Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RHT2660R RYOBI au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Taille-haie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RHT2660R - RYOBI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RHT2660R de la marque RYOBI.
Portez des lunettes de sécurité, des protections auditives et un casque
ASSUREZ-VOUS QUE LES DISPOSITIFS DE PROTECTION SONT TOUJOURS EN PLACE et en état de marche. Nʼutilisez pas votre outil sʼil manque un protège-lame ou un carter de protection. Assurez-vous que tous les dispositifs de protection fonctionnent correctement avant chaque utilisation. RETIREZ LES CLÉS DE SERRAGE. Prenez lʼhabitude de vérifier que les clés de serrage sont retirées de lʼoutil avant de le mettre en marche. POUR LIMITER LES RISQUES DE BLESSURES, maintenez enfants, visiteurs et animaux domestiques à lʼécart. Tout visiteur doit porter des lunettes de protection et rester à bonne distance de la zone de travail. NE LAISSEZ PERSONNE SʼAPPROCHER DE VOTRE ZONE DE TRAVAIL, en particulier les enfants et les animaux domestiques. NʼUTILISEZ PAS CET OUTIL DANS UN ESPACE CONFINÉ où les émanations de monoxyde de carbone pourraient sʼaccumuler. Le monoxyde de carbone est un gaz incolore et inodore extrêmement dangereux car il peut entraîner une
NʼUTILISEZ PAS CET OUTIL PIEDS NUS OU SI VOUS PORTEZ DES CHAUSSURES LÉGÈRES TELLES QUE DES SANDALES. Portez des chaussures épaisses qui protègent bien les pieds et qui vous éviteront de glisser sur des surfaces glissantes. SOYEZ TOUJOURS PRUDENT AFIN DʼÉVITER DE GLISSER OU DE TOMBER. VEILLEZ À TOUJOURS UTILISER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ MUNIES DʼÉCRANS LATÉRAUX. Les lunettes de vue ordinaires ne sont munies que de verres antichoc ; ce NE sont PAS des lunettes de sécurité. NE TENDEZ PAS LE BRAS TROP LOIN ET NE PRENEZ PAS APPUI SUR DES SUPPORTS INSTABLES. Prenez bien appui sur vos jambes. UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS UNIQUEMENT. Lʼutilisation dʼaccessoires inadaptés peut entraîner des risques de blessures. VÉRIFIEZ QUʼAUCUNE PIÈCE NʼEST ENDOMMAGÉE. Avant de continuer à utiliser votre outil, vérifiez quʼune pièce ou un accessoire endommagé peut continuer à fonctionner ou à remplir sa fonction. Vérifiez lʼalignement et le bon fonctionnement des pièces mobiles. Vérifiez quʼaucune pièce nʼest cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de lʼoutil. Un dispositif de protection ou toute autre pièce endommagé(e) doit être réparé(e) ou remplacé(e) par un technicien qualifié pour éviter les risques de blessures corporelles. NE VOUS ÉLOIGNEZ JAMAIS DE LʼOUTIL LORSQUʼIL EST EN MARCHE. ÉTEIGNEZ-LE. Ne vous éloignez pas de lʼoutil avant quʼil ne soit complètement arrêté. VEILLEZ À CE QUE DE LʼHERBE, DES FEUILLES OU DE LA GRAISSE NE SʼACCUMULE PAS SUR
RESPECTEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT CONCERNANT LE REMPLISSAGE, LA VIDANGE, LE TRANSPORT ET LE RANGEMENT DE LʼOUTIL POUR TRAVAILLER EN TOUTE SÉCURITÉ. ASSUREZ-VOUS QUE LʼOUTIL RESTE SEC ET PROPRE (NI HUILE, NI GRAISSE). Utilisez toujours un chiffon propre pour nettoyer votre outil. Ne le nettoyez jamais à lʼaide de liquide de frein, dʼessence, de produits à base de pétrole ou de solvants. SOYEZ TOUJOURS VIGILANT ET RESTEZ MAÎTRE DE VOTRE OUTIL. Regardez bien ce que vous faites et faites appel à votre bon sens. Nʼutilisez pas votre outil lorsque vous êtes fatigué. Ne vous pressez pas. NʼUTILISEZ PAS VOTRE OUTIL SI VOUS ÊTES SOUS LʼEMPRISE DE LʼALCOOL OU DE DROGUES OU SI VOUS PRENEZ DES MÉDICAMENTS. AVANT DE METTRE LʼOUTIL EN MARCHE, DÉGAGEZ LA ZONE OÙ VOUS ALLEZ LʼUTILISER. Retirez les pierres, débris de verre, clous, câbles métalliques, cordes et autres objets qui pourraient être projetés ou se prendre dans lʼoutil. NʼUTILISEZ PAS LʼOUTIL SI LʼINTERRUPTEUR NE PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE ET DE LʼARRÊTER. Faites remplacer tout interrupteur défectueux dans un Centre Service Agréé. AVANT TOUTE OPÉRATION DE NETTOYAGE OU DʼENTRETIEN, arrêtez le moteur et assurezvous que toutes les pièces mobiles sont à lʼarrêt. Débranchez le fil de la bougie et maintenez-le éloigné de la bougie pour éviter tout démarrage accidentel. ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS À RISQUE. Nʼutilisez pas votre outil électrique dans des endroits humides ou mouillés et ne lʼexposez pas à la pluie. Veillez à ce que la lumière soit toujours suffisante pour travailler. NʼUTILISEZ JAMAIS VOTRE OUTIL DANS UN ENVIRONNEMENT EXPLOSIF. Les étincelles provenant du moteur pourraient enflammer des vapeurs inflammables. NE FUMEZ PAS LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE OUTIL ET NE VOUS APPROCHEZ JAMAIS DʼUNE FLAMME NUE. NʼUTILISEZ PAS VOTRE OUTIL DE NUIT, DANS UN BROUILLARD ÉPAIS ou dans toutes autres conditions dans lesquelles votre champ de
Prenez garde de ne pas vous approcher de lignes haute tension. Si la lame entre en contact avec un objet ou si lʼoutil se met à vibrer ou à émettre un son anormal, arrêtez le moteur et attendez que lʼoutil sʼarrête complètement. Débranchez ensuite le fil de la bougie et respectez les consignes suivantes : 1. vérifiez que lʼoutil nʼest pas endommagé ; 2. vérifiez que des éléments ne se sont pas desserrés. Si cʼest le cas, resserrez-les. 3. faites réparer toute pièce endommagée ou faites-la remplacer par une pièce aux caractéristiques équivalentes. Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la bougie : 1. avant de régler la position de travail ou de procéder à des réglages de la lame ; 2. avant de nettoyer lʼoutil ou de dégager un objet coincé ; 3. avant de procéder à toute vérification, opération dʼentretien ou réglage sur lʼoutil. Nʼinhalez pas les vapeurs de carburant, elles sont toxiques.
À LʼEMPLOI dans ce taille-haies. Ces produits risquent de blesser lʼutilisateur et de causer des dommages irréversibles au taille-haies. NE TENTEZ JAMAIS DE PROCÉDER À DES RÉGLAGES LORSQUE LE MOTEUR EST EN MARCHE (sauf indication spécifique contraire du fabricant). LES ÉLÉMENTS DE PROTECTION DOIVENT TOUJOURS ÊTRE À LEUR PLACE DEVANT LES PIÈCES ROTATIVES LORSQUE LE MOTEUR EST
VEILLEZ À RESTER À LʼÉCART DES PIÈCES BRÛLANTES. Lʼéchappement et autres pièces du moteur deviennent brûlantes en cours dʼutilisation. Soyez extrêmement vigilant. NE TOUCHEZ PAS LA BOUGIE NI LE CÂBLE DE DÉMARRAGE lors du démarrage et de lʼutilisation du taille-haies. VÉRIFIEZ QUE LES TUYAUX ET JOINTS SONT BIEN FIXÉS ET NE PRÉSENTENT PAS DE FUITE avant toute utilisation. VÉRIFIEZ QUE LES VIS ET BOULONS SONT BIEN SERRÉS avant chaque utilisation. Une vis ou un boulon desserré peut entraîner des dommages au niveau du moteur. PORTEZ DES LUNETTES DE PROTECTION ET DES PROTECTIONS AUDITIVES. REMPLISSEZ TOUJOURS LE RÉSERVOIR DE CARBURANT À LʼEXTÉRIEUR. Ne remplissez jamais le réservoir à lʼintérieur ou dans un espace mal aéré. NE RANGEZ JAMAIS LE TAILLE-HAIES DANS UN BÂTIMENT à proximité dʼéléments tels que des sources dʼeau chaude, des convecteurs ou des sèche-linge qui risqueraient de déclencher un incendie SʼIL RESTE DU CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR. VIDANGEZ LE RÉSERVOIR DE CARBURANT À LʼEXTÉRIEUR UNIQUEMENT. POUR LIMITER LES RISQUES DʼINCENDIES ET DE BRÛLURES, manipulez le carburant avec précaution. Celui-ci est extrêmement inflammable. NE FUMEZ PAS LORSQUE VOUS MANIPULEZ DU CARBURANT. REMPLISSEZ LE RÉSERVOIR DE CARBURANT AVANT DE FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR. Ne retirez jamais le bouchon du réservoir de carburant et nʼajoutez jamais du carburant lorsque le moteur est en marche ou sʼil est encore chaud. DÉVISSEZ LENTEMENT LE BOUCHON DU RÉSERVOIR pour relâcher la pression et éviter que du carburant ne se répande autour du bouchon. SERREZ FERMEMENT TOUS LES BOUCHONS
NʼESSAYEZ JAMAIS DE BRÛLER LE CARBURANT RÉPANDU. LAISSEZ REFROIDIR LE MOTEUR AVANT DE RANGER VOTRE OUTIL. RANGEZ LE CARBURANT DANS UN ENDROIT FRAIS ET BIEN AÉRÉ, à lʼabri de toute étincelle ou flamme. C O N S E RV E Z L E C A R B U R A N T D A N S U N JERRICAN spécialement conçu pour contenir de lʼessence. Avant de transporter cet outil dans un véhicule, VIDEZ LE RÉSERVOIR DE CARBURANT ET ATTACHEZ LʼOUTIL AFIN QUʼIL NE PUISSE PAS BOUGER PENDANT LE TRANSPORT. POUR LʼENTRETIEN, NʼUTILISEZ QUE DES PIÈCES DE RECHANGE DʼORIGINE. Lʼutilisation de toute autre pièce peut présenter des dangers ou endommager le produit. VEILLEZ À TOUJOURS TRAVAILLER À UNE DISTANCE DʼAU MOINS 1 M de tout matériau combustible. CONSERVEZ CES CONSIGNES. Consultezles régulièrement et utilisez-les pour informer dʼautres utilisateurs. Si vous prêtez ce taillehaies, prêtez également le manuel dʼutilisation qui lʼaccompagne. Nʼutilisez jamais votre outil si le protège-lame nʼest pas en place et en bon état. Assurez-vous que la zone de coupe ne comporte pas de fils, câbles, clous, pierres, morceaux de verre ou autres débris. Ne tentez pas de couper des objets durs, cela peut entraîner des risques de blessures ou endommager le taille-haies. Ne traversez pas une route ou un chemin avec votre taille-haies en marche. En tant quʼutilisateur, vous êtes responsable des personnes susceptibles de se trouver dans votre zone de travail. Lorsque vous utilisez cet outil, tenez-le toujours
Maintenez vos doigts et toute autre partie de votre corps éloignés de la lame. MISE EN GARDE Certaines pièces de lʼoutil deviennent chaudes en cours dʼutilisation.
Avant de lʼutiliser, laissez lʼoutil sʼadapter à la température ambiante. Ne forcez pas lʼoutil ; laissez-le travailler au rythme pour lequel il a été conçu. Nʼutilisez jamais votre outil sʼil manque certaines pièces ou si des pièces ou accessoires autres que ceux dʼorigine ont été installés. Lors du transport, débranchez le fil de la bougie. Transportez le taille-haies par les poignées et maintenez vos mains éloignées de la lame. Recouvrez la lame avec le fourreau fourni au moment de ranger ou de transporter votre outil. Nʼessayez pas de réparer le taille-haies vousmême ; faites effectuer les réparations par un technicien qualifié. Nʼutilisez pas le taille-haies si la lame est endommagée ou très usée. Afin de limiter les risques dʼincendie, ne laissez pas des débris, des feuilles ou un excès de lubrifiant sʼaccumuler sur le moteur et le silencieux. Assurez-vous toujours que les poignées sont correctement montées lorsque vous utilisez votre taille-haies. Sachez arrêter votre outil rapidement en cas dʼurgence.
Consommation spécifique en carburant (conformément à ISO 8893) au rendement max. du moteur 0,76 l/kW.h Capacité du réservoir de carburant 0,3 l Type de lame double action Longueur de la lame60 cm Capacité de coupe max28 mm Poids net 5,34 kg Niveau de vibrations (conformément à lʼannexe C de la norme EN 774:1996 +A1+A2+A3/prEN 10517:2003) - Poignée avant 23,8 m/s² (conformément aux normes EN ISO 3744:1995 et ISO 11094:1991) 112,1 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti 113 dB(A)
MISE EN GARDE Si vous tentez de mettre le moteur en marche sans avoir mis dʼhuile au préalable, vous endommagerez le moteur. AVERTISSEMENT Le carburant et les vapeurs de carburant sont extrêmement inflammables et explosifs. Pour éviter les risques de blessures et de dégâts matériels, manipulez le carburant avec précaution. Éloignez-vous des sources dʼignition, manipulez toujours le carburant à lʼextérieur, ne fumez jamais lorsque vous manipulez le carburant et essuyez immédiatement tout carburant répandu.
1. Bouchon du réservoir de carburant Poire dʼamorçage Poignée arrière Bouton de déverrouillage de la gâchette Interrupteur Marche / Arrêt Gâchette Poignée du lanceur Lame Levier de starter Languette
AVERTISSEMENT Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies dʼécrans latéraux lorsque vous utilisez un outil électrique ou thermique. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves.
Utilisez uniquement une huile de synthèse deux temps. N'utilisez pas d'huile de moteur pour voitures ni d'huile 2 temps pour hors-bord. Mélangez lʼhuile de synthèse 2 temps et lʼessence à un ratio de 50:1 (2%). Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage du réservoir. Mélangez le carburant en petites quantités : ne mélangez pas de carburant pour plus d'un mois. Nous vous recommandons également d'utiliser une huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur de carburant.
2 Litres La poignée peut être tournée à 45° ou 90° vers la droite ou vers la gauche. Pour tourner la poignée : ■ Arrêtez le taille-haies. ■ Relâchez la gâchette. ■ Tirez la poignée rotative vers lʼextérieur. ■ Tournez la poignée vers la droite ou vers la gauche. Continuez de tourner la poignée jusquʼà ce quʼelle se bloque dans la position 45° ou 90°.
Nettoyez et contrôlez lʼétat du joint. Versez avec précaution le mélange de carburant dans le réservoir, en évitant dʼen répandre. Replacez immédiatement le bouchon du réservoir et serrez-le fermement. Veillez à essuyer toute trace de carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m au moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant avant de faire démarrer le moteur. Remarque : Il est normal que de la fumée se dégage du moteur au cours de la première utilisation, et parfois par la suite.
AVERTISSEMENT Lisez les consignes de sécurité avant dʼutiliser votre taille-haies. Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez des lames. Reportez-vous aux “Consignes de sécurité spécifiques”. AVERTISSEMENT Utilisez toujours votre taille-haies en le tenant par les deux poignées. Nʼutilisez jamais votre taille-haies dʼune seule main avec lʼautre main tenant la haie à tailler. Le non respect de cet avertissement peut entraîner des blessures corporelles graves. 7
Remettez le couvercle du filtre en place en insérant les languettes dans les fentes de la base du filtre à air. Appuyez sur le couvercle jusquʼà ce quʼil sʼinsère correctement.
Lʼutilisation de toute autre pièce peut présenter des dangers ou endommager le produit.
Si le travail génère de la poussière, portez également un écran facial ou un masque.
Le moteur fonctionne avec une bougie Champion RCJ-6Y à écartement dʼélectrode de 0,63 mm. Utilisez uniquement le modèle recommandé et changez la bougie une fois par an.
NETTOYAGE DE LʼORIFICE DʼÉCHAPPEMENT ET DE LʼÉCHAPPEMENT Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité dʼhuile utilisée et/ou les conditions dʼutilisation, lʼorifice dʼéchappement et lʼéchappement peuvent être obstrués par un excès de calamine. Si vous constatez une perte de puissance de votre outil, il peut être nécessaire de retirer la calamine accumulée. Nous vous recommandons fortement de confier cette opération à des techniciens qualifiés. PARE-ÉTINCELLES Lʼéchappement est équipé dʼune grille pare-étincelles. Après une longue période dʼutilisation, cette grille peut sʼencrasser et lʼéchappement doit alors être remplacé par un Centre Service Agréé.
AVERTISSEMENT Ne laissez jamais du liquide de frein, de lʼessence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les éléments en plastique. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
■ Versez tout le carburant restant dans le réservoir dans un récipient homologué pour contenir de lʼessence. Faites tourner le moteur jusquʼà ce quʼil sʼarrête. Reportez-vous aux normes et réglementations locales et nationales concernant le rangement et la manipulation de carburant. ■ Placez toujours le fourreau de protection sur la lame avant de transporter ou de ranger votre
Lorsque vous devez manipuler la lame, portez des gants de travail épais et anti-dérapants. Lorsque vous manipulez la lame, ne placez jamais vos mains ou doigts entre les dents et évitez toute position dans laquelle vous risqueriez de vous pincer ou de vous couper. Ne touchez JAMAIS la lame et nʼeffectuez aucune opération dʼentretien si le fil de la bougie est branché. ENTRETIEN DE LA LAME (Fig. 6) LUBRIFICATION DE LA LAME (Fig. 7) 8
1. Testez la bougie. Retirez la bougie. Remettez le couvercle de la bougie en place et posez la bougie sur le cylindre métallique. Tirez sur le lanceur et regardez si une étincelle se produit à l'électrode de la bougie. Si aucune étincelle ne se produit, refaites ce test avec une nouvelle bougie.
Si la poire d'amorçage se remplit, le moteur est peut-être noyé (voir paragraphe suivant).
étapes avec une bougie neuve.
2. Le filtre à air est sale. 3. La grille pare-étincelles est sale.
2. Nettoyez le filtre à air. Reportez-vous à la section “Remplacement et nettoyage du filtre à air”. 3. Contactez un centre de réparations.
RETIRE LAS LLAVES DE APRIETE. Acostúmbrese a comprobar que se han retirado las llaves de apriete de la máquina antes de ponerla en marcha. PARA REDUCIR LOS RIESGOS DE HERIDAS, mantenga alejados a los niños, a las demás personas y a los animales. Toda persona presente debe llevar gafas de protección y mantenerse a una distancia prudente de la zona de trabajo. NO DEJE QUE NADIE SE ACERQUE A LA ZONA DE TRABAJO, especialmente los niños y los animales. NO UTILICE ESTA MÁQUINA EN UN LUGAR CERRADO donde podrían acumularse las emanaciones de monóxido de carbono. El monóxido de carbono es un gas incoloro e inodoro muy peligroso ya que puede causar una pérdida del conocimiento, o incluso la muerte. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce la máquina. No la utilice para otros fines que no hayan sido previstos por el fabricante. LLEVE ROPA ADECUADA. No use prendas amplias, guantes, corbata o joyas que pudieran engancharse en las piezas en movimiento. Pueden atascarse y arrastrarlo hacia los elementos móviles. Le recomendamos que utilice guantes de trabajo y
Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar el funcionamiento de la máquina. Un dispositivo de protección o cualquier otra pieza deteriorada debe ser reparada o sustituida por un técnico cualificado para evitar el riesgo de herida corporal. NO SE ALEJE NUNCA DE LA MÁQUINA CUANDO ESTÁ EN MARCHA. APÁGUELA. No se aleje de la máquina hasta que se haya parado completamente. PROCURE QUE NO SE ACUMULE HIERBA, HOJAS O GRASA EN EL MOTOR. De este modo, reducirá el riesgo de incendios. CERCIÓRESE DE QUE EL ESCAPE NO ESTÉ OBSTRUIDO. SIGA LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE S O B R E E L L L E N A D O , E L VA C I A D O , E L TRANSPORTE Y EL ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA PARA TRABAJAR CON TODA SEGURIDAD. ASEGÚRESE DE QUE LA MÁQUINA ESTÁ SECA Y LIMPIA (SIN ACEITE NI GRASA). Use siempre un paño limpio para limpiar la máquina. No la limpie nunca con líquido de frenos, gasolina, productos a base de petróleo o disolventes. ESTÉ SIEMPRE ATENTO Y CONTROLE SU MÁQUINA. Fíjese bien en lo que está haciendo y aplique su sentido común. No trabaje con la máquina cuando esté cansado. No se apresure. NO UTILICE EL APARATO SI EL INTERRUPTOR NO PERMITE PONERLO EN MARCHA Y PARARLO. Los interruptores defectuosos deben ser reemplazados en un Centro de Servicio Habilitado. ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER OPERACIÓN DE LIMPIEZA O MANTENIMIENTO, pare el motor y cerciórese de que todas las piezas móviles estén detenidas. Desenchufe el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía para evitar que la máquina se ponga en marcha accidentalmente. EVITE LOS ENTORNOS DE RIESGO. No utilice su máquina eléctrica en lugares húmedos, mojados o expuestos a la lluvia. Cerciórese de que tenga suficiente luz para trabajar. NO UTILICE NUNCA LA MÁQUINA EN UN ENTORNO EXPLOSIVO. Las chispas procedentes del motor podrían encender los vapores inflamables. NO FUME CUANDO UTILICE LA MÁQUINA Y NO SE ACERQUE NUNCA A UNA LLAMA FRANCA. NO UTILICE LA MÁQUINA DE NOCHE, CON NIEBLA ESPESA o en condiciones que limiten su campo de visión y le impidan ver claramente lo que está haciendo. Conozca las aplicaciones de su máquina y su funcionamiento. No se acerque a las líneas de alta tensión. Si la hoja roza algún objeto o si la máquina comienza a vibrar o a emitir un sonido anormal, pare el motor y espere hasta que la máquina se detenga completamente. Desenchufe el cable de la bujía y siga las siguientes instrucciones: 1. compruebe que la máquina no está dañada; 2. compruebe que no se ha aflojado ningún elemento. De ser el caso, apriételo. 3. haga reparar cualquier pieza dañada o hágala reemplazar por una de iguales características. Detenga el motor y desenchufe el cable de la bujía: 1. antes de ajustar la posición de trabajo o realizar ajustes en la hoja; 2. antes de limpiar la máquina o retirar un objeto atascado; 3. antes de realizar cualquier inspección, operación de mantenimiento o ajuste en la máquina. No inhale los vapores de combustible, son tóxicos.
Mantenga las tomas de aire (a nivel del starter) y el escape del motor a 1 m como mínimo de los edificios y de cualquier objeto que pueda quemarse. MANTENGA EL MOTOR ALEJADO DE CUALQUIER MATERIAL INFLAMABLE O PELIGROSO. MANTÉNGASE LEJOS DE LAS PIEZAS CALIENTES. El escape y las demás piezas del motor se calientan al trabajar. Preste atención y no se descuide. N O TO Q U E L A B U J Í A N I E L C A B L E D E ARRANQUE cuando ponga en marcha el cortasetos y cuando lo utilice. COMPRUEBE QUE LOS TUBOS Y LAS JUNTAS ESTÁN BIEN SUJETOS Y QUE NO HAY NINGÚN ESCAPE antes de utilizar la máquina. CONTROLE QUE LOS TORNILLOS Y PERNOS ESTÁN BIEN APRETADOS antes de utilizar la máquina. Un tornillo o un perno flojo puede dañar el motor. LLEVE GAFAS DE PROTECCIÓN Y ELEMENTOS DE PROTECCIÓN AUDITIVA. LLENE EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE AL AIRE LIBRE EXCLUSIVAMENTE. No llene nunca el depósito en un local cerrado o en un lugar mal ventilado. NO GUARDE EL CORTASETOS EN UN EDIFICIO cerca de elementos como fuentes de agua caliente, convectores o secadoras, ya que podrían provocar un incendio SI QUEDA COMBUSTIBLE EN EL DEPÓSITO. VACÍE EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE AL AIRE LIBRE EXCLUSIVAMENTE.
GUARDE EL COMBUSTIBLE EN UN LUGAR FRESCO Y BIEN VENTILADO, protegido de chispas o llamas. CONSERVE EL COMBUSTIBLE EN UN BIDÓN especialmente diseñado para contener gasolina. Antes de transportar la máquina en un vehículo, VACÍE EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Y SUJETE LA MÁQUINA PARA EVITAR QUE SE MUEVA DURANTE EL TRANSPORTE. PA R A E L M A N T E N I M I E N T O , U T I L I C E ÚNICAMENTE RECAMBIOS ORIGINALES. El uso de cualquier otra pieza puede resultar peligroso o deteriorar el producto. TRABAJE SIEMPRE COMO MÍNIMO A 1 M DE DISTANCIA de un material combustible. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas a menudo y utilícelas para informar a otros posibles usuarios. Si presta el cortasetos, entregue igualmente el manual de instrucciones correspondiente. Nunca utilice la máquina si el protector de hoja no está colocado o no está en buenas condiciones. Cerciórese de que no haya hilos, cables, clavos, piedras, trozos de vidrio u otros desechos en la zona de corte. No intente cortar objetos duros, puede lesionarse o
Mantenga la hoja por debajo del nivel de su cintura. Mantenga los dedos y otras partes del cuerpo alejados de la hoja.
Antes de guardar o transportar la máquina, cubra la hoja con la funda suministrada. No intente reparar usted mismo el cortasetos; deje las reparaciones en manos de un técnico cualificado. No utilice el cortasetos si la hoja está dañada o muy gastada. Para limitar el riesgo de incendio, no deje que se acumulen desechos, hojas o un exceso de lubricante en el motor o en el silenciador. Al utilizar el cortasetos, cerciórese de que las empuñaduras estén correctamente montadas. Aprenda a parar la máquina rápidamente en caso de emergencia.
Siga girando la empuñadura hasta bloquearla en la posición 45° o 90°.
La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados con los disolventes que se venden en el comercio. Utilice un paño limpio para retirar las impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA Los elementos de plástico no deben estar jamás en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen sustancias que pueden dañar, debilitar o destruir los elementos de plástico. MES O MÁS) (Fig. 10) ■ Vierta todo el combustible restante en el depósito en un recipiente homologado para contener gasolina. Haga girar el motor hasta que se cale. ■ Limpie cuidadosamente el cortasetos. Guárdelo en un lugar bien ventilado y fuera del alcance de los niños. No lo guarde cerca de agentes corrosivos como productos químicos de jardinería o sales antiescarcha. ■ Observación: Nunca lubrique la hoja del cortasetos cuando el motor esté en marcha. LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE (Fig. 8) ■ Retire la tapa del filtro de aire presionando la lengüeta con el pulgar y, al mismo tiempo, tire suavemente de la tapa. ■ Limpie el filtro de aire a menudo con un cepillo suave. Gire el regulador de marcha en ralentí en la dirección de las agujas del reloj para incrementar la velocidad en marcha lenta o ralentí (Fig. 11).
Tampão do depósito de combustível Pêra de ferragem Punho posterior Botão de desbloqueio do gatilho Interruptor Ligar/Desligar Gatilho CONTROLEER OF DE SLANGEN EN DE KOPPELSTUKKEN GOED BEVESTIGD ZIJN EN
Sluit de tank onmiddellijk met de tankdop en draai deze stevig vast. Veeg eventueel gemorste brandstof af. Loop minstens 9 m weg van de plek waar u de brandstoftank hebt bijgevuld voordat u de motor start. Opmerking: Het is normaal dat er rook vrijkomt als de motor voor het eerst wordt gestart en soms ook daarna nog.
WAARSCHUWING Lees de veiligheidsvoorschriften voordat u de heggenschaar gaat gebruiken. Wees uiterst voorzichtig bij het gebruik van snoeimessen. Raadpleeg de “Specifieke veiligheidsvoorschriften». WAARSCHUWING Houd de heggenschaar altijd aan de twee handgrepen vast als u het apparaat gebruikt. Houd de heggenschaar niet met één hand vast terwijl u met de andere de heg vasthoudt die u wilt snoeien. Niet naleving van deze waarschuwing kan ernstig lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
d e Indica que debe tomar precauciones para su seguridad. à óàëíõå (ìÑÄãüâíÖ ëãÖÑõ åÄëãÄ à ÜàêÄ). ÑÎfl ˜ËÒÚÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˜ËÒÚÓÈ Buşonul rezervorului de carburant Pompa de amorsare Mâner spate Butonul de deblocare a trăgaciului Întrerupător Pornit/Oprit Întrerupător trăgaci La garantie mentionnée ci-dessus n’est valide qu’au Royaume-Uni, dans l’Union européenne et en Australie. Pour les autres pays, une garantie différente peut s’appliquer. Veuillez contacter votre revendeur local pour avoir plus de précisions concernant la garantie.
La garantía mencionada es válida únicamente en el Reino Unido, la Unión Europea y Australia. En todos los demás paises, se aplica una garantía distinta; por favor contacte a su distribuidor local para mas detalles. Ce produit a été déclaré conforme à la directive sur les émissions sonores 2000/14/CE, modifiée par lʼamendement 2005/88/EC, suite à un contrôle du produit réalisé par lʼorganisme de vérification TÜV Rheinland Product Safety GmbH.
EN 774: 1996+A1+A2+A3/prEN 10517:2003, EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN 563:1994, EN 294:1992, ISO 3864-1:2002, ISO 3864-2:2004.
2000/14/CE sulle emissioni acustiche, modificata dallʼemendamento 2005/88/CE, in seguito ad un controllo del prodotto eseguito dallʼorganismo di verifica TÜV Rheinland EN 774: 1996+A1+A2+A3/prEN 10517:2003, EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN 563:1994, EN 294:1992, ISO 3864-1:2002, ISO 3864-2:2004.
EN 774: 1996+A1+A2+A3/prEN 10517:2003, EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN 563:1994, EN 294:1992, ISO 3864-1:2002, ISO 3864-2:2004.
Product Safety GmbH. EN 774: 1996+A1+A2+A3/prEN 10517:2003, EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN 563:1994, EN 294:1992, ISO 3864-1:2002, ISO 3864-2:2004.
2005/88/ES. Laboratorij TÜV Rheinland Product Safety Gmb je ob preverjanju izdelka ocenil, da je v skladu z zahtevami Direktive 2004/14/ES z dopolnilom 2005/88/ES. EN 774: 1996+A1+A2+A3/prEN 10517:2003, EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN 563:1994, EN 294:1992, ISO 3864-1:2002, ISO 3864-2:2004.
2005/88/EK, prasībām par pieļaujamo trokšņa līmeni atbilstoši izstrādājuma pārbaudei, kuru veikusi pārbaudes iestāde TÜV Rheinland Product Safety GmbH. EN 774: 1996+A1+A2+A3/prEN 10517:2003, EN ISO 3744:1995, ISO 11094:1991, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN 563:1994, EN 294:1992, ISO 3864-1:2002, ISO 3864-2:2004.