BRIGGS & STRATTON 436777 - Moteur à essence BRIGGS & STRATTON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BRIGGS & STRATTON 436777 BRIGGS & STRATTON au format PDF.
| Type de produit | Moteur à essence |
| Caractéristiques techniques principales | 4 temps, refroidi par air |
| Alimentation électrique | Non applicable |
| Dimensions approximatives | Variable selon l'application |
| Poids | Environ 20 kg |
| Compatibilités | Compatible avec divers équipements de jardinage |
| Type de batterie | Non applicable |
| Tension | Non applicable |
| Puissance | Variable selon le modèle |
| Fonctions principales | Alimentation de tondeuses, générateurs, équipements de jardinage |
| Entretien et nettoyage | Vérification régulière de l'huile, nettoyage du filtre à air |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées chez les revendeurs agréés |
| Sécurité | Utiliser des équipements de protection individuelle lors de l'utilisation |
| Informations générales utiles | Consulter le manuel d'utilisation pour des instructions spécifiques |
FOIRE AUX QUESTIONS - BRIGGS & STRATTON 436777 BRIGGS & STRATTON
Questions des utilisateurs sur BRIGGS & STRATTON 436777 BRIGGS & STRATTON
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moteur à essence au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BRIGGS & STRATTON 436777 - BRIGGS & STRATTON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BRIGGS & STRATTON 436777 de la marque BRIGGS & STRATTON.
MODE D'EMPLOI BRIGGS & STRATTON 436777 BRIGGS & STRATTON

COMMERCIAL POWER

enOperator's Manual
bg IHHcTpyKuHn 3a ekCnIooataun
cs Navod k obsluze
et Kasutusjuhend
Prirucnik za operadora
hu Kezelési utmutató
Naudiojimo instrukcija
Operadora rokasgrāmata
pl Instrukcja obslugi
ro Manual de utiliser
Ru RykoBoDCTBO NO 3KcPnyaTaun
s1 Priročnik za uporabo
Model 580000
Vanguard™ Gaseous

Briggs & Stratton is a registered trademark of Briggs & Stratton Corporation
© 2008 Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Form No. 277109EST A
01999-87828








General Information
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine (see the Features and Controls page).
Date of purchase:
MM/DD/YYYY
Engine model:
Model:
Type:
Code:
Engine Power Rating Information
For 3/LC engines, gross power ratings are based on SAE J1995 criteria and net power ratings are based on SAE J1349 criteria. Actual power output of production engines installed in applications may vary depending on a number of factors, including the engine RPM limit of the application, environmental conditions, engine/equipment maintenance, and other variables.
Operator Safety
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS

Fire

Moving Parts

Oil

Toxic Fumes

Slow

Fast

Stop

Explosion

Shock

Fuel

Choke

On Off

Fuel Shutoff

Kickback

Wear Eye Protection

Hazardous
Chemical

Read Manual

Hot Surface

Frostbite

Hot Liquid or
Steam
The safety alert symbol is used to identify safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard.

DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury.

CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, might result in minor or moderate injury.
CAUTION, when used without the alert symbol, indicates a situation that could result in damage to the product.

WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.

WARNING
Briggs & Stratton does not approve or authorize the use of these engines on 3-wheel All Terrain Vehicles (ATVs), motor bikes, fun/recreational go-karts, aircraft products, or vehicles intended for use in competitive events. Use of these engines in such applications could result in property damage, serious injury (including paralysis), or even death.
CAUTION: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.

WARNING
Gaseous vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
- Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
- Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary.
When Starting Engine
- Ensure that spark plug, muffler, and air cleaner (if equipped) are in place and secured.
- Do not crank engine with spark plug removed.
When Operating Equipment
- Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed.
When Transporting Equipment
- On Natural/Liquid Petroleum (LP) Gas engines, transport with fuel cylinder empty or valve closed, or fuel tank disconnected.
When Storing Equipment With Fuel In Tank
- Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have a pilot light or other ignition source because they can ignite gaseous vapors.

WARNING

Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
- Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.

WARNING

Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
- Start and run engine outdoors.
- Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.

WARNING

Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
- Operate equipment with guards in place.
- Keep hands and feet away from rotating parts.
- Tie up long hair and remove jewelry.
- Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become caught.

WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
- Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
- Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
- Install and maintain in working order a spark arrester before using equipment on forest-covered, grass-covered, brush-covered unimproved land. The state of California requires this (Section 4442 of the California Public Resources Code). Other states may have similar laws. Federal laws apply on federal land.

WARNING

Severe thermal burns can occur by escaping steam or hot coolant.

- DO NOT remove radiator cap or reservoir cap if engine is warm or running.
- Stop engine and allow it to cool before removing radiator cap or reservoir cap and before changing or adding coolant.

WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration.
Fire hazard

Before performing adjustments or repairs:
- Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
- Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools. - Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
- Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original parts.
- Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
- Do not check for spark with spark plug removed.

WARNING
Gaseous fuels are extremely flammable and readily form explosive air-vapor mixtures at ambient temperatures.
- Do not start the engine.
- Do not actuate any electrical switches.
- Do not use a phone in the vicinity.
Evacuate the area. - Contact the gas supplier or fire department.

WARNING

Wear eye protection when doing repair work. Frostbite can result from skin/eye contact with leaking LP liquid.

- Installation, adjustment and repair work should be done by a qualified technician.
- Regularly check flexible supply line. Make sure they are in good condition. Replace damaged or leaking components.

WARNING
Missing or inoperative "fuel lock-off" valve can cause a fire or explosion.
- Do not operate the equipment if the "fuel lock-off" valve is missing or inoperative.
Features and Controls
Compare the illustration 1 with your engine to familiarize yourself with the location of various features and controls.
A. Engine Identification Model Type Code
B. Spark Plug
C. Dipstick
D. Oil Fill
E. Oil Filter
F. Oil Drain Plug
G. Oil Pressure Sensor
H. Electric Starter
I. LPG/NG Mixer
J. Thermostat
K. Ignition Coil
L. Oil Pan
M. Alternator
N. Coolant Temperature Sending Unit
O. Engine Date Code
Operation
Oil capacity (see the Specifications section)
Oil Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.

- Below 40^ F( 4^ C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
** Above 80^ ( 27^ ) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check oil level more frequently.
How To Check/Add Oil - Figure ② ③
Before adding or checking the oil
- Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris. - Remove the dipstick (A) and wipe with a clean cloth (Figure 2).
- Completely insert the dipstick.
- Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the FULL mark (B) on the dipstick.
- If low, remove the dipstick and add oil slowly into the engine oil fill (C). Do not overfill.
Important: When adding oil, adequate venting is required as follows:
- Remove the dipstick.
-
Make sure adequate clearance (D) is maintained between the oil fill device (E) and the engine oil fill (C). See Figure 3.
-
After adding oil, install the dipstick. Start and run engine at idle for five minutes. Shut off engine. Wait three minutes and check oil level. If required, add oil to bring oil level to the FULL mark (B) on the dipstick (Figure 2).
- Install the dipstick.
Oil Pressure
If the oil pressure is too low, a pressure switch (if equipped) will either stop the engine or activate a warning device on the equipment. If this occurs, stop the engine and check the oil level with the dipstick.
If the oil level is below the ADD mark, add oil until it reaches the FULL mark. Start the engine and check for proper pressure before continuing to operate.
If the oil level is between the ADD and FULL marks, do not start the engine. Contact any Briggs & Stratton 3/LC Authorized Dealer to have the oil pressure problem corrected.
Fuel Recommendations

WARNING
Missing or inoperative "fuel lock-off" valve can cause a fire or explosion.

- Do not operate the equipment if the "fuel lock-off" valve is missing or inoperative.
Fuel must meet these requirements:
- Use clean, dry fuel, free of moisture or any particulate material. Using fuels outside the following recommended values may cause performance problems.
- In engines set up to run on LPG, commercial grade HD5 LPG is recommended. Recommended fuel composition is fuel with a minimum fuel energy of 2500 BTU's/f ^3 with maximum propylene content of 5% and butane and heavier gas content of 2.5% and minimum propane content of 90% .
NG or LPG engines are certified to operate on natural or liquid propane gas. The emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).

WARNING: The equipment on which this engine is mounted is equipped with
an automatic safety gas "fuel lock-off" valve. Do not operate the equipment if the "fuel lock-off" valve is missing or inoperative.
How To Add Fuel

WARNING
Gaseous vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.

When Adding Fuel
- Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
- Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary.
For information on refueling natural or LP gas engines, read the operating instructions supplied by the equipment manufacturer.
Coolant Recommendations
Coolant capacity (see the equipment manufacture's manual)
Important: This is a liquid-cooled engine. A 50 / 50% mixture of phosphate-free antifreeze and tap water is required for cooling, rust resistance, and lubrication of the water pump.
How To Check/Add Coolant

WARNING

Severe thermal burns can occur by escaping steam or hot coolant.

DO NOT remove radiator cap or reservoir cap if engine is warm or running.
- Stop engine and allow it to cool before removing radiator cap or reservoir cap and before changing or adding coolant.
Important: This is a liquid cooled engine. A 50/50% mixture of phosphate-free antifreeze and tap water is required for cooling, rust resistance and lubrication of the water pump.
- Before operating, check the coolant level. The coolant level must be between the FULL and the LOW/ADD marks on the coolant reservoir. If the coolant level is low, add a 50 / 50% coolant mixture of phosphate-free antifreeze and tap water to the reservoir.
-
To remove the reservoir cap after engine is cool, place a thick cloth over the reservoir cap. Slowly turn the reservoir cap counterclockwise to remove.
-
If the reservoir is dry, then add coolant to both the reservoir and to the radiator. See the equipment manual for location, operation, and maintenance of the coolant reservoir and the radiator.
- To remove the radiator cap after engine is cool, place a thick cloth over the radiator cap. Slowly turn the radiator cap counterclockwise to the first stop. If pressurized steam escapes from the cap, stand back to avoid injury. After all pressure is released, push down and turn the radiator cap counterclockwise to remove.
Gauges And Lights
The gauges and lights shown are typical and represent various options that can be used. See the equipment manual for location and operation of gauges and lights.

Coolant Temperature Gauge
Indicates coolant temperature when the electric start switch is in
the ON position.
Normal range 80^ - 90^ C (175^ - 195^ F
Dangerous range above 105^ (220°F)

Hour Meter Gauge
Indicates the total number of operating hours.

Fuel Gauge
Indicates the fuel remaining in the fuel tank. To minimize condensation, keep the fuel tank full.

Temperature Light
If the temperature light comes on, the engine is overheating. Stop the engine and check the coolant level (see the How To Check Coolant section). Check the radiator for debris that could restrict air flow.

Ignition Light
When the electric start switch is turned to the ON position, the ignition light should be on. When the engine is running, the
ignition light should go out. If the ignition light is out when then electric start switch in the ON position, check for a blown fuse.

Engine Oil Pressure Light
When the electric start switch is turned to the ON position, the engine oil pressure light should be on. When the engine is running, the engine oil
pressure light should go out. If the engine oil pressure light comes on when the
engine is running, immediately stop the engine. First, check the oil level (see the
How To Check/Add Oil section). Next, check the electrical system.

Charge Light
When the electric start switch is turned to the ON position, the charge
light should be on. When the engine is running, the charge light should go out. If the charge light comes on when the engine is running, check the electrical system.
How To Start The Engine - Figure 4

WARNING
Gaseous vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
- Ensure that spark plug, muffler, and air cleaner are in place and secured.
- Do not crank engine with spark plug removed.
- To prolong starter life, use short starting cycles, not to exceed 15 seconds per minute. Extended cranking can damage the starter motor.

WARNING

Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
- Start and run engine outdoors.
- Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
CAUTION: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.
Note: Some engines and equipment have remote controls. See the equipment manual for location and operation of remote controls.
- Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
- Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
- Turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the on position (Figure 4).
- Move the throttle control (B) slightly past the slow position.
- Turn the electric start switch (D) to the on/start position (Figure 4).
CAUTION: To prolong starter life, use short starting cycles, not to exceed 15 seconds per minute. Extended cranking can damage the starter motor.
How To Stop The Engine - Figure

- Move the throttle control (B) to the slow position. Turn the key switch (D) to the off position (Figure 4). Remove the key and keep in a safe place out of the reach of children.
- After the engine stops, turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the closed position.
Maintenance
Use only original equipment replacement parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. In addition, use of other parts may void your warranty.
We recommend that you see any Briggs & Stratton 3/LC Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts.
CAUTION: All the components used to build this engine must remain in place for proper operation.
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.
However, to obtain "no charge" emissions control service, the work must be performed by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.

WARNING

Unintentional sparking can result in fire or electric shock.

Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
- Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
- Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools. - Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
- Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original parts.
- Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
- Do not check for spark with spark plug removed.
Every 8 Hours or Daily
Check engine oil level
- Check coolant level
First 50 Hours (initial Break-In)
Change engine oil *
Every 100 Hours
Check fan belt tension
Clean radiator
Clean air filter
- Check muffler and clean spark arrestor (if equipped)
Every 150 Hours
- Change engine oil *
- Replace oil filter
Every 600 Hours or Annually
- Replace air filter
- Check valve clearance
- Replace spark plugs
Annually
- Change engine oil *
- Replace oil filter
- Change coolant
- Check fan belt tension
Clean radiator - Check muffler and clean spark arrestor (if equipped)
- Replace air filter
- Replace spark plugs
-
Check valve clearance
-
Service more often when operating under heavy load or in high temperature.
Not required unless engine performance problems are noted.
How To Replace The Spark Plug - Figure 5
Check the gap (A, Figure 5) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the Specifications section.
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same type for replacement.
Inspect Muffler And Spark Arrester

WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
- Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
- Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
- Install and maintain in working order a spark arrester before using equipment on forest-covered, grass-covered, brush-covered unimproved land. The state of California requires this (Section 4442 of the California Public Resources Code). Other states may have similar laws. Federal laws apply on federal land.
Inspect the muffler for cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester, if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If replacement parts are required, make sure to use only original equipment replacement parts.

WARNING: Replacement parts must be the same and installed in the same
position as the original parts or fire could result.
How To Check Coolant
Important: This is a liquid cooled engine. A 50 / 50% coolant mixture of phosphate-free antifreeze and tap water is required for cooling, rust resistance, and lubrication of the water pump.

WARNING
Severe thermal burns can occur by escaping steam or hot coolant.

DO NOT remove radiator cap or reservoir cap if engine is warm or running.
- Stop engine and allow it to cool before removing radiator cap or reservoir cap and before changing or adding coolant.
Important: This is a liquid cooled engine. A 50 / 50% coolant mixture of phosphate-free antifreeze and tap water is required for cooling, rust resistance and lubrication of the water pump.
- Check the coolant level. The coolant level must be between the FULL and LOW, or ADD, marks on the coolant reservoir. If the coolant level is low, add a 50/50% coolant mixture of phosphate-free antifreeze and tap water to the reservoir.
- To remove the reservoir cap after engine is cool, place a thick cloth over the reservoir cap. Slowly turn the reservoir cap counterclockwise to remove.
- If the reservoir is dry, add coolant to both the reservoir and to the radiator. See the equipment manual for location, operation, and maintenance of the coolant reservoir and of the radiator.
- To remove the radiator cap after engine is cool, place a thick cloth over the radiator cap. Slowly turn the radiator cap counterclockwise to the first stop. If pressurized steam escapes from the cap, stand back to avoid injury. After all pressure is released, push down and turn the radiator cap counterclockwise to remove.
How To Change The Oil - Figure ② ⑥
CAUTION: Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal/recycling facilities.
Remove Oil
- With engine off but still warm, disconnect the spark plug wires (F, Figure 2) and keep them away from the spark plugs.
- Remove the oil drain plug (G, Figure 6). Drain the oil into an approved container.
- After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.
Change The Oil Filter
For replacement intervals, see the Maintenance chart.
- Drain the oil from the engine. See Remove Oil section.
- Remove the oil filter (H, Figure 6) and dispose of properly.
- Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket with fresh, clean oil.
- Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then tighten the oil filter 1/2 to 3/4 turns.
- Add oil. See Add Oil section.
Add Oil
- Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the Specifications section for oil capacity. - Remove the dipstick (A, Figure 2).
- Pour the oil slowly into the engine oil fill (C). Do not overfill.
Important: When adding oil, adequate venting is required as follows:
- Remove the dipstick.
-
Make sure adequate clearance (D) is maintained between the oil fill device (E) and the engine oil fill (C). See Figure 3.
-
After adding oil, install the dipstick. Start and run engine at idle for five minutes. Check for leaks. Shut off engine. Wait three minutes and check oil level. If required, add oil to bring oil level to the FULL mark (B) on the dipstick (Figure 2).
- Install the dipstick.
How To Service The Air Filter - Figure

WARNING
Gaseous vapors are extremely flammable and explosive.

Fire or explosion can cause severe burns or death.
- Never start or run the engine with the air cleaner assembly or the air filter removed. CAUTION: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve the filter.
See the Maintenance Chart for service requirements.
- Open the latches (A) and remove the cover (B). See Figure 7.
- Remove the air filter (C).
- To loosen debris, gently tap the air filter on a hard surface. If the air filter is excessively dirty, replace with a new air filter.
- Install the air filter.
- Install the cover and close the latches.
How To Check/Adjust The Fan Belt - Figure 8
Check Fan Belt
- Check the condition of the fan belt (A, Figure 8). If the fan belt has cracks or is damaged, replace with a new belt.
- Check the tension (B) of the fan belt. Press on the center (C) of the fan belt. If tension is correct, the belt will move 3/8 - 1/2 in (10 - 12mm) if 22 lbs (10kg) of force is applied to the center of the belt. If the tension is too loose, adjust as follows.
Adjust Fan Belt Tension
- Loosen the alternator mounting bolts (D) and (E). See Figure 8).
- Position a pry bar (F) against the alternator (G) and the side of the engine block. To tighten the fan belt, pull on the pry bar. Temporarily tighten the alternator mounting bolts.
- Check the tension of the fan belt. See Check Fan Belt section. If necessary, repeat the procedure.
- Tighten the alternator mounting bolts. Torque bolt (D) to 14 ft-lbs (19 Nm). Torque bolt (E) to 45 ft-lbs (61 Nm).
Storage

WARNING
Gaseous vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Equipment With Fuel In Tank
- Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite gaseous vapors.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil.
Troubleshooting
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723.
Specifications
| Engine Specifications | |
| Model | 580000 |
| Displacement | 58.16 ci (953 cc) |
| Bore | 2.835 in (72 mm) |
| Stroke | 3.071 in (78 mm) |
| Oil Capacity | 3,5 qt (3,3 L) |
Tune-up Specifications *
| Model | 580000 |
| Spark Plug Gap | 0.030 in (0.76 mm) |
| Spark Plug Torque | 180 lb-in (20 Nm) |
| Intake Valve Clearance▲ | 0.007 in (0.18 mm) |
| Exhaust Valve Clearance▲ | 0.007 in (0.18 mm) |
- Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10^ F( 5.6^ C) above 77^ F( 25^ C) . The engine will operate satisfactorily at an angle up to 15^ . Refer to the equipment operator's manual for safe allowable operating limits on slopes.
Check when engine is cold.
Common Service Parts
| Service Part | Part Number |
| Air Filter | 820263 |
| Oil Filter | 491056 |
| Resistor Spark Plug | 496055, 5068 |
| Spark Plug Wrench | 19374 |
| Spark Tester | 19400 |
| V-Belt (940 mm) | 821075 |
| V-Belt (970 mm) | 820893 |
^+ We recommend that you see any Briggs & Stratton 3/LC Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. Use only genuine Briggs & Stratton parts.
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Briggs & Stratton 3/LC Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the 'Yellow Pages'.
There is no other expressed warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from purchase, or to the extent permitted by law and all implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
OUR PRODUCT
Warranty Period
Consumer and Commercial Use
Vanguard™ 3/LC
2 years
Major Parts Warranty *
3 years
Parts & Labor *
2 years
- Note the following special warranty periods: For purposes of this warranty policy, Parts & Labor coverage is 2 years. Major parts only coverage is extended through the third year of operation. Major Parts Warranty (M.P.W.) covers but is not limited to or exclusive to cylinder block, cylinder head, crankshaft, camshaft, gears, pistons, rods, flywheel, flywheel housing, oil pump, fan, pulleys, mechanical governor, intake manifold, and oil pan. M.P.W. does not cover and is not limited to piston rings, replaceable bearings, water pump, any electrical component, valve train components, accessory parts, seals, gaskets, carburetors, exhaust manifold, hoses, all fuel system components, injectors, injector pump, turbocharger, muffler, any filters, radiator, thermostat, spark plugs, glow plugs, and fuel transfer pumps. The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user and continues for the period of time stated in the table above.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period.
About Your Warranty
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for being inconvenient. Any Authorized Briggs & Stratton 3/LC Service Dealer may perform warranty repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. For example, warranty would not apply if engine damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the engine has been removed or the engine has been altered or modified.
If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an investigation will be made to determine whether the warranty applies. Ask the Service Dealer to submit all supporting facts to his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the Factory decides that the claim is justified, the customer will be fully reimbursed for those items that are defective. To avoid misunderstanding which might occur between the customer and the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure that the warranty does not cover.
Normal wear: Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service and replacement to perform well. Warranty will not cover repair when normal use has exhausted the life of a part or an engine. Warranty would not apply if engine damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the engine has been removed or the engine has been altered or modified.
Improper maintenance: The life of an engine depends upon the conditions under which it operates, and the care it receives. Some applications, such as tillers, pumps and rotary mowers, are very often used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning grit, or other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is not covered by warranty.
This warranty covers engine related defective material and/or workmanship only, and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of:
1 Engines that are not properly applied to equipment. It is strongly recommended that the factory be contacted prior to applying a B&S 3/LC engine to equipment that did not originally use a B&S 3/LC engine.
2 Problems caused by parts that are not original Briggs & Stratton parts.
3 Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)
4 Leaking carburetors, clogged fuel pipes or injectors, sticking valves, contaminated injector pumps, or other damage, caused by using contaminated or stale fuel. Use clean, fresh fuel (lead free gasoline, diesel fuel) and Briggs & Stratton fuel stabilizer, Part No. 5041.
5 Parts which are scored or broken because an engine was operated with insufficient or contaminated lubricating oil, or an incorrect grade of lubricating oil (Check oil level daily or after every 8 hours of operation. Refill when necessary and change oil and oil filter at recommended intervals). OIL GARD may not shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly maintained. Read Operator's Manual.
6 Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs & Stratton.
7 Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because of improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air cleaner element or cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace the filter as stated in the Operator's Manual.
8 Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or dirt, which plugs, clogs radiator or air cooling access openings, or damage caused by operating the engine in a confined area without sufficient ventilation. Engine damage caused by not using accurate mix of anti-freeze and tap water, or water entering the engine due to any cause.
Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a loose engine mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers, improper attachment of equipment to engine crankshaft, over-speeding or other abuse in operation.
10 Routine tune-up or adjustment of the engine.
Warranty service is available only through authorized service dealers by Briggs & Stratton Corporation. Locate your nearest Authorized Briggs & Stratton 3/LC Service Dealer in our dealer locator map on BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the 'Yellow Pages™'.
Briggs & Stratton Corporation (B&S), the California Air Resources Board (CARB) and the United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA) Emission Control System Warranty Statement (Owner's Warranty Rights and Obligations)
Emissions control warranty coverage is applicable to certified model year 2007 and later engines, which are purchased and used in California, and to certified model year 2007 and later engines, which are purchased and used elsewhere in the United States.
California and United States Emission Control Warranty Statement
The California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA and B&S are pleased to explain the Emission Control System Warranty on your model year 2007 and later off-road spark-ignition engine over 19kW (25HP). In California, new off-road large spark-ignition engines must be designed, built and equipped to meet the State's stringent anti-smog standards. Elsewhere in the United States, new Non-road spark-ignition engines over 19kW certified for model year 2007 and later, must meet similar standards set forth by the U.S. EPA. B&S must warrant the emission control system on your engine for the period of time listed below, provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your engine.
Your emission control system includes parts such as the carburetor or fuel injection system, the air cleaner, ignition system, muffler, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, connectors and other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor.
Briggs & Stratton Emission Control Warranty Coverage
The 2007 and later off-road spark-ignition engines are warranted for two years.
If any emission-related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owner's Warranty Responsibilities
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your Operating & Maintenance Instructions. B&S recommends that you retain all your receipts covering maintenance on your engine, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the engine owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications. You are responsible for presenting your engine to an Authorized B&S Service Dealer as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact a B&S Service Representative at 1-800-233-3723.
EMISSION COMPLIANCE PERIOD: 1000 HOURS
Briggs & Stratton Corporation Emission Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emission Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operating & Maintenance Instructions.
1. Warranted Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emission control systems parts) to the extent these parts were present on the engine purchased.
a. Fuel Metering System
- Carburetor and internal parts (if applicable)
Cold start enrichment system (if applicable) - Fuel injection system (if applicable)
Air/fuel ratio feedback control system (if applicable) - Fuel pump
Fuel filter
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
Throttle body (if applicable)
c. Ignition System
Spark plug
- Ignition coil
- Ignition processor (if applicable)
d. Exhaust System
- Exhaust manifold (if applicable)
e. Catalyst System
- Catalytic converter (if applicable)
f. Miscellaneous Items Used in Above System
Pressure, temperature, position, speed sensitive devices
Electronic controls
- Connectors and assemblies
Hoses
- Length of Coverage
B&S warrants to the initial owner and each subsequent purchaser that the Warranted Parts shall be free from defects in materials and workmanship which caused the failure of the Warranted Parts for a period of two years from the date the engine is delivered to a retail purchaser.
- No Charge
Repair or replacement of any Warranted Part will be performed at no charge to the owner, including diagnostic labor which leads to the determination that a Warranted Part is defective, if the diagnostic work is performed at an Authorized B&S Service Dealer. For emission warranty service, contact your nearest Authorized B&S Service Dealer as listed in the "Yellow Pages" under "Engines, Gasoline," "Gasoline Engines" "Lawn Mowers," or similar category.
- Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed in accordance with the provisions of the B&S Engine Warranty Policy. Warranty coverage shall be excluded for failures of Warranted Parts which are not original B&S parts or because of abuse, neglect or improper maintenance as set forth in the B&S Engine Warranty Policy. B&S is not liable to cover failures of Warranted Parts caused by the use of add-on, non-original, or modified parts.
- Maintenance
Any Warranted Part which is not scheduled for replacement as required maintenance or which is scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" shall be warranted as to defects for the warranty period. Any Warranted Part which is scheduled for replacement as required maintenance shall be warranted as to defects only for the period of time up to the first scheduled replacement for that part. Any replacement part that is equivalent in performance and durability may be used in the performance of any maintenance or repairs. The owner is responsible for the performance of all required maintenance, as defined in the B&S Operating & Maintenance Instructions.
- Consequential Coverage
Coverage hereunder shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of any Warranted Part still under warranty.
Osha mHΦopMaζη
3a pe3eBHN qACTn IIN TExHueCkA NOMOUI 3aIIuIeTe NO-DOy MOeNa, BuaN KOIOBeTe HA DInarTela C dAtaHa KynBuHaTe My. TeN KoIOBe Ce HAMnPaT BbPxy BaINH DInarTeR. (BIXTE cTpaHnUaTe EneMeHTu ynpaBHeN).
Data Ha KynyBaHe:
MM/DD/TTT
Moden Ha Dbratela:
MoeJ:
Tun:
KoIa:
HΦopMaζη 3a HOMHaJIHaT a MoIHOCT Ha DnBraTeJInTe
3aDbiratelenite 3/LC (Tpiu ninnnnpobn c BODHO oxnaqdahe) nbIHaTa MOUHOCCT ce OCHOBABA h KpItePnITe CbrIaCHO IpaBnHnka J1995 HA SAE (DpyxjcEbTO ha INHXeHPNErO t ABTomO6bnHata pommuJeHOCHT u TpaHCnopta), a POJNe3HATA MOUHOCCT -cBrracno KpItePnITe OT J1349 h SAE. POJNe3HATA npOn3B0dCTBEHa MOUHOCHT h DBrIaTeN, MoTHnPaHHa 3a pa3JInuHn npINIOXeHn, MOJE da Bapnpa B3aBnCmOCT OT rOIAM bpoi fakToPi, BkIIIOuHTeHNO rpaHnHNTe O6OpOTn Ha npINIOXHn MEXAHN3bM, YcONOBnTA h OKoHNHATA cpeDa, POnDPbXkKaTa H dBrIaTeN/obOpyDbaHETo n Dpyr nPOMeHnBn.
Texnka 3a 6e3oNaChOCT Ha onepaTopa
CIMBOJIN 3A BE3ONACHOCT IN YNPPABJIEHNE

Orheonacho

DbNxXeUc yeactn


OToPbHnTa3OBe

Бьрзобopotи

BabHN oboptn

Cron

B3pmboONtCHO

Onachoc3a npaxeHHN OT eNeKtpueckn TOK

TopuBO

Cmyka

Bkn. N3Kn.

IpekparBahe nOdaBaHTo Ha roPnBO

Obopaten yap

Ja ce hocat npedna3Hn Oylna

Onachn
xmmkakn

PpojeteTe PboKoBToDCTBO

Ropea noBbpxHOCT

OnachoctOT 3Mpb3BaHe

Iopeua TeuHocT nn napa
IpeDynpTeiHnHT CmBON 3a ONaCHOCT onpeDela IpeDoxpaHNTHa INfOpMaun 3a pNCKOBe, KOITo MOrAT da IOBeDat DO hapaHbAHe Ha nepcoHana. CnHAnuNpauza dma (OpACHO, PDEVIPPEXDEHENE uIN BHIMAHIE) ce nocTabe 3aeHNO C npEpynpTeiHc HCMBOJ, 3a da NOCUH BepoTHCtTa NOTeHuaHata cepMO3HOCT Ha HApaHbAHeTO. DOnblnHTeHIO, EInH CmBON 3a ONaCHOCT MoKeJa nOKa3Ba BVda HA ONaCHOCTTa.

ONACHO nocouba onachoct, korto, aKo He 6bIe n36erHaTa, ue doBepe do cmbpt uHcpeNo HapaHBAhe.

PNEyPEXKDEHNE noocya onaCHOCT, KOIto, aKO He 6bJe n36erHaT, MoKe Da doBee Do CmBPT NIn cepno3HO hapaHbAhe.

BHIMAHHE NOOCOVA ONaCHOCT, KOrTO, aKO He 6bJe n36eHATA, MoXe da DOBeDe Do MaNka UIN CpeHa CTenEH Ha HapaHBAhe.
BHIMAHNE, n3no3BaHO 6e3 npedynpeDnteHnN CMBON, noocBa CNyaua, KOTo 6n MoRJa Da doBede do nobpeXdahe Ha npodykta.

PNEyPPEKDEHNE
I3ropenite ra03e ot To3n dBiratel CbDbpxat XMMueeckn CbeDneHnna, nBecTHn ha ta Ta KaNidopnna Kato npnHnTeiHa pak, yBpexdAnn npn paXdahe, nn npdyn yBpeXdaHn, CbBp3aHn C penpoyKTHBHOCTT.

PNEyPPEXDEHNE
Kopnpaunn Briggs & Stratton He oobpna H ne no3bONBa n3no3BaHETO Ha Te3n DBIrAteJI BbPxy BCbExdoJI HA 3 KOJena, MOTOUKNETNI, YBEcENIeNTNHN/KOINuKN 3a KaTnIH, JetaTaN H anapATn INI TPAHCnOPTHn CpeCTBn 3a yHaCTNe B cCTe3aTeHN H mepoPnTn. I3no3BaHTo Ha Te3n DBIrAteJI H TAkINBA MaNNHO MOJE Da NOBeDe IO MaTePnaJIH N eTIn, CepNO3Hn HapaHABaHn (BKIOUHTeHNO npanaIIa) I dOpD NO CMbpt.
BHIMAHHE: HactoIaIIT DnIaTeIe CE DoCTaBb OT Briggs & Stratton 6e3 MacNo. IpeN da cTAPtIaPe TdINrAteIe CE yBepete, ye CTE HaneIe MaNo B Hero CnopeI nHCTpyKUInTe B TOBa PbKOBOCTBO. Ako ro cTAPtIaPe 6e3 MaCNo, Toi uca Ce NOpeRiD 6e3 Da 6bDe Bb3MOxHO Da CE pEmOHTnpa N rapaHcIraTa HMa da NOKpNbA betata.

PNEyPPEKDEHNE

BéH3INHOBITE Μ3napeHnRA Ca Μ3KJIIOUHTeJIHO Bb3ΠaMeHmM N B3PbBOONACHN.
Ioxkap nII B3pNB MOraT da npuHnT cepNo3nO obrapnna nn CMbpt.
Ppi DJIINBaHe Ha rOpNBo
- Пьнete pe3epboapa 3a ropuBO ha OTkpnto nIN B do6pe BeHTnnpaHO nOmeueHne.
- PpOBePbBaIte YeCTo rOpBONpOBoJnte, pe3epBoaApa, KaanayKaTa n cBeHHeHnra 3a pyKHaTnHn TeOBe. 3aMeHnTe rAn oKeHo6xOJIMO.
Pn cTaptnpahe Ha dBmraTeJIa
- YBepete ce, ye 3anaIITeHHaTa CBeu, uMOn3aIyUHTeN I Bb3dUHnA φnITbp (ako mTaKbB) ca Ha MRCTOTo cN i ca do6pe 3akpenen.
He pa3BbptaTe DnBraTeN C n3BaDeHa 3anaJIteHNa CBeU.
Ppi pa6oTea MaunHa
HnKoRa He StapTnpaIe N He pa6OTe C DnBnTaTeJI npi DeMOHTnpaH KOMnJIeKT Hb3duyHnIΦnITbP (aKO IMa TaKbB) INI cAMO Bb3duyWeH ΦnITbp (aKO IMa TAKbB).
PtpaHcnpoptnapeHaMaunHaTa
- DnrgatEnIte,pa6oTeuC BTEUHEN pnpOeH ra3/BTeUHEN npOaH-6ytAH (LP) da ce TpaHCnpOTnpaC nPpAeH cIIINHbP iIN 3aTbOpE H KpaH 3a rOpBTO, iIN C pa3KaH epe3epBoap.
Korato cknadnapate cbopbkeHHeTo C roPbBO B pe3epBoapa
CknAmpaTe Daney ot Neu,NeKn, BDOHOarpeBaTeNn IIN npyIn eNEKTPueeCKn np60pn, KOnTO IMAT CnHAnHaNamna INI pRy 3anaJNTeHEn m3TOHnK, 3auOTo TE MoRat Da Bz3PiMaHErT 6e3HINOBITE napr.

PPEyIPEXDEHNE

IyckaheTo Ha IbVraTeNa cB3daNcKpeHe.
UckpeheTo MOKe Da Bb3PnAmEH HAMpuaIte Ce HaOKOTo 3anaJIIMn ra3OBe.
ToBa moKe Da doBeDe Do ekCnIIO3n I IOXap.
- Ako Ima n3TnueHa He npuropoHe HJI BTeUHeH ra3 npOnaH B NOMeEHeNo, He cTApTuPaIte DBrAteJIa.
He n3no3BaIte ropnBa 3a NaalnHO 3aIaIbAHe NOd NaIraHe, 3aIoTO napTe mCa 3anaJIteJIHn.

PNEyPENKDEHNE

Дигателпунскат Вьглерodeн okис, Кйто e otpoBeh ra3, 6e3 Мирис nцВТ.
BdmbaHTo Ha BbIpeoDeH OKc MoKe da npuHHraeHe, npnnaBk Hn Cmpt.
- CtaptnpaTne npa6oTe c DbVraTeJn HABH.
He cnapaite He paobote C Dniratena B 3aTbopeHO nmeueHne, npn npn OTBOEHN BpaTN NpO3OpuN.

PNEyPPEXKeHNE

Bbpttnte ce yactn morat da donpat nnn 3axbaHAT pue, Kpaka, Koca, oIeKnIO nnn npnaadneXHOCTN.
MoKe da ce doCTnRhe do TpaBmatuHa amnyTaunn nn cepno3Ho HapaHraBaHe.
Pa6oTeTe C DnBraTeJI npI NoCTaBeHn 3aunTHn KanaU.
-ДрькTe рьцeteи Кракata cn Далеу OT BbPTaUN CEЧТ.
- PnBbP3BaIte Dblrnte Kocn CBAJIte YkpaehnraT.
He hocete shpoko oBneKno, Bncau nshypoBe uin Beun, KOITOMaT da 6bdaT 3axbaHaTu.



PNEyPPEKDEHNE
Pa6oteuite DnBraTeJIn OTdienr TOnnHa. Yactne Ha DnBraTeJIte, OocboHo wymo3arLywnTeJRA, CTaBAT N3KlOHTeJIHO ropeu.
PnDOnnIp MoXe Ja noJyUHte cepNo3Ho n3rapAHe.
TOpMnTe OTnabTu, KaTo Jncta, TpeBn, XpactaIak N npuRn, Morat da ce 3anaJrT.
OCTabete ymuO3aIyUHTeNlaIINbpaHaDniratenaIpe6pata da ce oxlaT, npEi Da rN DOKOCBate.
- OtctpaheTe HATpynAHnte OTNOMKo OKOLO WymO3aIyWnteJI N cIIINHdbpa.
- MohtnpaIte n noDlbpxaIte B pa60TH cBcTOnHne uCKporacnTeJI, npEi da n3pOJ3BaTE DInarateJIHa 3aJeceHNI MeCTa, 3aTpeBEHNI pIoUe, pIoUeC xPactN Heo6pa6ToEHNI MeCTa. UaTbT KaIInpOpHHN uNcKBA ToBA (Pa3dEn 4442 Ha KaIInpOpHHNckN npAunHKn 3a oBseCTBeHNI pecypCN). Bb3mOxHO e npyRn uatn da ImAT noDoBHn 3aKOHNI. FedePAHnHTe 3aKOHNI ce npinlarat Ha fedeepalnata TepITOPNIA.



PNEyPPEXKeHNE
Morat da ce noJyat cepno3n n3rapnO rO c0b6oxdaBaaata ce napa nn OT ropeuata oxlaXdaaTeHocT.
HE CBAJIAYTE Kanauchite ot paDnataOpa nn pe3epBoapa, aKO DniratEe T e ropeu nn pa6oTn.
Cnpete DbrgateneI rO octabeTe Da ce OXlaI, npEe I ca CbaIHe KanaUckInTe Ha paIaIopora IIN pe3epBoapa I npEe cMHaTAt IIN HauBaHTo H a OxIaxDaTaTa TEHOCT.


PPEyPPEXDEHNE
CnyauHIO uKpeHe moKe Da IOBeDe Do noXap HIn nop3aBaHe OT eNEKtpnueckn TOK.
HeBONHO cTAPtnpaHe MOKe da IOBeDe Do 3axBaUaHe, TpaBMaTHHa amnytauHnIo do paHbAbe.
Onachoct OT noxap

Ipeynn3BbprBaHeHa peryunipOBKn n nonpaBkn:
- Otkaute Kaeba ha 3anaJIteJIHATA Cbeu ngdpBXte daJeO HeJ.
- OTKaueTe MmHyc-KJIeMaTa Ha akymyIaTopa (cAmO npn DniratEn C eJeKtpuYeckn cTapTeP).
- I3noJ3BaIte cAmo nOxOJyIu INHCTpyMeHTN.
He 3actonopbaate c peryinaata npyxaHa, loctobnte cnctemn nC npynuactn, 3a da nobunite oobotnte Ha Dbratela. - Pe3epBnHTe TaCTn TpA6Ba Da bDaT CbC CbIOTO KaueCTBO N Da CE MOHTnPaT B CbIaTa No3uJNA, KAKTO OpiunHaHnHTe TaCTN.
- He ydpnTe maxoBnKa c uK nIIN TBbpN ppeMeT, 3aTOTo TOn MoKe Da Ce CToPOuN no Bpeme Ha paOta.
Pn n3npo6BaHe 3a nckpa:
- N3noJ3BaIte OdopeH TnTecTe 3a CBeuN.
He npabete npobepka 3a nckpa npn n3Ba.deHa 3anaIteHa CBeu.

PNEyUNPEXKDEHNE
Ta3OBtE rOpBa ca nKJIouHTeJHo ORHeonacn I JleCho 6bpa3yBaTeKcIIIO3HBn Cmecn OT napu N Bb3dux npn OKoJHnTe TEMpeatypn.
He cTapTupaIte DnBraTeJIa.
He 3aJeICTBaIte HnKaBn eIeKtpuYeCKN KlnOObE.
He n3noI3BaIte TeIefoH B 6Jn3OCT.
- HanycheTe MrcTOTO.
Cbpxtece cdoctabuHa ha 6eH3n Hnn npOTnbONoxapHa t cny6a.

PNEyUNPEXKDEHNE

Hocete 3aunTHO uHa, KOrato n3BbPwBaTe pEmoHTha DeHocT.
IOnnpt Ha KOxA/OKo Do yTeuKa Ha BTeuHeN npOnaH-6yTaH ra3 MoKe Da DOBeDe Do n3Mpb3BaHTo IM.
- MohtaxbT, peryunipaHTo n peMOHTbT trp6Ba da ce n3BbpuBaT OT KBaIINΦuPapn TEXHnK.
- PeDobHNo npOBepaBaiTe TbKBaBnTe 3axpaHbAun npOboiN. YBepeTe ce, ye ca Bdo6o CbCTOHaHE. CmHeTe NOBpeHnTe IIN Cbl3Aun KOMTOHeHTN.

PNEyPPEKDEHNE
JIINCBaUH NIIH HeIeIcTBaU "N3KJIIOuBaU rOpNBOT" KlaIaN MOKe da npuHHn noXap HNI eKcIIO3nA.
He pa6oTe c MaunHaT, aKO "n3KnIOUbaaIrT rOpIBOTO" Klanah IInCBA nHn He JeCTBa.
Elenentny uypablenia
CpaBHeTe NIOUcTaIaIraTc 1 C BaIaIaN DnBaIraTe, 3a da ce 3aNo3HaTe c pa3nOIOJKeHHeTo Ha pa3nIuHInTe EJIeMHTn ynpabNHeHn.
A. Mapknupobka Ha dBiratela Moen Tn Koid
B. 3anaJIteJIHa cBeU
C. HNBOJOKa3aTeI
D. OTBOP 3a HAIIBaHe Ha MacNo
E. MacienФиNTbp
F. Ipo6ka 3a n3TOUbaHe Ha macItoTO
G.ДатчИКЗаHAJIЯгHeHaMACJLOTO
H. EneKtpnueckn cTapTeP
I. LPG/NG Cmecntel (nponaHbTyah/npnpoDhen ra3)
J. Tepmoctat
K. 3anaHnTeJHa 606nHa
L. KapTeP 3a macNoTo
M. Antephatop
N.ДатчИКЗaTemпаратypаТа Ho oxlaЖdaшЯ areHT
0.Диагал Дата KoI
Pa60Ta
Bmectnmoct 3a maclo (hnpabete cnpabka b pa3deJ TexHnueckn daHHN)
Ppenopbkn 3a MacNoTo
3a nonyuabahe Ha hai-do6pn TeXnueckn Poka3aTei npenOpbVbame n3no3BaHTo Ha Macnata Ha Briggs & Stratton c rapaunn i ceptnpikat 3a kauceTbo. Dpyr BnCOKOKaeeCTBeHN MaCna C mneu npicaKn Ca npmeMnBn, ako Ca KlaacmnpuaHn 3a paobTHn peXmN SF, SG, SH, SJ nn No-BnCOkN. Da he ce n3non3bat cneuaHn do6abKn.
BbHnHNTe TEmnpaTpyn OnpeDenr npabINHH BnCKo3uTe HA MacNTO 3a DnRatEn. H3nON3BaIte Ta6muaTa, 3a Da n36epe Hau-Do6prr BnCKo3ntet 3a OyaKbHnDnAan3OH Ba HbNHHTe TEmnpaTpyn.

* Ako npn Temnepatypn no4 40^ (4^) ce n3no3ba macno SAE 30, toba ue doBede do Tpydno cTaptnpahe na dbratela.
** Пит emператун有很大 80°F (27°C) Изponьанeto на масно 10 W-30 може на пошнионсимашита на масно. Роберразиные по често НВОТо MY.
Kak ce npoBepBa/HaIbMa MacNo -FHypra 2 3
IpeuHaJIbAbe HJIN pOBeRbAbe Ha MacJIoTO
Pa3noJIOXeTe xOp3oHTaJIHO DnBraTeJIa.
- Почпстете мостOTO OKОLO OTBopa 3a Наловану На MacNo OT BCNUKN OTJOMKN.
1. CbaIeTe HbONoka3aTeJIa 3a MacIoTO (A) I rO n36bPweTe C uHCT PnAT (FInrpya 2).
2.ИЗЦАЛБМьКНЕТНВОПOKA3aTeЯЗа ropиВOTO.
3. Cbane HNBOKo3aTeI I npOBepe T HNBOTo Ha MaCnOTo. To Tp6Ba Da 6bJe do MapKnPOBkata FULL (B) Ha HNBOKo3aTeIa.
4. Ako e HnCKO, CBAneTe HNBONOKa3aTeJI N HaJIeTe BHNMaTeJIHO MaCIO npe3 OTBopa 3a IIbIHeNe Ha DnBaTeJIe (C). He ro npenbIbaIte.
Baxho:Korato HajiBaTe MaCNo, npaBnHOb BeHTnIpaHe ce n3nCKBa, KaKTo CneDbA:
CbaJeTe HbONOKa3aTeJIa 3a MacIto.
- Y6eTeCe, Ye NOIbIbPxkATE HxKyHOTO pa3CTOHNHe (D) MEXydy FyHnIa 3a NaIbMaHe Ha MaNLO (E) I CTeHATA Ho OTBopa 3a IIbJIHeHe Na DnIgATEJIA (C). BxKTe ΦNyrpa 3.
-
Cnéд наимbaheTo ha macnoto, noctabete HNBONOKaTeJI. CTaptnaIte n octabete DBNATeJI Da paobTu NET MmHTu Ha npa3EH XoJ. N3KJIIOUcTe DBnATeJI. N3kaKeTpe TpM mHyTu INPObepTe HNBOTo Ha macnTo. AKO ce HanaIra, haneIte Ose MaCNo, 3a Da DCtngHna HNBOTo My do MapKnipOBkata FULL. (B) Bbpxy HNBONOKaTeJI (ФИгур2).
-
NocTabete HNBONOKa3aTeJIHa MACJOTO.
HaJIraHe Ha macIoto
Ako HNBOTO Ha macNoTo E MHOrO HnCKo EeINd DaTtNk 3a HnIraHe (ako Ima TaKbB),
HInu Ns ce npe DnBnATEJI, HInu Ns ce 3aedcTbA anapMeHO t My yCTpOYCTBO. Ako ToBa Ce
ClyuH, CnPte TnDnBnATEJI n IpOBepTe HNBOTo Ha macNoTo C HNBOnOKa3aTEJI.
Ako HNBOTo Ha macNoTo e NOD mapKnOpBkata ADD, Doabete MacNo, Dokato
doCTrHne MapKnOpBkata FULL. CtaptnpaTe DnBnATeJI n IpOBepTe HaIraHeTo,
Ppei Da npOdbJxHte da pa6OTte.
Ako HNBO TAO HA MCNO T O MEX JIy MapKINPOBKMITE ADD U FULL HE CTAPnpaTe Dbratena.ObbPHeTe C kM HNKO yHbNHOMoUeHpeDCTABNTe Ha Briggs & Stratton 3a Dbrataten 3/LC,3a da OTCtPaNHe TpO6bMa HANraHETO HA MCNoT.
Ppenopbkn 3a ropmboto

PNEyPPEKDEHNE

JIINCBaU NII IN HeIeNCTBaU "I3KJIIOvBaU rOpNBOT" KJIaIaN MOKe da npuHnNoKap IIN EKCnIo3nA.

He pa6oTe c MaunHaT, aKo "N3KJIIOUBaIaIr TropIBOT" KJIaIaN IINCBa IIN He DeiCTBa.
Topnboto Tp6Ba Da OTROBAPa Ha cJeDnHe N3NCKBaHnA:
I3no13baIeYCHTO,CyIO rOpoB,6E3 BNrA HnHRAKcbB paxOB MaTePnAn.
I3no13BaHToHO HAropBA,INbH NpENOpBbAHHTe NO-dony Kateropm,MOke Da
doBeDo npO6bEmn BpaObTHata xapakTePcNtHa.
- Пи дигатели, ретуларида pa6o7OTc bTeчнe ra3 nponaH6ytaH, ce npenopbyaRa3 c TbproBCKOTO KaHECTBO HD5 LPG. ПрорьчанHT c6tabHa roPbOTo eTO3n, с MHNIMaIe ChEuФИeH TePMOdINAMUH eH NOTeHuaN IO 06eM, OT MHNIMYm (2500 BTU/foYta3) 93150 kJ/m³, c 5% MaKcIMaIHO cbIbpxaHne Ha npoiJIeH n 6yTaH, c 2,5% cbIbpxaHne Ha no-TeXKK rA3OBe n C 90% MINIMaIHO cbIbpxaHne Ha npoiAH.
DbIarateNTe C emnng Nnn LPG ca ceptniHpauHn da pa6oTATC npnpoeH ra3 nll BteueHn eRa 1pnan. Cnctemata 3a 606a C bpeDnTe EMcHn 3a To3n DbiratEn e EM (ModuNkauAn Ha DbratEneTne).

PNEpyPExKDeHHe:MaunHaTa,Ha KOrTo e MoHTpaH TaKbB
Дигател, e оборудва с ветоматчен, педаЗен, "Изклочьаг ripивOTO" Кларан. He paBOTete c Maшинata, akO "Изклочьшаг ripивOTO" Kларан Лпсва ин He deiCTba.
Kak da haJIbAme roPnBO

PNEyPPEXKDEHNE

BeH3nHOBHTe N3napenHra Ca N3KJIouHntelHO Bb3PnaMeHHMn H B3pHBOONaCHN.
Iopkap nIIN B3PnB MORAT da npuHnT cepno3n o6rapnna nn CmbpT.
PpI dOJImbaHe Ha roPmBO
- Пьнене ресерноа за ratорpoино ATKprnoив Дбобр BEHTnnpaHOMeueHne.
- PpOBePbBaIe Te cecto rOpBONpOBoJnTe, pe3epBoapa, kanaqKaTa n CbeDInHeHnra 3a NyKHaTnHn I TeOBe. 3aMeHnTe rN aKO e Heo6xOdmo.
3a CbeHnno 3aepKdAeHTo Ha DBrInatEn C npDpEn Ra3 nnn BteHn ra3 npOnan-byTuH, npOHTepeaobTHne HNCTpyKuIN, DOCTaBENo OT npOn3BOUntEner Ha cbOpbXeHneto.
Ppenopbkn 3a oxlaackdaaata teuhoct
BmecTmOCT 3a OxJaxJaauTa TeHOCCT (BnXTe PbKOBoDcTBOTo 3a pa6OHa npOn3BOdntela Ha o6OpyDbAHeTo)
Baxho: Toba e Dniratel c OxnaJaasa TeHocT. 3a OxnaJahe, OcnpyBaHe yctOuNbOCCTHa Hc KOp03n u Cma3BaHe Ha BOdHaTo NOMa e Heo6XoDima Cmec 50/50% OT aHTnppn3, KoITo He cbIbPka focpa tIn BOda OT BOoCHa6DInTeHaTa mpeka.
Kak ce npobepra/haJIbA oxJaKaDaaTa TeuHOCT

PNEyPPEKDEHNE

Morat da ce noIyut cepno3n n3rapnO tOCBO6kDaBaaata ce napa nn ot ropeuata oxlaackdaa TeHocT.

HE CBAJIHITe KanauKITE oT paDnAToPA uIN pe3epBoapa, aKO dBnraTeJIrT e-ropeu nn pa6oTu.
Cnpete Dbriratena Iro octabete Da ce OxnaI, npde c a CbaIHe KanauchKeHa paIaIatopa IIN pe3epBoapA IN pdei CMAHaTAt IIN HauBaHTo H a OxlaXdaTaTeuHOCT.
BaxHo: Toba e DnuratTeN, oxJaXdAn C oxJaXdaa Ta TeHocT. 50/50% CMEc OT HeCbIpbXaU fOcPaaTN aHTncPrrn i BODoPBOoDHa BODa e HEO6XoDIma 3a OxJaDaHe, OcNpyraBe Y cToHmBOCTTa Ha KOpO3n i Cma3BaHETo Ha BoDHaTa NOMA.
- Ппеди работа, поверете НИВОТ ha oxлajdaшат TeuHOC.T.HIBOTO u Trp6Ba da 6bde mexdy mapknipOBkITE FULL n LOW/ADD, ot6eJIa3nHa na pe3epBOapara 3a oxlaJdaшa TeuHOC.AKO HIBOTU e HNCKO, HaneiTe B peshepBOapra 50/50% CMEC OT aHTnФрз, KIoTo He cbIbpxa foocpaTи BOda ot BDOchA6dntelHaTa mpeka.
- 3a da cBAHNTe KAnaKHaTa Ha pe3epBoapa, CneI KaTO dBnraTeTJe T OXnaDeH, NOCTabete Napue De6eB nIat Bbpyx HeR. BHmATEHNO r OTbnTe B NOcOKA, oBaPAtha H a DnBxKeHnETo HA cAcOBHNKBaTate CTpeKNa.
- Ako pe3eepboapbTe npa3eH,doJIeIte oxIaxJaIaIaTe TcHOCB H Hero N B paIinaTopa. OTHOCHO pa3nIOJXeHMeTO,pa6OTATA H NOIDpBxKkTA Ha pe3eepBOaP a PAIaNATOPa 3a OxaJdaIaTa TeHOCT, HApBaTE cnpabKa B PbKOBOCTBOTo 3a pa6OTA cO6OpYDaHEno.
- 3a da cbañite Kanaúkata ha paáñatopα, cnei KaTó dBiratelaT e oxlaén, noctabete naphe debeI nIATPbxy Héra. BHNMaTeHIO r OTBnIte B NOCOKA, δoPbHa T a DVBKHeHTo Ha YacOBHKnOBaTa CTePknA Do pIbPbOTO u CNpIaHe. Ako ND He IaJN3a npa Iod NaHpaIe, 3actaHete Ha3aI, 3a Da Ia36bHeTHe HapAnBaHe. Cnei KaTó HANRaHEnTo CnAInHe, HATNCHETe KanaUcKaT ha paáñatopα HADONY I a OTBniTE B NOCOKA, δoPaTHa Ha DVBXeHHeTO Ha YacOBHKnOBaTa CTePknA.
I3mepBaTeJIHn ypeDN u CBeTJIuHHN nHdNKaTOPN
Ioka3aHnte n3mepBaTeHNn ypeDNn CBeTNIHHN INHINKaTOpn ca TcAndapTHN n CbueCTByBat B pa3NIHn ONpN, KOtO MORaT da 6bDat HnON3BaHn. HanpaBete cnpBaKbA B PkoBOcTBOTO 3a pa6ota c 06OpyDbaHETO OTHOCHO pa3NOJIOXeHMeTO paboTaT aIM.

Tepmometbpa 3a OxnaKdaaata TeHOCt
IokaBa TemnepaTypata Ha oxnaDaaata TeHocT, KOrato
KoHTaKTHnT KJIoue Ha no3nua ON (BkJ.)
HopmaJIeH 0xbaT - 80^ - 90^ (175°-195°F)
OnaceH 06XbaT - HaD 105^ (220°F)

Yacobn6pory
OTUa cymapnB 6poi pa60THn YacOBe.

I3mepBaTeIeH ypeI 3a HAIuHOrTopBO
Poka3Ba ocTabeaToBpe3epBoapa rOpnBO.3a daHamaJIte KOHN3aunTaHa BOa, BInHarNoDlbpxaIte nbJeH pe3epBoap.

CBeTInHeH INDnKaTop 3a TempepaTypa
Ako CBETJINHHIAT NHIMKATOP 3a Temnepatypata CBETHE,3NAU, YDE BniratetaI e nperepI. Cnpete Dniratena I npoBepete HNBOI HOxNAkDaTaT aTeHOCB (BnxTe paoJeKak Ce npoBepBa
OxnaJaata TeHocT).IpoBepBaIte paIaNaTopa 3a HacNoBaHn, KOTo MoRat da OgrpauHt Bb3dUshnnotOK.

CBeTmHEn HmdkaTop 3a 3anaBaHe
Korato KOtakTHnT KIOUe ha no3uIN ON (BKn.), CBETJINHHIT INDkATOP 3a 3anaIbAne Tp6Ba da c
LOM DBIRATEENT 3apa6Otn, INHdkatopbT TpRbBa da nIraCHe. Ako INHdkatopbT He CBETn npri KOHTAKTeH KJIIOU Ha no3uN4 ON (BKn.)npOBeTe 3aMOrPnI ppeNa3ITen.

CBeTInHeH INDnKaTOP 3a HAnrAHe Ha MacJIoTO B DBrAteIa
Korato KOHTaKTTHIAT KJIIOUe Ha N03UNIaON (BKnL).CBETINHHNIT INHdkatop 3a HANrAHeTo Ha MaCNoTO TpA6Ba Da CBeTn. LcOM
ДИВIATEЛТ 3apabOTи, CBETINHNIHT INHДNKATOP 3a HAIJIraHETo HA MACNOTO TpRbBa DA 3a tarache. Ако CBETINHNIHT INHДNKATOP 3a HAIJIraHETo HA MACNOTO CBETn npri paOboTeu DBIrAteu, He3a6abHBO rO cnpete. ПьрBo npObepeTe HIBOTO Ha MACNOTO (HanpaBete cnpaBkA b p3aDien KaK ce npObepeBa/HaHbBa MacNo). CLeT TOBa npObepeTe eNeKTpnueckata cnCTema.

CBeTJnHEn HnDkATOp 3a 3apeKdaHe
Korato KOHTaKTTHIAT KJIIOUeHa N03UNIaON (BKnL).CBETINHHIaI INHdkatop 3a 3apExKaIe Tp6Ba Da CBeTn. LOM DnIRaTeJIaT
3apa60Tn, HNDAKATOpB Tp 13Rb6A da 13rAeCbe. AOK eCBTINHHNHT INHDAKATOp 3a 3apeXdHETO CEBTN pI np6oTeu DnIRatEn, npoBepeTe ENEKTPHECKATA CNCTEMA.
Kak ce cnapa Dnrgatele - Hrypa 4

PNEyPPEKDEHNE
BeH3INHOBITE N3napeHnra Ca N3KJIIOHTeJIHO Bb3PNaMeHmM IN B3PbBOONaCHN.
Itoxap nIb B3pNB MoRat Da npuHnT cepno3Hn 6rapnHn nn CmbpT.
PnCstapTnpaHe Ha DBrTaTeIa
- Y6eTeCe, Ye 3aapanTeHata CBeU, Wymo3arLyuWntTeJI N Bb3dyuHnA φnITbP ca Ha MCTOTO cn i Ca 3akpeneni.
He pa3BbptaIte DnBaTeTc N3BaTeHa 3anaJIteHa CBeU.
3a da npOdbIJIeTe KJbOTA Ha cTape, n3nOJI3BaJIeTe KpaTK cTapTOBn UIKIN, He no-DJIgN ot 15 ceK/MH. PpOdbIJIeTeHOTo pa3bPtaHe Moke da nobpeDi cTape.

PPEyPPEXDEHNE
Дигателп'te n3nyckat BbyrlepoDEH OKUC, KOITo e OTPOBEN ra3, 6e3 MIPNC u CBRT.
BdmbaHeTo Ha BbIpeOeH Okc MoKe da npuHH raDeHe, npnnaDbK nIn CmBpt.
- Cтартураиту paBOTeC ДВИгаTeЯ Habвн.
He cIapTnapeTe n He pa6oTeTe C Dniratela B 3aTbOpeHo NOMEueHne, OOpn n npn OTBOPeHn BpaTn nn np03Opu.
BHIMAHNE: HactoIaHT DBrAtateIe Ce DoCTaB OTr Briggs & Stratton 6e3 MacNo.
Ppei Da cTAPtIaTe DBrAtateIe Ce yBepete, ye Cte Hanei MaNo B Hero Cnpopei
HnCTpyKuInTE B TOBa PbKOBOCTBO.AKO rCtAPtIaTe 6e3 MaNo, ToJ ca Ce
IOBPeIe 6e3 Da 6bDe Bb3MOxHO Da CE pEmOHTpA n rapaHcNraTHa HMa da noKpNbA
ueTaTa.
3a6eJekka: HkOON DnBraTeNn N oOpuyBaHe ca Cha6dEnH c ycTpoiCTBa 3a dIuctanuMOHO npabneHne. HanpabeTe cnpaKBa B PbKOBoDCTBOTo 3a pa60Ta C oOpuyBaHeto 3a pa3nNoJxHHeTO n pa60TaTc ycTpoiCTBaTA 3a dIctaHUNHO ynpabneHne.
- Поберете НВОТа на macLOTO.НарравETe сравka в pa3deJa KaK ce npobepBa/HaHbMa MacNo.
- Ybepete ce, Ye 3aDbNkBaunTe ynpablenHa o6OpyDbaHTo, aKo nMa TaKnBa, ca u3KnIOueHn.
- 3abptete kpanheTo 3a noDabaHe Ha rOpBO (A), aKO mTaKOBa, Ha no3nui "on" (Furpa 4).
4.Ппемecтete locta ha pbuha ta ra3 (B) malko cnei no3nua tata slow - 3aBbptete KIOUa 3a eIeKtPmueckn CTapTep (D) Ha no3uun on/start (Hyrpa 4). BHMMAHNE: 3a Da npOdbJxNte XMBOTa Ha cTAPTepa, 3nON3BaHTe KpATKn cTAPTOBn UcKn, He No-dbIgnt O T 15 cek/MnH. PpOdbJxNteJIHTo pA3BbptaHe MOkE da NOBPedn cTApTepa.
Kak da cnpete DbIrataTeJ - Fnrupa 4
- IpeMeCTeTe pUHaTa ra3 (B) Ha no3mUnna 3a 6abHn o6oPOTn slow . 3aBbptete KIOHa (D) Ha no3nunoff (I3KKn.) (Φnrypa 4). CbaTe Te KIOUa n ro DpbXte Ha beOeONACHO MCTo, daJeT ou OCeBa H a Deua.
- CnEi cnIpaHHe Ha DBIrataTeHa, 3aBbptete KpaHcyTo 3a noDaBaHe Ha rOpnbTO (A), aKO mHa TAKObA, Ha 3aTbOpeHo nIoJKeHne.
Texnuecko obcnykbahe
3nON3BaTcMoCpOINHANHpe3epBHNt. Dpyr NaCTM Moze Da He cpa6oTAT Do6pe, Ma da NoBpeT DaBnAteT N da DOBeT DA HApAHBAHe. OCBen TOBA, INIOJON3BaHETO Ha Dpyr NaCTM Moze Da AnHynpa rapaHUNMTA Bn.
Hne Bn npopnbAme Na oocHTe HAKO T YbNHOOMOeHNTe npeCTABNTENHa Briggs & Stratton 3a BCyKn onepaunno TeXHueCKOTo n cepBn3HOTO 6cnyKbaHe Ha dBiratena/3/LC n peshepBNHTe cactn.
BHIMAHNE: BcunKn KOMNoHEnTn, n3IOn3BaHN npn pOn3BODCTBOTO Ha TO3n DInratae, Tpa6Ba da 6bDat ha MRCTOTo Cn 3a npabNHaTa My paOta.
KoHTpOJ Ha emncnnte
IopdpbKkata,cmHaata nnpeMOHTbT ha yctpoCTBaTa 3a KOHTPOHaBpeHNTE emCmN Moar da 6bdaT n3BbPwBAHn O TCEKn peMOHTe Hcexnn
TEXHK,peMOHTpAaDNrAte, KOnTo HE n3NO3BaT 3a TpaHCNOPTHcNI.
Bce naK,3a da noJyUHe "6e3nPaTHo" o6cnyXbaHe Ha yCTpoCTBaTa 3a KOHTPOHaBpeHNTE emCmN,pa6Otara Tp8Ba da 6bde n3bPwEha OTybnHOMOseH 3ABODCKnnpdctabnten.HanpaBeTe cnpaBka B rapaunraT aOTHOCHoBpeHNTE emCmN.

PPEyPPEXDEHNE
CnyauHIO NcKpeHe MoKe Da IOBeDe Do NOXkap IIN Nopa3BaHe OT eNeKtpnueckn TOK.
HeBONHO cTAPtnpaHc MoKe da IOBeDe Do 3axBaUaHe, TpaBMaTHHa amnytaunn nn do paHbAhe.
Onachoct OT noxkap
Ipei n3BbPwBaHe Ha peryInpOBKn nonpaBKn:
- Otkaute Ka6ena Ha 3anaJInteJHaTa CBeu n rO dpbXte daney OT HeA.
- O Tkauhe Te MInyc-KIemata Ha akymyIaTopa (cAmO npn DbrarTeN C eNeKtpueckn cTapTeP).
- I3noJ3BaIte cAmo IOxOJaI INHCTpyMeHTN.
He 3actonopraBaiTe c perynnapaata npyXnHa, IocToBInTe CnCTemn nIc npyn ChTn, 3a da nobunite o6oPOnTe Ha DnBnTaTeJI. - Pe3epBnHte qactn Tp86Ba da 6bDaT cbC sbIoTO kaueCTBO n da CE MOHTnpaT B CbUaT a N03uIa, KAKTO opunHaHnHte qactn.
- He ydprrte maxobnka c uyk nlin TBbpr nppeMeT, 3a0TO ToJ MOKe da ce cTPOsH no Bpeme Ha pa6ota.
PnH3npo6BaHe 3a nckpa:
- I3noI3BaIte Oo6peH TnT TeTeP 3a Cbeu.
He npabete npobepka 3a nckpa npn n3Ba.deHa 3anaIteJHa CBeU.
График 3a Т电商усяков обслухван.
Ha Bcekn 8 yaca nIeJxedHeBHO
-Да ce npOBeRЯBa HmBOTO Ha MacJIoTO BДВnIaTeIa
- Да се поверая НИВОТа на OЖлждаца ТЕЧNOCT
CneI npBnTe 50 yaca pa6oTa (HaaynHa pa3pa6oTKa)
-Да ce cmeнmaCnToHaDbIrataTeTn*
Ha Bcekn 100 yaca
Ja ce npOBePRA OINbBAHTo Ha BENTInaTOpHNpEMbK
-Да ce поства pa'dnaTopa
Ja ce nouchTaBb3dUHHa qnTbp
-Да ce npOBeRЯBa шуМоЗаглuyштеля и дa ce NOчиCTBa nCKporacuTeЯ (akO Ima TAKINBA)
Ha Bcekn 150 yaca
-Да ce cmeнmaCnToHaDbIrataTeTn*
- da ce cmeHMaCJIeHnIΦnITbP
Ha BCEKu 600 yaca nJn exKeoDoHo
JaCe CMeHb3dyuHHnФnTbp.
Ja ce npoBepraMaMekDnHaTaHaKJanaHnTe
Ja ce CMEHr3aIaNITeHNITE CBEU
Exeroedno
-Да ce Cmehн MacnoTO Ha DnBraTeTEL*
- da ce cmeHMaCJIeHnIΦnITbP
-Да ce cmeня oxnaaxdaaata TeuhoCT
Ja ce npOBePRA OINbBAHTo Ha BENTInaTOpHNpEMbK
-Да ce поства pa,dnaTopa
-Да ce npobepraBa шуmo3aIryuIteЯ n Да ce nouchTba nckporacuTeЯ (akO nma TAKnBa)
- Da ce cmeHnB3dyuHnHnΦnTbp.
-Да ce cmeHrT 3anaJIteJIHnTe CBeuN
Ja ce npoBepBa mExmHaTa Ha KnaanHnte
* Da ce npobexka no-yeceTo o6cnykBaHe, KOrato pa60THnT peXm e TeXbK nIe ce p60tN npu BucOKn TemnepaTyPi.
He ce hana, ocehen ako He 6bDat 3a6eHa3anu npo6nemc Texnuecknte nokaataen Ha dbiraTeia.
Kak ce cmeHra 3anaJInteJIHaTa CBeu - FmIpya

IpoBepaBaiTe MekDInHata(A,Φnrgpa 5)c nOmoUta Ha kaIb6bp 3a TeB.(A).Ako e Heo6XoDMIO,peryuPauTe MekDInHata.MOnTHpauTe n3aTeHete CbeuTa c npenOpbYBaHH BpTAA MOpMeT.3a peryuPauHa He MekDInHata IIN OTHOCHO BpTAAJMOMENT 3a 3aTARHe,HanpaBeTe CnpBaKBApaDAE1TexHueckn daHH. 3aBeJeKKa:Ha HApON MeCTa,MecTHnRt 3aKOH n3NCKBa yNOTpeBa HA pe3NCTOPHa Cbeu,3a Da ce NODTCHAT PAnNOCMyEHNHTA.AkO hactOnuHrT DbrAte T eFa6pnHoo 60bpyDaBH Cpe3NCTOPHa Cbeu,3nON3BaHTe CbUe TIN CBEU 3a CMraHa.
Ja ce npOBepraBa BHIMaTeHNo wymo3aJnyuHTeI NCKporacnteIa

PNEyPPEKDEHNE

Pa6oteuite DnBraTeJN OTdEnrT TOnnHa. Yactne Ha DnBraTeJNe, Ooc6eNo wymo3arnyuWnteJ, CTaBt N3KlOHTeHNO ropeu.
PndoNp MoKe Da nonyuHte cepNo3Ho n3rapHe.
TognMITE OTnabu, KATO JnCTa, TpeBn, XpactaIak N npyrn, Morat da ce 3anaJrT.
OCTABETe 7yMo3aIyruIITeJIa, IINHDbpaHa NDBrAteJIa n pe6paTa da ce OXlaIaT, PpeJn Da rN DOKOCBATE.
- OTeTpaHete HATpynHaHTe OTJLOMKn OKOIO Wymo3aIyUuNTeJI N cIINHdbpa.
- MohtnpaIte n IpoIbpxkaIte B pa6OTHo CbCTOHne NCKporacnteIra, ppeI da n3pOJI3BaTe DBIgATeIHa 3aJIeCEHn MeCTa, 3aTpeBHeHn PLOUsi, PLOUcN C xpaCTn I Heo6pa6OteHn MeCTa. UaTbKAIINOpHn N3MCKBa TOBa (B Pa3dEi 4442 Ha KaIIINOpHnIKCN npabINHK 3a O6uCtBeHn pecypcn). Bb3MOxHO e DpyrI uatn da IMAT PoIO6Hn 3aKOHn. FedePAInHte 3aKOHn ce npinarat Ha fedeepalna TepITOPIN.
Поберетешу'mо3aarrnHTe 3a nyKHATnH,KOpO3nIIMdpYBnD nobpeda. CbaneTe NcPpOarcteTnAko nMaTaKbB,INpo nobpeTe 3a nobpeDaIIN3anyBaHe cCz caxdi.Akce hanaI3nON3BaHeToHaepBnuaCTNe Ce ybeDeTe,Ce ue bDaT MoHTnpaHEnEiHNCTBeHOOprHnAHnPe3epBnMaHNHHCACTN.

PNEyPExKDEHHe: Pe3epBnhte TaCTn Tp6Ba da 6bDat Cbntte
KATO CMEHRABaHNTe I Da CE MOHTnPaT B CbSuaT A IO3NUIA, KAKTO OPIRINHAIHNTe TAKIBa, Nopadn ONaCHOCT OT Bb3HNKBaHe Ha NOxkap.
Kak ce npOBepBa OXnaJdaaTa TeuHOCT
Baxho: Toba e Dnbratc n OxnaKdaa TeHcT. 3a oxnaKdahe, ocNpyBaHe yctOuNbocCTHa KOpO3nI CMA3BaHe Ha BOHnata NOMA e Heo6XOnima CMEC 50/50% o antnnpn3, KoTo Hc bIbPka focpatn I BODa OT BOOnchabTeHNatha mpeka.

PNEyPPEKDEHNE

Morat da ce noLyutce npno3n n3rapnna ot ocbooxdaBaata ce napa nn OT ropeaata oxlaXdaa TeHocT.

HE CBAJIYTE KanaayKeTe OTo paNaTOpa IIn pe3epBoapa, aKO DniratIeI rOpeu nn pa60Tu.
Cnpete Dniratena nro octabete Da ce OXnai, npede csa Cbaanhe Kanaayknte Ha paiaataopa an pe3epboapa an ppein cmaHATA nn HauBaHETO HA OxnaJdaaata TcHOCCT.
Baxho: Toba e Zniratel, Oxlanqan C oxlanqana TeuHocT. 50/50% cmeoT HeCbIprkaa fOcpaTn aHTnFpIn3 n BOJOpOBODHa BOJa e HEO6XoDIma 3a OxlanqAne, OcnHyraBaHe yToHnBOCTTa Ha KOpO3n I Cma3BaHeTO Ha BOHaTa NOMna.
- Поверете НВОТо Ha oxлждааata TeHOCr.НВОТо trp6Ba Da sbde MeJyMapKIpOBkITe FULL n LOW, nIII ADD, OT6eJI3aHI Na pe3epBoapar 3aoxlajdaata TeHOCr.Ако HВОТо li e HNcKO, haJIeTe Bpe3epBoapar Cmec50/50% OT aHTnФрИЗ, кOTо He cIbIpbXa foocpatn I BOJa OTBOOCHa6dITeHNTa Мр经A.
- 3a da cbaJInte KaanaKaTa Ha pe3epBoapca, CneI KaTO DnBiratEnT E OXlaJeH, NOCTabete Napue De6eN Inilat Bbpyx HeH. BHmATEHNO A OTBnTE B NOcOKa, O6pTaHa N DaBIXeHMeTO Ha cAcOBHNKOBATA CTpeKNA.
- Ako pe3epeBoapbTe npa3eH,doJeIte OxJaDaaTae TcHocB Hero n B paJnaTopa. OTHoCHO pa3nOJooXeHMeTO,pa60taT a NpOdRpXkKaTa Ha pe3epeBoaPa n paJnaTopa 3a OxJaDaaTa TceHoCT, HanpaBeTe cnpabKa B PbKoBOdCTBOTo 3a pa60Ta C o6OpYdaHeto.
- 3a da cbaJIte KanauKaTaHa na paIaIaTOpa, cneI KaTo DbrnAteIeIe OxlaJeH, noCTabeTe napc He6beN nIat BpXy HRe. BHNMaTeJIHO a OTbInTe B NOcOKa, o6paTHa Ha DBINKeHHeTO Ha YacOBHKnOBaTa CTpeNka DO pIbPBOTo u CnpaHe. Ako IoN HeN i3NIm3a npa Ipo N haIraHe, 3actaHete Ha3aJ, 3a Da I36BerHeTe HapAnRbAHe. CneI KATO HanraHaeTO cnaHne, HATNCHETe KanaUkata Ha padNaTopa HAOny I a OTBmTE B NOcOKa, o6paTHa Ha DBrnKeHHeTO Ha YacOBHKnOBaTa CTpeNka.
Kak ce cmeHbMa Macnoto - Hnrypa

BHMHAHME: OTPa6b0TInOTO macNo e Onaeh OTnadbueh IpOdyKT n Tpr6Ba da ceCKnaDnape No NODXoDnau NaHn. He ro n3XbBpNITE C DOMAKINCKNTe OTnAdbu. IPOBepTe cBbMeTcNO c OmbuHckNTe Bnactn, 3a o6cbNyKbaUe CEHTbP nIi 3a npEcdTabrEtNE Ha hCTaJauMn 3a 6e3OaNACHO DeIOHnpAHe/peuNKIpAne Ha OTPa6b0TInOTO macNo.
I3toye otpa6oTnIoTo macNo
- Pn n3KIOUeH, HO BCE OSe TOnbJ DnBraTeI, OTKaueTe Ka6eNITE 3a CBeuNTe (F, FInrpya 2) n r n dpbXte daJeue ot T8x.
- Cbale Te np6kata OT OTBopa 3a n3TOUbahe Ha macIto (G, FInrypa 6). N3TOHe T O INOXOJI KONTHeHep.
- CneI kaTo macNoTo e n3ToeHO, noCTaBete I 3aTeHHe npo6KaTa.
CmHa Ha MacJIeHnФЛТьр
OTHOCHO INTEPBALNTe 3a CmHaTAt My HnPaBete CnpBaKbA B KapTaTe TexHnuecko 06cnykBaHe.
1.ИЗТоУВанеHaMACЛOTOOTДВИАтел.ΗΝΑρΑΒΕteСΝΡΑΒΚΑВpa3ДeνИЗТоУВанeHaMACЛOTO.
2. Cbale Te maclenen Hp (H, Pnypa 6) n ro deonnpaTe no noxoadnna HauHH.
3. Праздma монтура te HOвЯ MaСлЕн ФиNTьр, ЛЕК Oмжete ФиNTьрнata rapHNTypa C HOBO, YИСТО МАЛNO.
4. MoThnpaIte MaIcJIeHnI nITbP h a pKa, dOKaTOr rapHNTypata onpe BvB nITbPnHraaIaTpep, cNeI KOeTo rO 3aTeHHe T c OSe 1/2 Do 3/4 o6oPaTa.
5. Hanahe Ha macno. HanpaBeTe cnpaBka B pa3deHa HanaBaHe Ha macno.
HaJIbAHe Ha MaCJo
Pa3noJoxeteXOpu3OHTaJIHODbIraTeJIa.
- Почисту мостOTО OKOLO OTbopa 3a Налване на MacNo OT BCnUKN OTJOMK.
- Hanpabete cnpaBka B pa3dien TexHnueckn daHHN OTHOCHO BmecTmOCTTa 3a macnoto.
1. CbaIeTe HbONOKa3aTeJIa (A,ФИrypa 2).
2. Hanne TE BHMATAHMO MacIOTO B DIBRATENI ppe3 OTBpa 3a IIbIHe He npenbIbaiTe. Baxho: Korato HauBaTe MaCIO, npaBUNHO BHTINIpaHe Ce NsICKa, KaKTo cJeBA;
CbaJTe HbONOKa3aTeJr 3a MacJIoTO.
- V6eIeTe Ce, 4e NDoIbPkATE HxHHTO pa3CToHHe (D) MExNy DfHynraTa 3a NaHInBaHe Ha MaCNo (E) u CTeHata Ha OTBopa 3a NpJIHeHe Ha DbIratEn (C). BxKTe ΦNyrpa 3.
- CnéД haHnBaHéTo ha MacNoTo, NOCTaBeTe HbONOKa3aTeJIa. CTapTnpaIte n octabete DeBnFAteJIa da pAbOTn TEP MNHyTu Ha npA3EH XoI. IpoBepTe 3a TeObe. N3KlIOUeTe DnBtAEJIa. N3caKaJIte TpN MhHTu IN pOBePeTe HbOTO Ha macLTo. Ako CeHaJara, HaneTE OUIe MaCNO, 3a Da IOCTmHe HbOTO My Do MapKnipOBkata FULL (B) Bbpxy HbONOKa3aTeJIa (ФИура 2).
- NocTabete HNBONOKa3aTeHa MaCnOTO.
KaDa ce 6cnyXBa Bb3dyuHnHa nIITbp - Hnpya 7




PNEyPPEKDEHNE
Be3HIOBHTe 3napeHna ca 3KJIIOHTeJIHO Bb3JIaMeHIMM IN B3PBOOANCHI.
Iopkap nIIN B3pNB MOraT da npuHnHT cepno3Hn O6rapHHN nn Cmpt.
- HmKora He cstaptnaTe n He pa6oTe c Dniratena npn OTcpanen KOMPiKeT ha Bb3dyuHn4 pfJITbP.
BHIMAHHE: He n3non3BaIte CbCTeH b3dYx NnI pa3TbOpNTeN, 3a da noNCTBaTeФnITbpa. CbCTeHnIr T b3dYx MOKe da noBpeDi fNITbpa, a pa3TbOpNTe Iro pa3TBaprt.
OTHOCHO3NCKBaHnra 3a cepBn3Ho 06cnyXbaHe, HnpaBeTe cnpabKa B Kaprata 3a texHnueckoto 06cnyXbaHe.
- OTBOpTe cHKcatOpnte (A) n cBaJIte Te KanaKa (B). BnKTe ΦIrgypa 7.
- Cbane Te Bb3dUnHnA pntbp (C).
- 3a da OTCTpaHHTe HacNoBaHnra, BHHMaTeHNO No-ychKaIte Bb3duHnnaФиNTbpBbpy TBpda NOBbpxHOCT.AKo e npEkaJIeHO 3ambpcEN, CMeHETe ro C HOBФINTPb.
- MoHTnpaIte Bb3dyuHHnФnTTbp.
- NocTabete Kanaka n 3aTbOpete fukcatopnte.
Kak ce npobepa/b/peryulnpa peMbka Ha BeHTnlaTopa - Phrypa 8
ПоберразытepькаHa BeHTNJIaTopa
- PnOBepete cBcTOnHMeTO (A, FInypa 8). Ako npeMbka H a BENTHNaTOpa IMA NpKHTAHIN E NOPBDEHc, CMEHETO C HOB.
- Поберете onьbaheTo (B) habembka habeHTnataTo. HATNCHEte cpeData (C) habembka habeHTnataTo. Ako onlbabaTo e npabInHO, cpeData ha pembka ue ce npemecTe b c 3/8 - 1/2 nHa (10 - 12 mm) npn npinaraHe Ha 22 naHda (10 kg) cnla BbyxH He.Ako onlbabaTo e cna6o, perynipaTe ro KaKTo cneDBA.
PerylnpaHe Ha onbBaHeTo Ha pembKa Ha BeHTnlaTopa
- Pa3xJa6eTe MOHTaxKnHe 6oNToBe Ha aJItePHaTopa (D) u (E). BuxKe ΦnIpya 8).
- NocstabeTe MOHTaxHa aHaRa (F) Cpeu ay antepHata (G) n ctpaHaTa ha 6noka Ha dBnraTeHa.3a da oBtHeTe pEmbKa ha BcHTNaIopTa, n3terHeTe MOHTaxHaTa aHaHa.3aTetHeTe BpemHoMO HOTaxHIne 60NTObe Ha anTepHataOpTa.
- Поверете onьваhtо ha pemьka Ha BeHTnilatopa. HanpaBete cnpaBka B pa3dienповеркаHa pemьkaHa BeHTnilatopa.Akо с haJana, noBTOpeTe npOeDypata.
- 3aterHete MOHTAXHHTE 6oJIToBE H aIATEPHATOpA. 3aterHe 6oTtA (D) C bBPTaH Momet O T 14 naYnDpyTa (19 Nm). 3aterHete 6oTtA (E) C bBPTaH Momet O T 45 naYnDpyTa (61 Nm).
Cknaipahe

PNEyPPEKDEHNE
BeH3INHOBITE H3napeHnI Ca H3KJIIOHTeJIHO Bb3PImaHEHMN IN B3pNB0ONACHN.
Iopkap NnB3pmb Moat Da npuHnT cepno3n Obrapnna nN Cmpt.
Korato ckaiaipate cbojkeHneTo c ropno B pe3epBoapa
CknAinpaTte daJeT OT neu, neuK, BOHOHaRpeBaTeN nIn npytn EeKtpnueckn npioBOp, KOIO TmAT cngHAnHn lamnn nIn npytn 3aapanTeHN n3TOHmni, 3aOToT e MOrAT Da b3nIaNMeHT n3npaEHnTA tO 6b3HN.
MacnotoHaDnrgateTna
DOKATO DBNrAteT E BCE OUe TOnbI CMeHETe MacJOTO.
OTkpmbaHe n OTcpaHbAbe Ha Heu3npabHOCTn
Hyckdaete li ne ce ot nomo? Pocetete BRIGGSandSTRATTON.COM nni ce obaede Ta 1-800-233-3723.
TexHnueckn daHHN
CneuΦnkaun 3a DnurataJIa
| Моden | 580000 |
| РавOTEN obem | 58,16 in3 (953 cm3) |
| Въtrightchoose димамен на симлинданba | 2,835 in (72 mm) |
| РавOTEN xOD на буталOTO | 3,071 in (78 mm) |
| Вмостимост за масло | 3,5 qt (3,3 L) |
PerynpobbHn daHn*
| Моden | 580000 |
| Искрoba мөждина на заразалителнatable с蜱ц | 0,030 in (0,76 mm) |
| Въртах моремт 3a затягане на заразалителнatable с蜱ц | 180 lb-in (20 Nm) |
| Мөждина на смугкаленя клалан▲ | 0,007 in (0,18 mm) |
| Мөждина на изpenckаленя клалан▲ | 0,007 in (0,18 mm) |
- MoцhoctTa haДигateTЯ haba c 3,5% Ha Bcekn 1000 Φуta (300 MeTp)aHaMPCKOTO HNBO u C % 3a BceKn 10° F (5,6°C) Hnd 77° F (25°C).ДигateTЯ tpe pabotn 3aDobonIteHNo npri haknoJdo 15°.HanpaBete cnpaBa V PbKOBoDCTBoto 3a pabota C o6OpyBaHTo 3a 6eOnanChInrtpaHOba T ha HakNoH.
Aa ce npobepra, KORATO DnuratentT eCTyden.
06nKHOBeH Yactn 3a noOpdpbXkKa
| Сервицачacт | Номер на часта |
| Въздунец реллър | 820263 |
| Масlenец реллър | 491056 |
| Решпсторна залитолеса CBEV | 496055, 5068 |
| Клоч за CBEV | 19374 |
| Искров тесер | 19400 |
| V-образец ремьк (940 mm) | 821075 |
| V-образец ремьк (970 mm) | 820893 |
Hme Bn npenopbYBaMe da nocTeHrKaO O TynblHomooHne npedCTaBHTeHa Briggs & Stratton 3a BcNKn onepaun No TeXHHecKTo N cepBnHTo 06CnyXBHe Ha dbiratena 3/LC n pe3epBHNte qactn. N3noI3BaIte caMo opnHnHn qactn Ha Briggs & Stratton.
OGPAHnueHa TAPAHLm
KopnpaBn Brigs & Stratton ue pemontpa nI 3amEn 6e3nIaTHo BcKa cact (BCNcKn cactn) Ha dBraTeI, KOTo (KoTo) e (ca) nobpeDeHa(n), npaDi nepekeTne MATEpma I IIN PON3BODCTBO, INI NOPaD IN DBETe. TpaHcnpHTne paxOdI HA 3nPateNTHe 3a peMOHT IIN CmHa NaCTNo Ta3n rapaHuaCe POEMAT OT KynBaHa. Ta3n rapaunEe BAUNDA 3a ONpeJenHnCPOK IE ppeMnt Ha ycNOBnA, QIKCNPAHn NO-dony. 3a ObCnykBaHe NO rapaHnTa ce oBpHete KbM hau-6nn3Kn YbnHnoMeH cepBn3EN ppeCTabInTe 3/LC, KOTo Moze da OTKpBe H aNaH yka3aTeH ha aDPEC BRIGGSandSTRATTON.COM, INI KaTO ce 6oa1te Ha tefe0n 1-800-233-3723, INI KATo E NoocuEHO B 'XbTnTe CTpanu"TM'.
HЯma dpyra cneuHa hapaun. Npda36npaunte ce rapaun, BkIouHTenHO te3a roDnoCTTA 3a npodaJb6a nIn 3a HkaKBA cneuaHa cen, ca orpaHmHe do edna roDnHa ot daTata na KynyBaHe nIn do cpoka, pa3peuHn no 3aKOH, a BcNKn CbP3AHn rapaunCe n3KlOuBt. OTROBOPoCT 3a cnUaHHn nIn nopCedBaun 3eTe n3KJIIOvBa C TeEN, pa3peuHa no 3aKOH. HKAON 5aTn nIn CTpaHn He No3BOJnBt ORpaHueHn 3a BPEMeTpaHETo Ha nOpa36npaAuta ce rapaun, a HAKON 5aTn nIn CTpaHn He No3BOJnBaT nKJIIOvBaHTo nIn ORpaHuaBaHTo Ha cnUaHHn nIn NOPcEBAu nIeTn, TakaYe e b3MOxHO rOpHOTo ORpaHueHne n3KJIIOuHne Da He BaKHe 3a BaC. Ta3n rapaun Bu Daba cneuФuHn 3aKOHOBn npaba, a BVE MOKeTe da IMate n DpyrTaKINBA, KOITOC e N3MEHHT B EDHH nIn Dpyr 5aT, nIn B EDHA nIn Dpyra ctpHa.
HAHIIPOyKT
RapanuOnen nepnoD
3a JIINHIO TbproBcKO non3BaHe
Диогалов Vanguard™ 3/LC
2roDHH
TapaHcIa 3a OCHOBH Yactn\*
3roDnHn
Pe3epBnH qactn n BnlaHan Tpyd
2roDnHn
- Ot6beneke cneHnre cneunonn nepno: 3a ueHte Ha Ta3n rapaHOnHn noHnTnKa, nOKpnteTo 3a pe3epBnTe qactn n BnaRaHnT 3a zamHnata mtpd e 3a nepoD ot 2 roHH. Camo 3a ocHOBnTE p3eEBN HCTn rapaHIOHNO T oKpnte e pa3wnpHO n 3a tpetata p60Ha RoHHa. IapauHnra 3a ochOBnHe qactn (F.O.4) noKpmbA, HO He Ce ORpaHnuaE eINHCTBeH NO camo Do uinHnDPOBn6 bLOK, uinHnDPOBaT raNaBA, KOENHATn BA, p3aPpeJInTeHN HAN, 3bOHNt PpeabKn, 6yTAJIATA, MOTOBUNKNTe, MAXOBnKA, KOGXyA 3a MAXOBNA, MAcJeHATA NOMNA, BEHTINAtOPa, pEmuHNTe shuBn, MexauHnpyERyIaNTOcMekELN H KOLEKTNP and MocEnH N KAPET. F.O.4 He noKpmbA n He ce OrpaHnUba EINHCTBEHO n CAMO 3a 6yTAJIHnTE CERMeHTN, CmehenMeNTe NaRepn, BOHATA NOMNA, BCEKN eLEMENT OT eLEKTPueckata IHCTaIauZRA, 3aDbHXBaUnITE eLEMENTs 3a KNanAHNTe CNOMARATEENHNTe QACTY, YNPTbTHENHNTA, raphHTypNTe, KAp6bpatOpNTe, KOLEKTOPA 3a n3ROpEJIrTaBOID, BCNUKn eLEMENTn Ha rOpBnHA tCnCTema, PA3npbCKBaHNTe IIO3N, HarHeTaTeHNaTc NOMNA, Typ6okomnpecopa, yMUMzarglyuWtEner, BCNUKn qfNtprn, PAadnATOPa, TepMOCTATA, ZanlanlENTe CBEuN, HArpeBaTeHNTE CBEuN i NOMNTe 3a NoDABaHE na RopBOE, GapanuOHHNRT nepoND zanoovBa OT daTata Na KyuBaHeOT ppBnN Notpe6bntel HA dp6Ho INI ON KTkyuBaUca 3a TpRoBcK nI npDoBnKbA 3a nepoND O BPme, qKSCpAnB rOpHaT aTabNiua.
He e HeobxOIMa pernctpaunHa rapaHuaTa, 3a da ce nolnyr rapaHIOHO 6cIyKbaHe 3a npOyKTHe Ha Briggs & Stratton. Na3e 3a doka3aTeNCTBO KBITAHNTAOT NOKynkata.AKO He ocnrgpnte Doka3aTeNCTBO 3a HauHnHata data Ha KynBaHe, pni nonckBaHe Ha rapaHIOHO 6cIyKbaHe, datata Ha npOn3BOCTBO HA npOyKta ue 6bde n3no3BaHa 3a onpeJelne Ha rapaHIOHHn nepnoD.
OTHOCHOBaShaTa rapaHcna
Briggs & Stratton npnemat c roTOBHOCT rapaHUNOHN pEmOH n CE n3BnHBAT 3a npnHHeHTo BV HeYDo6CTBO. BceK N OToPnIHAP a cepBN3EH PneDCTABNTeHa Briggs & Stratton MOke DA oCbIeCTBn rapaHUNOHNTe pEmOHn Ha dBnATeNTe 3/LC.
PioubeTeO rapaHUNOHN pEmOHn Ce npoBExd patyINHO, HO NOHKAOra E b3MOXHO nCKaHnTA 3a rapaHUNOH CepBN3HO 06cJyXBae DA He ca ONpABDaHn. HanpIMep, rapaHnra HMa Da CE pIn3Hae, Ako NobpeDaTBA DnBnAteLNa Ce bJnxn Ha HENpABnHa yNoTpeBa, Na IINCA HA peDobHO TExNHcEcko 06cJyXBae, Ha HENpABnHO tpaHCnOpTNape, MaHEBpNAe n CKlaInpaHe nIi Ha HeKaYeCTBeH MoTHax. CbIo TaKa, rapaHUNaTcCe ryBn, Ako cepNnHT HOMep Ha DnBnATEe EOTCPaHeH nIi ca npaBeHN pOnMeHN IO CAMn DnBnATEJ.
Ako kynbvaht he e cbrnace h cpeweHneTo ha Cepbn3Hn npdctTabnten, ue ce hnapabn pnooyBahe, 3a da ce yctahOBn DaJIr rapAHnTae TpeN3HbI. NsckBaHTe OT Cepbn3Hn npdctTabNTB n peoCTABn 3a ppeoCTABn 3a ppeLEn BcNCHN DoNtBnTHe NPAKTHn HA cBOr DnCTPbYtOp INn Ha 3aOBA. Ako DnCTPbYtOpBt INn 3aOBDt peuH, ye TOBA nCKaHaE o npabDaHO, Kynbvaht tse bDe HapblHO o63uTeHn 3a DeFekTHnTE qactN. 3a da CE n36eTHe HeNoPa3yMeHNeTO, KOEt MOKe DA Bb3HNKHe MEXJy KynbvaH n PpeCTABTHeN, NO-DONy CA n36pOENH hKON O T pnuHInTe 3a nobPeDa B dBiratela, KONTO rapaunHnTa HE noKpMa.
HopmaHIO n3HocBaHe: DnBiratEnIte, KaKTO BCNUCKMEXAHUH NcTPOCTBa, cHyJzJaT OT nepMOiHa 3aMHa Na actu N o6CnykBaHe, 3a da paoTbT Dope. IpaHauNTA He NOKpNBA peMOHTA, KORATo npHOPMaHIO n3HOCBaHe dAdeHa cact NIM DnBiratEnT Ca n3ueHepnAn JxNBota Cn. IpaHauNTA He cPeNlNA, aKO B DnBiratEn CcLyu NoPBeda, nopAdn HnnpabuHNO nO13BaHe NmOTCbTBe Ha pyTHNa HnoDpBkKa, TPAHnOptnaHe, MAnHInynpaHe, CbXpaHnBaHe Nm HnepaBnEH MoTtck. CbIo taka, rapaHauNTA cRey, aKO cepinHnT Homep Ha DnBiratEn e OTCpaHEn Nm NO Hero Ca npabeHn PpOMeHN.
Henpabnno noodbpxhae: XIBOTb Na daaen DVBATeN 3aBNCN OT yCNOBnTA, npn KOnTO paobTn IN OT prnKtne, KOtO nOlyuBaH. KaON pnpIOeHNa, KaTO KUYNTBAtOpN, NOMIN, INOTAQUHNN KOCaYKN, MHORo CECTO CeI3NOJ3BAT B INpaUHa N 3aMbpceha CpeDa, KOEt MOxEJa Da NOBeE Do IpeDbaprTeHOTo IM N3HOCBAHe. TaKOBa I3HOcBAHe N Ce NKpNBa OT raPauHnTa, KORATo Ce IdbXKn HA MPbCOTn, npax, abpa3Nb 3a NoHCTBaHe Ha CbEuta NnDpyrN abpa3NbHN MaTePnAIn, nonaHaNb IN DVBATeN NOPaHn HEKaueCTBEHO nOdBpXHaE.
Ta3n rapaunna NOKPbBa cAmO yNtpe6eB V DBrataJIe DeEkeTeH MaTePnA n/nnn 13paBOTka, a He 3aMnHaTaN nn Bb3CTAOBRABAHETo Ha MaAnHATA, KbM KOrTO DnRaTeJIr MOKeJa 6bJde MoTNpAH. RapaunraTa He NOKPbNA n nonCKAHn peMOHTN npadi:
1 DnBraTeH, KOTo He ca npaBnHOMOTnpaHn KbM 3aDbNkBaHaTaMaHnHa. HAcToHnBO ce npenOpBvBa npdeBapntEHO da Ce o6bPheT KbM 3aBoDa, KoraToe MOnTpAte 3-UNINIOB DBnRatC BOHO OXnJaXdE B&S 3/LC KbMaHnHa, KoTO He n3No3Ba, No hauano, DnBraTeI B&S 3/LC.
2 Поблеми, пишины OT части, кою не са оригинални части на Briggs & Stratton.
3 YcTpoiCTBa 3a ynpabIeHne Ha MaIINHATA nI IN CbOpJxehnI, KOITo npeHT ha CTApTnPAHeTO HA DmRATEN, BOJIT NO He3AIOBONITENHATA My paObTA IIN cKbCBATX JNBOBTa. (KOHCyTIpaIte Ce nPON3BOITENHa YcTPOiCTBATA.)
4 Kap6byapotn c TeObe, 3aIpbctEn npOBOni nIn pa3npckBaun iOn3n 3a roPBOTO, 3aJIENHJIAN KJanaHAn, 3aMbpceHN HArHeTATEHNI NOMN ININ dpyra NOpeJa, pInuHEneHa OT aMbpceHO IN INpTeoIO rOpBNO. YInOpTe6BaHte YIncTo, pIncHO rOpBNO (bEHNH bE3 cbIbpXaHne Ha ONoBO, nIn3eNoBO rOpBNO) n CTabUns3atop Ha rOpBNO Briggs & Stratton c KaTanoKeH No 5041
5 7actn, KOIO TO CA HApaHn IIN ChyHEn, 3aOTo DBrAteTJeT e pa60tnc HeoctatbHIO INI 3AmBpCeHO MaCNO, INI C MaNc O HenoDxHAnQ KaeeTO (PpOeRbAHTe EexdHeBHO HNBTO HMaCNo TIO N CneD BCEKIN 8caSa p60ta. Korato E Heo6XoDMO, DOJIbAte N CmEHNTE MacNTo N MaCnEHNZ fInTbp Ha npenOpbYBaHNT INTePBANOT BpeMe). AByapinHO yCTPOJCTBO OIL GARD MOKe Da He cPipe p6oTeuNDA BrAteTEN. AKO HNBTO YCaMnTo Hce neoDbpxka ToHNO, DBrAteTNe MOne Da ce NobpeDN. PpOeTeT PeKOBODCTBO T3 a6pOta.
6 PemOH NTn pereynpnahe Ha MOHTnpaHn qactn nIIN arperatu KaTO c6dHHTeHN, npedabateHN MExaHm3Mn, dNCTaHUNoHn ynpabJeHn I dp., KOtO He ca npom3BeHn oT Briggs & Stratton.
7 NOBpeHa IINI IN3HOCBaHe Ha Yactn, npuHHeHn OT HeNCTOTn, nOaHnA h B DInrAteJIa, nopA INe HKeAeCTBeHO NOdBpXaHe HA Bb3DyUHnA FJITbp, HEKaueCTBeH NOtOpEn MOHTa INI ONI3NoI3BaHe Ha NEOpHNaHn EJeMeHn 3a FJNTpa. Ha npenOpBvAHnTe INHTepBaNl OT BpMe NoIcTBaTe W/INi CmEHaBaiTe FmTTpa, KaKTo e nocOeHo B PbKOBOcTBoTO 3a pa60Ta.
8 TaHn, NOBpeHn nopAaH naBnueHm MaKcImaJIHn OobOpTu nn nnpaI npepRbAe, bJbKaAaO ce Ha TpeBn, HAcNoBaHn mN 3AmbpcBaHe, KOnTO 3Anyubat, 3aDpbCTBaP aHaNtOpa IIN OTbOPTe 3a DoCTbN ha OxnaJdAua Bb3dyx, INI NOBpeA, bJbKaAaCe Ha pa6oTa B 3aTbOpEno pOocTpcaHTo C HeNOcTaTbHa BEHTNaua. NopeHa Na DbrVaTeRn, dJbJkaAa Ce Ha Hecnla3BaHeto HA ToHOTc BOtHOuWHe A aHtnFpNi 3 nITneHa BOda nn Ha npOHKKBaHTo HE BAoDa B Hero No HRAKBA pMnuHa.
9 9actn ha DbrarateIy mMaunHata,CyynenHOTpekomepHa B6paIaIy, DbljkaaCe Hxla6abMOnTak HxDraTeIaY, Xna6abN peXeUH OHOBe, Xna6abN pIaCTnHm Hxla6abN IIN3JeBaIaNcHpaH paOToH KONeIa, Ha Heo6pO KynPiapHe MaNaHInH KbM KONeHATnBan Ha DbrarTeIa, Ha CBpbXbCOKnO6opOt nIy dpyra 3noynOpTe6pa npiaPobota.
10 PyTHINHa HAcTpoIka Ha epYIIpOBKa Ha DBIgATeJIa.
TapaHauOHHO cepBn3HO 6cClyXBaHe e DoCTbIHO eHNCTBeHO Ype3 OToPnIpaHTe cepBn3Hn npEcdTabIeN Ha KopnpaIaBrIGgs & Stratton. HamePeTe Ha-6bn3Kn OToPnIpaH cepBn3EH npEcdTabIeN 3a DBIgATeJIte 3/LC B haata yKaaTeJIHa Kapta 3a npEcdTabIeNte Ha aDpec BRIGGSandSTRATTON.COM, mII KaTO ce o6aIte Ha TeI. 1-800-233-3723, nII KaKTo e nocOeHb J,KbIITne CTpaHIuM"
Vseobecné informace
Potfebujete-li nahradni dily nebo technickou pomoc, zapište dolu model motoru, typová a kóvodé cislo a datum nakupu. Tato naleznete na svém motoru (viz kapitola Funkce a ovladaci prvyk).
Datum nákupu:
DD/MM/RRRR
Model motoru:
Model:
Typ:
Kód:
Informace o jmenovitem vykonu motoru
U motoru 3/LC je hruby vykon motoru uvadén v souladus kritéri normy SAE J1995 a Osty vykon motoru v souladus s kritéri normy SAE J1349. Skutečny vykon produktivos motoru nainstalovanych v konkrétnich zařizenich se muže liš v závislosti na mnoha faktorech, věctné omezení otáček motoru (RPM) pri daném použiti, podminekŽivotniho prostřédi, udržby motoru/zařizení a dalsích proměnnych.
Bezpečnost obsluhy
BEZPEČNOSTNÍ A KONTROLNI SYMBOL

Požár

Pohyblé casti

Olej

Toxické vypary

Pomalu

Rychle

Stop

Vybuch

Uraz elektrickym
proudem

Palivo

Sytic

Zapnuto/Vypnuto

Uzavr paliva

Zpětný raz

Používejte ochranu zraku

Nebezpećná chemikálie

CteTe navod
Horký povrch

Omrzlina

Horká kapalina nebo pára
Symbol bezpečnostniho upozerně i označuje bezpečnostní informace týkajíce se rizik, ktery mohou zpusobit uraz. Signální slovo (NEBEZPEČI, UPOZORNÉNI nebo VYSTRAHA) se používa spolu s varovnám symbole pro vyznáčěné pravděpodobnosti a potenciální vázností urazu. Mimo to může být pro označěné druhu nebezpečí použít symbol nebezpečí.

NEBEZPECI yznačuje ohroženi, které, neni-li eliminovANO, zpúsobi smrt nebo vázné uraz.

VAROVÁNÍ vyznačuje ohroženi, které, není-li eliminováno, můze zpùsobit smr nebo vázný úraz.

POZOR označuje ohroženi, které, není-li eliminovANO, muže zpúsobit lehký, nebo středné tězký úraz.
POZOR,Pokud se pouzije bez varovneho symbolu,označuje situaci,v niz by mohlo dojít k poškození produktu.

VAROVÁNÍ
Vyfukové plyny tohoto výrobku obsahují chemikálie, o nichž je ve stavě Kalifornie zámno, ze zpúsobují rakovinu, poškozeni plodu Či jiné poruchy reprodukte.

VAROVÁNÍ
Briggs & Stratton neschvalue je ani nepovoluje použité těchto motoru na tříkalovych terénničho videlech (ATV), motocyklech, zábavnich/rekreačnich motokárach, letadleck nebo vozidlech určěech pro sportovnín soutěže. Takové použité těchto motoru by mohlo věst ke škodám na majetku, váznému zraněni (včétné ochnutí) nebo i ke smrtelnému Ćrazu.
POZOR: Tento motor byl odeslán společností Briggs & Stratton bez oleje. Než motorNSTaŋjete, jestě Jednou zkontrolujte, zda jste doplinì olej podlePokynu uvedenych v tétó prúřcce. Jestlze naSTaŋjete motembez oleje, poškodí se tak, ze už nepújde opravit a nebude krayt Žádnou zárukou.

VAROVÁNÍ
Plynne vypady jsou extremne hoIavl a vyubsne.
Požár nebo výbuch muže zpúsobit vázné popáleniny nebo i smrt
Kdyz dopljujetepalivo
- Nádrž pln'te venku nebo v dobře větraném prostoru.
- Kontrolujte palivové potrubí, nádrža vicočka a vsechny spoje na těsnost a prasklyn. V pripadě potřeby provedte vymenu.
Pri spousteni motoru
Zkontrolujte, zda jsou na svemmisté svicky, tlumic vfyfuku a vduchovy filtr (je-li jim motor vybaven), a zda jsou dobre zajisteny.
- Neotáčejte motorem pri odstraněné svíčce.
Pri obsluze zařizení
- Nespoustéjte ani necrovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového filtru (je-li jim motor vybaven) nebo s vyjmutym vzduchovym filtrm (je-li jim motor vybaven).
Pri prepravě zařizení
- U motorù na zemni plyn/zhkapalěny propan (LP) pred prépravou motoru vyprézděte tlakovou nádobu a zavřete kohout, nebo nádobu odpoje.
Pří skladováni zařizení palivem v nádrži
Ulozte oddelené od peci, kamen, ohrivacu vody ci jin'ych zaifeni, ktera maiyvechny plaminek nebo od jin'yzh zdrojuzapaleni. Mohou zaehnout benzinové pary.

VAROVÁNÍ

Spousteni motoru je doprovazene jiskrenim.
Jiskréní muze zaehnout pritomné hořlavé plyny.
Vysledkem muze byt pozar nebo vybuch.
- Nespoustějte motor,uniká-li v prostoru zemní plyn nebo propan-butan (LPG).
- Nepoužívejte stlačene startupkapaliny, jejich páry jsou hořavé.

VAROVÁNÍ

Motoryrodukuji oxid uhelnaty, coz je bezbarvý Jedovatý plyn bez zapachu.
Vdechovani oxidu uhelnateho muze zpusobit nevolnost, mdloby až smrt.
Spoustejte a provozujte motor venku.
- Nespoustéjte ani necprovozujte motor v uzavreném prostoru, i když jsou otevrená okna i dveře.

VAROVÁNÍ

Otaïcivé câsti se mohou dostat do styku nebo zachytit ruce, nohy, vlasy, odev ci yvastroj.
Müze dojit k tězkym trznám ranám až amputacim končetin.
- Provozujte zařizení pouze s upeviněnými ochrannými kryty.
- Nepriblizujte ruce a nohy k rotujicim caskem.
- Sepnete si dlouhé vlasy a sejměte šperky.
- Nenoste volné vlajíci oděv, volné visíci stahovací tkalouny a šnúry, jež mohou být zachyceny.

VAROVÁNÍ
Provozem motoru se vytváři teplo. Dily motoru, zejměna tlumic vyfuku, jsou za provozu extrémné horke.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vaźne popáleny.
Hořlavý material, jak je listí, tráva, rostí atd., muže vzplanout.
- Před manipulaci nechejte tlumic výfuku, válec a zebra motoru vychladnout.
- Odstrańjute hořlavé necistoty, hromadźcie se v prostoru tlumieća aźlce.
- Před použitím zařizení na zalesněnéím, travnatěm nebo křovím porostlémnekultivovaném poszemku namontujte a udrzujte ve funkčím stavu lapáč jisker.Vyzaduje to stav Kalifornie (od. 4442 Kalifornského zákona o veřejních zdrojich).Ostatiní stát mají podobné zákony. Na federálnic poszemčí plati federální zákony.

VAROVÁNÍ
Přú uniku páry nebo horké chladici kapaliny mže dojít k závažnám popáleninám.

NEODSTRANJTE uzavcr chladične nebo uzavcr nadržky chladic, kdyz je motor horky nebo kdyz běži.
- Zastavte motor a préd sejmutil uzáveru chladiče nebo nádržky chladiče, pripadne préd vyménou nebo pridáním chladici kapaliny jej nechte vychladnout.

VAROVÁNÍ
Neumyslné jiskfeni muze zpusobit pozár nebo uraz elektrickym proudem.
Neumyslné spustěni motoru muže zpúsobit zachyceni, amputaci končetiny nebo tržné rány.
Riziko požáru
Pred provadēnīm señizování nebo oprav:
- Odpjote kabel od zapalovaci svicky a uložte jej dale od zapalovaci svicky.
- Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven elektrickým spoustěčem).
- Používejte pouze správné nastroje.
- Otáčky motoru se nésmi zvyšovat upravami pruzin regulátoru, táhel a ostatních dīlú.
- Náhradní díly tlumice výfuku musí být stejné jako origináy a namontované na púvodnínich mistech.
- Na setrvačnik netluče kladivem nebo tvrdým prědětem, protoze hroží Rozpad setrvačníku pri dalším provozu.
Přízkoušeni svicky:
- Použijte schvalenou zkoušeku zapalovacích svček
- Nezkousejte jiskru zapalovani pri vyjmute svicce.

VAROVÁNÍ
Plynná paliva jsou extrémné hořlavá a za normálné teploty okoli snadno vytvářji vybusné směsi se vzduchem.
Nespoustejte motor.
- Nepřepínejte elektrické prépínace.
Netelefonujte v blizkosti zařizení.
Vyklidte oblast.
- Obratte se na dodavatele plynu nebo hasic.

VAROVÁNÍ

Při opravách nods ochranu zraku.
Kontakt očí/pokožky sunikajćim kapalnym LPG muže zpúsobit omrzliny.
Instalaci, sefižováni a opravy musi provadět kvalifikovaný technik.
- Pružná privodní potrubi je nutno praviděně kontrolovat, zda jsou v dobrém stavu. Poškozené nebo netěsné prvy vyměné.

VAROVÁNÍ
Chybęjcie nebo nefunkość „uzavirac palivovy" kohoutMZe zpusobit pożar nebo vybuch.
Nespoustějte zařizení,Pokud chybl „uzavirací palivový" kohout nebo je nefunkčné.
Funkce a ovládací privky
Abyste se seznámili s umistěním rúzněch funkci a ovládacích prvkù, porovnávejte ilustrace 1 s motorem.
A. Identifikace motoru Model Typ Kód
B. Zapalováci svíčka
C. Ponorná měrka oleje
D. Plnici hrdlo oleje
E. Olejovy filtr
F. Vypoustéci zatka oleje
G. Snímac tlaku oleje
H. Elektricky starter
I. Směšováč LPG/zemniho plynu
J. Termostat
K. Zapalovací civka
L. Olejová vana
M. Alternator
N. Snímac množstvi chladí kapaliny
0. Kód data výroby motoru
Fungování
Objem oleje (viz Čast Specifikace)
Doporucene oleje
Nejlepši vykonosti dosáhnete, budete-li používat doporučné oleje používat značky Briggs & Stratton s potvrzenou zărukou. Ostatni vysoce jakostní detergentní oleje jsou prijatelné, jestlěne jsou klasifikovány minimálné pro SF, SG, SH, SJ. Nepoužívejte zvlástní aditiva.
Venkovnī teploy určují správnov viskozitu oleje pro motor. Pro očekávaný rozsah venkovnī teploy vyberte nejlepsí viskozitu pomoci tabulky.

- Používáni oleje SAE 30 pri teplotách nizsich než 4°C (40°F) zpúsobuje obtižné startupál.
** Použití oleje 10W-30 pri teplotách nad 27^ ( 80^ ) může zpúsobit zvyšenou spotřebu oleje. V tomto prípadě kontrolujte Častěji stav oleje.
Postup kontroly/pridání oleje - obrázek ② ③
Predoplnenimnebokontrolouoleje
- Motor deje du vodorovné polohy.
Vycistete prostor prodoplnovani oleje od necistot. - Vyjměte měrku oleje (A) a otrěte ji Čistým hadříkem (obrázek 2).
- Kompletné zasuunte mérku.
- Vyjměte měrku a zkontrolujte hladinu oleje. Měla by být na značce FULL (B) na měrcce.
- Pokud je hladina oleje nizká, vyjměte měrku a nahévejte olej pomalu do plnicího otvoru (C). Dejte pozor, abyste jej nepřelili.
Dulezite: Pri dolvani oleje je nezbynne spravne vetrani de nasledujicichPokynu:
Vvjmete mErku.
- Dbeje na dodrzeni dostatechné vzdálenosti (D) mezi zarizenim pro dolévání oleje (E) a plnicim otvorem (C). Viz obrázek 3.
- Po pridání oleje vratte mérku zpét. Spustte motor a nechte jej bežet naprázdno po dobu pét i minut. Vypněte motor. Pockejte tfi minuty a zkontrolujte hladinu oleje. Je-li to nutné, pridejte olej tak, aby jeho hladina dosahovala na značku FULL (B) na mércé (obrázek 2).
- Vratte měru zpět.
Tlak oleje
Jestlize je tlak oleje pflisi nizkyl, tlakovy spinac (pokud je jím zafrizeni vybaveno) bud'to zastavi motor nebo spustvi varovnou signalzaci na zafrizení. Pokud k totu dojde, zastavte motor a zkontrolujte měkou hladin oleje.
Pokud je hladina oleje pod značkou ADD, doplěte olej na značku FULL. Nastartujte motor a prědPokračovám v provozu tlak zkontrolujte.
Jestlize je hladina oleje mezi značkami ADD a FULL, nikdy nespoustějte motor. O napravu problému s tlakem oleje požádeje jakéhokoli autorizovanedho prodejce Briggs & Stratton 3/LC.
Doporuceni tykajici se benzinu

VAROVÁNÍ
Chybiejci nebo nefunkcni „uzavirac palivovy" kohut muze zpusobit pozar nebo vybuch.
- Nespoustějte zařizení,Pokud chybl „uzavirac palivovy" kohout nebo je nefunkčné.
Palivo musi splnovat nasledujici pozadavyk:
- Používejte Čisté suché palivo, bez vhlkosti a prachovych Částic. Použití paliv nevyhovujicích následujícím doporučením mûze zpúsobit problémy s vykonem.
- U motoru sefizenych pro pohon LPG doporučujeme použivat LPG komerćní třidy HD5 LPG.Doporučujeme palvo s výhfevnosti nejménye 2500 BTU/ft³ s maximálím obsahem propylene 5% a maximíním obsahem butanu a těžích plynú 2,5% pri obsahu propanu minimné 90 %.
Motory NG/LPG jsou certifikovány pro použivani zemniho plynu nebo kapalného propanu. Systém kontroly vyfukovych spalin: EM (upravěne motory).

VAROVÁNÍ: Zařizení, do něhož je motor montován, je vybaveno
automatickym bezpečnostním „palivový uzaviracím" kohoutem. Nespoustějte zařizení,Pokud „palivový uzavirací" kohout chybí nebo je nefunkné.
Doplnéni paliva

VAROVÁNÍ
Plynne vypady jsou extremne hořlave a vybusné.
Požár nebo vybuch muže zpúsobit vázné popáleniny nebo i smrt
Kdyz dopljujetepalivo
Nadrž pln'te venku nebo v dobře větraném prostoru.
- Kontrolujte palivové potrubí, nádrža vico k o vsechny spoje na těsnost a prasklyn. V pripadé potřeby proved'te yémenu.
Informace tskajici se doplnovani paliva do motoru na zemni plyn nebo LPG najdete v priruce k oblsuze dodvané vyrobcem zaizeni.
Doporucéná chladici kapalina
Kapacita chladici kapaliny (viz příručku vydanou výrobcem zařizení)
Dulezite: Tento motor je chlazen kapalinou. Je vyžadován misici pomér 50/50 % bezfosfátóve nemrznouní směsi a destilované vody, aby bylo zajistěno chlazení, ochrana proti korozí a mazáni vodniho Čerpadía.
Postup kontroly/pridánichladici kapaliny

VAROVÁNÍ

Přú uniku páry nebo horké chladici kapaliny muže dojít k závažnám popáleninám.

NEODSTRANUJTE uzavcr chladice nebo uzavr nadrzky chladice, kdyz je motor horky nebo kdyz bezi.
- Zastavte motor a prsed sejmutim uzáveru chladiče nebo nádržky chladiče, pripadne préd vyménou nebo pridáním chladící kapaliny jej nechte vychladnout.
Duležite: Tento motor je chlazen kapalinou. Je vyžadován misici poměr 50/50 % bezfostávoře nemrnoucí směsiča de destabilované vody, aby bo lyzajstěno chlazení, ochranà proti krozi aMZani vodniho Čerpadla.
- Před spustěnín motoru zkontrolujte hladinu chladící kapaliny. Hladina chladící kapaliny musí ybt mezni značkami FULLA LOW/ADD na nádrže na chladící kapalnu. Je-li hladina chladící kapaliny nizká, prideje do nádržky chladící směs skládající se z 50/50% bezfosfátového nemrznoucloho prípravku a destilované vody.
- Chcete-li po vychladnuti motoru sejmout uzavér nadržky chladice, obalte jej silneší tkaninou. Pomalu otaceje uzavěrem nadržky proti směru hodinovych ručícek, dokud jej neodśroubujete.
-
Pokud je nadržka vyschlá, pridejte chladivo do nadržky i do chladice. Informace o umistěni, provozu a udžržbě chladice a nadržky na chladici kapalinu rajdete v přirucce k zařizení.
-
Chcete-li po vychladnuti motoru sejmout uzavcr chladiče, obalte jej silnejši tkaninou. Poté uzavěrem chladiče otácejtje pomalu proti sméru chodu hodinovych rucicek na první doraz Při uvolnéni uzavěru muže pod tlakem vytrysknout pára, držte se proto stranou, abyste predeši zraněni. Jakmile bude vešerký tlak uvolné, otočte uzavěrem proti sméru chodu hodinovych rucicek, prčěmž na uzávr tlácte, abyste jej odstranili.
Mérica svétla
Vyobrażené měřice a svělá jsou typickým vyavením a prydastavúj rúzné volby, které se dají použít. Popis umistěné a funkce měřùc u světel majdete v príruče k zařizení.

Méricteplotychladicikapaliny
Udává teplotu chladí capaliny, když je vypínač elektrického
spoustěné v poloze ON.
Normálí rozsah: 80^ - 90^ C (175^ - 195^ F)
Nebezpečné rozsah: nad 105^ (220^)

Měříč provoznich hodin
Udává celkový počet provoznich hodin.

Meric mnozstvi paliva
Udává, kolík palíva zbývá y nádrži. Aby se predešlo kondenzaci.
udržujte palivovou nádrž plnou.

Kontrolka teploty
Pokud se rozsviti kontrolka teploty, znamená to, ze je motor prěhřátý.
Zastavte motor a zkontrolujte hladinu chladici kapaliny (viz kapitolu
Postup kontroly chladici kapaliny). Zkontrolujte, zda nejsou v chladici
usazeny necistoty, které by mohly branit proudeni vzduchu.

Kontrolka zapalováni
Když se otočí elektrickým vypínačem do polohy ON, měla by se
rozsvitit kontrlka zapalovani. Kdyz motor jjz bézí, kontrlka
zapalováni by měla zhasnout. Pokud kontrolka zapalováni nesvítí, i když je
elektricky vypinač v poloze ON, zkontrolujte, zda není spálena pojistka.

Kontrolka tlaku oleje v motoru
Když se otočí elektrickým vypínačem do polohy ON, měla by se rozsvítit
kontrolka tlaku oleje v motoru. Když motor již beží, kontrolka tlaku oleje v
motoru by měla zhasnout. Když se kontrolka tlaku oleje v motoru Rozsvítí za běh
motoru, okamžitě motor zastavte. Nejprve zkontrolujte hladinu oleje (viz kapitolu
Postup kontroly/pridani oleje). Poté zkontrolujte elektrický systém.

Kontrolka dobijeni
Když se otočí elektrickým vypínačem do polohy ON, měla by se Rozsvítit
kontrolka dobijeni. Když motor jiz beži, kontrolka dobijeni by mela
zhasnout. Když se kontrlka dobijeni rozsvítí za běhu motoru, zkontrolujte elektrický systém.
Jak spustit motor - obrak

VAROVÁNÍ
Plynné vypady jsou extrémne hořlavé a vybusné.
Požár nebo výbuch muže zpúsobit vázné popáleniny nebo i smrt
Při spoustěni motoru
Zkontrolujte, zda jsou na svém misté svíčky, tlumič výfuku a vzduchový filtr, a zda jsou dobre zajišěny.
- Neotáčejte motorem pri odstraněné svíčce.
- Abyste prodloužiliŽivotnost spoustěč,spoustějte motor v krátkych cyklech, nepřekráčujte 15 sekund/min.Dlouhodobé startupvní muzě spoustěc poškodit.

VAROVÁNÍ

Motory produkuji oxid uhelnatý, což je bezbarvý jegovatý plyn bez zapachu.
Vdechovani oxidu uhelnateho muze zpusobit nevolnost, mdloby až smrt.
Spoustejte a provozujte motor venku.
Nespoustějte ani neprovozujte motor v uzavřeném prostoru, i když jsou otevřéná okna i dveře.
POZOR: Tento motor byl odeslán spelečností Briggs & Stratton bez oleje. Než motorNSTaŋtujete, jestě Jednou zkontrolujte, zda jste dopinili olej podlePokynu uvedenych v tétó príručce. GestlzeNSTaŋtujete motor bez oleje, poškodé se tak, Že už nepújde opravit a nebude krytžádnou zárukuk.
Poznamka: Nekteré motory a zařizení jsou vybavena dálkovým ovládaním. Popis umistěné a funkce tohoto dálkového ovládaní majdete v přirucce k zařizení.
- Zkontrolujte stav oleje. Viz Čast Kontrola/doplñovani oleje.
- Zkontrolujte, zda jsou ovladací prvky zařizení (je-li jimi zařizení vybaveno) deaktivovány.
- Otočte palivový uzavírací ventil (A), pokud je jím zařizení vybaveno, do polohy zapnuto (obrázek 4).
- Posunte pačtu skrtić klapky (B) kousek za polohu slow
- Přepněte vypínač elektrického spoustěné (D) do polohy on/start (obrázek 4).
POZOR: Abyte prodlouzili zivotnost spoustéče, použivejte kratí spoustéci cyklype nepřekračujici 15 sekund za minutu. Přilíš dlouhé protáčeni motoru může poskodit elektrykspoustéč.
Jak zastavit motor - obrak
- Posuţe páku aceleratóru (B) do polohy slow , otočte kličekem (D) do polohy off (obrázek 4). Vyjměte kliček u uložte ho na bezpečné miste mimo dosah děti.
- Po zastavení motoru otočte uzavirác palivový ventil (A), pokud je jím zařizení vybaveno, do polohy uzavřeno.
Udržba
Používejte pouze originál náhradní dily zařizeni. Jine dily nemusi stejně dobre fungovat a mohuj zpúsobit zraněni. Navic by mohio použīj jin'ych dlú věst ke ztrátě náróku na zaruku.
Doporucujeme sveñit vešerký servis a udžrbu motoru a jejich dilu některému z autorizovanych servisù Briggs & Stratton 3/LC.
UPOZORNÉNI: Aby motor správné fungoval, musí všechny jeho současti zustat na svém mistě.
Omezení emisi
Udrzbu, ymenu nebo opravu zaifeni a systemu izeni emisi muze provadet jakekoli zaifeni nebo osoba zabyvajici se opravami nesilničnich motoru. Chete-li vsk mit servis izeni emisi „zdarma", musi práci provadět prodejce autorizovány tovarnou. Viz záruka doržováni emisinch limitu.

VAROVÁNÍ
Neumyslné jiskřeni muže zpúsobit požár nebo uraz elektrickým proudem.
Neumyslné spustěni motoru muže zpúsobit zachyceni, amputaci končetiny nebo trné rány.
Riziko požáru
Pred provaděním serízováni nebo oprav:
- Odpoje kabel od zapalovací svíčky a uložte jej dále od zapalovací svíčky.
- Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven elektrickým spoustěčem).
- Používejte pouze správné nastroje.
- Otáčky motoru se nésmí zvyšovat upravami pruzin regulatoru, táhel aostatních dīlú.
- Náhradní díly tlumíče výfuku musí být stejné jako origináy a namontované na púvodnínich mistech.
- Na setrvačnik netluče kladivem nebo tvrdým prědětem, protoze hroží Rozpad setrvačníku pri dalším provozu.
Prizkoušeni svicky:
- Použijte schvalenou zkoušeku zapalovacích svček
- Nezkousejte jiskru zapalovani pni vyjmute svicce.
Kazdych 8 hodin provozu nebo Denné
Zkontrolujte stav oleje v motoru.
Zkontrolujte hladinu chladici kapaliny
Prvnich 50 hodin (počátečni záběh)
Vyměnte olej v motoru*
Kazdych 100 hodin
Zkontrolujte napeti remene ventilatoru
Vycistete chladic
Vycistete vzduchovy filtr
Zkontrolujte tlumic a vycistete lapac jisker (je-li jim motor vybaven)
Kazdych 150 hodin
Vyměnte olej v motoru *
Vyměnte olejový filtr
Kazdych 600 hodin nebo jegnou za rok
Vyměně vtzduchový filtr
Zkontrolujte vuli ventilu
Vyměnte zapalováci svíčky
Jednou ročné
Vymene olej v motoru
Vyměnte olejový filtr
Vyměnte chladící kapalùn
Zkontrolujte napété remene ventilátoru
Vycistete chladic
Zkontrolujte tlumic a vycistete lapac jisker (je-li jim motor vybaven)
Vyměnte vzduchový filtr
Vymente zapalovaci svicky
Zkontrolujte vuli ventilu
- Při provozu s velkým zatížením nebo pri vysokýte teplotách vyměnujte olej Častěji.
Neni nutné,Pokud se nevyskytnou problémy s vykonem motoru.
Postup vymeny zapalovaci svicky - obrzek 5
Zkontrolujte vzduchovou mezeru (A, obrázek 5) pomoci drátové měrky (B). Je-li to nutné, mezeru znovu nastavne. Nainstuljte zapalovaci svíčku a dotáhněte ji na doporućený krouticí moment. Postup nastavení mezery nebo kroutić momentNJajdete v sekci Specifikace.
Pozamka: V nekterych státech mstni predpisy vyzaduji pouziti zapalovaci svicky s opdorem pro potlačeni rušeni. Gestlje bl tento motor puvodně vybaven svickou s opdorem, používejte k yvměne svické stejného tipo.
Zkontrolujte tlumič výfuku a lapac jisker

VAROVÁNÍ
Provozem motoru se vytváři teplo. Dily motoru, zejměna tlumic vyfuku, jsou za provozu extrémne horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vaźne popáleny.
Hórlavý material, jak je listí, tráva, rostí atd., muze vzplanout.
- Pred manipulaci nechejte tlumic vyfuku, valec a zebra motoru vychladnout.
- Odstrańujte hořlavé necistoty, hromadźcie se v prostoru tlumie a valce.
- Před použitm zařizení na zalesněném, travnatem nebo křovím porostlém
kenuktivovaném poskemu namontujte a udržujte ve funkčním stavu lapač jisker
věžkýte tosté Kalifornie (odst. 4418 Kalifornáhů věžkýtech Čežínek hěděj
Vyzadju to stat Kalimorie (odst. 4442 Kalimorskeno zákona o verejnych zrodrich). Ostatni stámy maji podobné zákony. Na federalich pozmecih plati federali zákony
Zkontrolujte, zda tlumic vfyfuku nevykazuje praskliny, korozi nebo jiné opotrefení. Sejměte lapacjisker, je-li jím motor vybaven a zkontrolujte, zda není poskozen nebo zanesenen uhlíkovými usazeninami. Pokud je potbreba některé díly vyměnit, použijte pouze originalné nahradní díly.

VAROVÁNÍ: Náhradní díly tluměc výfuku musi být stejné jako originá y a
namontované na puvodnich mîstech, jinak by mohlo dojit ke vzniceni.
Postup kontroly chladici kapaliny
Dulezite: Tento motor je chlazen kapalinou. Je vyžadován misici poměr 50/50 % bezfátové nemrznouci směsi a destilované vody, aby bo lyzajstěno chlazení, ochrana protí korozni a mazáni vodniho Čerpadla.

VAROVÁNÍ

Při uniku páry nebo horké chladici kapaliny muze dojit k závažnám popálénínám.

NEODSTRANJTE uzavcr chladične nebo uzavcr nadržky chladiče, když je motor horký nebo když běží.
- Zastavte motor a prsed sejmutim uzáveru chladiče nebo nádržky chladiče, pripadne préd vyménou nebo pridámín chladící kapaliny jej nechte vychladnout.
Dulezite: Tento motor je chlazen kapalinou. Je vyzadovan misici pomér 50/50 % bezfátové nemrznouci smësi a destilované vody, aby bo ly zajistëno chlazenë, ochra proti korozni a mazâní vodniho Čerpadla.
- Zkontrolujte hladinu chladici kalpiny. Hladina chladici kalpiny musi byt mezi značkami FULLA LOW nebo ADD na nadžće na chladici kalpina. Je-li hladina chladici kalpiny nizká, prideje do nadžkrý chladici směs skládajćí se z 50/50% bezfosfátového nemrnoucúho prípravku a destilované vody.
- Chcete-li po vychladnuti motoru sejmout uzavér nadržky chladice, obalte jej silneší tkaninou. Pomalu otáceijte uzavěrem nadržky proti směru hodinovych ručicek, dokud jej neodsroubujete.
- Pokud je nádržka vyschlá, pridejte chladivo do nádržky i do chladiče. Informace o umistěni, provozu a udržbě chladică a nádržky na chladici kapalinujnajdete v přirucce k zaflizeni.
- Chcete-li po vychladnuti motoru sejmout uzavcr chladice, obalte jei silnejsi tkaninou. Poté uzavěrem chladiče otácejte pomalu proti sméru chodu hodinovych ručíek na pvri doraz Při uvolnéni uzáveru muže pod tlakem vytrysknout pára, držte se proto stranou, abyste predesli zraněni. Jakmile bude veškéri tlak uvolnéni, otočte uzáverem proti sméru chodu hodinovych ručícek, prčěmž na uzáver tlacte, abyste jej odstranili.
Postup yvmeny oleje -obrazek 2 6
POZOR: Pouzit'y olej je nebezepechny odpad a musi byt likvidovan spravnym zpusobem. Pouzit'y olej nepatri do domovnloh odpadu. Ohledne bezepechne likvidace/recyklace oleje se poradte s mistrimi ufyad, servisin stfdiskem nebo prodekem.
Odstrahte olej
- Dokud je motor po vypnuti jeste teply, odpoje kabely od zapalovac sviccy (F, obrazek 2) a ulozte je dale od zapalovacich svicek.
- Odstraţe zătku pro vypousteni oleje (G, obrázek 6). Vypust'te olej do schvalné nádoby.
- Po vypusteni oleje nasadte a utahnete vypousteci zatku.
Vymena olejového filtru
Intervaly vymeny jsou uvedeny v tabulce Udrzba.
- Vypustte olej z motoru.Viz sekci Vypousteni oleje.
- Vyjměte olejový filtr (H, obrázek 6) a předepsaným zpúsobem jej zlikvidujte.
- Před osazením nového filtru lehce potře te jeho těsněni Čerstvým a Čistým motorovým olejem.
- Osadte olejovy filtr ručné, dokud se těsněni nedotkne adaptéru filtru, poté olejovy filtr utáhněte o 1/2 až 3/4 otáčky.
- Dolijte olej. Viz sekci Doplneni oleje.
Doplneni oleje
Motor deje t do vodorovne polohy.
Vycistete prostor prodoplnovani oleje od necistot.
- Objem oleje naleznete v Časti Specifikace.
1. Vyjměte měrku (A, obrázek 2).
2. Nalevejte olej pomalu do plnicho otvoru motoru (C). Nadrzku nepreplnujte.
Dulezite: Pri dolvani oleje je nezbytné spravne vetrani dne nasludujcichPoknu:
Vvjmete mErku.
- Dbeje na dodrženi dostatečné vzdálenosti (D) mezi zařazením pro dolévání oleje (E) a plnicím otvorem (C). Viz obrázek 3.
- Po pridani oleje vratte merku zpet. Spustte motor a nechte jej bezet naprazdno po dobus peti minut. Zkontrolujte, zona se nekde nevyskytuji netesnosti. Vypnete motor. Pockejte tri minuty a zkontrolujte hladinu oleje. Je-li to nutne, prideje olej tak, aby jeho hladina dosahovala na znacku FULL (B) na merce (obrazek 2).
- Vratte měrku zpět.
Prováděné udrzby vzduchového filtru - obrázek ⑦

VAROVÁNÍ
Plynné vypady jsou extrémne hořlavé a vybusné.
Požár nebo vybuch muze zpúsobit vázné popáleniny nebo i smrt
- Nikdy nespoustějte a nepoužívejte motor, kdyžnéni namontovaná sestava Čistěče vzduchu nebo když je odmontovany vzduchový filtr.
POZOR: Nepoužívejte k Čišění filtru stlačený vzduch nebo Rozpoustědla. Stlačený vzduch můze filtr poškodit a rozpoustědla jej Rozpustí.
Informace o servisnich požadavcich najdete v Tabulce udrzby. - Uvolněte západky (A) a sejměte kryt (B). Viz obrázek 7.
- Vyjměte vzduchový filtr (C).
- Zlehka oklepeje vzduchovy filtr o tvrdou podložku, aby se z něj uvolnily nečistoty. Pokud je vzduchový filtr prilíš znečišěný, vyměnte jej za nový.
- Nainstalujte vzduchovy filtr.
- Nasad'te kryt vzduchového filtru a nasad'te západky.
Postup kontroly/serifení remene ventilátoru - obrazek 8
Zkontrolujte remen ventilatóur
- Zkontrolujte stavřemene ventilátoru (A, obrázek 8). Pokudřemen ventilátoru vykazuje poškození, jak například praskliny, vyměnte jej za nový.
- Zkontrolujte napeti (B) fremene ventilatoru. Zatlačte na střed (C) fremene ventilatoru. Je-li napeti spravné, fremen se prohne o 10-12 mm (3/8-1/2 in), vynaložíme-li na stlačeni středu fremene silu 10 kg (22 lb). Pokud je fremen prilíš volný, postupujte podle násladujícíchPokyný.
Serizeni napeti remene ventilatoru
- Povolte montážni srouby alternatoru (D) a (E). Viz obrázek 8).
- Umistěte páčidno na vytahováni hřebrík (F) naproti alternátoru (G) a straně bloku s motorem. Chcete-liromium utáhnout, zatáhněte za páčidlo. Dočasně povolte montážné šrouby alternátoru.
- Zkontrolujte napeti fremene ventilatoru. Viz sekci Kontrola fremene ventilatoru. Je-li nutne, postup opakujte.
- Dotáhněte montážné srouby alternatoru.
Dotáhněte sroub (D) na 19 Nm (14 lb-ft).
Dotáhněte sroub (E) na 61 Nm (45 lb-ft).
Skladováni

VAROVÁNÍ
Plynne vypady jsou extremne hoIavo a vybusne.
Požár nebo výbuch muže zpúsobit vázné popáleniny nebo i smrt
Pří skladováni zařizení s palivem v nádrži
Ulozte oddelen od peci, kamen, ohrivacu vody cijinych zaifeni, ktera maji vechny plaminek nebo od jinych zdroju zapaleni. Mohou zaehnout benzinové pary.
Motorovy olej
Olej vyměnujte, dokud je motor jestě teply.
Vyhledávání a odstrańoványí závod
Potrebujete pomoc? Navstive stranku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na Telefonni cislo 1-800-233-3723.
Specifikace
| Specifikace motorü | |
| Model | 580000 |
| Zdvihový objem | 58,16 ci (953 ccm) |
| Vrtáni | 2,835 in (72 mm) |
| Zdvih | 3,071 in (78 mm) |
| Objem oleje | 3,5 qt (3,3 l) |
Specifikace serízení *
| Model | 580000 |
| Vzduchová mezera zapalovací svíčky | 0,030 in (0,76 mm) |
| Utahovací moment zapalovací svíčky | 180 lb-in (20 Nm) |
| Vúle sacího ventilu▲ | 0,007 in (0,18 mm) |
| Vúle výfukového ventilu▲ | 0,007 in (0,18 mm) |
- Výkon motoru klesa o 3,5% na každych 300 metrù (1 000 stop) nadmořské výška o o 1% na každych 5,6°C (10°F) nad 25°C (77°F). Motor fungue normalné pri náklonu do 15°. Maximálne dovolěne provoznínily prosváhy najděte v námovu k obsluze zařizení. ▲ Kontrolu povádejte pri studém moturu.
Bézné servisné díly
| Servisni dil | Číslo dilu |
| Vzduchový filtr | 820263 |
| Olejový filtr | 491056 |
| Zapalovací svíčka s odrušením | 496055, 5068 |
| Klíč na zapalovací svíčku | 19374 |
| Zkoušěčka zapalování | 19400 |
| Klínový Řěmen (940 mm) | 821075 |
| Klínový Ōžerná (970 mm) | 820893 |
Doporučujeme svěřit veškéri servis a udžrbu motoru a jejich dlùn Čěteremu z autorizovanych servisù Briggs & Stratton 3/LC. Používejte výhradné originálí díly Briggs & Stratton.
OMEZENA ZÁRUKA
Spolecnost Briggs & Stratton bezplatne opraví nebo vyméní vsechny dily motoru, jejichž material Či provedeni nebo oboj jsou vadné. Náklady na prepravu produktu prědâného k opravě nebo vyméně na základé tóte záruky ponese zákazník. Tato záruka je platná pro stanovená Časová období a podlélá nizě uvedenym podminkám. Záručnéopravy si objednejte unejblížého autorizovaného servisu, který naleznete na mapě vyhledavače autorizovaných servisú 3/LC na adrese www.BRIGGSandSTRATTON.COM nebo jej zjistěte, zavoláte-li 2 57013116-18, nebo jej naleznete ve ‘Zlatych strankách’.
Neexistuje zádná dalí yv Slovná záruka. Předpokládané záruky, včetně napr. záruky prodejnosti a vhodnosti pro konkrétni učel, jsou omezeny na dobu Jednoho roku od zakupeni, nebo na jinou dobu povolenou zákonem, a vsechny prédpokládané záruky jsou vylouceny. Odpovednost za náchodné nebo následné skody je vyloučena v maximálím Rozsahu povoleném zákomon. Některé stát nebo země nedovoluji omezeni délyk prédpokládané záruky a některé stát nebo země nedovoluji vyloucení nebo omezení náchodné chne boze námě výše uvedená vyloucení omezení nemusi týkat. Tato záruka vám dáva specifiká万平方米 i jina práva, která se lií v jednotlivych státech a zemích.
NÁS VYROBEK
| Záručné doba | Vanguard™ 3/LC | Záruka na hlavní díly* | Díly a práce* |
| Spotřebné a komerčné použití | 2 roky | 3 roky | 2 roky |
- Vēnujte pozornost následujicim zvlástnim zárucím dobám: Tato zárukaPokryvá práci a díly po dobu 2 let. Záruka vztahující se pouze na hlavní díly je prodloužena na třétí rok provozu. Záruka na hlavní díly (MPW)Pokryvá, aniž by však byla omezena na tyto díly nebo se týkala vylucné těchto dílu, blok valcú, hlavu valcú, klikovy hřidel, vačkovy hřidel, ozubená kola, pistý, ojnice, setrvačnik, kryt setrvačniku, olejové Čerpadlo, ventilátor, fěmenice, mechanický regulator,sací Rozvodné potrubí, a olejovou vanu. Tato záruka nepokryvá a není omezena na pistníkroužky, yvměnilétrna loźiska, Čerpadlo chladić kapaliny, jakoukoliv elektrickou součast, soucasti ventilóvo rozkodnu, díly príslušenstvi, profilová a plolá těsněni, karburátry, vyfukové sberné potrubí, hadice, věsechny soucásti palivoveryo systému, vystřikováče, vystřikovaci Čerpadlo, turbodychodlo, tlumič výfuku, jakékoliv flitry, chladíc, termostat, zapalovácí svícky, zhavici svícký a palivová Čerpadla. Zárucí ni doba začiná datem prodeje prvnímu konečnénu zákaznikovi nebo komerčnímu koncověmu uživateli a tvá po Časové obdóbl stanovené ve vyše uvedené tabulce.
K obdrzeni zaruky na vyrobky Briggs & Stratton neni nutna registrace zaruky. Uchoveje si uctenku jako dukaz o zakoupeni. jestlze pri zdosti o zaručni servis nepredložite dukaz o dni prvnho zakoupeni, pro urceni zaručni hluty bude pouzito datum vyroby vrobu.
O nasí záruce
B&S ochtné zajistí záručníopravy a omlouvá se za zpúsobné nepřijemnosti. Záruční opravy provaději všichni autorizovani prodejci Briggs & Stratton 3/LC. Větsina záručnich opravy je rutiní záležitostí, ale někdy mohou být požadavyka na záruční servis nepřimeřné. Záruka se nevztahuje například na závydʒ zpúsobné neodborným zacházením, nedostatečnou běznou udžròbou, prepravou, manipulác, skladovámíne boṇesnámrou montáží. Záruku nelze uplatnì ani v připadě, kdy bylo z motoru odstraněno vyrobní cislo neboyl jakkoliv upravován Č meněn.
Pokud nebudete souhlasit s nazorem autorizvaného prodejce, oprávněnost vašich záručnich nároku prošetíme. V tomto pripadé jej požádeje, aby předal všechny podklady svěmu distributörovi nebo vyrobnímu závodu. Vestlíze distributör nebo vyrobce rozhodne o oprávněnosti nároku, dostanete za vadné soucástky uhradu v plné vyşí. Aby se předešio nedorozuměnìm mezi zákaznikem a prodejcem, uvádíme dale nejbežnéjsi příciny selhání motoru, na které se záruka nevztahuje.
Normali opotbrebeni: Motory, stejně jako vsechna mechanická zařizení, potbrebuji ke správné funkćnosti pravidelnou vyměnu dlù a dalí Šúdržbu. Tato záruka se nevztahuje na opravy v dusledku ukončeni zivotnosti konkrétného dlù nebo celého produktu pri normalím používani. Záruka se nevztahuje na závoydʒpólubené neodborným zacházenim, nedostatečnou běžnou Šúdržbou, prepravou, manipulaci, skladovámín boṇ nesprávnou montáží. Záruka nelze uplatni ani v připadě, kdy bylo z motoru odstráneno vyrobní cislo nebyl jakkolov upravován āměněn.
Nesaprvná udrzba: Životnost motoru závisí na podminkách, v nichž se provozuje, a na peci, která se mu věnuje. Některá zafízení (například kultivátry, Čerpadla a rotačné sekačky) jsou ccasto provozována v prasném nebo znečistěné prostřédí, což muzé zpúsobit předçasné opotrebení. Pokud bylo toto opotfebení zpúsobeno vniknutim prachu, nečistot, pisku z cistěni svíček nebo jiného abrazivnho materialú do motoru v dusledku nesprávné udžby, nevztahuje se na nej záruka.
Tato záruka se vztahuje pouze na vady materialu a/nebo dilenského zpracovani motoru. Nežádejte proto vymenu nebo zaplaceni zařizení, na němž muž být motor namontován. Záruka se nevztahuje ani na opravy nutné v dusledku:
1 Motory, které jsou pro zařizení nevhodné použity. Naléhavě doporučujeme, abyste kontaktovali vyrobní závod, než použijete motor B&S 3/LC na zařizení, které původné nepoužívalo motor B&S 3/LC.
2 Problemy zpúsobene použitim jin'ych nez originánlich dilu Briggs & Stratton.
3 Ovladací prvynebo záření, která brání spoustěné motoru, mají za následek snízení vykonu motoru a zkracují jehoživotnost (Spojte se s vyrobcem zářeni.)
4 Netěsníč karburátry, zanesená palivová potrubi né bove vstřikovace, vzprěcené ventily, znečistěné vstřikovaci Čerpadla a dalí poškození zpúsobená znečistěnám nebo starým palivem. Používejte Čižte Čerstvé palivo (bezolovnatý benzín, naftu) a stabilízátóral paliva Briggs & Stratton s katalogovém Číslem 5041.
5 Díly, které jsou vydřené nebo poskozené, protoze byl motor provozován s nedostatečnám množstvím oleje, znečistěným olejem nebo olejem nesprávné jakosti. Hladinu oleje kontrolujte denenči každych 8 provoznich hodin. Doplùnjte podle potřeby a vyměžújné olej a olejový filtr v doporučěných intervalech. Zařazení OIL GARD nemusi běžúci motr zastavit. Nedodrzúje-li se správná hladina oleje, motor se muže poskodit. Přěctěte si Návod k obsluze.
6 Oprava nebo señizení sousviejicich soucasti nebo sestav, napr. spojky, prevódu, dalkového ovládání apod., které nebly vyrobeny firmou Briggs & Stratton.
7 Poškození nebo opotřebení současti zpúsobene nečistotami, které se dostaly do motoru z dūvodně užravné Čudžby cz ipéttnou montáži cistice vžduchu, použivaním jiného než originálno Čistice, cz filtracné vložky. V dopurčenych intervalech Čistěte nebo měnte filtracné vložku, jak je uvedeno v Navodu k obsluze a udžrbě.
8 Díly poškozené prětácením nebo prěhřátím motoru zpúsobenyím travou, ulomky nebo nečistotami, které ucpou chladične nebo ovtrvory privodu vzduchu pro chlazení, nebo poškození zpúsobené provozem motoru v uzavřéném prostoru bez dostatené ventilace. Poškození motoru zpúsobené nedodržením prěsného mísćho poméru nemrzouní směsi a vody z kohoutku nebo vniknutím vody do motoru z jakékoliv príciny.
9 Poškození motoru nebo jeho současti nadměrnými vibracemi zpúsoběnými volným pripevněmìr motoru, uvolněnými noží sekáčky, uvolněnými nebo nevyvaženými oběznými koly, nesprávným upevněnémi zařizení k hřédeli motoru, nadměrnými otáčkami nebo jiným nesprávným provozem.
10 Bezné vyladéní nebo sefizení motoru.
Záručí servis je dostupné pouze prostřednictvém autorizovaněch dealeru spoěčnosti Briggs & Stratton. Nejblží sán autorizované dealery spoěčnosti Briggs & Stratton 3/LC najdete na naši mapě dealeru na webové stráncce www.BRIGGSANDSTRATTON.COM, na Telefonu 257 013 117, nebo jsou také uvedeni ve 'Zlatych strankách™'.
Uldinfo
Varuosade tellimiseks ja tehiliseks abiks pange allpool kirja mootori muld, tüup ja koodid koos ostukupaevaga. Nende numbrite asukohti vaadake mootorill (vt peatukki Omadused ja juhtseadmed).
Ostukuupaev:
PP/KK/AAAA
Mootori mudel:
Madel:
Tuup:
Kood:
Mootori nimivooimsust puudutav teave
3/LC mootorite brutovöimsus pöhineb SAE J1995 eeskirjadel je netovöimsus SAE J1349 eeskirjadel. Mootorite tegelik voimsus paigaldistes vöib sōltuda mitmest tegurist, sealhugas mootori pōrete piirvärtusest seadmele, keskkonnatingimustest, mootori ja seadme hooldusest jne.
Kasutaja ohutus
OHUTUS- JA JUHTSUMBOLID

Tuleoht

Liikuvad osad

Oli

Mürgised aurud

Aeglane

Kiire

Peatamine

Plahvatusoht

Elektrisoki oht

Kütus

Ohuklapp

Sisse Valja

Kütsevool u peatamine

Tagasilögi oht

Kandkeaitseprille

Ohtlikud
kemikaalid

Lugege
kasutusjuhendit

Kuum pind

Külmakahjustus

Kuum vedelik
voi aur
Ohusumbolit kasutatakse teavitamiseks ohtudest, mis võivad põhjustada inirmigastusi. Koos ohusumboliga kasutatakse hoiatussöna (OHTLIK, HOIATUS või ETTEVAATUST), is iseloomustab vigastuse tõenäust ja potentsiaalset raskusastet. Lisaks võib ohsumbolit kasutada ohu tüubi kirjeldamisesk.

OHTLIK tāhistab ohtu, mis juhul, kui seda ei vǎdita, toob kaasa surma vōi raske kehavigastuse.

HOIATUS tāhistab ohtu, mis juhul, kui seda ei valdita, vōib kaasa tuua surma vōr raske kehavigastuse.

ETTEVAATUST tāhistab ohtu, mis juhul, kui seda ei valdita, vōib kaasa tuua kerge vōi keskmise kehavigastuse.
ETTEVAATUST, kui seda on kasutatud ilma ohumargita, tahistab olukorda, kus voib tekkida ainelist kahu.

HOIATUS
Selle mootori heitaasid sisaldavad keemilisi aineid, mis California osariigi andmeil pohjustavad vahki, sunnidefte kvoi kahjustavad muul visil paljunemisvöimet.

HOIATUS
Briggs & Stratton ei kiida heaks nende mootorite paigaldamist ning kasutamist kolmerattalistel maastikusoidukitel (ATVd), mootorrastel, hobikartidel, òhusoidukitel ega vöistlussoidukitel. Mootorite kasutamine sellisteks rakendusteks vöib pöhjustada varalist kahju, tõsiseid kehavigastusi (k.a halvatus) või isegi surma.
ETTEVAATUST: See Briggs & Strattoni mooter on tarnitud ilma olita. Enne mootori kāivitamist lisage kindlasti oli vastavalt selle juhendi terekjutustele. Kui kāivitate mootori ilma olita, tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.

HOIATUS
Gaasilised aurud on vaga tule- ja plahvatusohtlikud.
Suttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või surma.
Kütuse lisamisel
Täitke kutusepaaki öues vöi hastiventileeritud ruumides.
- Kontrollige kutusetorusid, paaki, korki ja liitmikke regulaarselt pragude ja lekete suhtes. Vajadusel asendage.
Mootori käivitamisel
- Veenduge, et sūtukūnal, summuti ja òhufilter (nende olesolul) on oma kohal ja kinnitatud.
- Arge kaitage eemaldatud suutekunlaga mootorit.
Seadme kasutamisel
- Arge käivitage mootorit, kui ōhupuhasti või ōhufilter (nende olemasolul) on eemaldatud.
Seadme transportimisel
- Maa- või vedelgaasiga tõotavat moorituleb transportida tühja kutuseballooni, suletud ventili või lahti uhendatud paagiga.
Kütustäis paagiga seadme hoidmisel
- Arge hoidke seadet kamina, ahju, veboileri voi muude suteleegiga varustatud seadmete laheduses, sest need voivad sudu data kutuseaure.

HOIATUS

Mootori kävitamisel tekivad sademed.
Sädemed vöivad pöhjustada läheduses olevate tuleohtlike gaaside suttimise.
Selle tulemuseks võib olla plahvatus või tulekahju.
Kui umbruskonnas on aset leidnud maa- voi vedelgaasileke, arge mootorit käivitage.
- Arge kasutage surve all olevaid käivitusvedelikke, sest nende aurud on tuleohtlikud.

HOIATUS

Mootoritest eraldub susinikmonooksiidi, mis on lohnatu, värvitu, mürgine gaas.
Süsinikmonooksi di sissehingamine voib pöhjustada iiveldust, minestamist voi surma.
- Käivitage ja kasutage mootorit valitingimustes.
- Arge käivitage ega kasutage mootorit suletud ruumis, isegi mitte siis, kui uksed või aknad on avatud.

HOIATUS

Pörlevad osad vöivad puutada vöi vahele tōmmata käsi, jalgu, juukseid, roivaid vöi muid esemeid.
Tagajäreks vöib olla kehaosade küljestrebimine vöi vigastus.
- Kasutage ainult seadmeid, mille kaitsed on omahokal.
- Hoidke kaed ja jalad pörlevatest osadest eemal.
- Siduge pikad juuksed kinni ja eemaldage ehted.
- Arge kandke avaraid roivaid, rippuvaid kinnituspaelu ega muid esemeid, mis vovad seadmesse takerduda.

HOIATUS
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelköige summuti, vöivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine vöib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Polevad jägid, näteks puulehed, rohulibled, körred jms voivad suttida.
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
- Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
- Enne seadme kasutamist matsas, kulu või hagudega kaetud hooldamata alal paigaldage sädemepuüdjia ning hoidke see tõkorras. California osariigis on see kohustuslik (California Public Resources Code, artikkel 4442). Sarnaseid seadusi võib kehtida ka teistes osariikides. Föderaalaladel kehtivad föderaalseadused.

HOIATUS

Kuum aur voi kuum jahutusvedelik voivad pohjustada raskeid polestushaavu.

- ARGE eemaldage radiatori voi paagi korki, kui mootor on kuum voi tötab.
Seisake mootor ja laske sel enne radiatori vii paagi korgi eemaldamist ja enne jahutusvedeliku vahetamist vii lisamist jahtuda.

HOIATUS
Juhuslik säde vöib pöhjustada pōlengu vōi elektrisoki.
Juhuslik käivitumine vöib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise, küljestrebimise vöi vigastuse.
Tuleoht
Enne seadistamist voi parandamist:
- Ühendage lahti sutekūnla juhe ja hoidke seda sutekūnlast eemal.
- Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elekterkäivitiga mootorite puhul).
- Kasutage ainult öigeid tõristu.
- Arge püdke gaasihoova vedru, uhendusluli vovi mone muu detaili kallal nokitsemisega suurendada mootori pördeid.
- Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samsse asendisse kui originaulosad.
- Arge lõoge hoorast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada hooratta hilisema purunemise tõkäigus.
Sädeme kontrollimisel:
- Kasutage heakskieditud sutekuunlatestrit.
- Arge kontrollige sädet, kui suütekūnal on eemaldatud.

HOIATUS
Gaasilised kutused on aarmiselt tuleohtlikud ja moodustavad umbritseva keskkonna temperatuuril kergesti plahvatavid gaasisegusid.
- Arge käivitage mootorit.
- Arge kasutage uhtki elektrilulit.
- Arge kasutage seadme laheduses telefoni.
Evakueerige piirkond. - Pöörduge gaasifirma või tulestorjpe poole.

HOIATUS

Kandke remonditödel silmakaitseid.
Kokkupuude lekkiva vedelgaasiga voib pohjustada naha/silmade külmakahjustusi.
Paigaldus-, seadistus- ja remonditoid peavad tegema kvalifitseritud spetsialistid.
- Kontrollige regulaarselt painduvaid kutusevoolikuid. Veenduge, et need on heas korras. Vahetage vigastatud voi lekkivad detailid valja.

HOIATUS
Puuduv või mittetöötav kutuse sulgeklapp võib pöhjustada plahvatuse või tulekahju.
- Arge kasutage seadet, millel kutuse sulgeklapp puudub voi ei tota.
Omadused ja juhtseadised
Vörrelge joonist ① omamootorigaa,etoppida tundma erinevate osade ja juhtseadiste paigustust.
A. Mootori tuvastamine
Mudel Tüüp Kood
B. Sutekūnal
C. Mõtevarras
D. Ōlitäiteava
E. Olifilter
F. Ōli valjalaskeava
G. Ōlirōhu andur
H. Elektristarter
I. Vedelaasi/maagaasi segusti
J. Termostaat
K. Sütepool
L. Karteri pōhi
M. Alternataor
N. Jahutusvedeliku temperatuuri andur
O. Mootori tootmiskuupaeva kood
Kasutamine
Olimaht (vt peatukki Spetsifikatsioonid)
Soovitused oli kohta
Parima tulemuse saamiseks sooavitame kasutada Briggs & Strattoni servifikaadiga oli. Lubatud on ka muud kvaliteeteds pesuolid klassifikatsiooniga SF, SG, SH, SJ voikorgemad. Arge kasutage erilisi isandeid.
Mootorioli viskoossus soltub vallistemperatuurist. Kasutage kaarti, et valida eeldatabvale vallistemperatuurile oige viskoossus.

SAE 30 kasutamine alla 4^ juures tingib raskelt kavitumist.
** Körgemal temperatuuril kui 27°C vöib 10W-30 kasutamine pöhjustada suurenud ölitarbimist. Kontrollige sagedamini ölitaset.
Kuidas kontrollida/lisada oli -joonis ② ③
Enne öli lisamist vöi kontrollimist
- Seadke mootor horisontaalseks
- Puhastage òlitäiteava umbrus prahist.
- Eemaldage olivarras (A) ja puhkige seda puhta lapiga (joonis 2).
- Sisestage moötevarras täies ulatuses.
- Eemaldage olivarras ja kontrollige olitaset. Oli peab olema kuni olivarda tahiseni (B) FULL (tais).
- Kui Šöi on vahe, eemaldage mõtevarras ja valige ùi aeglaselt moorti täiteavasse (C). Arge tätke üle.
Tähtis: öli lisades tuleb tagada piisav ōhutus alljärgnevalt.
Eemaldage mootevarras.
- Veenduge, et taiteseadme (E) ja mootori taiteava (C) vahel on piisavalt ruumi (D). Vt joonist 3.
- Parast oli lisamist sisestage mõtevarras. Käivitage mootar ja laske tühkäigul viis minutit tõtada. Seiske mootur. Oodake kol minutit ja kontrollige olitaset. Lisage vajaduse korral oli, et tase ulatuks mõtevarda naiduni FULL (B) (jooin 2).
- Sisestage moötevarras.
Olirohk
Kui olirhok on liiga madal, seiskab rohuluti (selle olemasolul) mootori voi lulitab sisse hoitusseadise. Sellisel juhul seisake mootor ja kontrollige ölitaset mõtevardaga. Kui olitase on allpool tāhisf ADD, lisage oli, kuni tase ulatub tahiseni FULL. Käivitage mootor ja kontrollige enne too jäkamist rohku.
Kui olitase on tähiste ADD ja FULL vahel, arge käivitage mootorit. Pördruge Briggs & Strattoni 3/LC volitatud esindusse, et leida olirōhu kadumise pöhjus.
Kütusega seotud soovitused

HOIATUS
Puuduv voi mittetöotav kutuse sulgklapp vobpohjustada plahvatuse voi tulekahu.
- Arge kasutage seadet, millel kutuse sulgeklapp puudub voi ei tota.
Kütus peab vastama järgmistele nōuetele:
- Kasutage puhast, kuiva kutust, mis ei sisalda niiskusest ega tahkeid osakesi. Järgnevatele sooavitustele mittevastavate kutuste kasutamine vöib pöhjustada probleme moortori toös.
- Vedelgaasimootorites on soovitav kasutada HD5 klassi vedelgaasi. Soovitatavas kūtuses peaks olema kūtteenergiat vāhemalt 2500 BTU's/ft³, selle maksimaalne propüulenisidus peaks olema kuni 5%, butaani ja raskemate gaaside sisidus 2,5% ning minimaalne propaanisidus 90%.
Vedelgaasi või maagaasi mootorid omavad servifikaati tõtamaks maagaasil või vedal propaangaasil. Selle moitori heitmekontrolli susteemiks on EM (Engine Modification).

HOIATUS: Seade, millele see moctor on paigaldatud, on varustad
automaatse gaasi sulgeklapiga. Arge kasutage seadet, kui kutuse sulgklapp puudub voi on rikkis.
Kuidas lisada kutust

HOIATUS
Gaasilised aurud on vaga tule- ja plahvatusohtlikud. Suttimine voi plahvatus voib pohjustada raskeid poletushaavu voi surma.
Kütuse lisamisel
Taitke kutusepaaki oues voi hastiventileeritud ruumides.
- Kontrollige kutusetorusid, paaki, korki ja liitmikke regulaarselt pragude ja lekete suhtes. Vajadusel asendage.
Maa- või vedelgaasi (LPG) tankimise kohta mootoritesse lugege seadme tootja kasutusjuhendist.
Soovitatavad jahutusvedelikud
Jahutusvedeliku maht (vt tootja juhendit)
Tähtis: See on vedelikjahutusega mootor. Jahutuseks, roostekindluse tagamiseks ja veepumba märämiseks on vajalik fosfaadivaba antifrisi ja kraanivee 50-50 segu.
Kuidas kontrollida/lisada jahutusvedelikku

HOIATUS

Kuum aur voi kuum jahutusvedelik voivad pohjustada raskeid polestushaavu.

- ARGE eemaldage radiaitori või paagi korki, kui mootor on kuum või tõtab.
- Seisake mootor ja laske sel enne radiatori või paagi korgi eemaldamist ja enne jahutusvedeliku vahetamist või lisamist jahtuda.
Tähtis: See on vedelikjahutusega mootor. Jahutuseks, roostekindluse tagamiseks ja veepumba märämiseks on vajalik fosfaadivaba antifrisi ja kraanivee 50-50 segu.
- Enne kasutamist kontrollige jahutusvedeliku taset. Tase peab olemaj Jahutusvedeliku paagi märkde FULL ja LOW/ADD vahel. Kui jahutusvedeliku tase on madal, lisage fosfaadivaba antfirisi ja kraanivee 50-50 segu.
- Paagi korgi eemaldamiseks jahtunud mootorilt asetage korgile paks rie. Eemaldamiseks keerake korki aeglaselt vastupäeva.
- Kui paak on kuiiv, lisage nii paaki kui ka radiaorisse jahutusvedelikku. Jahutusvedeliku paagi ja raiaitori asuoka leidmises ning nende kasutamises ja hoolduseks lugege vasta varustse kasutusjuhendit.
- Radiatori korgi eemaldamiseks jahtunud mootorilit asetage radiatori korgile paks riee. Keerake korki aeglaselt vastupäeva kuni esimese tokkeni. Kui korgi vahelt imitseb auru, hoidugü vigastuste valtimiseks eemale. Kui roh on langenud, vajutage radiatori kork alla ja eemaldage vastupäeva keerates.
Mölleristad ja indikaatorid
Osutatud mõteriistad ja indiakaatorid on kõge sagedamini esinevad ning kujutavad mitmesuguseid moortori kasutusvöimalusi. Mõteriistade ja indiokaatorite asukoha ning kasutamise kohta lugee seadme juhendit.

Jahutusvedeliku temperatuuri moödik
Naitab jahutusvedeliku temperatuuri, kui elektriline käivitusluliti
on asendis ON.
Normaalne vahemik 80^ - 90^ C (175^ - 195^ F
Ohtlik piir 105^ (220^)

Töötundide mödik
Naitab tootundide koguarvu.

Kütusemöð.dk
Nätab kutusepaaki alles jänud kutust. Kondensatsiooni vältimiseks hoidke kutusepaak tais.

Temperatuuriindikaator
Kui temperatuuriindikaator suttib, on mootor üle kuumenenu. Seisake mootor ja kontrollige jahutusvedeliku taset (vt peṭukki Kuidas kontrollida jahutusvedeliku). Veenduge, et radiatoris ei oleks prügi, mis vöb
ohuvoolukistada.

Süuteindikaator
Kui elektrilne kaviituslitič keerata asendisse ON, peab suteindikantaor põlema. Kui mooter tole hakkab, peab
süuteindikaator kustuma. Kui süuteindikaator ei põle ja käivitusluliti on
asendis ON, veenduge, et kaitsmed ei oleks labi polenud.

Mootori olirohu indikaator
Kui elektriline käivituslūti keerata asendisse ON, peab ōlirōhu indikaator põlema. Kui mootor tõle hakkab, peab ōlirōhu indikaator kustuma. Kui
Öliröhu indikator suttib mootor tõtamise ajal, peatage otsekohe mooter. Kontrollige kõigepealt olitaset (vt peatükki Kuidas kontrollida/lisada öli). Seejärel kontrollige elektrisesteemi.

Laadmisindikaator
Kui elektriline käivituslūlti keerata asendisse ON, peab laadmisindikaator pōlema. Kui mootor tõle hakkab, peab laadmisindikaator kustuma. Kui
laadmisindikaator suttib moitori tootamise ajal, kontrollige elektrisusteemi.
Kuidas mootorit käivitada joonis

HOIATUS

Gaasilised aurud on vaga tule- ja phahvatusohtlikud.

Suttimine voi plahvatus vob pohjustada raskeid pletalushaav voi surma.
Mootori käivitamisel
Veenduge, et sutekuunal, summuti ja ohpuhasti on omakohl ja kinnitatud.
- Arge kaitage eemaldatud sutekuunlaga mootorit.
- Kasutage starteri tõöea pikendamiseks lühikesi käivitustsükleid, mitte üle 15 sekundi minutis. Pikaajaline käivitamine võib kahjustada starteri mootorit.

HOIATUS

Mootoritest eraldub susinikmonooksiidi, mis on lohnatu, varvitu, murgine gaas.
Süsinikmonooksi di sissehingamine voib pöhjustada iiveldust, minestamist voi surma.
- Käivitage ja kasutage mootorit valitingimustes.
- Arge käivitage ega kasutage motorit suletud ruumis, isegi mitte siis, kui uksed või aknad on avatud.
ETTEVAATUST: See Briggs & Strattoni mootor on tarnitud ilma olita. Enne mootori kāivitamist lisage kindlastī oli vastavalt selle juhendi ettekirjutusteile. Kui kāivitate mootori ilma olita, tekitab see parandamutuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.
Markus: Monel mootoril ja seadmel on kaugjuhtimisnPud. Kaugjuhtimisnpuppe asukohta ja kasutamist vt seadme kasutusjuhendist.
-
Kontrollige ölitaset. Vt peatükk Kuidas kontrollida/lisada öli.
-
Veenduge, et juhtseadmed (nende olesmasolul) oleksid valja lilitatud.
- Kui kutuse sulgeklapp (A) on olemas, keerake see toosendisse (joonis 4).
- Seadke gaasihoob (B)pisut moeda aeglasest asendist.
- Pörake elektriline käivitusluliti (D) käivitusasendisse (joonis 4).
ETTEVAATUST: Kasutage starteri toeaa pikendamiseks luhikesi käivitutskleid, mitte üle 15 sekundi minutis. Pikaajaline käivitamine vöib kahjustada starteri mootorit.
Kuidas mootorit seisata - joonis
- Seadke seguklapp (B) aeglase too asendisse. Keerake voti (D) valjalulitud asendisse (joonis 4). Eemaldage voti ja hoidke seda turvalises, lastele kattesaamatus kohas.
- Kui mootor on seiskunud, keerake kutuse sulgeklapp (A) selle olesmolul suletud asendisse.
Hooldamine
Kasutage uksnes originalvaruosi. Teised varuosad ei pruugi nii hasti tootada ning voivad kahjustada seadet ja pohjustada vigastusi. Lisaks vob muude varuosade kasutamine muuta garantii kehtetuks.
Soovitame mootori ja selle osade hoolduseks põrduda Briggs & Strattoni 3/LC volitatud edasimüju paole.
ETTEVAATUST: Kõik mootori ehitamisel kasutatud osad peavad jääma korrektse tõ tagamiseks omahokale.
Emissiooni kontrollimine
Heitmekontrolli seadmeid ja süsteeme vöib hooldada, ümber vahetada vöi remontida iga (muude kui söiduautode) mooteired parandav asutus vöi isik. Tasuta heitmekontroliks tueb põörduda volitatud edasimiūja poole. Vt Heitmegaranti.

HOIATUS
Juhuslik säde vöib pöhjustada pōlenu või elektrisoki.
Juhuslik käivitumine vöib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise, kuljestrebimise vöi vigastuse.
Tuleoht
Enne seadistamist voi parandamist:
- Ühendage lahti sutekūnla juhe ja hoidke seda sutekūnlast eemal.
- Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elekterkäivitiga mootorite puhul).
- Kasutage ainult öigeid tõristu.
- Arge pūdke gaasihoova vedru, uhenduslūi vōi mone muu detaili kallal nokitsemisega suurendada mootori pōördeid.
- Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samsse asendisse kui originaalosad.
- Arge lõoge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada hooratta hilisema purunemise tõ käigus.
Sädeme kontrollimisel:
- Kasutage heakskiidetud sutekuunlatestrit.
- Arge kontrollige sädet, kui suütekūnal on eemaldatud.
Hooldustabel
Iga 8 tunni järel vöi iga paëv
- Kontrollige mootori olitaset
- Kontrollige jahutusvedeliku taset
Esimese 50 totunni (sissettoṭamise) järel
Vahetage motorioli*
Iga 100 tunni järel
- Kontrollige ventilatori rihma pingsust
Puhastage radaator - Puhastage ðhufilter
- Kontrollige summutit ja puhastage sädemepüudur (kui on olemas)
Iga 150 tunni jarel
Vahetage motorioli*
Vahetage olifilter
Iga 600 totunni järel vöi kord aastas
Vahetage ohuifiter
- Kontrollige klapivahet
Vahetage sutekunlad
Kord aastas
Vahetage motorioli*
Vahetage olifilter
Vahetage jahutusvedelik
- Kontrollige ventilatori rihma pingsust
Puhastage radaator
- Kontrollige summutit ja puhastage sädemepüudur (kui on olesas)
Vahetage ohuifiter
Vahetage süutekünlad
- Kontrollige klapivahet
- Hooldage mootorit sagedamini, kui see tõtab suurel koormusel või kõrgel temperatuuril
Pole kohustuslik, kui mootor tootab torgeteta.
Kuidas vahetada süutekünalt -joonis 5
Kontrollige sädevahemikku (A, joonis 5) kalibriga (B). Vajadusel reguleerige vahemikku. Paigaldage sutekūnal ja pingutge noutud jōumomendini. Sädevahemiku ja jōumomendi kohta saatte teavet peatüist Spetsifikatsoonid.
Märkus: Mönedes piirkondades noutakse Süteimpulsse summutava takistiga Sütekünla kasutamist. Kui Teie mootor oli algset varustatud takistiga Sütekünlaga, kasutage sarnast Sütekünalt ka edaspidi.
Kontrollige summutit ja sädemepüudurit

HOIATUS
Töötavast motorist eraldub soojust. Mootori osad, eelköige summuti, voivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine voib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Põlevad jägid, năiteks puulehed, rohulibed, korred jms voivad suttida.
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
- Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
- Enne seadme kasutamist metsa, kulu või hagudega kaetud hooldamata alal paigaldage sellele sädemepüüda ja hoidke see tõkoRRas. California osariigis on see kohustuslik (California Public Resources Code, artikel 4442). Sarnaseid seadusi võib alla ka teistes osariKides. Föderaalaladel kehtivad föderaalseadused.
Kontrollige summutit pragude, rooste voi mude kahjustuste suhtes. Eemaldage sädemepūdur (kui olemas) ja veenduge, et ei esine kahjustusi ega tahmasadestisi. Detailide umbervahetamisel kasutage künses originalavarosi.
HOIATUS: Kasutada tuleb originaalvaruosi ja need tuleb paigaldada samamoodi, et valtida tulekahjuohtu.
Kuidas kontrollida jahutusvedelikku
Tähtis: See on vedelikjahutusega mootor. Jahutuseks, roostekindluse tagamiseks ja veepumba märämisesk on vajalik fosfaadivaba antifrisi ja kraanivee 50-50 segu.

HOIATUS
Kuum aur voi kuum jahutusvedelik voivad pohjustada raskeid polestushaavu.

- ARGE eemaldage radiatori või paqi korki, kui mootor on kuum või tõtab.
- Seisake mootor ja laske sel enne radiatori või paagi korgi eemaldamist ja enne jahutusvedeliku vahetamist või lisamist jahtuda.
Tähtis: See on vedelikjahutusega mootor. Jahutuseks, roostekindluse tagamiseks ja veepumba märämisesk on vajalik fosfaadivaba antifrisi ja kraanivee 50-50 segu.
- Kontrollige jahutusvedeliku taset. Tase peab olema jahutusvedeliku paagi markide FULL ja LOW/ADD vahel. Kui jahutusvedeliku tase on modal, lisage fosfaadivaba antifrisi ja kraani vee 50-50 segu.
- Paagi korgi eemaldamiseks jahtunud mootorilt asetage korgile paks rie. Eemaldamiseks keerake korki aeglaselt vastupäeva.
- Kui paak on kuiiv, lisage nii paaki kui ka radiaorisse jahutusvedelikku. Jahutusvedeliku paagi ja raiaitori asuoka leidmises ning nende kasutamises ja hoolduseks lugege vasta varustse kasutusjuhendit.
- Radiatori korgi eemaldamiseks jahtunud mootorilt asetage radiatori korgile paks rie. Keerake korki aeglaselt vastupäeva kuni esimese tökkeni. Kui korgi vahelt immitseaburu, hoidugevigastuste valtmiseks eemale. Kui rohk on langenud, vajutage radiatori kork alla ja eemaldage vastupäeva keerates.
Kuidas vahetada oli -joonis ② 6
ETTEVAATUST: Kasatud öli on ohtlik jäakprodukt ning seda tuleb ögesti käidelda. Arge valage olmeheitmete hulka. Pöörduge jaatmekäitius/ettevötte leidmisesk Kohaliku omavaliltse, teeninduskeskuse vöi edasimüja poole.
Ölist tuhjendamine
- Kui mootor on veel soe, eemaldage süutekünla juhtmed (F, joonis 2) ja hoidke neid süutekünaldest eemal.
- Eemaldage öli valjavooluava kork (G, joonis 6). Laske öil voolata sobivasse mahutisse.
- Kui 0li on välja voolanud, asetage valjutusava kork tagasi ja keerake kinni.
Vahetage olifilter
Vahetamissagedusi vt hooldustabelist
- Laske ŏil mootorist välja voolata. Vt lõiku Öli eemaldamine.
- Eemaldage olifilter (C) ja käidelge see öigesti. Vt joonis 6.
- Enne uue olifiltri paigaldamist niisutage selle tihendit kergelt uue puhta olica.
- Pöörake olifiltr t kätsi, kuni tihend puudutab olifiltri adapterit, seejärel keerake olifiltrt veel 1/2 kuni 3/4 pöret kinni.
- Lisage oli. Vt loiku Lisage oli.
Lisage oli
- Seadke mootor horisontaalseks
- Puhastage olitäiteava umbrus prahist.
Vt peatukki Spetsifikatsionid olikoguse maaramiseks. - Eemaldage mõötevarras (A, joonis 2).
- Valage öli aeglaselt mootori täteavasse (C). Arge üle tätke. Tahtis: öli lisades tule tagada piisav ðhutus alljargnevalt.
Eemaldage mõtevarras.
- Veenduge, et taiteseadme (E) ja mootori taiteava (C) vahel on piisavalt ruumi (D). Vt joonist 3.
- Pārast Óli lisamist sisestage mōðtevarras. Käivitage mootor ja laske tühikägil vis minutit tõötada. Veenduge, et ei esine lekkeid. Seisake mootor. Oodake kol minutt ja kontrollige Ólitaset. Vajaduse korral lisage Óli, et tase ulatuks olivarda margini FULL (B) (joonis 2).
- Sisestage moötevarras.
Kuidas hooldada ohufiltrit -joonis 7

HOIATUS
Gaasilised aurud on vaga tule- ja plahvatusohtlikud. Suttimine voi plahvatus voib pohjustada raskeid pletalushaavu voi surma.
- Arge käivitage mootorit, kui öhupuhasti vöi öhulfilter on eemaldatud.
HOIATUS: Arge kasutage filtr puhastamiseks suruohku ega lahusteid. Suruohk vob filtrit vigastada, lahustid lagundavad selle.
Hoodusjuhised on esitatud hooduskaardis.
- Avage sulphurid (A) ja eemaldage kaas (B). Vt joonist 7.
- Eemaldage ohufilter (C).
- Mustuse kōrvaldamiseks koputage ðhulfrit kergelt vastu kōva pinda. Kui ðhulfiter on vāga maardunud, vahetage see välja.
- Paigaldage ohufilter.
- Paigaldage kaas ja kinnitage sulgurid.
Kuidas kontrollida/reguleerida ventilatoririhma - joonis ⑧
Kontrollige ventilatorihma
- Kontrollige ventilatorihma seisukorda (A, joonis 8). Kui ventilatorihmal esineb pragusid voi kahjustusi, vahetage see ue vastu valja.
- Kontrollige ventilatoririhma pingsust (B). Vajutage ventilatoririhma keskosale (C). Ölgpe pingsuse korral liugub rihm 10-12 mm ülatuses, kui rihma keskosale avaldada 10 kg survet. Kui pingsus on liiga väike, reguleerige seda alljargnevalt.
Reguleerige ventilatorihma pingsust
- Keerake lahti vahelduvvoolugeneraatori kinnituspoldid (D)jad (E). Vt joonis 8).
- Asetage kang (F) vastu generaatorit (G) ja mootoriploki külge. Ventilaatoririhma pingutamiseks tommake kangist. Pingutage ajutiselt vahelduvvoolgeneraatori kninnuspolte.
- Kontrollige ventilatorihma pingsust. Vt peatukki Kontrollige ventilatoririhma. Korrake protseduuri vastavalt vajadusele.
- Pingutage vahelduvvoolugeneratori kinnituspolte.
Pingutage polti (D) joumendini 19 Nm.
Pingutage polti (E) joumendini 61 Nm.
Sàilitamine



HOIATUS
Gaasilised aurud on vaga tule- ja plahvatusohtlikud. Suttimine voi plahvatus voib pohjustada raskeid poletushaavu voi surma.
Kütust tais paagiga seadme hoidmisel
- Arge hoidke seadet kamina, ahju, veboileri voi muude suteleegiga seadmete voi suttimisallikate laheduses, sest need voivad suudata gaasilised aurud.
Mootorioli
Vahetage moctorioli siis, kui mootor on veel soe.
Törgete körvaldamine
Vajate abi? Kūlastage kodulehte BRIGGSandSTRATTON.COM vōi helistage 1-800-233-3723.
Tehnilised andmed
| Mootori tehnilised andmed | |
| Mudel | 580000 |
| Töömaht | 58,16 ci (953 cm3) |
| Öös | 2,835 in (72 mm) |
| Käigu pikkus | 3,071 in (78 mm) |
| Öli maht | 3,5 qt (3,3 L) |
Seadistuse tehnilised andmed *
| Mudel | 580000 |
| Süutekünla elektroodide vahe | 0,030 in (0,76 mm) |
| Süutekünla jõumoment | 180 lb-in (20 Nm) |
| Sisselaskeklapi vahe▲ | 0,007 in (0,18 mm) |
| Väljaskeklapi vahe▲ | 0,007 in (0,18 mm) |
- Mootori vöimss väheneb 3,5% iga 300 meetri kohta üle merepinna ja 1% iga 5.6^ C kohta üle 25^ C. Mootor tõtab rahuldavunahti uall kuni 15^ . Ohutute kasutuspiiride leidmiseks kalkakute jaoks vt seadme kasutusjuhendit.
Kontrollige, kui mootor on jahtunud.
Tavalised varuosad
| Varuosa | Varuosa number |
| Öhufilter | 820263 |
| Ölifilter | 491056 |
| Takistiga sūtekūnal | 496055, 5068 |
| Sūtekūnla võti | 19374 |
| Sūtetester | 19400 |
| Kiilrihm (940 mm) | 821075 |
| Kiilrihm (970 mm) | 820893 |
^+ Soovitame mootori ja selle osade hoolduseks põörduda Briggs & Strattoni 3/LC volitatud edasimüju paole. Kasutage ainult Briggs & Stratton'i originaosi.
PIIRATUD GARANTII
Briggs & Stratton Corporation parandab või asendab tasuta mis tahes osa või osad, millel on materjali- või tootmisviga või molemad. Parandamiseks või asendamiseks saadetud toote transpondikulud tasub ostja. See garantii kehtib allpool nimetur ud ajaperiodil ja tingimustel. Garantiiteeninduseks pörduge om lāhimaas volitatud Briggs & Strattoni 3/LC esinduse poole, kelle leiate kaardilt aadressil BRIGGSandSTRATTON.COM, helistades numbril 1-800-233-3723 või Telefoniraamatust ^TM .
Muud erigarantiid puuduvad. Eeldatavad garantiid, kaasa arvatud need, mis on antud muddavuse suurendamiseks voi erieesmärkidel, on piratud ühe aastaga alates ostu sooritamisesost kehtivad seadusega maaratud periodi välte; koki muud eeldatatvad garantid on valistutd. Välistatud on vastutus seotud vōpohjuslike kahjude est, vāla arvatud seadusega noutavatel juhtud. Mōni riik vōi osariki ei luba piranguid eeldatava garantii kestusele ning mōni riik ja osariki ei luba vālistada vastustet seotud vōi pöhjustatud kahjude est. Selliset juhul ei pruugi ültoodud pirangud ja vālistused Teie kohta kehtida. See garantii annab Teile teatud seaduslikud Óigused, kuid Teil vōib olla ka muid ðigusi, mis on riigiti erinevad.
MEIE TOODE
Garantiiperiod
Era-ja arikasutus
VanguardTM 3/LC
2 aastat
Tähtsamate osade garantii*
3 aastat
Varuosad ja too\*
2 aastat
- Pöörake tâhelepanu järgmistele eri-garantiiperiododele. Nende garantiitimguste alusel on varuosade ja töö garantii kestus 2 aastat. Ainult tahtsamate osade garantiid on pikendatud kolmanda tööaasta lþuni. Tähtsate osade garantii (T.O.G.) holmab silindriplokki, silindripäd, väntvölli, nukkvölli, hammasrattad, kolbe, hooratast, hooratta korpust, olipumpa, ventilatorit, rihmarattad, mehaanilist regulaorit, sisendkollektorit, karteripöhja, kuid ei ole nendega piiratud. T.O.G. ei kata kolvirngaid, vahetatavad laagreed, veepumit, mis tahuš elektrilisi komponente, klapimehanismi komponente, tarvik-osi, tihendeid, lamethihendeid, karburaatoreid, väljundkollekloreid, voolikuid, kõiki kutusessteemi komponente, sissepritsedüse, sissepritsepumpa, turbouëlaadurit, summutit, kõiki filtreid, radiatorit, suütekünlaid, hõgkünlaid, kutusepumpasid, kuid ei piirdu nendega. Garantiiperiodal algab esimese jaetarbija vöi ári-löpptarbija ostukuupäevast ja kestab ültoodud tabelis esitatud perioodi jooksul.
Briggs & Strattoni toodetei garantiis pole registreirime vajalik. Sailitage ostmist toendav dokument (ostukviitung). Kui Teil puudub esmase ostmise kuupaeva toendav dokument, siis lahtutakse garantiiteeindusel garantiperioodi pikkuse maramisel toote valmistamiskuupaevast.
Teie garantiist
B&S teostab meelsasti garantiiremondi ja vabandab tekkinud ebamugavuste pärast. Garantiiremondi Óigus on kögil volitusi omavatel Briggs & Strattoni 3/LC edasilüjad. Enamikul juhtudel garantiiremont teostatakse, kuid mōnel juhul pole garantiiteenindus rakendatv. Näteks ei kohaldata garantiid mootoritele, mille rike on tekkinud vaärkasutuse tagajärel, korralisse hoolduse tegematajätmisest, transpondil, kāsitsemisel, sāilitamisel vöi ebaöigel paigaldamisel. Garantiä kaotab ka siis kehtivuse, kui mootoril on eemaldatud tehasenumber, mootorit on ümber ehitatud vöi modifitseeritud.
Kui kient ei nostu edasimuja otsusega, viakse garantii kehtivuse selgitamiseks labi uurimine. Paluge edasimujal edastada koi tendid labivaatuses maaletoojale voi tehesasse. Kui maaletooja voi tehas leiab, et noue on pohjendatud, hvitatakse kliendile koiq defekted osad. Valtimaks kliendi ja edasimuja vahelisi vaaritimostmis, on allpool toodud moned mootorrikete pohjused, mille puhul garantii ei kehti.
Harilik kolumine: Mootorid, nagu koik mehaanised osad vajavad korralikult tootamiseks periodilist hoodlamist ja umbervahetamist. Garantii ei kata remondikulusid, kui mootori voi selle osa eluiga on harike kasutustingimuste juures ammendunud. Garantii ei kehti, kui mootori kahjustus on tekkinud vaarkasutusest, hooddamata jätmisest, eksimustest tarnimisel, transpondil, ladustamisel voi paigaldamisel. Samuti muutub garantii kehetuks, kui mootori seerianumber on kustutatud, mootorit on muudetud voi umber ehitatud.
Vale hoildamine: Mootori eluiga soltub tötingimustest ja mootorile tehtavast hoildusest. Teatud seadmeid, nt freese, pumpi ja rootorniuideukid, kasutatakse sageli tolmustes ja mustades tingimustes, mis vōivad pōhjustada enneaagset kulumist. Mustusest, tolmust, sūtekūnla puhastamisjäkidest vii must mootorisse ebàige hoilduse tòttu sattunud abrasiivset materjalist pōhjustatud kulumine ei kuulu garantiiremondi alla.
Selle garanti alla kuuluvad ainult materjali- ja/voi valmistamisvigadest pohjustatud mootorrikked. Siia ei kuulu seadme asendamine voi huvitamine, kuhu mootor voib olla paigaldatud. Garanti ei laiene ka jargmistest asjaoludest tingitud remondile:
1 Mootorid, mis ei ole teatud kindla seadme jaoks kohandatud. Enne B&S 3/LC mootori paigaldamist seadmele, milles ei kasutatud algset B&S 3/LC mootorit, on aarmiselt soovitatavottauhendust tehasega.
2 Muudest kui Briggs & Strattoni originalarvusadest pohjustatud probleemid.
3 Seadmete juhtseadised voi seadmed, mis takistavad mootori käivitamist, pohjustavad mootori ebaöige funktsioneerimise voi luhendavad mootori eluiga. (Vôtke ühendust seadme valmistajaga.)
4 Lekkivad karburaatorid, ummistunud kutusetorud voi sissepritsedüusid, valjaulatuvad klapid, saastunud sissepritsepumbad voi muud saastunud voi aegunud kutusest pohjustatud vigastused. Kasutage puhast, värsket kutust (pliivaba bensiin, diislikutus) ning Briggs & Strattoni kutusestabilisaatorit, tell. nr 5041.
5 Osad, mille pind on kahjustunud voi mis on purunenud ebapiisava voi saastunud maardeoli voi vale olimargi tottu (kontrollige olitaset parast iga 8 totundi. Lisage voi vahetage oli va vahetage olifilter ettenahtud valpade jarel). OLITASEME ANDUR ei pruugi totavat motorit seisata. Mooter vob kahjustuda, kui olitase pole oige. Tappesmalt lugege kasutusjuhendist.
6 Muude kui Briggs & Strattoni toodetud abiosade voi solumede, nt sidurite, jouulekannete, kaugjuhtimisseadmete jne remont voi reguleerime.
7 Osade kahjustumine või remont, mis on põhjustatud mustuse sattumisest mootorisse ðuhupasti ebaõige hoolduse, kokkupaneku või mitte-originaaalse ðuhupastielemendi või filtrapadruni kasutamise tõttu. Puhastage ja/või vahetage filter soovitatud ajavahemike järel, nagu kasutusjuhendis sātestatud.
8 Liigest kiirusest voi radiatorit voi ohtusavasid ummistavast rohust, prugist voi mullast pohjustatud ülekuumenemisest vigastatud osad voi vigastused mootori kasutamisest suletud, piisava ventilatsoonita alal. AntIFIsi ja kraanivee ebaoige sutheta segu voi mis tahes pohjusel mootorisse sattunud vee pohjustatud mootorivigastused.
9 Mootori vōi seadmete purunemine ülemäärase vibratsiooni tòttu, mille on pōhjustanud moortori lótvunud kinnitused, lótvunud löiketerad, tasakaalustamata põörlevad osad, kadunud vōi tasakaalustamata tiivikud, seadmete ebaöige kinnitamine moortori vantvöli külge, ülemää rörged pördded vōi muud tōtamisel tekkinud-haired.
10 Mootori tavadarane häalestamine vöi reguleirimine.
Garantiiteenindust pakuvad ainult Briggs & Stratton Corporationi volitatud edasimüjad. Lāhma volitatud Briggs & Stratton 3/LC edasimüja leiate meie otsingusüsteemist veebiaadress BRIGGSandSTRATTON.COM, helistades numbril 1-800-233-3723 vöi Telefoniraamatus ™leiduval numbril.
OPCI PODACI
Radi zamjenskih dijelova ili tehnicike pomoco, zapišite dolje model motora, vrstu i kodne brojeve zajedno s datumom kupnej. Ovi brojevi se nalaze na vašem motoru (pogledajte stranicu Funkcije i upravljane).
Datum kupnje:
MM/DD/YYYY
Model motora:
Model
Vrsta:
Kod:
Podaci o nazivnoj snazi motora.
Za 3/LC motore, bruto snaga se temelji na SAE J1995 kriteriju dok se neto snaga temelji na SAE J1349 kriteriju. Stvarna izlazna snaga proizvodnih motora koji se ugradujuu o odredenim aplikacijama moze se razlikovati u brojnim faktorima, ukljucujuci iograničenje brzine vtrnje motora za primjenu, ekoloske uvjete, odžavanje motora/stroja i ostale variable.
Sigurnost operatora
SIMBOLI ZA SIGURNOST I UPRAVLJANJE

Požar

Pokretni dijelovi

Ulje

Otrovne pare

Sporo

Brzo

Stop

Eksplozija

Udar

Gorivo

Cok

Ukliuceno Iskluceno

Prekidanje dovoda goriva

Povratni udarac

Koristite zastitneneocale

Opasne kemikalij

Procitajte upute

Vruca povrsina

Ozebline

Vruca tekucina ili para
Znak za upozorenje u vezi sa sigumošću koristi se označavanje obavijesti o sigurnosti u vezi s opasnomista koje mogu dovesti do ozljedivanja osoba. Rije za opasnost (OPASNOST, UPOZORENJE ili OPREŽ) koristi se za znakom upozorenja kako bi se uputilno na vjerojatnost i moguču težinu ozljede. Nadalje,znak za opasnost moze se koristiti i za upićvanje na vrstu opasnosti.

OPASNOST ukazuje na rizik koji ce, ako se ne izb Jegne, dovesti do smtri ili ozbiljne ozljede.

UPOZORENJE ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjugne, moze prouzroci smrt ili ozbilnu ozljedu.

OPREZ ukazuje na rizik koji, aka se ne izbjegne, moze dovesti do lakse ili teze ozljede.
OPREZ, kad se koristi bez symbola upozorenja, označava situaciju koja moze izazvati oštećenje proizvoda.

UPOZORENJE
Ispušni plinovi ogov proizvoda sadrže kemikalijpe poznate državi Kaliforniji kao izazivača raki, defekata kod rodenja ili drugih reproduktivnih oštećenja.

UPOZORENJE
Ispušni plinovi ogv proizvoda sadrže kemikalijpe poznate državi Kaliforniji kao izazivači raka, defekata kod rodenja ili drugih reproduktivnih oštećanja.

UPOZORENJE
Briggs & Stratton ne odobrava i ne dopuša uporabu ovih motora na vozilima s 3 kotača za sve terene, motociklima, zabavno/rekreacijskim go-kart vozilima, zarokoplovima ili vozilima namijenjen im uparabi u natjecateljske svrhe. Uporaba ovih motora u takvim uvjetima moze davesti do ostecenja stvari, ozbiljinih ozljeda (ukljucujuci paralizu), ili ck smrti.
OPREZ: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporučen bez ulja. Pije negoPokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor Pokretene bez ulja, dociće do njegovа ostećenja preko granice moguceg popravka i to nije obuhvaceno jamstvom.

UPOZORENJE
Plinske pare su iznimno zapaljive i eksplozivne.
Požar ili eksplozija mogu izavati ozbiljne opekline ili smrt.
Prilikom dolijevanja goriva
- Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
- Provjeravajte Češće vodove goriva, spremnik,Poklopac i spojeve radi napuknucā ili curenja. Zamijenite ako je potrebno.
PriPokretanju motora
- Ako su ugrädeni, pazite na to da svjěcica, prigušivač i zračni filtrar budu na svome mestrej učvršćeni.
Nemojte kurblati motor sa skinutom svjevicom.
Pri radus uredajem
- Nikad nemojtePokretati motor aku su sklop procistača (ako je ugraden) ili zračni filtar (ako je ugraden) skinuti jer postoji opasnost od požara.
Kod prijevoza opreme
- Na plinskim motorima s pogonom na Priodni/Tekuci plin (LP), transport vršite s praznim cilindrom za gorivo ili zatvorenim ventilom za dovod goriva ili s odvojenim sprenikkom za gorivo.
Pri skladistenju uredaja s gorivom u spremniku
- Pohranite dareko od peci, kuhala, grijača vode ili drugih uredeja koji imaju inicializacijski plamičke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti benzinske pare.

UPOZORENJE

Pokretanje motora uzrokuje eskrenje.
Iskrenje moze upaliti obliznje zapaljive plinove.
Moze doci do eksplozije i pozara.
Ako u blizini istic peirodni ili LP plin, nemojtePokretati motor.
- Nemojte koristiti Pokretăčke tekucine u spreju jer su pare zapaljive.

UPOZORENJE
Motori ispustaju uglicni monoksid, bez-mirisni, bezbojni, otrovni plin. Udisanje uglicnog monoksida moze izazvati mučinu, nesvjest ili smr
- Pokrenite i pustite motor da radi vani.
- NemojtePokretati drzati motor upaljenim u zatvorenom prostoru, cak ni ako su vrata i prozori otvoreni.

UPOZORENJE

Dijelovi koji se vrte mogu dotaknuti ili zahvatiti ruke, noge, kosu, odjecu ili pomagala.
Moze doci do traumatske amputacije ili teskog ranjavanja.
Radite s opremom ciji stitnicu su na svom mjestu.
Ruke i noge drzite dalje od dijelova koji se okrece.
Vežite dugačku kosu i skinite nakit.
- NEMOJTE nositi široku objécu, slobodne vezice ili nešto što se moze zaplesti.

UPOZORENJE
Rad motora proizvodi topliu. Dijelovi motora, narocito prigušivač, izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi opstad poput liśca, trave, grmlja itd. moze se upaliti.
- Pustite da se prigušivač, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
- Odstranite nakupine nečistće iz okoline prigušivača i cilindra.
Ugradite i odrzavajte u ispravnom stanju štitenik od iskrenja prije korištenja opreme na posumljenom, travnatom, obraslom, neobraidenom zemlijstu. Država Kalifornija ovo zahtijeva (Poglavjle 4442 Zakona o javnim resursima). Drge drzave mogu imati sliche zakone. Savezni zakoni primjenuju se na saveznom territoriju.

UPOZORENJE
Izbijanjem pare ili vrele rashladne tekuciine mogu nastati teske ozljede.

- NEMOJTE skidati Čep hladnjaka ili Čep spremnika ako je motor vruć ili je Jos u radu.
- Zaustavite rad motora i ostavite ga da se ohladi prije skidanja Čepa s hladnjaka i prije izmjene ili dolijevanja rashladne tekuciè.

UPOZORENJE
Nenamjerno iskrenje moze dovesti do požara ili strujnog udara.
Nenamjerno Pokretanje moze dovesti do zapetljanja, traumatse amputacije ili ranjavanja.
Opasnost od požara
Prijepodesavanajili popravljana:
- Odvjite kabel svjeće i držite ga podalje od svjeće.
- Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektricnim paljenjem).
- Koristite samo ispravne alate.
- Nemoje dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi povecavanja brzine motora.
Zamjenski dijelovi moraju biti jegnaki i postavljeni na istim mestima kako i originalni dijelovi. - Nemojte udarati po zamašnjaku Čekićem ili tvrdim predmetima jerće to kasnije dovesti do vibracija zamašnjaka.
Kad provjeravate ima li iskre:
Koristite odobreni ispitiva svjeica.
- Nemojte provjeravati iskru dok je svjećica skinuta.

UPOZORENJE
Plinovita goriva izuzetno su zapaljiva i odmah stvaraju eksplozivnu mješavinu zraka i pare na temperaturi okoliša.
- NemojtePokretati motor.
- Nemojte aktivirati ni jegnu elektricnu sklopek.
Nemojte koristiti Telefon u blizini.
Evakuirajte podruche. - Stupite u vezi s distributerom plina ili vatrogascima.

UPOZORENJE

Nosite zašitne naočale tijekom servisiranja.
Moze doci do ozeblina uslijeed dodira koze/ociju s tekucinom prirodnog plina koji istije.
Instalaciju, podesavanje i popravak smije obavljati samo kualificirani tehnicar.
- Redovito provjeravajte savitljivo crijve dovoda. Uvjerite se da je u dobrom stanju. Zamijenite ostecene li dijelove koji cure.

UPOZORENJE

Ako nedostaje ili ne radi "ventil za odvod goriva" moglo bi doci do požara ili eksplozije.
- Nemojte upotrebljavati opremu akono nema tog sigurnosnog ventila ili akono ne radi.
Funkcije i upravljanje
Usporedite sliku 1 s vašim motorom kako biste se upoznali s položajem različitih funkcija i upravljanja.
A. Prepoznavanje motora Kod vrste modela
B. Svječica
C. Mjerna šipka
D. Otvor za ulijevanje ulja
E. Filtar ulja
F. Čep za ispustanje ulja
G. Senzor tlaka ulja
H. Elektropokretac
I. LPG/NG miješalica
J. Termostat
K. Namot za paljenje
L. Karter
M. Alternator
N. Mjerač temperature rashladne tekuciće
0. Datumskod motora
Rad
Kapacitet ulja (pogledajte odgeljak Tehnicki podaci)
Preporuke u vezi s uljem
Preporucjemo upotrebu certificarii ulja s jamstvom Briggs & Stratton za najbolji rad. Ostala visokokutetna deterdžentska ulja su prihvatljiva aku su razvrstana za rad SF, SG, SH, SJ il više. Nemojet koristiti posebne aditive.
Vanjska temperatura odreduje pravilni stupanj viskoziteta za motor. Pomocu tablice izaberite najbolji viskozitet za očekivani opseg vanjske temperature.

- Ispod 40^ (4^) upotreba ulja SAE 30 ce izazvati teškoce sPokretanjem.
** Iznad 80^ (27^) upotreba 10W-30 moze dovesti do povecane potrosnje ulja. Razinu ulja provjeravaje ceisce.
Pripe provjere ili dolijevanja ulja
- Motor postavite u vodoravni položaj.
- Iz područja za ulijevanje ulja očistite sve nečistće.
- Izvadite mjernu Šipku (A) i obrišite je Čistom krpom (Siku 2).
- Umetnite mjernu šipku do kraja.
- Izvadite mjernu šipku i provjerite razinu ulja. Ona mora biti do oznake FULL (B) na mjernoj šipki.
- Ako je niska, izvadite mjernu šipku i polako dolijte ulje u otvor na motoru za dolijevanje ulja (C). Nemojté prepuniti.
Vazno: Pri dolijevanju ulja potrebno je odgovarajuce ventiliranje, kako slijedi:
Izvadite mjernu sipku.
- Osigurajte odgovarajuću zracnost (D) izmedu elementa za ulijevanje (E) i otvora za ulijevanje (C). Pogledajte sliku 3.
- Nakon dolijevanja ulja vratite mjernu šipku namjesto. Pokrenite motor i pustite ga da pet minuta radi u praznom hodu. Ugasite motor. Prčekajte tri minute i provjerite ulje. Ako je potrebno, dolijte još ulja kako bi razina bila kraj oznake FULL (B) na mjernoj šipki (Sika 2).
- Vratite mjernu šipku na svoje mjesto.
Tlak ulja
Ako je tlak ulja prenizak, sklopka za tlak ulja (ako je ugradena) ce ili zaustaviti rad motora ili aktivirati elementa upozorenje na uredaju. Ako se to dogodi, zaustavite rad motora i provjerite razin ulja na miernoj šipki.
Ako je razina ispod oznake ADD, dolijte ulje sve dok razina ne dosegne oznaku FULL. Pokrenite motor i provjerite da li je tlak ispravan prije nego započnete s radom.
Ako se razina ulja nalazi izmedu oznaka ADD i FULL, nemojtePokretati motor.
Kontakirajte bilo kojega ovlaştenog prestavnika Briggs & Stratton 3/LC kako bi ispravo problem s tlakom ulja.
Preporuke u vezi goriva

UPOZORENJE
Ako nedostaje ili ne radi "ventil za odvod goriva" moglo bi doci do požara ili eksplozije.
- Nemojte upotrebljavati opremu akno nema tog sigurnosnog ventila ili akon ne radi.
Gorivo mora zadovolji t ove zahtjeve:
- Koristite Čistó, suho gorivo u kojem nema vlage ni bilo kakvog drugog materijala.
- Nepridrzavanje preporučenih vrijednosti u vezi s gorivom moze dovesti do problema u radu motora.
- Za motore koji rade na tekuci plin propan (LPG) preporuča se trgovačka oznaka HD5 LPG. Preporučeni sastav goriva je gorivo s najmanjom energijom od 2500 BTU's/ft³ koji ne sadrži više od 5% propilena ni više od 2,5% butana i težeg plina, te najmanje 90% propana.
NG ili LPG motori su certificirani za ra s prirodnim ili tekučim plinom propanom. Sustav za kontrolu ispustanja za ovaj motor je EM (Izmjene na motoru).

UPOZORENJE: Oprema na koju je ugraden motor ima automatski sigurnosni
ventil za isključivanje dovoda goriva. Nemojte upotreblavati opremu ako nema tog sigurnosnog ventila ili ako on ne radi.
Kako doliti gorivo

UPOZORENJE
Plinske pare su iznimno zapaljive i eksplozivne.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Prilikom dolijevanja goriva
- Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
- Provjeravajte Češće vodove goriva, spremnik,Poklopac i spojeve radi napuknucā ili curenja. Zamijenite ako je potrebno.
Procitaje upute za rukovanje koje vam je isporucio proizvodač opreme, radi informacije o punjenju prirodnim plinom ili tekucim plinom propanom LP.
Preporuke o rashladnom sredstvu
Kolicina rashladne tekučine (pogledajte priručnik proizvodača uredaja)
Vazno: Ovo je motor s tekucinskim hladenjem. Mješavina 50/50% antifriza bez fosfata i vode iz vodovoda je potrebna za hladenje, opptomost na hrdanje i podmazivanjevodne pumpe.
Kako provjeriti/Doliti rashladnu tekućinu

UPOZORENJE

Izbijanjem pare ili vrele rashladne tekuçine mogu nastati teske ozljede.

- NEMOJTE skidati Čep hladnjaka ili Čep spremnika ako je motor vruć ili je Jos u radu.
Zaustavite rad motora i ostavite ga da se ohladi prije skidanja Čepa s hladnjaka i prije izmije ili dolijevanja rashladne tekucične.
Vazno: Ovo je motor s tekucinskim hladenjem. Mješavina 50/50% antifriza bez fosfata i vode iz vodovoda je potrebna za hladenje, optomost na hrdanje i podmazivanje vodne pumpe.
- Prije Pokretanja provjerite razinu rashladne tekuciine. Razina mora biti izmedu oznaka FULL i LOW/ADD na spremniku rashladne tekuciine. Ako je razina rashladne tekuciine niska, doljte u sprenik mješavinu rashladne tekuciine s 50/50% antifriza bez fosfata i vode iz vodovoda.
- Pri skidanju Čepa spremnika rashladne tekucine kad se motor ohladio stavite preko njega debelu kcpu. Polako okrecite Čep spremnika suprotno od kazaljke sata kakobiste ga skinuli.
-
Ako je spreznik prazan, dolijte tekuciñu i u spreznik i u hladnjak. U priručniku ureža potražite gdje se nalazi te kako se koristi i održava spreznik rashladne tekuciće i hladnjak.
-
Pri skidanju Čepa spremnika rashladne tekucine kad se motor ohladio stavite preko njega debelu krpu. Polako okrecite Čep spremnika suprotno od kazaljke sata do pvog grančnika. Ako je svastov pod tlakom, para ce izlaziti iz Čepa, odmaknite se da se ne opecete. Kad se ukloni sav tlak iz sustava, gurnite prema dolje i okrenite Čep hladnjaka u smjeru kazaljike sata kako biste ga skinuli.
Mjerači signalna svjetla
Prikazani su uobicajeni mjerači i signalna svjetla i predstavlaju razlicite mogucnosti upotrebe. U priručniku uredaja potrazije gdje se nalaze te kako se koriste mjerači i signalna svjetla.

Mjerač temperature rashladne tekuciće
Prikazuje temperaturu rashladne tekucićade kljuć za elektricno pamokretanje okreće požaj ON. Normalni opseg 80^ - 90^ C (175^ - 195^ F
Ospeg opasnosti iznad 105^ (220^)

Mjerač sati rada
Prikazuje ukupni broj sati rada.

Mjerač količine goriva
Prikazuje preostalu količinu goriva u spremniku. Radi smanjivanja kondenzacije, spremnik s gorivom odžavajte punim.

Svjetlosni signal temperature
Ako se ukljiču svjetlosni signal temperature, znaci da se motor pregrijao. Zaustavite rad motora i provjerite razinu rashladne tekuciene (Pogledajte odjeljak Kako provjeriti razinu rashladne tekuciene). Provjetera da na
hladnjaku nema otpada koji bi mogao zapriječiti strujanje zraka.

Svjetlo paljenja
Kad se sklopa za elektricno Pokretanje okrene polozaj ON, svjetlo za paljenje mora bit uključeno. Kad motor radi, svjetlo za
paljenje se mora ugasiti. Ako svjetlo za paljenje ne svijetli dok je ključ zaPokretanje u položaju ON, provjerite da{nije pregorio osigurač.

Signalno svjetlo tlaka ulja u motoru
Kad se skloka za elektricno potekrjane okrene položaj ON, signalno svjetto za tlak ulja u motoru mori bitu uklušeno. Kad motor radi, signalno
svjetlo tlaka ulja u motoru se moraugasiti. Ako se signalno svjetlo tlaka ulja u motoru upali za vrijeme rada motora, odmah zaustavite rad motora. Prvo provjerite razinu ulja u motoru (pogledaje toljjak Kako provjeriti/dolitu ulje). Zatim provjerite elektrichi sustav.

Signalno svjetlo punjenja
Kad se sklopa za elektricnoPokretanje okrene položaj ON, signalno svjetlo punjenja mora biti uklučeno. Kad motor radi, signalno svjetlo
punjenja se moraugasiti. Ako se signalno svjetlo punjenja upali za vrijeme rada motora, provjerite elektrichi sustav.
Kako Pokrenuti motor - Sika 4

UPOZORENJE

Plinske pare su iznimno zapaljive i eksplozivne.

Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
PriPokretanju motora
- Uvjerite se da se svjecica, prigušivača i zračni filtrar nalaze na svom mestreu i da su pričvršćeni.
- Nemojte kurblati motor sa skinutom svjećicom.
- Da biste produzili zirotnu dobPokreta ockljucije ga u katkim ciklusima,ne duljima od 15 sekundi u minuti. Dugo kurblanje moze ostetiti motorPokreta.

UPOZORENJE

Motori ispustaju uglicni monoksid, bez-mirisni, bezbojni, otrovni plin. Udisanje uglicnog monoksida moze izazvati mučninu, nesvjest ili smrt
- Pokrenite i pustite motor da radi vani.
- NemojtePokretati drzati motor upaljenim u zatvorenom prostoru, cak ni ako su vrata i prozori otvoreni.
OPREZ: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporučen bez ulja. Prije negoPokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor Pokretene bez ulja, doci ce do njegovа oštećenja preko granice moguceg popravka i to nije obuhvaceno jamstvom.
Napomena: Neki motori i oprema imaju daljinski upravljanje. Lokaciju daljinskog upravljanja potrazite u prisucniku opreme.
- Provjerite razinu ulja. Pogledajte odjeljak Kako provjeriti/Doliti ulje.
- Ako postoj, provjerite da li su upravlačke ručice ureža deaktivirane.
- Ako postoji, ventil za dovod goriva (A), okrenite u položaj on (Slika 4).
- Polako pomocite regulator gasa (B) dalje od položaja slow (sporo)
- Okrenite sklopku za elektricnoPokretanje (D) u položaj on/start (Sika 4). OPREZ: Da bisteproduzii zivotnu dobPokretacuklučujte ga u kratkim ciklusima,ne duljima od 15 sekundi u minuti.Dugo kurblanje moze ošteiti motorPokretac.
Kako zaustaviti motor - Slika 4
- Pomaknite regulator (B) gasa u položaj slow Okrenite sklopek s klučem (D) u položaj off (Slika 4). Izvadite kljuć i pohranite ga na sigurnom mestre izvan dohvataiece.
- Kad se rad motora zaustavi, okrenite ventil za dovod goriva (A), ako je ugraden, uzatvoreni polojaj.
Održavanje
Koristite samo originalne zamjenske dijelove za uredaj. Drugi dijelovi mozza nece raditi kako treba, mogu izavati ostecenje jedinice i moze davosti do ozljede. Pored toga, koristjenje drugih dijelova moze poništi valjanost jamstva.
Preporučujemo vam da se obratite ovlašenom Briggs & Stratton 3/LC servisu za odžavanje i servis motora i djelova motora. Koristite samo originalne dijelove.
OPREZ: Svi sastavni dijelovi moraju biti na svom mestreu kako bi ovaj motor radio ispravn.
Kontrola ispustanja
Održavanje, zamjenu ili popravak uredaja i sustava za kontrolu emisije moze obaviti bilo koja radionica ili osoba, a koji se bave popravcima malih motora. Medutim, kako biste ostvarili breplatri servis ili zamjenu dijela za kontrolu emisije rad mora obaviti tvornica ili ovlasteni distributer. Pogledaje jamstva o ispustanjima.

UPOZORENJE

Nenamjerno iskrenje moze dovesti do pozara ili strujnog udara. NenamjernoPokretanje moze dovesti do zapetljanja,traumatske amputacije ili ranjavanja.
Opasnost od pożara
Prijepodesavanjaili popravljana:
- Odvojite kabel svjecice i držite ga podalje od svjecice.
- Odvojie bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektricnim paljenjem).
Koristite samo spravne alate. - Nemoje dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi povecavanja brzine motora.
Zamjenski dijelovi moraju biti jegnaki i postavljeni na istim mestima kako i originalni dijelovi. - Nemojte udarati po zamašnjaku Čekićem ili tvrdim predmetima jerće to kasnije dovesti do vibracija zamašnjaka.
Kad provjeravate ima li iskre:
Koristite odobreni ispitiva scvjecica.
Nemoite provjeravati iskru dok je svjeica skinuta.
Syakih 8 sati ili Jednom dnevno
- Provjerite razinu ulja u motoru
- Provjerite razinu rashladne tekuçine
Prvih 50 sati (Početno uhodavanje)
Zamijenite ulje u motoru
Svakih 100 sati
- Provjerite napetost remena
Ocistite hladnjak
Ocistite zračni filtar
Provjerite i očistite prigušivač i hvatač iskre (ako je ugraden)
Svakih 150 sati
Zamijenite ulje u motoru *
Zamijenite ulnjn filtrar
Svakih 600 sati ili jednom godisnje
Zamijenite filtrzraka.
- Provjerite zračnost ventilä
Zamijenite svjeice
Jednom godisnej
Zamijenite ulje u motoru
Zamijenite uljni filtar
Zamijenite rashladnu tekuciñu
- Provjerite napetost remena
Ocistite hladnjak
Provjerite i očistite prigušivač i hvatač iskre (ako je ugraden)
Zamijenite filtrar zraka.
Zamijenite svjeice
- Provjerite zračnost ventilä
- Servisirajte Češće pri radu pod teškim uvjetima ili pri visokim temperaturama.
Nije potrebno osim ako se pojave problemi u radu motora.
Kako zamijeniti svjećicu - Slika ⑤
Provjerite razmak elektroda (A, sika 5)Žićanim mjeračem (B). Ako je potrebno povodesite razmak. Postavite svjecicu i pritegnite je odgovarujćim momitet. Vrijednosti razmaka elektroda i momenta pritezanja svjecice potrazije o odjeljku Tehnicki podaci.
Napomena: U odredenim područjima, lokalni propis zahtjeva uporabu svjecice s otpornikom da bi se spriječile radio smetnje koje nastaju pri paljenju. Ako je na ovom motoru ugrađena svjecica s otpornikom, pri njezinoj zamjeni koristite istovrsnu svjecicu.
Pregledajte prigušivač i hvatač iskre

UPOZORENJE
Rad motora proizvodi topliu. Dijelovi motora, narocito prigušivač, izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi otpad poput lišca, trave, grmlja itd.:noze se upaliti.
- Pustite da se prigušivač, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
- Odstranite nakupine necistocé iz okoline prigušivača i cilindra.
- Instalirajte i održavajte u isprawnom stanju zašitu od iskrenja prije korištenja opremna posumljenom, travnatom, obraslom, neobračenom zemljištu. Država Kalifornija ovo zahtijeva (Poglavlje 4442 Zakona o Javnim Resursima). Druge države bi mogle imati slične zakone. Savezni zakoni primjenuju se na saveznom territoriu.
Pregledajte da na prugisacu nema pukotina. korozije ili drugih ostecenja. Skinite hvatac iskre, ako postoji i pregledajte da na njemu nema ostecenja ili zacepplenosti cadom. Ako su potrebni zamenski dijelovi, koristite samo originalne zamjense dijelove.

UPOZORENJE: Zamjenski dijelovi moraju biti jegnaki i ugradeni u istom
položaju kao izvorni dijelovi.
Kako provjerite rashladnu tekucinu
Vázno: Ovo je motor s tekucinskim hladenjem. Mješavina 50/50% antifriza bez fosfata i vode iz vodovoda je potrebna za hladenje, opcornost na hrdanje i podmazivanjevodne pumpe.

UPOZORENJE
Izbijanjem pare ili vrele rashladne tekuciine mogu nastati teske ozljede.

- NEMOJTE skidati Čep hladnjaka ili Čep spremnika ako je motor vruć ili je još u radu.
- Zaustavite rad motora i ostavite ga da se ohladi prije skidanja Čepa s hladnjaka i prije izmjene ili dolijevanja rashladne tekuciè.
Vázno: Ovo je motor s tekućinskim hladenjem. Mješavina 50/50% antifriza bez fosfata i vode iz vodovoda je potrebna za hladenje, optomost na hrdanje i podmazivanje vodne pumpe.
- Provjerite racinu rashladne tekuciine. Rashladna tekuciina mora biti izmedu oznaka FULL i LOW liI ADD, na spremniku s rashladnom tekuciinom. Ako je racina tekuciine niska, dolijte mješavinu 50/50% antifriza bez fosfata i vode iz vodovoda u spremnik s tekuciinom.
- Pri skidanju Čepa spremnika rashladne tekucine kad se motor ohladio stavite preko njega debelu kru. Polako okrecite Čep spremnika suprotno od kazaljke SATA kako bistega skinuli.
- Ako je spremnik prazan, dolijte tekuciñu i u spremnik i u hladnjak. U prisücniku uredaja potražite gdje se nalazi te kako se koristi i održava spremnik rashladne tekuciñe i hladnjak.
- Pri skidanju Čepa spremnika rashladne tekuçine kad se motor ohladio stavite preko njega debelu kpru. Polako okrecite Čep spremnika suprotno od kazaljke sata do prvog graničnka. Ako je svastov pod tlakom, para ē izlaziti iz Čepa, odmaknite se da se ne opěćete. Kad se ukloni sav tlak iz sustava, gurnite prema dolje i okrenite Čep hladnjaka u smjeru kazaljke sata kako biste ga skinuli.
Kako promijeniti ulje - Slika ② ⑥
OPREZ: Iskorišteno ulje opasni je opadni proizvod i mora se odložiti na prikladni način. Ne bacajte ga u kuci nit opad. Provjerite s mjesnim vastima, servisnim centrom ili zastupnikom gdje se nalazi postrojenje as sugumu odlaganje/reçiklažu.
Ispustite ulje
- Dok je motor ugašen, ali je još uvijek topao, odvojite vodove od svjecica (F, slika 2) i odložite ga dalje od svjecica.
- Skinite Čep za ispustanje ulja (G, Slika 6). Ispustite ulje u prikladni spremnik.
- Kad ispustite ulje, postavite i opet zategnite cep za ispustanje.
Zamijenite uljni filter
Podatke o intervalima zamjene potrazite u tabici Održavanje.
- Ispustite ulje iz motora. Pogledajte odjeljak Ispustanje ulja.
- Skinite uljni filtrar (H) i odložite ga na prikladni način. Pogledajte sliku 6.
- Prije postavljanja novog filtra, lagano nauljite brtvu filtra ulja svježim, Čistim motornim uljem.
- Zavrćite uljni filtar rukom sve dok brtva filtra en dodirne adapter filtra uja, zatim zategnite uljni filtar 1/2 do 3/4 okretaja.
- Dolijte ulje. Pogledajte odjeljak Dodavanje ulja.
Dolijte ulje
- Motor postavite u vodoravni položaj.
- Iz područja za ulijevanje ulja očistite sve nečistоće.
-
Pogledajte odjeljak Tehnicki podaci radi kapaciteta ulja.
-
Izvadite mjernu Šipku (A, Slika 2).
- Ulijevajte polako ulje u otvor na motoru za nalijevanje ulja (C). Nemojtpe prepuniti.
Vazno: Pri dolijevanju ulja potrebno je odgovarajuće ventiliranje, kako lijedi:
Izvadite mjernu Šipku.
- Osigurajte odgovarajuću zračnost (D) izmedu elementa za ulijevanje (E) i otvora za ulijevanje (C). Pogledajte sliku 3.
- Nakon dolijevanja ulja vratite mjernu šipku na mesto. Pokrenite motor i pustite ga da pet minuta rudi u praznom hodu. Provirite da li ulje curi. Ugasite motor. Prćekajte tri minute i provjerite ulje. Ako je potrebno, dolijte još ulja kako bi razina bila kraj oznake FULL (B) na mjernoj šipki (Slika 2).
- Vrataite mjernu šipku na svoje mjesto.

UPOZORENJE
Plinske pare su iznimno zapaljive i eksplozivne.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
- Nikad nemojtePokretati motor akoussklop procista cii zracnifiltar skinuti jer postoji opasnost od pozara.
OPREZ: Za cisćenje filtra nemojte koristiti komprimirani zrak ili otapala. Komprimirani zrak moze ošetiti filtar a otapala ga mogu rastvoriti.
Pogledajte Tablica odrzavanja radi utvrdivanja potrebnih servisa.
- Otvoritezasune (A) i skinitePoklopac (B). Pogledajte Sliku 7.
- Skinite zračni filtrar(C).
- Da se odvoje nečistće od filtra, lagano ga kucnite o tvrdu površinu. Ako je filtrar prekomjerno zaprljan, zamijenite ga novim.
- Ugradite zračni filtar
- PostavitePoklopacizatvoritezasune.
Kako provjeriti/prilagoditi remen ventilatoria - Slika 8
Provjerite remen ventilatoria
- Proverite stanje remena ventilatora (A, Slika 8). Ako na njemu ima pukotina ili ostecenja, zamijene qa novim.
- Provjerite napetost (B) remena ventilatoria. Pritisnite na sredinu (C) remena ventilatoria. Ako je napetost ispavna,remen ce se pomaknuti za 3 / 8 - 1 / 2 inca (10- 12mm) ako se pritisne silom od 22 lbs (10kg) na sredinu remena. Ako je napetost preslaba, podesite je na ovaj nacin.
Prilagodite napetost remena
- Otpustite vijke za montažu alternatora (D) i (E). Pogledajte sliku 8).
- Postavite polugu (F) izmedu alternatora (G) i bloka motora. Remen ventilatora nategmite takado pavucete polugu. Privremeno zategnite vijke za montazu alternatora.
- Provjerite napetost remena ventilatoria. Pogledajte odjeljak Provjera remena ventilatoria. Po potrebi ponovite postupak.
- Zategnite vijke za montažu alternatoria.
Zategnite vijak momentom od (D) 14 ft-lbs (19 Nm).
Zategnite vijak momentom od (E) 45 ft-lbs (61 Nm).
Skladištenje

UPOZORENJE
Plinske pare su iznimno zapaljive i eksplozivne.
Požar ili eksplozija mogu izavati ozbiljne opekline ili smrt.

Pri skladištenju ureža s gorivom u spremniku
- Pohranite dareko od peci, kuhala, grijaca vode ili drugih uredaja koji imaju inicijalizacjske plamičke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti benzinske pare.
Motorno ulje
Dok je motor još uvijek zagrijan, promijenite ulje.
Rjesavanje problema
Potrebna vam je pomoc? Podite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723.
Tehnicki podaci
| Podaci o motoru | |
| Model | 580000 |
| Radni volumen | 58,16 ci (953 ccm) |
| Otvor | 2,835 in (72 mm) |
| Hod klipa | 3,071 in (78 mm) |
| Kapacitet spremnika ulja | 3,5 qt (3,3 L) |
| Podaci za podešavanje | |
| Model | 580000 |
| Zazor svjećice | 0,030 in (0,76 mm) |
| Moment pritezanja svjećice | 180 lb-in (20 Nm) |
| Zazor usisnog ventilà▲ | 0,007 in (0,18 mm) |
| Zazor ispušnog ventilà▲ | 0,007 in (0,18 mm) |
- Snaga motora ce se smanjiti za 3,5% na svakh 1.000 stopa (300 metara) nadmorske visine i za 1% na svakh 10^ F( 5,6^ . C) iznad 77^ F( 25^ C) . Rad motora ce biti zadovoljavajuci do kutova nagiba od 15^ . Pogledajte u uputa operatera radi podataka o dopustenim signornosnimograničenjima pri nudru na usponimia.
Provjeravajte dok je motor hladan.
| Najćesci servisni dijelovi✓ | |
| Servisni dio | Broj dijela |
| Zračni filtrar | 820263 |
| Filtr ulja | 491056 |
| Svjećica s otpornikom | 496055, 5068 |
| Kljuc za svjećicu | 19374 |
| Ispitivač iskre | 19400 |
| V-remen (940 mm) | 821075 |
| V-remen (970 mm) | 820893 |
Preporučujemo vam da se obratite ovlaštenom Briggs & Stratton 3/LC servisu za odžavanje i servis motora i djelova motora. Koristite samo originalne dijelove Briggs & Stratton.
OGRANICENO JAMSTVO
Korporacija Briggs & Stratton ce besplatno popraviti ili zamjeniti svaki dio ili dijelove motora s greškom u materijalu ili izradi il oboma. Troškove prijevoza djelova poslanih na popravak ili zamjenu u smislu ovog jamstva mora snositi kupac. Ovo jamstvo vrijedi unutar dolje navenedog vremenskog razdoblja i pod dolje navenedenim uvjetima. Za popravak u jamstvenom roku kontaktirajte najblüżega ovlăstenog servisera Briggs & Stratton 3/LC navenedog u karti za lociranje servisera na stranici BRIGGSandSTRATTON.com ili pozivom na broj 1-800-233-3723, ili onaj koji je navenedu "Žutim stranicama".
Ne postoje druga izričita jamstva. Implicirana jamstva, uključujuci ona o dopustenosti prodaje i odgovaranju za posebnu namjenu ograničena su na razbolje od jegne godine nakon kupnej ili akto zakon dopušta, svako i svia implicirana jamsta su isklučena. Odgovornost za slučajnu štetu i štetu koja iz toga proizlaji izsklučena je zo jakonom dopusteno. U nekim državama ili zemljama想不到 državama ili zemljama nije dopusteno isklučeni ile ograničenje slučajne šteti šte ste koja iz toga proizlazi, takdo se možda gore navedena ograničenia i sključenja ne odnose na vas. Ovo jamstvo daje vam specifica zakonska prava, a možete imati i druga prava koja se razlikuju od države do države i od zemljte do zemlje.
NAS PROIZVOD
| jamstveni period* | Vanguard™ 3/LC | Jamstvo za vitalne dijelove * | Dijelovi & Rad* |
| Kupac i komercijalna uporaba | 2 godine | 3 godine | 2 godine |
- Obratite pažnju na ove periode posebnoga jamstva: U skladu sa politikom ovoga jamstva, period jamstva za djelove i rad je 2 godine. Valjanost jamstva je produzena i na treću godin rada samo za vitalne djelove. Jamstvo za vitalne djelove (M.P.W.) odnosi se na ali不同程度 ograničeno na blok cilindra, glavu cilindra, radilicu, bredastu osovinu, zupčanike, klipove, potisne motke, zamašnjak, kucište zamašnjaka, pumpu za ulje, ventilator, remenic, mehanički regulator, usisnu granu, karter. Jamstvo za vitalne djelove (M.P.W.) ne odnosi se na i不同程度 ograničeno na klipne prstene, zamjenjive ležajeve, vodnu pumpu, sve elektrickne djelove, dijelove ventilă, pribor i njegoše djelove, brtvene prstene, brtvla, rasplinjače, ispùnu granu, crijeva, sve djelove sustava opskrbe gorivom, pumpe za ubrizgavanje, turbopunjac, ispùnui sustav, sve filtrne, hladnjak, termostal, svjcicne, grijacep, pumpe za dobavu goriva. Period jamstva počinje datumom prve kupné privatnog korisnika ili komercijalnoga krajnjeg korisnika i traje u periodu navedenom u gornoj tablici.
Nije potrebna nikakva jamstvena evidencija da bi se dobilo jamstvo za briggs & stratton proizvode. Cuvajte vaš račun koji dokazuje kupovinu. Ako prilikom traženja usluge popravka u jamstvenom roku ne predočite dokaz o datumu prve kupovine, upotrijebit ce se datum proizvodnje da bi se odredio jamstveni period.
O vašem jamstvu
Briggs & Stratton ce rado obaviti popravak u jamstvenom roku i ispričava se na neugodnostima koje ste pretrpjeli. Popravak u jamstvenom roku moze obaviti bilo koji ovlašeni Briggs & Stratton 3/LC serviser. Vecina popravaka u jamstvenom roku se obavljuu rutinski, ali su ponekad zahtjeva za popravak u jamstvenom roku neosnovani. Na primjer, jamstvo ne vrijedi ak je motor oštecen zbog povgrešnog rukovanja, nedostatka osnovnog odžavanja, prijevoza, rukovanja, skladištenja ili nepravilne montaže. Isto takto, jamstvo ne važi ak je serijski broj uklonjen s motora ili ak je motor pretrpio preinake ili izmjene.
Ako se kupac ne slaze s odlukom servisera, provest ce se ispitivanje kako bi se odredilo da li jamstvo vrijedi. Zatražite od servisera da distributeru ili tvornici na uvid dostavi sve relevantne podatke. Ako distributer ili tvornica utvrde da je zahtjev osnovan, kupac ce biti u cijelosti obstečen za neispravne dijelove. Radi izbjegavanja nesporazuma do kojih moze doci izmedu kupa i trgovca, ovdje su naveneni razlozi neispravnosti motora koji nisu obuhvačeni jamstvom.
Normalno trošenje: Motori, kao i svi mehanički urežadi, trebaju periodicko servisiranje i zamjenu dijelova kako bi dobro radii. Jamstvom nije obuhvačen popravak kad se neki dio ili motor istroše normalnom uporabom. Jamstvo ne vrijedi akо je motor oštećen zbog pogresnog rukovanja, nedostatka osnovnog odžavanja, prijevoza, rukovanja, skladišenja ili nepravilne montaže. Isto kaço, jamstvo ne vrijedi akо je serijski broj uklonjen s motora ili akо je motor pretrpio preinake ili izmjene.
Nepravilno održavanje: Životni vijek motora ovisi o uvjetima u kojima radi te brizi koja mu se poklanja. Neki uredajkoje onPokrece kao sto plugovi, pumpe i rotacione kosilice obicno rade u prljavim uvjetima koji mogu izazvati prerano habenje. Takvo habenje, izazvano necistoćom, prašinom, sredstvom za cisćanje svjecice ili drugim abrazivnim sredstvima koja dospiju u motor zbog nepravlinog održavanja, një obuhvaceno jamstvom.
Jamstvo obuhvaća samo greške u materijalu i/ili izradi vezane uz motor, a ne zamjenu ili naknadu za stroj na koji se motor priključi. Jamstvo isto takno ne obuhvaća ni popravke potrebne zbog:
1 Motora koji nisu pravilno priključeni na urežaj. Izričito se preporučuje da se posavjetujete proizvodacem prije priključenja B&S 3/LC motora na urežaj koji izvorno.nije koristio motore B&S 3/LC.
2 Problema izazvanih dijelovima koji nisu originali dijelovi Briggs & Stratton.
3 Regulatori ili instalacija priključene opreme koja onemogucava Pokretanje, izaziva nezadovoljavajuć rad motora ili mu skracuje rok trajanja. (Kontaktirajte proizvodača opreme.)
4 Propušanje na rasplinjaču, začepljenih cijevi za dovod goriva ili ubrizgiváča, slejepljenih ventla, onečišćenih pumpi za ubrizgavanje ili ostalih ostećenja koja su nastala zbog uporabe onečišćenoga ili ustajalog goriva. Koristite samo Čisto i svježe gorivo (bezolovni benzin, dizel gorivo) i stabilizator goriva Briggs & Stratton, Broj djela. 5041.
5 Dijelova koji su izgrebeni ili slomljeni jer je motor radio s nedovolnom količinom ili s onečićenim uljem za podmazivanje, ili s uljem za podmazivanje nepravilne gradacije (provjeravajte razina ulja svaki dan ili svakih 8 sati rada. Dopunite kad je potrebno i mistranjte ulje i filtrar za ulje u preporucenim intervalima.) ČUVAR ULJA neMZe uzagisi motor. Moze doci do ostćenja motora ak se razina ulja ne odžava kako treba. Procitajte Priručnik za korisnike.
6 Popravkom ili podesavanjem pridruzenih dijelova ili sklopova poput spojki, prijenosa, daljinskih upravljača, itd., koji nisu proizvod Briggs & Strattona.
7 Ostecenja ili astrosenost dijelova izazvanih necistocom koja je ušla u motor zbog nepravilnog odžavanja, ponovne montaže procistača zraka ili zbog korištenja neoriginalnih elementata ili uložaka procistača zraka. U preparučenim intervalima očistite i/ili zamijenite filtrkakao je i opisano u Korisničkom priručniku.
8 Dijelova ostecnih prevelikom brzinom vrtnje ili pregrijavanjem koje je nestalo zbog zaeeplenja rebara hladnjaka ili otvora za hladenje zrakom, travom, necistoćom ili prljavstinom ili ostecnja koja su nestala zbog rada motora u zatvorenome prostoru s nedostatnom ventilacijom. Ostecnja motora koja su nestala zbog uporabe nepravilne smjese antifriza i vode ili zbog prodora vode u unutrašnjost motora iz bilo kojega razloga.
9 Dijelova motora ili prikljucenih strojeva polomljenih velikim vibracijama izazvanim olabavljenim nosaem motora ili nozevima kosaice, neizbalansiranim nozevima ili labavim ili neizbalansiranim rotorima, nepravilnim priključkom opreme na radilicu motora, rada prevelikom brzinom ili drugim nepravilnim rukovanjem.
10 Rutinskim podesavanjemotora.
Jamstvena usluga je dostupna samo preko mreze ovlastenih servisnih predstavnika Briggs & Stratton. Pronadite vama najblizega ovlastenog servisera Briggs & Stratton 3/LC navenedenog u karti za lociranje servisera BRIGGSandSTRATTON.com ili pozivom na 1-800-233-3723 ili navenedo u 'Zutim stranicama".
Általános informação
Pótalkrátěszek bezerSZéhégy vúszaki támogatáshoz alább jegyèze fel a motor model, típus és kódszámár, valmavit a vásárlas dátumat. Ezek a számok a motorján taláhatóak (lásad a Funkcićk é kezelösszervek öldal).
Vásárlás dátuma:
HH/NN/EEE
Motor modell:
Modell:
Tipus:
Kódszám:
Motor teljesitmény-besorolására vonatkozó informácio
A 3/LC motorok brutó teljesitmény-besorolása az SAE J1995 kriteriumain, mig a netto teljesitmény-besorolás az SAE J1349 kriterium alapulnak. Az alkalmazásokban elhelyezett mukötdető motorok ténylegesen leadott teljesitménye yeg sor tényezőtő fügöthen valtozhat, beleertve az alkalmazás motor fordulatszm korlájtj, környezeti feltefteleket, motor/berendezés karbantartást és más valtozókat.
Kezelőbiztonságaa
BIZTONSAGI ES VEZERLESI JELZESEK

Tuz

Mozgó alkatrészek

Olaj

Mérgező füstok

Lassu

Gyors

Leallitas

Robbanás

Aramutés

Uzemanyag

Szivató

BeKi

Veszélyes vegyi anyag

Olvassa el az utmutatot

Uzemanyag elzarás

Visszarugas

Viseljen szemvédő eszközt

Forro felület

Fagasi sérulés

Forro folyadek
vagy goz

A bizzonságra figyelmeztető jel oyan kockázatokra vonatkoz bizzonsági információkat jelez, melyek személyi sérlüleşek okozhatnak. A figyelmfelhivo szó (VESZÉLY, FIGYELMEZTETÉS vagy FIGYELEM) a figyelmeztető jelzessel együtt hasznalatos annak jelzésérè, hogy a mekkora a lehetséges sérlés valoszinúseg és sulyossága. Továbbá egy kockázati jel is hasznalatos a kockázat jalgegnek felteenthésère.

VESZÉLY egy olyan kockázatot jelez, melynek, ha nem kerülik el, halál vagy súlyos séruples a kovetkezménye.

FIGYELMEZTETÉS egy olyan kockázatot jelez, melynek ha nem kerülik el, halál vagy súlyos sérūles a következménye.

FIGYELEM egy olyan kockazatot jelez, melynek ha nem kerülik el, kisebb vagy kozepes sérulés lehet a kovetkezménye.
FIGYELEM, amikor figyelmezteto jelzes nélkül hasznalják, akkor oyan helyzetet jelez, melynek kovetkezménye a termék károsodása lehet.

FIGYELMEZTETES
Ennek a termeknek a motor kipufogogazai Kalifornia allam hatosagai elott ismert oyan anyagokat tartalmaznak, amelyek rakov, szutelesi rendellenessessegeket vagy egyb a szaporodastbefolysolo artalmat okoznak.

FIGYELMEZTETES
A Briggs & Stratton nem hagyja jová illetve nem engedélyezi e motorok háromkerekú mindfulnesse terepre alkalmas järmüveken (ATV-k), motorerképkárokon, jaték/szórakozásí celú gokartokon, légi järnmüveken vagy versenyjármüveken való hasznalatát. A motor említét järmüveken való használányaki kár, illetve súlyos serulést (beleertve a bénulást) vagy akár haláteset okozhat.
FIGYELEM: Ezt a motort a Briggs & Stratton oliaj nelkul szallitja. A motor inditasa elott, ezen utmutatoo utmutatasai szerint toltson be olajat. Ha oliaj nelkul inditja el a motort, akkor a motor javithatatlanul kurosodast szenved, es nem esik a garancia hatalya ala.

FIGYELMEZTETES
A gáztartalmú kipárolgások különösen gyúlékonyak és robbanásveszélyesek.
A tuz vagy a robbanás komoly égési sérülseket vagy halált okozhat.
Uzemanyag betoltéskor
- Az uzemanyagartályt szabadban vagy jól szellóz helyen tõltse fel.
- Gyakran ellenörizze az üzemanyag gezetékeket, tartályt, sapkát és szerelvényeket, hovy nincs-e repedés vagy szivárgás. Szükség esétén cserélje ki.
Motor inditásakor
- Ellenőrizze, hogy a gyújtogyertya, a kipufogódob és a levegőszürö (ha be van szerelve) a helyén van-e és rögzítve van-e.
- Ne inditózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.
Berendezés muködésekor
- Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegószúrő szerelvény (ha be van szerelve) vagy a levegószúrő (ha be van szerelve).
Berendezes szallitasakor
A földgáz/cseppefolyösifott petróleum-alapú (LP) gázzal mūködó motorokat üres gáztartályal ilitet elzart csappal, yage a gázxtályc satlakozotmóljenek lecsatolasa után szàlltsa!
Uzemanyagtartályban uzemanyagot tartalmazó berendezés tárolása esetén
Kazánoktól, tuzhelyektól, vizmelegitólól vagy más oyan berendezesektól távol helyezež el, amelyeknek ygujtólangjuk vagy gyrojtószerkezetúk van, mert ezek meggyuţhatják a gaztaralmü kipárolgast.

FIGYELMEZTETES

A motor inditása szikrázást okoz.
A szikrázs gyúlékony gázok közelében azok meggyulladását eredményezheti.
Ennek robbanas es tuz lehet az eredmenye.
Ha a környezetben földgáz vagy cseppolyósított petróleum-alapú gáz szivárgás történik, akkor ne indītsa el a motort.
- Ne alkalmazzon nyomás alatt levő hidegindítókat, mert a gözök gyúlékonyak.

FIGYELMEZTETES

A motorok szénmonoxidot bocsatanak ki, ez szagtalan, szintelen, Mergezó gáz...
A szénmonoxid belelegzésé hanyingert, ájulast vagy halalt okozhat.
A motor szabadban inditsa es mukodtesse.
- Ne inditsa, és ne jarassa a motort zárt terben, meg akkor sem, amikor az ajtok vagy ablakok nyitva vannak.

FIGYELMEZTETÉS

A forgo alkatreszek erintkezésbe kerülhetnek a kezzel, labbal, hajjal, ruhazattal és más, a testen viselt tárgyakkal, vagy beleakadhatnak azokba.
Ennek balesetból eredő amputacio vagy súlyos börşérüles lehet az eredménye.
A berendezés muködtetéskor a védōberendezéseknek a helyükon kell lenniük.
- Forgo alkatreszektól tartsa távol kezeit és lábait.
A hosszú Hajat kõsse fel, és vegye le az ékszereket.
- NE viseljen bő szabású ruházatot, lelogo vagy olyan ruhadarabot, amelyet a gép elkaphat.

FIGYELMEZTETÉS
A járó motorok hót termelnek. A motor alkatrészek, kūlönösékppen a kipufogódob rendkivül felforrosodnak.
Ha hozzaérnek, komoly egési sérülések keletkezhetnek.
A gyulékony hulladék, pl. lomb, fü, cserje stb. meggyulladhatnak.
Hagyja lehulni a kipufogodobot, a motorhengert es a bordakat, mielott hozaér.
- Az összegyúlt hulladékot távolítsa el a hangtompító környékéról és a henger környezetébül.
Ha a berendezest erdovel, fvel, cserjelv boritott nem muvelt teruleten hasznalja, akkar szereljen fel szikrafogot, es azt tarta mukodkepes allapotban. Kalifornia allam tvernyei ezt megkovetelik (Kalifornia allam kozvagonyra vonatkozto rvernykonyenek 4442. cikkely). MAs allamoknak is hasonlo tvernyeik lehetnek. A szovetség i tvernyek az aktualis szovetseg teruletere vonatkoznak.

FIGYELMEZTETES
A kiáramlo goz vagy hútófolyadék sulyos égési sérülèseket okozhat.
- NE vegye le a hútô- vagy tartálysapkát, ha meleg vagy jár a motor.
- Alltse la a motort es hagyja kihulni, mielott leveszi a hutovagy a tartalysapkat es mielott a hutofolyadekot cserel vagy utantoltest végez.

FIGYELMEZTETES
Véletlen szikraképzódes:tüzet vagy áramütest okozhat.
A véletten indítas balesetból eredő amputációvagy zúzott sebeket okozhat.
Tüzveszély
Beallitások vagy javitások vegzese elött:
- Bontsa a gyrotya vezetekenek csatlakozasat, es tartsa tavol a gyrotya trol.
- Bontsa az akumulátor csatlakozását a negativ polusnál (csak elektramos inditással rendelkező motorok esetében.)
Csak megfelelo szerszámokat használjon. - Ne piszkálya a szabályozó rugó, összeköteseket vagy más alkatrészeket a motor sebességenek növelse érdekényen.
- A potalkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell beszerelni azokat, mint azeredeti alkatrészeket.
- Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyék kémény tárggyal, mivel a lendkerék késöbb muködés kozben összetörhet.
Gyujtasetallenzesekor:
Jóváhagyott gyújtogyertya tesztert használjon.
- Ne ellenőrizesze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.

FIGYELMEZTETÉS
A gázne mū uzemanyagok rendkivül gyulékonyak, és a levegővel együtt a környezet homér sékletét felvêve azonnal robbanásveszélyes keveréket alkotnak.
- Ne inditsa el a motort.
- Nemukodtessen elektromos kapcsolokat.
- Ne használáj telefonját a közelben.
- Ürtse ki a területet.
Forduljon a gázszolgáltatóhoz vagy a tuzoltósághoz.

FIGYELMEZTETÉS
Karbantartási munkálatok végzese kózben viseljen szemvédö eszközt.
Fagyásí sérülést okozhat, ha szivárgó cseppolyósított petroleum-alapú gáz börrel/szemmel kerul érintkezésbe.
- A felszerelési, beallitási és karbantartási munkalatokat képzett szakembernek kelli végeznie.
- Rendszeresen Ellenörize hajlékony üzemanyagelláto verzéték. Győzödljön meg arról, hogy jo allapotban van. Cserélje ki a serulta vagy szivárgo alkatrészeket.

FIGYELMEZTETÉS
Hiányzó vagy működésképtelen "üzemanyag elzaró" szelep tüzet vagy robbanást okozhat.
- Ne mūködtesse a berendezést, ha az "üzemanyag-elzáró" szelep hiányzik vagy mūködésképtelen.
Funkciok és kezelőszervek
Hasonltsa össze az 1 abrát a motorjával, hogy megismerkedjen a különbozofunkciók és kezelöszerevek elhelyezesevel.
A. Motorszám
Modell Típus Kódszám
B. Gyujtógyertya
C. Olajszintjelzó pálá
D. Olajtoltés
E. Olajszuró
F. Olajleresztócsavar
G. Olajnyomás-érzékelö
H. Elektromos öninditori
I. Cseppfolyositott petrleum-alapu gaz/foldgaz kevero
J. Termosztát
K. Gyujtastekercs
L. Olajteknő
M. Generótor
N. Hütőfolyadék hórmársklet továbbítro egység
O. Motor gyartasi ido
Muködes
Olajterfogat (Iásd a Múszaki jellemzok címu részt)
Ajánlott olajminósegek
A legjobb teljesitménye elèresësse ajánljuk a Briggs & Stratton jóttállási bizonylattal rendelkező olajakat. Más jo minóségú detergenstartalmu kenõolajak akkor hasznalhtoák, ha teljesitményszint besorolásuk SF, SG, SH, SJ vagy nagyobb. Ne használjon adalekokat.
A kornyezetij homerséket hatarozza meg a motor számára a megfelő olaj viszkozitást. A feltetelezett külso homerséketartomáynak leginkább megfelő viszkozitás kivalasztsára használá diagramot.

- 40^ F( 4^ C) alatt az SAE 30 hasznalata nehéz inditást okoz.
** 80°F (27°C) felett a 10W-30 használá tata megnövekedett olajfogyasztást okoz. Gyakrabban Ellenőrizze az olajszintet.
Az olaj ellenorzese/betoltese - abra 2 3
Olaj betöltese és ellenőrzese elött
- Aliltsa vizszintes helyzetbe a motort.
- Az olajbetöltő területet tiszítsa meg a portól.
- Vegye ki az olajszintjelzó pálcát (A), és tiszta kendővel törölje le (2 ábra).
- Az olajszintjelzó pálcát utkózsig tolja be.
- Vegye ki az olajsztjelzó pálcát, és ellenőrizze az olajsztinet. Az olajsztjelzó pálcán a FULL (TELE) jelzésné (B) kell lennie.
- Ha alacsony, akkor vegye ki az olajsztjelzó pálcát és lassan öntse az olajat a motor olajbetöl'tő nyilásába (C).
Fontos: Az olaj betöltéskor megfelelo szellórsól kell gondskodni a következő mádon:
Vegye ki az olajsintjelzo palcat.
Ellenőrìzze, hogy megfelelo rés (D) van-e az olajbetöl't eszköz (E) és a motor olajbetöl't nyilásá (C) között. Lásd 3 ábra.
- Az olaj betöltése utan, tegy vissza az olajsztjelző pálcát. Indítsa be és öt percig hagyja alapjáraton mütköndi a motir. Kapcólja ki a motir. Várjon harom percig és ellenőrizzle az olajsztinet. Szükség eseten tõltson be olajat, hogy az olajszt ielenőe az olajsztjelző pálcán a FULL (TELE) jelzest (B) (2 ábrá).
- Tegye vissza az olajsztintjelzǒ pálcát.
Olajnyomás
Ha tul alacsony az olajnyomás, akkor egy nyomaskapcsoló (ha be van szerelve) leallitj a motort vagy a berendezşén aktival yegy jelzöeszközt. Ha ez történik, akkor allitsa le a motort es az olajszintjelžó páççalv Ellenőrizze az olajszintet.
Ha az olajsint z ADD (TOLTS) jel alatt van, akkor annyi olajat toltson bele, hogy az elerge a FULL (TELE) jelzesti. Inditsa be a motort es a hasznalat folytatasa elott ellenorizze, hogy megfelelo-e nyomas.
Ha az olajszt z an ADD (TOLTS) es FULL (TELE) jelzesek kozott van, akkor ne inditsa be a motort. Az olajnyomas problema kijavitasa forduljon barmely Hivatalos Briggs & Stratton 3/LC szervizialomashoz.
Ajnlott üzemanyag-minósegek

FIGYELMEZTETES
Hiányzó vagy működéséptelen „üzek manyag elzaró" szelep tüzet vagy robbanást okozhat.

- Ne mūködtesse a berendezést, ha az "üzemanyag-elzáró" szelep hiányzik vagy mūködéskeptelen.
Az üzemanyagnak meg kell felelni e kovetelmenyeknek:
Tiszta, szaraz, nedvessegtól és szemcsés szennyezódestól mentes üzmanyagot használónj. Nem a kovetkežo ajánlott étekeknek megfelelo üzmanyag hasznalata teljesitmény problemákat okozhat.
A cseppfolyositott petroleum-alapu gazzal valorukodesre beallitot motorokban kereskedelmi minosegud HD5 jelzesi cseppfolyositott petroleum-alapu gaz hasznalata javasolt. Az ajnlott uzemanyag-osszetetel minimum 2500 angol hogeyseg/lab3 energiatartalom, maximum 5% propilen, 2,5% butan es egyeb nehezebb gaz, valamint minimum 90% propantartalom.
A földgáz-üzem üvgy a cseppolyösitätt petröleum-alapu gázuzem μ motorok földgázazl vagy folyékony propán gázzal muködnek. E motor károsanyag-kibocsatst szabályozó rendszere EM (motor modositások).

FIGYELMEZTETÉS: A berendezés, melybe a motort szerelték automatikus
biztonsagi gáz "üzemanyag-elzáró" szeleppel rendelkezik. Ne muködtesse a berendezest, ha az "üzemanyag-elzáró" szelep muködéskeptelen, vagy hiányzik.
Uzemanyag betöltese

FIGYELMEZTETÉS

A gáztartalmú kipárolgások kūlönösen gyúlékonyak és robbanásveszélyesek.

A tuz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy hal't okozhat.
Uzemanyag betoltéskor
Az uzemanyagartalyt szabadban vagy jol szellóz helyen toltse fel.
- Gyakran ellenőrizable az üzemanyag gezetékeket, tartályt, sapkát és szerelvenyeket, hogy nincs-e repedés vagy szivargás. Szükség esétén cserélle ki.
A földgáz vagy cseppfóyiósität petróleum-alapú gázazz al üzemelǒ motorok üzemanyag-utantóltésére vonatkozó információkkal kapcsolatosan olvassa el aygártójá altal mellekelt kezelési utmutató.
A hütöfolyadékra vonatkozó elöirások
A hütöfolyadék térfogat (lásd a berendezésgyartó kezélesi utmutatója)
Fontos: Ez folyadékhûteses motor. Foszfatmentes fagyallo folyadék és csapviz 50/50%-os keveréke szükesges a húteshez, a rozsdasodással szembeni Ellenallashoz és a viszsvatyyu kenéséhez.
A hütöfolyadék Ellenörzese/betöltese

FIGYELMEZTETÉS

A kiáramlo goz vagy hútópolyadék sulyos égési sérüléseket okozhat.

- NE vegye le a hútō- vagy tartálysapkát, ha meleg vagy jár a motor.
- Alltsa le a motort es hagyja kihulni, mielott leveszi a hutō- vagy a tartálysapkát es mielott a hutōfolyadékot cserél vagy utantoltest végez.
Fontos: Ez folyadkhteses motor. Fosztfomentes fagyallo folyadek es csapviz 50 / 50% -os keverade szukses a huteshez, a rozsdasodassal szembeni ellenallashoz e s a viszsvatuty kenesehez.
-
Hasznalat elott ellenorizze a hutofyadek- szintet. A hutofyadek szintjenek a hutofyadek-tartaly FULL (TELE) és a LOW/ADD (ALACSONY/TOLTÉS) jelzesek között kellennie. Ha alacsony a hutofyadek szint, akkor a tartályba fosztamente nge fagyallof yadek és csapviz 50/50%-os keveréket tolle.
-
A motor lehülèse utan a tartálysapka levételéhz tegyen vastag Kendôt a tartálysapkára. A levételhz a tartálysapkát lassan forditsa az oramutó járásával ellentétés irányba.
- Ha szaraz a tartaly, akkor tolsn hutofolyadekot mind a tartalyba mind a hutobe. A hutofyadek-tartaly es a hut o helye, mukodese es karbantartasa berendezes utmutatojaban kerul ismertetresre.
- A motor lehülëse utan a tartálysapka levēteléhz egetyen vastag kendōt a tartálysapkára. A tartálysapkát az els ütközésig lassan fordɪsa az oramutató jarásával ellentêtes irányba. Ha a tulynomásos goz kiaramlik a sapka alól, akkor alljon hátra a serüls ellekerülsére. Ha megszünt a nyomás, akkor nyomja le és az oramutató jarásával ellentêtes irányba fordɪsa el hʊtsapkát.
Muszerek és jelzölmpák
A felttumentet muszerek és jelzolampák jellemzék és a kulönboz kiegészítóket egyegeket mutatják, melye kéhasznáthóak. Auszerek és jelzolampák helye és muködése a berendezes utmutaŋjában kerül ismertésre

Hutofolyadek homerseklet muszer
Az elektromos inditókulcs ON (BE) helyzetében a hútöfolyadék
hömér sékletét jelzi.
A normalis tartomány 80^ - 90^ C (175^ - 195^ F)
A veszélyes tartomány 105^ C (220^ F) felett

Uzemóra számló múszer
Az összesītett mūkōdési oraszámot mutatja.

Uzemanyagszn kijelzo
Az üzemanyagartályban maradt üzemanyagot jerzi. A
paralecsapódásminimalizálásáre teletöltve tartsa az
üzemanyagartályt.

Hömerséklet jelzölampa
Ha vilagit a lampa, akkar tulmelegedet a motor. Allitsa le a motort es ellenorize zutahofyadek szintet (lasd a Hutofyadek ellenorzese cimu részt). Nyesedek lerakodas szemponjabol ellenorizez a hutot, mely
akadályozhatja a légáramlást.

Gyujtás jelzölmpa
Ha az elektromos inditókulcs ON (BE) helyzeten van, akkor a gyújtás jalžolámpanyak világitania kell. Ha muködik a motor,
akkor a gyujtās jelzolampanak ki kell aludnia. Ha nem vilagit a gyujtās jelzolampa, ha az elektroms inditokulcs ON (BE) helyzeten van, akkor ellenorizze, hogy nemBiztosito égette-ki

Motor olajnyomás jelzólámpa
Ha az elektròmos inditókulcs ON (BE) helyzetbe van fordíva, akkor
vilagitania kell a motor olajnyomás jelzolampának. Ha mukodik a motor, akkar a motor olajnyomás jelzolampának ki kell audnia. Ha a mukodés soran vilagitani kezd a motor olajnyomás jelzolampa, akkar azonnal allitsa le a motort. Elször ellenorizzce az olajszintet (lásd az Olaj ellenorzese/betoltese cimu részt). Ezután ellenorizze az elektromos rendszert.

Toltes jelzolampa
Ha az elektromos inditókulcs ON (BE) helyzetbe van fordíva, akkor
vilagitania kell a toltés jelzolámpának. Ha muködik a motor, akkor a toltés
jelzölampanak kik aludnica. Ha a mukodes soran vilagitani kezd a toltés jelzolampa, akkor ellenorizze az elektromos rendszert.
A motor inditása - ábra (4)

FIGYELMEZTETES

A gáztartalmú kipárolgások különösen gyulékonyak és robbanásveszélyesek.

A tuz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Motor inditásakor
- Ellenőrìzze, hógy a gyújtógyertya, a kipufogódob és a levegőszűro a helyén van-e és rögzítve van-e.
- Ne inditózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.
- Az inditómotor élettartamának meghosszabbitása érdekében percentkênt 15 masodperçem neg nem halad rovid indítasi ciklusokat alkalmazzon. A hosszas inditozás károsithatja az inditómotort.

FIGYELMEZTETES
A motorok szénmonoxidot bocsátanak ki, ez szagtalan, szintelen, mérgező gáz..
A szénmonoxid belelegzésé hanyingert, ájulast vagy halalt okozhat.
A motor szabadban inditsa es mukodtesse.
- Ne inditsa, és ne jarassa a motort zárt terben, meg akkor sem, amikor az ajtok vagy ablakok nyitva vannak.
FIGYELEM: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkū szállitja. A motor inditása elött, ezen utmutató utmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkū inditjla el a motort, akkor a motor javithatatanl károsodást szenved, és nem esik a garancia hataíya ala.
Megegyzés: Egyes motorok és berendezések távvezérlövel vannak ellatva. A távvezérlö helyénék és mukodésének ismertését a berendezés utmutatójaban találja meg.
- Ellenorizzze az olajsintet. Lásd Olaj ellenorzese/betöltese címú részeket.
- Ellenőrìzze a berendezés Hajtásszabályozóit, ha be vannak szerelve, hogy szét vannak-e kapcsolvera.
- Fordítsa az üzemanyag-elzáró csapot (A), ha be van szerelve, a be helyzetbe (4 ábra).
- Lassan állítsa a gászsbályozó (B) kissé a lassú pozión túl.
- Az elektramos inditókapcsolot (D) fordítsa az/indítás helyzetbe (4 ábra).
FIGYELEM: Az inditómotor elettartamának meghosszabbitása érdekében percentkent 15 masodpercet meg nem haladó rovid inidúsi ciklusokat alkalmazzon. A hosszas inditózas károsithatja az inditómotort.
A motor leállitása - ábra ④
- A gázsabályozét (B) mozgassa lassú állásba. Az inditókulcsot (D) forditsa ki helyzetbe (4 ábra). Vegye Ki a kulcsot, és gyermekek által el nem érhetőBiztonságos helyen tárolja.
- Miután leállt a motor az üzemanyag-elzáró szelepet (A), ha be van szerelve, forditsa zárt helyzetbe.
Karbantáts
Csak eredeti berendezes cseala katrészekehasznaljon. Más alkatrészek esetleg ne nyujták azt a teljesitményt, károsithatják az egységet sérsülëshez gezehtnek. Tovàbba más alkatrészek hasznalata érvénytelenihetī garanciát.
Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartásat és szervizelését
Hivatalos Briggs & Stratton 3/LC szervizállomásom végeztesse.
FIGYELEM: Minden alkatresznek, melyet ebbe a motorba épitettek a helyén kell maradnia a megfelelo mukodés érdekében.
Károsanyag-kibocsátás
A károsanyag-kibocsatást szabályozó eszközk vagy a rendszer karbantartásat, cseréjét vagy javitásat barmely nem kózuti motor javitásával foglalkozó szervezet vagy szemely elvégezheti. Azonban a "dijmentes" károsanyag-kibocsatás szabályozás javitáshoz a munkát a gyár hivatalos szervíállomásán kell elvégeztetni. Lásd Károsanyag-kibocsatási garancia.

FIGYELMEZTETÉS
Véletlen szikrakpódés:tüzet vagy áramütest okozhat.
A vêletten inditás balesetból eredő amputációvagy zúzott sebeket okozhat.
Tüzveszély
Beallitasok vagy javitasok vegzese elott:
- Bontsa a gyuj'togyertya gezetekenek csatlakozasat, es tartsa tavol a gyuj'togyertyatol.
- Bontsa az akumulátor csatlakozását a negativ polusnal (csak elektrmos inditással rendelkező motorok esetében.)
Csak megfelelo szerszámokat használjon. - Ne piszkálája szabályozó rugó, összekötěseket vagy más alkatrészeket a motor sebességenek novelése érdekénye.
- A potalkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell beszerelni azokat, mint azeredeti alkatrészeket.
- Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemeny tárggyal, mível a lendkerék késöbb mücködes kozben össetzörhet.
Gyujtasetlenorzesekor:
Jóváhagyott gyújtogyertya tesztert használjon.
- Ne ellenörizze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.
Karbantási támblázat
8 üzemöranként vagy naponta
Ellenorizze az olajsintet
Ellenorizze a hutofolyadek-szintet
Első 50 üzemóra (kezdeti bejáratas)
Csereljen motorolajat *
Minden 100 üzemóranként
Ellenorizze a ventilatorszij feszessegét
Tisztitsa meg a hútôt
Tisztltsa meg a levegoszurot
Ellenőrizable a kipufogódobot és tiszítűs meg a szikrafogó (ha be van szerelve)
150 üzemöranként
Csereljen motorolajat *
Csereljen olajszurot
600 ora eltevel vagy evente
Cserelje ki a levegoszurot.
Ellenorizze a szelephézagot
Cserelje ki a gyujtogyertyakat
Évente
Cserelien motorolajat
Csereljen olajszurot
Cserelje ki a hutofolyadekot
Ellenorizze a ventilatorszij feszessegét
Tisztitsa meg a hutot
Ellenorizze a kipufogodobot es tiszitsa meg a szikrafogot (ha be van szerelve)
Cserelje ki a levegoszurot.
Cserelje ki a gyujtogyertyakat
Ellenorizze a szelephézagot
- Gyakrabban szervizelje, ha nagy terhelüssel vagy magas hómsékleteu mūködik
Nem szükséges, hacsak motorteljesitmény problémákat nem észllett.
Gyútgógyertya csere - ábra ⑤
Résméróvel (B) ellenörzüte a hēzagot (A, 5 ábra). Ha szúkésges, akkor allītsa vissza a hēzagot. Szerelebe is es az ajánlott nyomatékkal húzza meg a gyúítgyortyát. Hēzag beallītāsəhö yagy a nyomatékhoź lásd a Mùszaki jellemzǒk címù rěszt.
Megjegyzós: Egyes helyeken, a heli törvények megkivanják az elötét ellenallással szerét gyüjtógyertya hasznalatát a zavarójelek elnyomása végett. Ha ez a motor eredetieg is elötét ellenallással szerét gyüjtógyertyával volt ellátvá, csakis az azonos tipusut hasznalája csere eseted.
Ellenorizzae a kipufogodobot es a szikrafogot

FIGYELMEZTETES
A járó motorok hót termelnek. A motor alkatrészek, kūlönösékpen a kipufogódob rendkivül felforrosodnak.
Ha hozzaérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.
A gyulékony hulladék, pl. lomb, fü, cserje stb. meggyulladhatnak.
Hagyja lehulni akipugodobot, a motorhengert es a bordakat, mielott hozzaer.
- Az össagyült hulladékot távolítsa el a hangtompító környékéról és a henger környezetéöl.
Ha a berendezest erdovel, fvel, cserjelve boritott nem mvelt teruleten hasznalja, akkar szereljen fel szikrafogot, es aztartsa mukodkepes allapotban. Kalifornia allam törvyeni ezt megkovetelik (Kalifornia allam kozvagonra vonatkozó törvenkyönyenek 4442. cikkelye). Mās allamoknak is haslon törvenyiek lehetnek érvenyben. A szovetségi törvenyek szovetségi teruletre vonatkoznak.
Ellenorizze akipufogódobot, hogy nincsenek-e rajta repedèsek, korroziós károsodások vagy más sérulèsek. Szerelje le a szikrafogó, ha be van szerelve, és ellenorizze a sérulèseit vagy a szentől származó eltömdését. Ha cserealkatrészre van szükség, akkor ellenorizze, hogyCsak azeredeti berendezéscserealkatrészei kerültek-e felhasználásra.

FIGYELMEZTETÉS: A cserealkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniuk,
és ugyanabban a helyzetben kell azokat beszerelni, mint az eredeti alkatrészeket, ellenkező esetben tüzet okozhatnak.
A hütöfolyadék Ellenörzese
Fontos: Ez folyadékhûteses motor. Foszfatmentes fagyallo folyadék és csapviz 50/50%-os keveréke szükesges a húteshez, a rozsdasodással szembeni Ellenallashoz és a viszsvatyyu kenéséhez.

FIGYELMEZTETÉS

Akiaramlo goz vagy hutofolyadek sulyos egesi seruliseket okozhat.

- NE vegye le a hūtō- vagy tartálysapkát, ha meleg vagy jár a motor.
- Allítsa le a motort é hagyja kihūlni, mielott leveszi a hʊtō- vagy a tartálysapkát émielott a hʊtōfolyadékot cserél vagy utantoltest végez.
Fontos: Ez folyadekhuteles motor. Fosztfomentes fagyallo folyadek és csapviz 50/50%-os kevereké szükesges a huteshez, a rozsdasodassal szembeni ellenallashoz és a viszsvattyu kenesehez.
- Hasznalat elott ellenorizze a hutofolyadek- szintet. A hutofolyadek szintjenek a hutofolyadek-tartaly FULL (TELE) es a LOW/ADD (ALACSONY/TOLTES) jelzesek koztoll kell lennie. Ha alacsony a hutofolyadek szint, akkor a tartalyba fosztamente nages fagyalló folyadek és csapviz 50/50%-os keverékt ottse.
- A motor lehülése ut'an a tartálysapka levételéhz tegyen vastag kendöt a tartálysapkára. A levételHz a tartálysapkat lassan fordītsa az oramutó járásával ellentētes irányba.
- Ha szaraz a tartály, akkor tóltsön hútófolyadékot mind a tartályba mind a hútöbe. A hútófolyadék-tartály é a hútō helye, mūködése és karbantartása a berendezés utmutatójaban kerül ismertésre.
- A motor lehülëse utan a tartálysapka levételéhez tegyen vastag kendōt a tartálysapkára. A tartálysapkát az elso ütköźesig lassan fordīsa az oramutató jarásával ellentêtes irányba. Ha a tulynomyos gož kiaramlik a sapka alól, akkor alljön hátra a serūlés elkerülsére. Ha megszünt a nyomás, akkor nyomja le és az oramutató jarásával ellentêtes irányba fordītsa el hütósapkát.
Olajcsere-ábra ② 6
FIGYELEM: A fárdt olaj veszélyes hulladék és megfelelo módon kell elhelyezni. Ne Ontario házartási hulladékba. ABiztonságos hulladék elhelyezedd/úrahasznositással Kapcsolatosan érdeklödljón a helyi önkormányzatnál, szervízközpontban vagy viszonteladónál.
Olaj leeresztése
- Leallitott, de meg meleg motornál bontsa a gyújtógyertya kábeleinek csatlakozását (F, 2 ábra), és tartsa távol a gyújtógyertyától.
- Csavarja ki az olajleeresztó csavart (G, 6 ábra). Az olajat egy erre a celra jóváhagyott tartályba engedje le.
- Miután leengedte az olajat csavarja be, és húzza meg az olajleresztő csavart.
Az olajszuro csereje
A csereidokozok a Karbantartasi tablazat cimu reszben talalhatoak.
- Az olajat engedje le a motorból. Lásd Olaj leeresztése címu rész
- Szerelje ki az olajszurot (H, 6 ábra) és gondoskodjon a megfelő hulladékelhelyezésról.
- Az uy olajszuro beszerelése elott, friss, tiszta olajjal kissé nedvesítse meg az olajszuro tomitéseit.
- Addig kézzel csavarja az olajsūrōt, amí g a tòmités nem érintkezik az olajsūrō adapterével, majd 1/2 - 3/4 fordulattal húzza meg az olajsūrōt.
- Olaj utantoltse. Lásd az Olaj utantoltse címu rész.
Olaj betöltese
- Alítsa vizszintes helyzetbe a motort.
- Az olajbetöltő területet tiszítlsa meg a portól.
- Az olajterfogatot illetöen lásd a Mûszaki jellemzök címu részt.
- Vegye ki az olajsztjelzó pálcát (A, 2 ábrát).
- Az olaj betöltéséhz, lassan öntse az olajat a motor olajbetö'tnyilásába (C). Ne töltsül.
Fontos: Az olaj betöltéskor megfelelo szellózsrol kell gondskodni a következő mádon:
Vegeyaki az olajsztjnelzopalcát.
- Ellenőrizze, hogy megfelelő rés (D) van-e az olajbetöl't eszköz (E) és a motor olajbetöl't nyilásá (C) között. Lásd 3 ábra.
- Az olaj betöltese után, tegye vissza az olajsztjelžo páçát. Indítsa be és öt percig hagyja alapjáraton mūkódni a motor. Ellenörizze a szivárgásokat. Kapcsolja ki a motort. Várjon három percig és ellenőrizesze az olajsztint. Szükség eseten töltsön be olajat, hogy az olajszt ielérj az olajsztjelžo páçcán a FULL (TELE) jelzést (B) (2 ábra).
- Tegye vissza az olajszintjelzo palcat.
A levegószúró szervizelése - ábra ⑦

FIGYELMEZTETES
A gáztartalmú kipárolgások különösen gyulékonyak és robbanásveszélyesek.
A tuz vagy a robbanás komoly égési sérülseket vagy halált okozhat.
- Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegőszúró szerelvény vagy a levegőszúró.
FIGYELEM: Ne hasznaljon süritet levegöt vagy oldszereket a szuro tiszitására. A süritet levego károsithatja a szurot, és az oldszerek oldják a szurot.
A szervizkövetelmenyeket lásd Karbantási tablázat címú részben.
- Bontsa a reteszeléseket (A) és vegye le a fedelet (B). Lásd 7 ábra.
- A levegoszuro kivetele (C).
- A nyesedek fellazitársa utögesse meg a levegószürk kemény felületét. Ha tólzottan elszennyezódött a levegószürk, akkor cseréjé ki egy üj levegószürre.
- A levegoszurbetetele.
- Tegye vissza a fedelet és a zárja a reteszeket.
A ventilátorszij Ellenörzese/beallitása - ábra 8
Ellenörizze a ventilator ékszijat.
- Ellenorizze a ventilatorszij állapotát (A, 8 ábra). Ha a ventilatorszijon repedések vagy sérulèsek vannak, akkar cserelje ki egy Újra szijra.
- Ellenőrütze a ventilátorszij fesezzességét (B). Nyomja meg a ventilátorszij közepét (C). Ha megfelelo a fesezzesség, akkor a szij elmozdulása 3/8 - 1/2 húvelyk (10 - 12 mm) a szij kózepére kifejettet 22 font (10 kg) erő hatására. Ha tús laza, akkor a kovetkezőszerint allíltseba.
A ventilatorszij feszesssegenek beallitasa
- Lazitsa meg a generator rogztócsavarjait (D) és (E). Lásd 8 ábra).
- Tegyen egy emelórdat (F) a generator (G) és a hengerblokk oldala elleneben. A ventilatorszij meghazáho hazmu meg az emelórdat. Ideiglenesen hazma meg a generator rögztöcsavarjait.
- Ellenzirrze a ventilatorszij fzessegét. Lásd a Ventílárszij ellenörzese cím részt. Szüksé gésenet isnétej meg az eljárast.
- Hūzza meg a generator rógziítcsavarjait.
A csavart (D) 14 lab-font (19 Nm) nyomatékkal húzza meg.
A csavart (E) 45 lab-font (61 Nm) nyomatékkal húzza meg.
Tárolás

FIGYELMEZTETES
A gáztartalmú kipárolgások különösen gyúlékonyak és robbanásveszélyesek.
A tuz vagy a robbanás komoly égési sérülseket vagy halált okozhat.
Uzemanyagtartályban uzemanyagot tartalmazó berendezés tárolasa eseten
Kazánoktól, túzhelyektól, vizmelegitstól vagy más olyn berendezésktól távol helyeze le, amelyek yugütólángal vagy gyroüteszközzel vannak ellatva távol tárolja, mert ezek megyüjthaják a gázartalmu kipárolgást.
Motorolaj
Amig mèg meleg a motor cseréljen motorolajat.
Hibakeresés
Segitségre van szüksége? Keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM honlapot, vagy az 1-800-233-3723 telefonszámot híva.
Muszaki jellemzok
| Motor műszaki jellemzők | |
| Modell | 580000 |
| Hengerőrtartalom | 58,16 húvelyk3 (953 cm3) |
| Hengerfurat | 2,835 húvelyk (72 mm) |
| Lökethossz | 3,071 húvelyk (78 mm) |
| Olajtérfogat | 3,5 quart (3,3 L) |
| Beällitási jellemzők * | |
| Modell | 580000 |
| Gyertyahézag | 0,030 húvelyk (0,76 mm) |
| Gyújtógyertya nyomaték | 180 font-húvelyk (20 Nm) |
| Szívószelep hézag▲ | 0,007 húvelyk (0,18 mm) |
| Kipufogó szelep hézag▲ | 0,007 húvelyk (0,18 mm) |
- A motortjesitmény csökken 3,5% értekkel minded 1 000 láb (300 méteter) tengerszint feletti magassag novekedés esetén, és 1% értekkel minded 10^ F( 5.6^ C) hòmér séklet novekedés esetén 77^ F( 25^ C) felett. A motor maximum 15^ értekú lejtón muködk ikelegitöen. A megengedett lejtökre vonatkozolag lásd a berendezés kezelési utmutatóját.
A motor hideg allapotaban ellenorizze.
| Általános szerviz alkatrészek | |
| Szerviz alkatrész | Alkatrész szám |
| Levegőszűrő | 820263 |
| Olajszűrő | 491056 |
| Előtét ellenállással szerelt gyüjtógyertya | 496055, 5068 |
| Gyüjtógyertya kulcs | 19374 |
| Gyüjtógyertya tesztelő | 19400 |
| Ékszij (940 mm) | 821075 |
| Ékszij (970 mm) | 820893 |
Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek barmely karbantartásátsészervizelészét Hivatalos Briggs & Stratton 3/LC szervizállomásom végeztesse. Csakeredeti Briggs & Stratton alkatrészeket használjón.
KORLÁTOZOTT GARANCIA
A Briggs & Stratton Corporation djumentesen megavitja vagy kiceri a motornak barmely olyan rszet vagy rsizeit, amely anyag- vagy gyartshibas, vagy mindkto. A javitando termek vagy cserealkatrasz szlifsteig, a garancia szerint a vasarlonak kell fedeznie. A garancia sak az alabbiakban meghatarozott idotartamok es felteteleer szerint ervynes. A garancialis szolgaltatosokkal kapcsolatosan az ugyfelszolgalati terekpunk kon keresse meg a legkozelebbi Hivatalos Briggs & Stratton 3/LC szervizfallmst, melyet a BRIGGSandSTRATTON.COM honlapon talalhat meg vagy hiva z 1-800-233-3723 hovszamot, ilteve a Szakmai telefonkyv' altal felttuntett tefoanszamot.
Más kifejezzett garancia nem létezik. A vélemezzt garanciak, beleérte az eladhatóságra és egyBizonyos celra valo megfeleloségre vonatkozó garanciat, a vasárlas napját szamitott egy èvre vagy a törvén által megallapitott mertékre korlatozódik, egyéknt denen véllemezett garancia ki van zárva. A járulekos vagy kozvetéttkokert a felelosség oyan mertékben van kizárva, mely kizárst a törvén megengedi. Egyes orszagokban vagy allamokban nem engedelyezeNK oylan krolatozast, hogy menny ideig tart valamely vélemezzett garancia, és bizonyos orszagokban vagy allamokban nem engedik meg a járulekos vagy kozvetéttkrok kizárasát vagy korlatozasat, igy lehetségés, hogy a fenti korlatozás és kizárás Önre nem vonatkozik. Jelen garancia meghatarozott jogokat biztosit Onnek, és elképzelhetö, hogy egyeb jogai is vannak, ezek azonban orszagról-orszagra illetev allamrol-àllamra valtoznak.
TERMÉKÜNK
| Garanciális időszak | Vanguard™ 3/LC | Fő alkatrészekre vonatkozó garancia* | Alkatrészek és munkadij* |
| Otthoni és professzionalis használatra | 2 év | 3 év | 2 év |
- Kérjuk a következő garanciális idöartamok figylembevetelet: A jelen garanciaszabályzat ertelmezésuben a garancia az alkatrészek és a munkadji tekintetében 2 èv. A kizárólag a fö alkatrészekre vonatkozó garancia a hasznalatba vétel harmadik évre terjed ki. A fö alkatrészekre vonatkozó garancia kiterjed, de nem korlatozödk hengerblokkra, hengerfejre, a fötengelyre, vegörmütengelyre, fogaskerekekre, dugattyúkra, hajtókarra, lendkerékre, a lendkerékházra, olaszivattúva, ventilatorra, éskszüjtárcsára, mechanikus fordulatszám-szabályózó, szívócse és az olajteknőre. A fö alkatészekre vonatkozó garancia nem terjed ki és nem korlatozödk a dugattyúgyürkre, a cserelhétő csapágyakra, a vizpumpára, az elektromos berendésekre, a szelepelésre, a tartozékokra, tömítěsekre, tömítógyürkre, karburatóra, kipufogócsonka, tölmekre és czemanyagellátó-rendszer réséire, befecskendezőkre, adagoló szivattúva, turbófeltöltőre, kipufogódobra, szürökre, hütőre, termosztátra, ygútvógyertyárea, izzitógyertyárea, üzemanayag-szivattúva. A garancia idöartama a maganszemély vagy kozületi végfelhasznaló résére történő kiskereskeddelmi ertekesitèssel kezdödk, és a fenti tablázbatan felttuntetitet ideig tart.
Garancia bejegyzesre nincs szukseg ahho, hogy a Briggs & Stratton termekre garanciat kapjanak. Orizze meg a vasarlst igazol nyugt. Ha nem igazolja az eredeti beszerzs datumat a garancialis szerviz igenylsesnek idopontjaban, akcor a garancialis idoszak meghatarozasaho z a termek gyartasi idopontjat veszik figylembe.
A garanciájáról
A Briggs & Stratton szivesen elvégez minded garancialis javistá és elnézet ké Öntöl az okozott kelmetenségekér. Barmely kijelölt Briggs & Stratton 3/LC szervizállomás végeshet garancialis javistá. A legtöbb garancialis javistá rutinszerüen kezelik, azonban néha előfurdulhat, hogy a garancialis szolgaltatás iranti kérelem nem helyénvaló. A garancia pédául nem érvényes olyankor, ha a motor károsodása helytelen hasznalat következtében, a napi karbantartás elmulasztása miatt, szallítási, anyagmozgatási, raktározási vagy helytelen felszerélsi okokból következzett be. Hasonlóköppen érvénytelen a garancia akkor, ha a motor gyáris szamát eltávolitották, illetev a mortort megvaltoztatták vagy módositották.
Amennyiben a szervizszolgaltato dontése és a vevő veleménye nem egyezik, meg kell vizsgalni, hagy a garancia fennáll-e. A szervizszolgaltatot fel kekérni, hogy nyüjtsa be az összes bizonyitékot a forgalmazónak vagy magának a gyárnek feluːlvizşgól at celjáðl. Amennyiben a forgalmazó vagy a gyro ány dönt, hagy az igeny jogos, a vevő teljes mertékben kartalanitják azokert a tetelekert, amelyek hibásak. Azon félreérétésk elkerülëse vegett, amelyek előfodulhnatk a vevő és a kereskedő kozöttt, az alábbiakban felsorolunk néhény oyan hibaokot, melyre a garancia nim terjed ki.
Normális elhasználolás: A motorok, mintimen mechanikai eszkóz, a jó mūködéshez idǒszaki alkatrész szervizelést és cserét igényel. A garancia nem terjed olyan javītāra, mely az alkatrész vagy a motor normal mūködése során fellépó elhasználoláda miatt valík szükségsssé. Garancialis igény nem érvényesithetó, ha a motor sérulését helytelen használat, a rutin karbantartás hiánya, szállítás, kezelés, raktározás vagy helytelen üzembé helyezés okozta. A garancia haslonékappen érvényteLENNE VÁLIK, ha a motor tipustablaját eltvolitják vagy a motort megváltoztatják illetve módositják.
Helytelen karbantás: A motor élettartama fugg az uzemelés körulmeneitöl és a karbantárs gondossagától. Bizonyos alkalmazásilyehyeken, pédául talajmegmunkaló gépben, szivattyuban és forgokéses funyroban nagyon gyakran poros, piszkos körulmények között uzemel a motor, melynek kovetkeztében idő elötti kopás lép fel. A garancia nem terjed ki az olyan kopásra, amelyet puszok, por, a gyú'tógyertya tisztlóhomok vagy a nem megfelelo karbantárs kovetkeztében bejutó egyeb koptatóanyag okoz.
Ez a garanciaCsak a motorral kapcsolatos hibás anyagokra, illetve nem megfelelo kidolgozársa vonatkoizk, nem pedig annak a berendezésnek a cserejere vagy arának viszatérítésere, amelyre az illetó motor fel van szerelve. Nem terjed ki tovabbá a garancia az alábbi okok miatt szükségessevalo javitásvokra:
1 A berendezésre nem megfeleloen szerelt motorokra. Javasolt, hogy a berendezés gyartója forduljon a motor gyartójához abban az esetben, ha oylan berendezest kiván ellatni B&S 3/LC erőforrással, amelyet azt megelözően nem B&S 3/LC Hajtottak meg.
2 A nem eredeti Briggs & Stratton alkatrészek által okozott problémkra.
3 Olyan, a berendezesekhez tartozó kezelöszervek vagy felszerelések, melyek megakadályozzák az indítást, csökkentik a motorteljesítményt vagy róvidítk a motor élettartamát. (Ilyenkor forduljon a berendezésgyártóhoz.)
4 Szivárgó karburátor, eltömödt ott üzemanyag-vezeték vagy befecskendező, beragadt szelepek, elszenyézödt ott adagoló szivattyu vagy más olyan károsodás, amely a szennyezett vagy allott üzemanyag hasznalataból ered. Hasznaljon tiszta, friss üzemanyagot (olommentes benzint vagy gázolajat) és Briggs & Stratton üzemanyag-adaléket, alkatrész száma 5041.
5 Olyan alkatrészek, amelyek azét repedtek meg vagy törtek el, mert a motort nem elegendo vagy szennyezett kenőolajjal vagy nem megfelelo fajtájú kenőolajjal mükötdették (Ellenőrizze az olajszintet naponta vagy 8 üzemóranként. Ha szükséges, toltson utana, és cseréljen olajat az ajnlett intervallumokban.) Az OIL GUARD rendszer nem minded esetben állitja le a jaró motort. A motor meghibásodása előfurdulhat, ha az olajszint nem megfelelo. Olvassa el a Kezelési úmutató.
6 A nem a Briggs & Stratton által gyártott tartozékok vagy részegységek, mint tengelykapsolók, sebességvátók, távezérlök, stb. javitására vagy besbazábyozasára.
7 Olyan alkatresz-karosodasra vagy kopasra, melyet a levegoszuro nem megfelelo karbantartasa illetve osszeserelase miatt a motorba bekeruló por, illetoleg nem eredeti levegoszuro vagy levegoszuro tartány hasznalata okozott. A javasolt idoközkobena Kezelési utmutatoban leirtak szerint tiszittsa meg és/vagy cserelje ki a szurót.
8 A tul magas fordulatszám miatt, ill. a hútó vagy a léghütés lamellái, bordáí és nyllásait eltömő fú, szemét vagy szennyezóds miatt békovětekő tülvéns miatti alkatresz-meghibásodás, vagy a zár térben, égólten szellózs mellettü zemböl eredő károsodás. A motornak a fagyálfo folyadék és a viz nem megefeló arányu keverékból vagy a bármiyen okból a motorba kerüló vizból eredő kár.
9 Az olyan motor- vagy berendezesrészekre, amelyek a laza motorfelfuggesztés, laza kések, kiegyensülyozatlan kések vagy laska ilteve kiegyensülyozatlan járókerekek, a berendezesnek a motor föntegyére valo ném megefelól csatlakoztatása, tulpörgens vagy egyeb helyteken üzelmetétés által kivättott tulzott rezgés miatt törtek el.
10 A napi beallitas vagy a motor besabalyozasa.
Garancialis szervizszolgaltatast csak Hivatalos Briggs & Stratton Corporation 3/LC szervizállomás végeshet. A legkozelebbi Hivatalos szervizállomast a BRIGGSandSTRATTON.COM honlapon talalhatat meyg hivja az 1-800-233-3723 hivoszámot, ilteve a Szakmai telefonkonyv' altal feltüntetét telefonszámot.
Bendra informacija
Zemiau uzsirasykite variklio modeli, tipa, kodus ir jsigijimo data. Šie skiačiai bus reikalingi nauj diu iuzsakymui arba remontui atkli. Siuos skiačius galite rasti ant variklio (ziurekute Savbýe ir valdymo mechanizmaji skyriu).
Isigijimo data:
Menso/Dena/Metai
Variklio modelis:
Modelis:
Tipas:
Kodas:
Variklio galingumo kategorija
3 cilindru skysciu ausinamu varikli galingumo kategorija yra apskai ciuota pagal SAE J1995 kriterijus o grynasis galingumas - pagal SAE J1349 kriterjus. Aktualus, vietinis sumontuotu varikli galingumas prikauso nuo kei faktori: jrangos apsuk ribojimo, aplinkosaugos reikalavimu, variklio/jrangos aptarnavimo i del kitu priezasiu.
Operatoriaus saugumas
SAUGUMO IR KONTROLINIAI SIMBOLIAI


Greitai

Stop

Sprogimas

Elektra

L
Kuras

Droselis

Ijungti Isjungti

Kuro sklendé

Atatranka

Devékite akiu
apsauga

Pavojingos chemines medziagos

Perskaitykite naudojimo instrukcija

Karstas pavirsius

Nušalimas

Karstas skystis
arba garas
Saugumo zenklas yra naudojamas apibudinti saugumo informacija apie pavojus, kuriu pasekmé gali buti trauma. Zodziai (DEMESIO, ISPEJIMAS arba PAVOJUS) naudojami su zenklais apibudinti galimbye gauti kelias traumas. Taip pat, pavojaus zenklas gali buti naudojamas pavjoaus tipui apibudinti.

PAVOJAUS Ženklas nusako pavoju, kurio pasekmé gali būti mirtis arba rimta trauma.

DÉMESIO Ženklas nusako pavoju, kurio, jo nepaisymo atveju, pasekmé gali būti mirtis arba rimta trauma.

ISPEJIMAS nusako pavoju, kurio nepaisant, gali kilti mazesne arba didesné trauma.
ISPEJIMO Zenklas, kai yra naudojamas be jspejamojo simbolio, nurodo situacija, kai gali buti sugadinta prek.

DÉMESIO
Variklio ismetamosios dujos turi savo sudetyje cheminiu medziagu,
zinomu Kalifornijos valstijoje, kaip sukeliancias vezj, apsigimimus arba
kitaip veikiancias paveldimuma.

DEMESIO
Briggs & Stratton nepritaria ir nerekomenduoja naudoti siuos variklius tiratese visureigese transporte priemonese, motocikluose, kartinguope, skraiddyklese arba transporte priemonese, skirtose lenktynems. Siu varikliu naudojimas tokiose transporte priemonese gali baigis rimta trauma, turto apgadinimu arba net mirtimi.
DÉMÉSIO: Jus gaunate varikli iš Briggs & Stratton be alvos. Patikrkite alvos lygi, prieš variklio užvedimā. Jeigu bandysite užvesti varikli be alvos,jis bus sugadintas ir Jus neteksite garantijos.

DEMESIO
Benzinas, jo garai ir kiti duju garai yra labai degus. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba uzmushi.
Pildami benzing
- Pilkite kurq i baka tik lauke arba labai gerai vedinamoje patalpoje.
- Pastoviai tikrkite kuro zarneles, baka, dangtir bako tvirtinimus tam, kad nebutj joki plysiar kuro nutekejimo. Jei reikia, pakeiskite susidevjusiar pazeistas dalis.
Pries jjungiant varikli
- Patikrinkite ar uždegimo Žváké, duslintuvas ir oro filtras (jeigu tokie yra) yra savo vietose.
- Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo Žvakei.
Dirbant sujranga
- Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kurame nera oro filtro mazgo (jeigu toks turi buti pagal komplektacija) arba oro filtro (jeigu toks turi buti pagal komplektacija).
Transportuojantiranga
- Transportuoti jranga su dujiniu varikliu galima tik su tušciu kuro cilindru ir uždaryta kuro sklende arba atjungtu kuro baku.
Kuro arba jrangos su kuru laikymas
- Laiky kite kuo toliau nuo krosniu, virykliu, vandens sildytuvu arba kitos jrangos, kur veikia esant atvirai liepsnai, nes gali uzniliepsnoti kuro garai.

DÉMESIO

Vedamas variklis sukelia kibirkstj.

Kibirkstis gali uzdegti netoliese esancius degius garus arba dujas.
Gali ivykti sprogimas ir kilti gaisras.
- Jeigu netoliese yra gamtiniu ar suskystintu duju nutekjimas, nebandykite vesti variklio.
- Nenaudokite koncentruotu paleidimo skysciu varikliui užvesti, nes ju garai yra lengvai užsiliepsnojantys.

DÉMESIO

Variklis sklearnidžia anglies monoksida - bekvapes, bespalves, nuodingas dujas.
Ikvéptos anglies monoksido dujos gali sukelti pykinima, nualpima arba mirti.
Veskite varikli lauke arba gerai vedinamoje patalpoje.
- Neveskite variklio uždaroje patalpoje, net jeigu durys arba langai yra atidaryti.

DÉMESIO

Besisukancios dalys gali jtraukti rankas, kojas, plaukus, aprangarba kokj daikta.
Jums gali traumoti ar net nuplesti ranka arba koja.
Naudokités jrangatikesantapsaugomsvavo vietoje.
- Nelieskite rankomis ir kojomis besisukanciu daliu.
- Pariškite ilgus plaukus ir nusiimkite papuosalus.
- Nesivilkite laisvu ruby su laisvai kabanciais dirzais arba kitais aksesuarais, kurie variklio gali buti jtraukti.

DÉMESIO
Veikiantys varikliai sklearnidžia šiluma. Variklio dalys, ypač duslintuvas, labai jkaista.
Neatsargial prisiliete, galite nudegti.
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojancios medziagos, tokios kaip lapai, zoI er t.t. gali užsidegti.
- Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvesti pries jas liesdami.
- Išvalykite Žole aplink duslintuva ir cilindra.
- Irenkite ir prižūrekite kibirkšći gaudiklj pries pradědami darba su jranga mišku,Žole arba krūmais apaugusioue plotuose. To reikalauja Kalifornijos valstijos valžia (Kalifornijos valstijos civilinio kodekso straipsn Ž. 4442). Kitos valstijos gali taiktyi panasius jstatymus. Federalinai jstatymai galoja federinalneje Žemèje.

DÉMESIO
Išsiliejës karstas ausinimo skystis arba jo garai gali Jus nudeginti.

- Nenuimkite radiatoriaus dangcio arba išpletimo bakelio dangcio kai variklis yra šiltas arba veikiantis.
- Sustabdykite variklj ir palaukite kol ausinimo skystis atvës pries nuimdami radiatoriaus arba išpletimo bakelio dangtj ir pries ausinimo skyscjo keitima.

DÉMESIO
Netycia atsisiradusi kibirkstis gali sukelti gaisra arba elektros smugj. Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti. Ugnies pavojus
Pries variklio reguliavima ir taisyma:
- Atjunkite użdegimoźvakés lādāir laiky kite jj toliau nuo użdegimoźvakés.
- Atjunkite akumulatoriu (varikliouse su elektriniu užvedimu).
- Naudokite tik specialius jrankius.
- Nelieskite regulatoriaus spyruoklès arba kitu variklio daliu, galinčiu paveikti variklio greitj.
- Atsargines dalys turi buti vienodos ir sumontuotos toje paçoje vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys.
- Nedaužykite smagračio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyreti.
Kibirksties tikrinimas:
- Naudokite patvirtinta Žvakës testerj.
Netikrinkite kibirksties esant išsuktai uždegimo Žvakei.

DÉMESIO
Dujos yra labai degus ir lengvai sprogstantis misinys esant tam tikrai aplinkos temperaturai
- Neveskite variklio.
- Nejunkite jokiu elektros jungikliu.
- Nesinaudokite Telefonu šalia jrangos.
- Iśveskite visusźmones iś patalpos.
- Susisiekite su duju tiekéju arba gaisrine pagalba.

DÉMESIO

Aptarnaudami varikli dévékite apsauginius akinius. Nutekançios suskystintos dujos (LP) gali nušaldtyi odā/akis.
- [Irengimas, reguliavimas ir remonto darbai turi būt atlkiti kvalifikuotu specialistu.
- Zarnos turi buti pastoviai tikrinamos. Pakeiskite sugadintas arba leidziancias kura zamas.

DÉMESIO
Dél neveikiancios kuro uždarymo sklendés (arba del jos nebuvimo) gali kilti gaisras.
- Nesinaudokite jrangaeigunera kurouzdarymsklendes arji neveikia.
Savybès ir valdymo elementai
Apžūrěkite paveiksléj [1] kuriame pavaizduotas variklis ir savo varikli kad susipažinti su jo savybémis ir valdymo elementais.
Modelis Tipas Kodas
A. Variklio identifikacija
B. Uždegimo Žvák
C. Alyvos lygio matuoklis
D. Alyvos jpylimo vieta
E. Alyvos filtras
F. Karterio kamstis
G. Alyvos slégio daviklis
H. Elektros starteris
I. Suskystintu duju/Gamtiniu duju maiytuvas
J. Termostatas
K. Uždegimo rite
L. Alyvos lovys
M. Alternatorius (generatorius)
N. Ausinimo skyscio temperaturos perdavimo irenginys
O. Variklis data kodas
Veikimas
Alyvos talpa (iešokite Technine informacija skyriuje)
Alyvos Rekomendacijos
Geresniam variklio veikimui mes rekomenduojame naudoti tik Briggs & Stratton sertifikuotas alyvas. Galima naudoti aukstos kokybés alyva, klasifikuota kaip "SF, SG, SH, SJ" klases, arba aukstesnes klases. Nenaudokite joki specialiu priedu alvymos.
Alyvos klampumas priklauso nuo aplinkos temperaturos. Lenteleje parinkite alyvos klampuma, atitinkanti jusu gyvenamosios vietos oro salygas.

- Jeigu SAE 30 alya yra naudojama zhemiau negu 40^ (4°C) temperaturoje, variklj bus sunkiau užvesti.
** 10W-30 alyvos naudiojimas esant temperaturai aukschiau 80^ (27^) privers variklj sunaudoti daigiau alyvos. Dažniaiu tikrinkite alyvos lygi.
Kaip patikrinti alyvos lygi/lpilti alyvos - Pav. ② ③
Priesalyvosipylimairjoslygiotikrinimaa
Pastatykite variklj horizontalaii.
- Išvalykite alyvos ipylimo vieta nuo purvo.
1. Isshukite alyvos lygio matuoklj (A) ir išvalykitje ji švari audeklu (Pav. 2).
2. Idekite alyvos lygio matuokli iki galo.
3. Isshukite matuokljir patikrinkite alyvos lygi. Alyvos lygis turi buti ties FULL zyme (B) matuoklyje.
4. Jeigu alyvos lygis yra Žemas, išsukite alyvos lygio matuoklj, lětai ipilkite alyva j variklj (C). Neperpilkite.
Svarbi informacija: Pildami alya, palaiky kite atstuma nuo alyvos ipilymo angos:
Isshukite alyvos lygio matuokli.
- Palaikykite tam tikra atsuma (D) tarp tarp alyvos talpos (E) ir alyvos ipylimo angos variklio dangtyje (C). Žiúrekite paveiksólj 3.
- Užsukite alyvos lygio matuokli po alyvos ipilymo. Užveskite varikli ir palikite jj dirbanti maždaug penkias minutes. Išjunkite varikli. Palaukite tris minutes ir patikrinkite alyvos lygi. Jeigru yra reikalinga, ipilkite alyva iki FULL Žymès (B) alyvos lygio matuoklyje (Pav. 2).
- Uzsukite alyvos lygio matuokli.
Alyvos spaudimas
Jeigu alyvos spasadimas yra Žemas, variklio spaudimo daviklis (jeigu toks yra) sužadins ispějimo rēngini arba sustabdys varikli. Jeigu taip atsitinka, sustabdykite varikli ir patrikinkite alyvos lygi su matuokliu.
Jeigu alvys lygys rya zemiau ADD zymes, jpilkite alyvos kolJos lygis pasieks FULL zyme. Uzveskite varikli ir patikrinkite alyvos spaudima, prieš tésdami darba. Jeigu alvys lygys rya tarp ADD ir FULL zymiu, neveskite variklio. Susisiekite su lgaliotu Briggs & Stratton serviso atstovu. Jisiispres alvys spaudimo problema.
Kurorekomendacijos

DÉMESIO
Dél neveikiancios kuro uždarymo sklendés (arba dél jos nebuvimo) gali kilti gaisras.
- Nesinaudokite jranga jeigu néra kuro uždarymo sklendés arbi ji neveikia.
Benzinas turi atitikti siuos reikalavimus:
- Naudokite švaru, sausq kura be dregmés ir jokiu priedu. Kuro, kurio parametrai neatininka rekomenduojamas reiksmes, naudojimas gali pakenkti variklio darbui.
- Varikliams, veikiantiems suskystintomis dujomis, yra recomenduojama HD5 duju rusis. Rekomenduojama kuro sudetis yra kuras, kurio energingumas yra 2500 BTU/pedai3 ir kuriamae maksimalus propileno kiekis yra 5% , o butano ir sunkesniu duju kiekis yra 2.5% , minimalus propano kiekis yra 90% .
Še varikliai yra serifikuoti naudotis gamtinémis ir suskystintomis propano dujomis kaip degalais. Ismetamuju duju kontrolsistema EM (Variklio modifikacja).

ISPEJIMAS: Irangoje, kurioje yra sumontuotas šis variklis, yra automatine
duju/kuro uždarymo sklende. Nesinaudokite varikliu, jeigu šios sklendés néra arba ji neveikia.
Kaip ipilti benzina

DÉMESIO
Benzinas, jo garai ir kiti duju garai yra labai degus.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba uzmushi.
Pildami benzing
- Pilkite kura l baka tik lauke arba labai gerai védinamoje patalpoje.
- Pastoviai tikrinkite kuro zarneles, baka, dangtir bako tvirtinimus tam, kad nebutj joki plysiar kuro nutekéjimo. Jei reikia, pakeiskite susidévésjusiar pazeistas dalis.
Perskaitykite jrangos gamintojo instrukcija kaip teisingai pilti suskystintas dujas.
Ausinimo skysciorekomendacijos
Ausinimo skyscio talpa (ziurekite jrangos naudojimo instrukcija)
Svarbi informacija: Sis variklis yra auginamas skysciu. Au sinimui yra naudojamas 50 / 50% antifrizo be fosfato ir paprasto vandens misyns. Au sinimo skystis taip pat apsaugo varilkij nuo rudziig ir sutepa vandens siurbli.
Kaip patikrinti/jpilti au'sinimo skystj.

DÉMESIO
Išsiliejës karstas ausinimo skystis arba jo garai gali Jus nudeginti.

- Nenuimkite radiatoriaus dangcio arba iispletimo bakelio dangcio kai variklis yra siltas arba veikiantis.
- Sustabdykite variklj ir palaukite kol ausinimo skystis atvës prieš nuimdami radiatoriaus arba išpletimaco baklio dangtj ir prieš ausinimo skyscio keitima.
Svarbi informacija: Sis variklis yra aušinamas skysciu. Aušinimui yra naudiojamas 50/50% antizifo bo fospato ir paprasto vandens miys. Aušinimo skystis taip pat apsaugo varilki nuo rudži ir sutepa vands siurbli.
- Patikrinkite aušinimo skyscio lygi pries darba su varikliu. Jo lygis turi būti tarp FULL ir LOW/IPILKITE Žymiui pavaizduotu ant aušinimo skyscio bakelio. Jeigu aušinimo skyscio yra mažai, ipilkite 50/50% antifrizo be fosfato ir paprasto vandens mišinji bakelj.
- Kad nuimti iessiplétimo baklio dangti, kai variklis yra šalts, uždekite stora audekla ant dangcio. Létai pasukite ji pries laikrodzio rodykle ir nuimkite.
- Jeigu bakelis yra tušcias, ipilkite ausinimo skystj i bakljir radiatoriu. Ju padetj ir aptarnavima galite rasti jrangos naudojimo instrukcijoe.
- Kad nuimi issipléti mo bacelio dangti, kai variklis yra šaltas, uždékite stora audeklaant dangcio. Lětai pasukite jj pries laikrodžio rodykèle i kimrmo sustojimo. Gali issiverži suslægtas gara, pasitraukate, kadi nenudegtumete. Kai garas išeis, paspauskite dangti ir pasukdami jj pries laikrodžio rodykèle, nuimkite jj.
Rodikliai ir lemputes
Šie rodikliai ir lemputes yra bendri, bet kuris is ju gali buti Jusu variklyje. Ju padeti ir veikimo budus galite rasti irangos naudiojimo instrukcijoe.

Ausinimo skyscio temperaturos matuoklis
Parodo aušinimo skysčio temperatūrā kai yra ijungtas elektrós starteris (ON padétis).
Normali temperatura 80^ - 90^ C (175^ - 195^ F)
Pavojinga temperatura 105^ (220^)

Valandy matuoklis
Pardo bendra variklio darbo valandykiej.

Kuro matuoklis
Parodo kuro likut bake. Kad kondensatas nesikauptu kuro bake, laiky kite kuro baka pilna degalu.

Temperaturos lemué
Jeigu ši lempute užsidege, variklis yra prerkaites. Išjunkite varikičir patrikinkite ausinimo skyscio lygi (ziūrekite Kaip patikrinti ausinimolo skyscio lygi skyriu). Apziūrekite radiatoriči, jame gali būti užstriges
purvas, neleidžiantis orui laisvai teketi.

Uzdegimo lemu
Kai yra jjungtas elektros starteris, uždegimo lemuţe turetudegti. Ji turi uzgesti kai pradeda veikti variklis. Jeigu ši lemuţe
nedega, esant jungtam starteriui, patikrinkite saugikli.

Variklio alyvos spaudimo lemué
Kai yra jjungtas elektros starteris, variklio alyvos spaudimo lemupte turétu degti. Ji turi uzgesti kai pradeda veikti variklis. Jeigu ši lemupte
užsidega esant veikiančiam varikliui, nedelsdami sustabdykite varikli. Pirmiausia patikrinkite alyvos lygi (ziúrekite skyriu Kaip patikrinti/ijpiti alyva). Antra, patikrinkite elektrósystema.

Krovos lempute
Kai yra jjungtas elektros starteris, variklio alyvos spaudimo lemupte turetg degti. Ji turi uzgesti kai pradeda veikti variklis. Jeigu si lemupte uzsidega
esant veikianciam varikliui, patikrinkite elektrosistema.
Kaip užvesti variklj - Pav. ④



Priesjungiant varikli
- Patikrinkite ar użdegimoźvák, duslintuvas ir oro filtras yra savo vietose.
- Neveskite variklio esant issuktai uzdegimo zvakei.
- Kad prailginti starterio darbo laika, paleidimo ciklai negali trukti ilgiau 15 sekundziu per minute. Kitaip starteris greitai suges.


DÉMESIO
Variklis sklearnidžia anglies monoksidă - bekvapes, bespalves, nuodingas dujas.
Ikvéptos anglies monoksido dujos gali sukelti pykinima, nualpima arba mirti.
Veskite variklj lauke arba gerai védinamoje patalpoje.
- Neveskite variklio uždaroje patalpoje, net jeigu durys arba langai yra atidaryti.
DÉMESIO: Jus gaunate variklj iš Briggs & Stratton be alvos. Patikrkinite alvos lygi, priës variklju užvedimä. Jeigu bandysite užvesti variklj be alvos,jis bus sugadintas ir Jus neteksite garantijos.
Pastaba: Kai kuriuose varikliuose ir jrangejo yra montuojami nuotoliniai valdymo pultai. Ju padeti ir veikimo budagalite rasti jrangos naudojimo instrukcijoje.
- Patikrinkite alyvos lygi. Perskaitykite skyriu Kaip tikrinti alyvos lygi/ijpiti alyva
- Isitikinkite kad jrangos pavaros mechanizmai, jeigu tokie yra sumontuoti, yra atjungti.
- Pasukite kuro padavimo vožtuva (A), jeigu toks yra, i on padeti (Pav. 4).
- Letai nustatykite greicio regulatoriu (B) u z slow padéties.
- Pasukite elektrós starterj (D) i on/start padétj (Pav. 4).
DÉMÉSIO Kad prailginti starterio darbo laika, paleidimo ciklai negali trukti ilgiau 15 sekundžiu per minute. Kitaip starteris greitai suges.
Kaip sustabdyti variklj - Pav. ④
- Nustatykite greicio reguiatoru (B) i slow (letai) padetj. Pasukite rakta (D) j off padetj (Pav. 4). Isimkite rakta ir laikyktj vaikams nepasiekiamoje vietoje.
- Kai variklis sustos, uždarykite kuro padavimo vožtuva (A), jeigu toks yra.
Aptarnavimas
Naudokite tik originalias atsargines dalis Neoriginalios dalys gali sugadinti jranga, pabloginti Jos veikima, traumoti Jus. Naudodami neoriginalias dalis Jus galite netekti garantjos.
Mes rekomenduojame aptarnauti 3/ cilindru kysciu ausinama variklj tik pas jgaliotus Briggs & Stratton serviso atstovus. Naudokite tik originalias Briggs & Stratton dalis.
DÉMESIO: Kad variklis gerai veiktu, visos jo dalys turi buti saveri vietoje.
Ismetimo sistemas kontrlé
Ismetimo sistemas aptarnavimas, pakeitimas arba remontas gali buti atiktas bet kurije varikiu aptarnavimo centre. Taciu, noredami aptarnavima gauti nemokamai, pagal Briggs & Stratton garantija, ismetimo sistemas turite kreiptis i ligaliota atstova. Perskaltykite Ismetimo sistemas garantija.

DÉMESIO
Netyčá atsiradusi kibirkstis gali sukelti gaisra arba elektrós smügi. Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumoti.
Ugnies pavojus
Pries variklio reguliavima ir taisyma:
- Atjunkite uždegimo Žvakés laida ir laiky kite ji toliau nuo uždegimo Žvakés.
- Atjunkite akumuliatori (varikliuose su elektriniu užvedimu).
Naudokite tik specialius jrankius. - Nelieskite regulatoriaus spyruoklés arba kitu variklio daliu, galinci paveikti variklio greitj.
- Atsarginés dals yts turi būti vienodos ir sumontuotos toje pañcioje vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys.
- Nedaužy kite smagracio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyreti.
Kibirksties tikrinimas:
- Naudokite patvirtinta Žvakës testerj.
Netikrinkite kibirksties esant išsuktai uždegimo Žvakei.
Aptarnavimo lentele
Kas 8 valandas arba kasdien
Tikrkite alyvos lygi
- Patikrinkite aušinimo skyscćo lygi
Po pirmu 50 darbo valandu
Keiskite variklio alyva*
Kas 100 valandy
- Patikrinkite sparnuotes dirzo itempima
Isvalykite radiatoriu
Valy kite oro filtra - Apziurekite duslintuva ir isvalykite kibirkšciu gaudiklj (jeigu tokie yra)
Kas 150 valandu
Keiskite variklio alyva
- Pakeiskite alyvos filtra
Kas 600 valandu arba kasmet
Keiskite oro filtra.
- Patikinkite vožtuvo oro tarpelj
- Takeiskite użdegimoźvakes
Kasmet
Keiskite varriklio alyva*
- Pakeiskite alyvos filtra
- Pakeiskite aušinimo skystj
- Patikrinkite sparnuotes dirzo itempima
- Isvalykite radiatoriu
- Apžiūrekite duslintuva ir išvalykite kibirkšciu gaudiklj (jeigu tokie yra)
Keiskite oro filtra.
- Takeiskite użdegimoźvakes
- Patikinkite vožtuvo oro tarpelj
- Jeigu variklis dirba aukstoje temperaturoje arba maksimalia apkrova, aptarnavima reikia daryti dažniau.
Nebutina jeigu variklis veikia gerai.
Kaip pakeisti uždegimo Žvákě - Pav. ⑤
Patikrinkite użdegimoźavéks tarpeli (A, Pav. 5) su matuokliu (B). Jeigu yra reikalinga, sureguliuokite oro tarpeli. Idékirei priverzkite użdegimoźvake atitinkaṇa jega. leskokite oro tarpelio ir sukumo momento duomenu skyriujte Technne informacna.
Pastaba: Kai kuriose vietovese vietinai jstatymai reikalauja naudoti specialias użdegimo Žvakes su varžomis, kurios slopina użdegimo signalus. Jeigu jūsu varklyje yra tokios Žvákes, naudokite tokias piacías Žvákes ir keitimui.
Apziurekite duslintuva ir kibirkšciu gaudiklj

DÉMESIO
Veikiantys varikliai sklearnidžia šiluma. Variklio dalys, ypač duslintuvas, labai jkaista.
Neatsargial prisiliete, galite nudegti.
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojancios medziagos, tokios kaip lapai, zolé ir t.t. gali užsidegti.
- Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvesti pries jas liesdami.
Isvalykite zole aplink duslintuva ir cilindra.
Irenkite ir priziurekite kibirksiu gaudikli pries pradedami darba su jrange miisku, zoile arba krumais apaugusuoise protuose. To reikalaupa Kalifornios valstijos valdzia (Kalifornios valstijos civilinio kodekso straipsnis Nr. 4442). Kitos valstijos gali taikyti panasius jstatymus. Federalinalia jstatymai galoja federinineje zemeije.
Apziurekite duslintuva, ant je turi buti iskilimu, rudzi arba kitu pazeidimu. Nuimkite duslintuvo deflectoriu, jeigu toks yra, ir apziurekite ji. Jeigu sias dalis reikia keisti, keitimui naudokite tik originala atsargine dali.

ISPEJIMAS: Atsargines dalys turi buti vienodos ir sumontuos toje paicoje
vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys. Kitaip jos gali užsiliepsnoti.
Kaip patikrinti aušinimo skysćio lygi
Svarbi informacija: Sis variklis yra auginamas skysciu. Aušinimui yra naudiojamas 50/50% antifrizo be fosfato ir paprasto vandens misyns. Aušinimo skystis taip pat apsaugo varilkji nuo rudži ir sutepa vandens siurblj.

DÉMESIO

Issiliejes karstas aušinimo skystis arba jo garai gali Jus nudeginti.

- Nenuimkite radiatoriaus dangcio arba iispletimo bakelio dangcio kai variklis yra šilas arba veikiantis.
- Sustabdykite variklj ir palaukite kol aussinimo skystis atvës pries nuimdami radiatoriaus arba ispletimako bilelio dangtj ir pries aussinimo skyscjo keitima.
Svarbi informacija: Sis variklis yra aušinamas skysčiu. Aušinimui yra naudojamas 50/50% antifrizo be fositari o praprastvo vandens miśniju. Aušinimo skystis taip pat apsaugo varilkji nuo rudži ir sutepa vandens siurblj.
- Patikrinkite aušinimo skyscio lygi. Jy lgis turi būti tarp FULL ir LOW arba IPILKITE Žymiū pavaizduotu ant aušinimo skyscio bakelio. Jeigū aušinimo skyscio yra māzai, jpilkite 50/50% antifrizo be fosfato ir paprastvo vandens misīn j Bakelī.
- Kad nuimi išsipléti mo balelio dangtj, kai variklis yra šalts, užděkite stora audekla ant dangcio. Létai pasukite ji pries laikrodzio rodykle ir nuimkite.
- Jeigu bakelis yra tuscias, ipilkite ausinimo skysti bakeli ir radiatoriu. Ju padeti ir aptarnavima galite rasti jrangos naudojimo instrukcjoje.
- Kad nuimi iessiplétimo bakelio dangti, kai variklis yra šaltas, užděkite stora audekla anti dangcio. Lětai pasukite jj pries laikrodžio rodkykle iki pirmo sustojimo. Gali išsiveržti suslęgtas garas, pasitraukite, kadi nenudegtumete. Kara garas išeis, paspauskite dangti ri pasukdami jj pries laikrodžio rodkyle, nuimkite jj.
Kaip pakeisti alvya - Pav. ② ⑥
DÉMESIO: Naudota alyva yra pavojingas produits. Elkites su ja atsargiai. Neutilizuokite katu su kitomis namu ükio atliekomis. Teiraukites jusu vietines validžios, aptarnavimo centro arba serviso atstovo, kur galima utilizuoti/panaudotä alyva.
Alyvos ispylimas
- Išjunkite variklj. Koljis yra šiltas, atjunkite uždegimo Žvakés laidus (F, Pav. 2) in laikykite juos kuo toliau nuo uždegimo Žvakés.
- Issukite alyvos ispylimo kamst (G, Pav. 6). Ispilkite alyva j atitinkama talpa.
- Kai iispilsite visa alya, uzsukite kamstj.
Pakeiskite alyvos filtr
Alyvos filtered keitimo dažnuma galima rasti Aptarnavimo lenteleje.
-
Ispilkite alyva iš variklio. Žiúrekite skyriu Alyvos ispylimas.
-
Issukite alyvos filra (H, Pav. 6) irutilizuokite jj pagal aplinkosaugos rekalavimus.
- Priesdami nauja alyvos filtra, sutepkite jo tarpine sviezia alyva.
- Užsukite alyvos filtrā ranka kol tarpiné palies oro filtro adapteri, po to padarykite dar nuo 1/2 iki 3/4 apsukimo.
- Ipilkite alya. Ziurekite skyriu Alyvos ipylimas.
Alyvos ipylimas
Pastatykite variklj horizontalai.
- Isvalykite alvos ipylimo vieta nuo purvo.
Perskaity kite Technine informaciona skyriu, kurame yra parasyta variklio alyvos talpa.
1. Issukite alyvos lygio matuoklj (A, Pav. 2).
2. Létai ipilkite alyva l alyvos ipylimo anga (C). Neperpilkite.
Svarbi informacija: Pildami alya, palaiky kite atstum nuo alyvos ipilymo angos:
- Issukite alyvos lygio matuokli.
-
Palaiky kite tam tikra atstuma (D) tarp tarp alyvos talpos (E) ir alyvos ipylimo angos variklio dangtyje (C). Zürékite paveiksölj 3.
-
Užsukite alyvos lygio matuoklj po alyvos ipilymo. Užveskite variklj ir palikite jj dirbantj maždaug penkias minutes. Jšitikinkite kad néra alyvos nutékëjim. Isjunkite variklj. Palaukite tris minutes ir patikrinkite alyvos lygi. Jeigru yra reikalinga, ipilkite alyva iki FULL Žyzmës (B) alyvos lygio matuoklje (Pav. 2).
- Uzsukite alyvos lygio matuokli.
Kaip aptarnauti oro filtrà - Pav. ⑦

DÉMESIO
Benzinas, jo garai ir kiti duju garai yra labai degus. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba uzmusti.
- Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nera oro filtro mazgo arba oro过滤。
ISPEJIMAS: Filtro valymui nenaudokite suspausto oro arba tirpikliu. Suspaustas oras gali pazeisti oro filtra; tirpikliai - sugadinti.
Zürékite Aptarnavimo lentele kur yra nurodytas aptarnavimo dažnumas.
- Atidarykite fiksatorius (A) ir nuimkite dangtj (B). Žiūrekite paveikslíj 7.
- Nuimkite oro filtra (C).
- Norédami iśvalty filtru nuo Žolès, lengvai suduokite juo per kieta paviršiu. Jeigu filtras yra labai nešvarus, idekite nauja filtru.
- Sumontuokite oro filtrae.
- Sumontuokite dangtj ir uždarykite fiksatorius.
Kaip patikrinti/sureguliuoti sparnuotes dirză - Pav. 8
Tikrkite sparnuotës dirža
- Patikrinkite sparnotés dirzo bülke (A, Pav. 8). Jeigujis yra pazeistas arba nusidevejes, pakeiskite jj nauju.
- Patikrinkite sparnuotës dirzo itempima (B). Paspauskite dirzo centra (C). Jeigu itempimas yra geras, dirzo laisvumas bus 3/8 - 1/2 coliq (10 - 12 mm), esant 22 svaru (10 kg) spaudimo jégai. Jeigu itempimas yra nepakankamas, suregulioukite ji sekanciãai.
Sureguluokite sparnuotés dirzo jtempima
- Atlaisvinkite alternatoriaus montavimo varztus (D) ir (E). Žiūrekite paveiksléj 8).
- Nustatykite sverta (F) tarp alternatoriaus (G) ir variklio bloko šono. Patraukite sverta i save, kad diržas jsitemptu. Priveržkite alternatoriaus montavimo varžtus.
- Patikrinkite sparnuotés dirzo itempima. Žúrekite skyriu Patikrinkite sparnuotés dirza. Jeigu yra reikalinga, pakartokite visa procedura.
- Priverzkite alternatoriaus montavino varzts.
Priverzkite varzta (D) 14 pédu-svaru (19 Nm) jega.
Priverzkite varzta (E) 45 pédu-svaru (61 Nm) jega.
Sandéliavimas

DÉMESIO
Benzinas, jo garai ir kiti duju garai yra labai degus. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba uzmusti.
Kuro arba jrangos su kuru laikymas
- Laiky kite kuo toliau nuo krosniu, virykliu, vandens sildytuvu arba kitos jrangos, kuri veikia esant atvirai liepsnai, nes gali uzniliepsnoti kuro garai.
Variklio alyva
Keiskite variklio alyva kol variklis yra šiltas.
Specifikacja
| Variklio specifikacijos | |
| Modelis | 580000 |
| Tūris | 58,16 ci (953 cc) |
| Skersmuo | 2,835 in (72 mm) |
| Cilindro eiga | 3,071 in (78 mm) |
| Alyvos talpa | 3,5 qt (3,3 L) |
| Techniné reguliavimo informacija * | |
| Modelis | 580000 |
| Uždegimo Žvakës tarpelis | 0,030 in (0,76 mm) |
| Uždegimo Žvakës užsukimo momentas | 180 lb-in (20 Nm) |
| Išiurbimo vožtuvo oro tarpelis▲ | 0,007 in (0,18 mm) |
| Išmetimo vožtuvo oro tarpelis▲ | 0,007 in (0,18 mm) |
- Variklio galingumas mazes 3.5% kas 1000 pédu (300 metru) virš juros lygio ir 1% kas 10^ F( 5.6^ C) virš 77^ F( 25^ C) . Variklis veiks patenkinamai plokstumojke iki 15^ kampo. Nauðjimo instrukcijoe rasite saugos instrukcjias leistinam darbui nuokalense.
Tikrinkite kai variklis yra šaltas.
| Bendro naudojimo dalys | |
| Atsarginé dalis | Dalies numeris |
| Oro filtras | 820263 |
| Alyvos filtras | 491056 |
| Rezistoriné uždegimoŽvaké | 496055, 5068 |
| Uždegimo Žvakës raktas | 19374 |
| Kibirkšties testeris | 19400 |
| V formos diržas (940 mm) | 821075 |
| V formos diržas (970 mm) | 820893 |
Mes recomenduojame aptarnauti varikli tik pas igaliotus Briggs & Stratton serviso atstovus. Naudokite tik originalias Briggs & Stratton dalis.
RIBOTA GARANTIJA
Briggs & Stratton korporacija nemokamai suremontuos ar pakeis bet kuria variklio detale ar deales, kurios pagamintos iš nekokybišku medziag, nekokybiškai pagamintos ar abu sie atvejai viename. Transporto išlaidas uz detaliu, skirtu remontui ar pakeitmui, pristatyma, vadovaujantis šia garantija, Ši garantija yra taikoma atitinkamam laikotarpiui ir galioja pagal salgyas, išvardintas šiame polise. Norédami gauti garantin remonta, kreipkites j artimiausia lgaliotá Aptarnavimo centro, nurodyta kompanjos internetiniame puslapye www.briggsandstraton.com, paskambine Telefonu 1-800-233-3723 arba kataloge "Geltonieji puslapiai" ™.
Nera jokiu kitu tiesioginiugantiju. Numanomos garantijos, jskaitant tinkamumo prekybai arba atitikimo konkrecioms panaudojimo sritims garantija, abropitos vieneri metu nuo pirkimo dinos laikotarpiu arba leistinais jstatymr remais. Atsakomybe uz netsioginius pazeidimus pagal visas garantijas yra atmetamaiek kieid zhia jstatymai. Kai kurios valstybs neriboja numanomos garantijos gaijoimo laiko, kitose neleidziama eliminoti arba riboti atsakomybe uz atsitkitne arba logiskai ijsplaukiansion za. Tokiu bduu, auksiau pateiktos isintmsir aprobojima gali Jusn nepaliesti. Si garantija suteikia Jums iiskirtines juridines teises. Jus taip pat galite pasinaudoti kitomis teisemis, kurias Jums suteikia Jusu salies jstatymai.
MUSUGAMINYS
Garantinis laikotarpis
Komercinis ir privatus naudojimas
Vanguard™ 3/cilindrú skysciu ausinamas variklis
2 metai
Pagrindiniu daliu garantija*
3 metai
Dalys ir darbas*
2 metai
- Atkreipkite démesi i sekancius garantius laikotarpius: Pagal šia garantija, dalims ir darbams yra suteikiama 2 metu garantija. Pagrindinem ds alims yra suteikiama 3 metu garantija. Pagrindiniu daliu garantija (P.D.G.) yra suteikiama (bet neapsiriboja) cilindru blokui, cilindru galvutems, alkūniniam velenui, paskirstymo velenui, krumpiaracians, stumokliams, keliklams, smagraciu gaubtui, alyvos siurblui, ventilariatoriui, skriemuliui, mechaniniam regulatoriui, jleidimo kolektoruiui, alyvos karteriui. P.D.G. nesuteikiama (ir neapsiriboja) stumoklio ziedams, keciamiems guoliams, ausinimo skyscio siurblui, bet kuraii elektronikos dalaiu, vožtuvi sistemas dalims, priedams, tarpéms, tarpiklams, karbiuratoriams, ismetimo kolektoruii, zarnoms, visoms kuro sistemas dalims, purkstkams, purkstkuro siurblui, turbinai, duslintuvui, viisiems filtrams, radiatoriui, termostatui, użdegimo Žvakéms, kaitinimo Žvakéms, kuro perdavimo siurbliams. Garantinis laikotarpis prasideda nuo variklio jsigijimo dienos ir galoja lenteleje nurodyta laika.
Briggs & Stratton varikliu garantijos igyvendinuii garantinis talonas nereikalaujamas. Jus privalote iisaugoti tik pirkimo ceki. Pateikiant garantini reikalavima, reikalaujamas pirkimo datos irydmas.
Dél Jusguarantijos
Briggs & Stratton yra pasiruose remontuoti jusu varikli pagal garantija ir atsipraso u z suteiktus nepatogumus. Bet kuris lgaiotas Briggs & Stratton 3/cilindru skiesciu ausinamu varikliu Aptarnavimo centras gali atkti garantij remonta. Daugumoje atveju mes priimame variklius garantianim remontui, bet kartais reikalavimai garantianiam remontui yra nepagristi. Pavyzdziu, garantija netaikaom, jeigu variklio pazeidimas atsrado del netinkamo naudojimo, nasant rekiamo aptarnavimo, transportavimo, saugojimo arba neteisingmo sumontavimo an jrangos. Paprastai garantija nera taikoma, jeigu variklio serjinis numeris buvo nuimtas nuo variklio arba variklis buvo pakeistas ar modifikuotas.
Jeigu Kunden nuomoné skiriasi nuo Serviso centro nuomonés, bus atliktas tyrimas, siekiant nustatyti, ar bus taikytinas garantinis aptarnavimas. Prašy kite Serviso centro suteiki tvisa reikalinga informaciţa Platintojui arba Gamykli. Jeigu Platintojas arba Gamykla nutaria, kad skundas buvo teisétas, clientui bus pilnai atlyginta uz neveikianci das. Siekdami išvengti nesusipratimu, kurie gali iškilti tarp Kliento ir Serviso centro, Zemiau pateikiame keleta variklio gedimo priežasciu, kuriu garantiniali jsipareigojmai neapima.
Naturalus nusidévjimas: varikliams, kaip ir visiem mechaniniams jrenginiams, reikalingas periodiskas aptarnavimas bei detaliu keitimas, kad bute uztikrintas tinkamas veikimas. Garantija netaikoma, jei dalis sugedo del nos naturalaus susidévjimo. Garantija netaikoma, jeigu variklio pazeidimas atsirado del netinkamo naudojimo, nasant reikiamo aptarnavimo, transportevo, saugojimo arba neteisingo sumontavimo ant jrangos. Taip pat garantija nera taikoma, jeigu variklio serijinis numeris buvo nuimtas nuo variklio arba variklis buvo pakeistas ar modifikuotas.
Netinkamas aptarnavimas: Variklio gyvavimo trukmè priklauso nuo salygu, kurioms esantjisveikia, ir nuo jo priežiūros. Kai kurios detales, kaip antai parentuvai, siurbliai bei vejavjovés daznai naudiojam dulkétoje ar purvinoje aplinkoje, o tai gali salygoti priešlaikinjsusidévējima. Tokiam nusidévējimui, kuri salygojo purvas, dulkës, Žvakës valmy milteliiar itos abrazyvinës medziagos, pakenkusios varikliui del netinkamos priežiūros, garantiniai jsipareigojimai netaikomi.
Šie garantinialj jsipareigojimal galoja tik su varikliu susijusioms nekokybiškoms medziagoms ir/ar darbams, o ne jrangos, kurioje variklis sumontuotas, keitimui ar jos kainos gražininui. Garantija taip pat netaikoma remonto darbams, reikalingiems dél:
1 Varikliai, kurie buvo neteisingai pritaikyi prie jrangos. Yra rekomenduojama susisiekti su gamykla prieš B&S 3/cilindru skysciu aušinamo varrikio naodojima irangoje, kuriojejisNiekada anksciau nebuvo naodojamas./
2 Problemu, iškilusić del detalić, kurios néra originalios Briggs & Stratton detalès.
3 Irangos valdymo mechanizmu ar priedu, trukdanciu variklio paleidimui, slopinanciu variklio darba arba sutrumpinanciu variklio tarnavimo laika. (Susisiekite su jrangos gamintoju)
4 Leidzianiu kura karbiuratoriu, uzmikstu kuro vamzdeliu, jstrigusi voztuvu, purkstuko siurblo arba kitu pazeidimu, atsisradusiu del uzttersto arba etiliuto kuro naudojimo. Naudokite svaru, sviezia kura (neetiliutota benzina, dyzelinj kura) ir Briggs & Stratton Kuro Stabilitoriu, P/N 5041.
5 Daliu, kurios yra pazeistos arba sulauzytos del variklio veikimo esant nepakankamam arba uzerstam tepimui arba del netinkamo alvos lygio (tikrinkite alvos lygi kasdien arba kas 8 variklio darbo valandas. Papildykite, jeigu jos reikia, ir keiskite alyva i r alvos filtra rekomenduojamu laiku). Alyos lygio daviklis OIL GARD gali nesustabdyti veikianchio varikio. Variklis gali buti sugadintas esant neteisingam alvos lygio palaikymui. Skaitykite Nauodjimo instrukcija.
6 Remonto arba reguliavimo daliu, kurios yra susijusios su varikliu, tokiu kaip sankaba, transmisija, valdymo svirtys ir pan., kurios nera pagamintos kompanijoje Briggs & Stratton.
7 Detaliu pazeidimir nusidevvejimo del purvo, kuris pateko varikl del neteisingos oro,... tiro preziuros, surinkimo arba neoriginalaus oro filto elemento arba kasetes naudojimo. Rekomenduojamla iaku valkyite ir/arba keiskite filtra, kaip yra nurodyta naudojimo ir eksploatacijos instrukcjoje.
8 Daliu, kurios buvo sugaditos esant per didelems apsukoms arba esant perkaitimui, kuris ivyko zolei, purvui patekus ant variklio ir uztersusu au sinimo briaunas ir oro angas; ar del pazeidimo, kuris buvo padarytas varikliui veikiant uzdaroje patalpoje be pakankamo au sinimo. Variklio pazeidimo del netinkamo antifrizo ir vandens misinio panaudojimo; vandens patekimovarikli.
9 Sugedusiu variklio arba irangos daliu, sugadintu del papildomos dideles vibracijos, kuri atsirado del atsilaisvinusiu variklio tvirtinmu, pjovm peiliu, nebalansuotu skriemuliu, neteisingo daliu sujungimo su variklio korpusu, perdidelio greicio arba kitos neteisingos operacios.
10 Iprastinio variklio reguliavimo arba paruoso darbui.
Garantinis aptarnavimas yra atiekamas tik per igaliotus Briggs & Stratton serviso astovus. Jums artimiausla 3/cilindru skysciu auinamu varikliu serviso astovagalima rasti apsiliankius musu pusalpyje www.briggsstratton.com, paskbaintelefonu 1-800-233-3723 arba katalogge „Geltonieji puslapiai"".
Vispárīga informácija
Rezerves dalie pieprasfasanai vaitehtniskai palidzibai pieranakstiet zemak dzineja modeleja, tipa un koda numurus koparirpksanas datamu. Sie numuri ur uz jusu dzineja (skatit Ipaibas un vadibas elementi lappusi).
| Pirkšanas datums: | MM/DD/GGGG | |
| Dzinēja modelis: | Modelis: | Tips: |
| Kods: | ||
Informacija par dzineja jaudas novertesanu
Dzinejemi 3/LC, pilnas jaudas novertejumi ir balstiti uz SAE J1995 kriteriju un lietderigas jaudas novertejumi ir balstiti uz SAE J1349 kriteriju. Faktiska jauda izja raošana Izmantojamemi dzinejemi, kas uzstadi konkreto s pielietojumos, var mainities atkaribā no virknes faktoru, iseskaitot apgriezienu minute ierobežoju mu konkreta pielietojumā, vides apstaklus, dzineja/iekartas akopi un citus mainigos lielumus.
Operatoria drošība
DARBA DROŠIBAS UN VADIBAS SIMBOLI
| Uzliesmosana | Kustīgas dajas | Elja | Toksiski izgarojumi | Lëni |
| Âtri | STOP | Sprādziens | Trieciens | Degviela |
| Droselvärsts | I O leslēgts Izslēgts | Degvielas noslēgšana | Atsitiens | Uzvilkt acu aizsargu |
| Bistama kîmiska viela | Lasiet rokasgrāmatu | Karsta virsma | Apsaldējums | Karsts škidrum vai tvaiks |
Drosibas trauksmes symbols tiek izmantots, lai noradftu uz droisbas informaciju par riska faktoriem, kas var izraisit personala levainojumu. Signalvards (DRAUDI, BISTAMIBA vai BRIDINAJUMS) tiek izmantots kopar trauksmes simbolu lai noradftu iespajamibu un potenciālā levainojuma smagumu. Riska symbols var tikt papildus izmantots riska veida noradifisanai.
DRAUDI norāda uz risku, kas nenovērśanas gadījumā, izraīs navi vai nopietnu ivainojumu.
BISTAMIBA norada uz risku, kas nenoversanas gadijumavar izraisitnavi vai nopietnu ivainojumu.
BRIDINAJUMS norada uz risku, kas nenoveršanas gadijumā varētu izraisit nelielu vai videju ivainojumu.
BRIDINAJUMS, ja tiek izmantots bez brtdinajuma symbola, norada uz situaciju, ka var izraisit produkta bojajumu.

BRIDINAJUMS
St dzineja izpūdès gazes satur kīmiskas vielas, kas Kaliformjas stātā ir atzītas par izraisōsām vēzi, iedzimtus defektus vai citu reproduktv u kaitējumu.

BRIDINAJUMS
Briggs & Stratton nesankcione un neutorize so dzinju
izmantošanu uz 3 riteŋ visurgajëjiem (All Terrain Vehicles (ATVs)),
motocikliem, izkláides/atpūtas nolúkiem paredzëtiem gokartiem,
lidmašīnám vai transportlfrdzekljem, kās paredžëti sackstëm. Minetō
dzinju izmantošana šados pielietojumos var izraïsit iekātas
bojajumu, nopietnu ivainojumu (ieskaitot paralizi) vai pat navi.
PIESARDZIBA: Dzinejs no Briggs & Stratton tiek nosutits bez ellas. Pirms dzineja iedarbinasanas, parliecinieties, ka jus esiet ieilej esju atbilstosi sIs rokasgramatas instrukcjjam. Ja jus iedarbinasiet dzineju bez elas, tas tiks sabojats bez iespjam izremontet un uz to garantija neattieksies.

BRIDINAJUMS
Găzveida izgarojumi ir loti viegli uzliemsojši un eksplozīvi.
Uguns vai sprādziens var izraïsit smagus apdegumus vai năvi.
Uzpildot degvielu
Uzpildiet degvielas tvertni arpus telpam vai vietar labu ventilaciju.
- Biezi pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vacinien un stiprinājumiem nav plaías vas vi sūces. Nepieciesamības gadījumā nomainiet.
ledarbinot dzineju
- Pärliecinieties, ka aizedzes svece, klusinatäjs un gaisa attiritäjs (ja ir apríkojumā) ir savā viētā un ir droši nostiprināti.
Negrieziet dzineju, ja aizdedzes smece ir iznemta.
Darbinot jekartu
- Nekad neiedarbiniet vai nedarbiniet dzinēju, kad noŋemts gaisa filtra mezgls (ja ir apríkojumā) vai gaisa filtrs (ja ir apríkojumā).
Transportejotiekartu
- Ar dabasgāzi/škidra propāna (LP) gāzi darbināmus dzinējus transportejiet ar tukšu degvielas cilindru vai noslēgtu vārstu vai atvienotu degvielas tvertni.
Uzglabajotiekartu ar degvielu tvertne
Uzglabajet atstatus no kurtuvem, plitim, udenssilditaijem vait citam iericem, kuram in deglis vait cits aizdegsanas avots, jo tie var izraisit gazveida garainu uzliesmoanu.

BRIDINAJUMS
Dzineja iedarbinasana izraisa dzirksteloansu.
Dzirkstoloanasa var aizdedzinat tuvum esosas ugunsnedrosas gazes.
Tas var izraisit eksploziju un ugunsgreku.
- Neiedarbiniet dzineju, ja tuvumā ir dabasgazes vai škidra propana gazes noplude.
- Neizmantojiet iedarbinăsanas škidrumus zem spiediena, jo garaiñir uzliesmojosi.

BRIDINAJUMS
Dzineji izdala tvana gazi, kas ir indiga gaze bez smarzas un krasas. Tvana gazes ieelpošana var izraisit nelabumu, samajas zaudešanu vai navi.
- ledarbinit et darbinit dzineju ārpus telpam.
- Neiedarbiniet un nedarbiniet dzineju noslegta vietā, pat ja durvis vai logi ir atverti.

BRIDINAJUMS

RotejoñasDSLas varpieskartiesvaisapitiesarrokam,kajam,matiem, apgerbu vailiederumiem.
Rezultats var but traumatiska amputacija vai smagas plestas bruces.
Darbinietiekartu aruzstadtiem aizsarglidzekjiem.
Turiet rokas un kajas atstatus no rotejošam davon.
- Sasieniet garus matus un nonemiet rotaslietas.
- Nevalkajiet valigu apgerbu, apgerba gabalus ar brivam auklam vai citiem elementiem, kas varetu tik aizkerti.

BRIDINAJUMS
Dzineju darbināsana rada karstumu. Dzineja dalas, it ipaši klusinātājs, klust loti karstas.
Saskares gadijumā var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zăle, krūmājs utt. var aizdegties.
Laujiet klusinatajam, dzineja cilindram un ribam atdzist pirms pieskarstanas.
Notriet klusinataja un cilindra tuvumuzkrajos gruzus.
- Pirms iekartas izmantoşanas meza vui uz neapstradatas zemes, kas klata ar zali vai krūmiem, uzstādiet un uzturjet darba kartībā džirkstelu slapētajū. Sāda prasita ir spěkā Kalifornijas Štata (Kalifornijas Publisko resursu kodeksa 4442. paragefs). Citos statos var būt lidzīglikumi. Federale likmu attiecas uz federallo zemi.

BRIDINAJUMS
Izplustot tvaikam vai karstam dzesesanas skidrumam, var izraisities nopietni apdegumi.

- NENONEMIET radiatoria vacinu vai tverntes vacinu, ja dzinëjs ir silts vai darbojas
- Pirms nonemiet radiatoria vacinu vait vertnes vacinu, kā ar pirms nomainiet vai pielejet dzesēsanas škidrumu, apturiet dzinēju un Jaujiet tam atzdist.

BRIDINAJUMS
Nejausa dzirkstelošana var izraisit uguni vai elektriskas strvas triecenu.
Nejausa iedarbinăsana var izraisit sapišanos, traumatisku amputaciju vai plèstu bruci.
Uzliemosanosas risks
Pirms regulësanas vai remonta
- Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.
- Atvienojiet akumuladora baterijas negativo spaili (tikai dzinējiem ar elektrisko iedarbināšanu).
Lietojet tikai pareizos instrumentus. - Nepartaisiet regulatora atsperi, sasaites vai citas dalas, lai paliinatu dzineja atrumu.
- Rezerves davon ir jabut tadam pašam un tás jauzstada tadā paśa stavokī kāoriginalas dalas.
- Nesitiet spararatu ar amuru vai cietu prieksmetu, jo tada gadijumā spararats var velak saplīst daribbas laikā.
Pärbaudot dzirksteli
- Izmantojiet sankcionetu aizdedzes sveces testeri.
Neparbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir iznemta.

BRIDINAJUMS
Găzveida degevias ir ārkartigi ugunsnedroşas un viegli veido spradzienbistamus gaisa un garaiu maii jumus apkartëjas vides temperatura.
- Neiedarbiniet dzinēju.
Nedarbiniet jebkādus elektriskos sležus. - Nelietojiet tuvumā tālruni.
Evakuejiet no sts vietas. - Sazinieties ar gazes piegadataju vai ugunsdzesejiem.

BRIDINAJUMS

Labošanas darbu laikā uzvelciet acu aizsargus.
Adas/acu saskare ar škidrās propāna gazes nopūdi var izraïsit
apsaldējumu.
- Uzstadīsanas, regulēsanas un labošanas darbi jäveic kvalificētam tehniskam specialistam.
- Regulari pārbaudiet lokano padeves pievadu. Pārliecinieties, ka tie ir labā stavokli. Nomainiet dalas, kuras ir bojatas vai kurām ir nopūde.

BRIDINAJUMS
Ja "degielas slegvarsta" nav vai tas nedarbojas, var notikt uzliesmojums vai spradziens.
- Nedarbiniet iekartu, ja "degvielas slegvarsta" nav vai tas nedarbojas.
Ipašibas un vadibas elementi
Salidziniet ilustraciju ① ar jusu dzinēju, lai iepazītos ar dažādām āpašibām un vadības elementu novietojumu.
Modelis Tips Kods
A. Dzineja identifikacja
B. Aizdedzes svece
C. Mérstienis
D. Ellas uzpilde
E. Ellas filtrs
F. Ellas iztecināsanas korkis
G. Ellas spiediena sensors
H. Elektriskais starteris
I. LPG/NG sajaucëjs
J. Termostats
K. Aizdedzes spoel
L. Ellas paliktnis
M. MAINTRAVAS GENERATORS
N. Dzesesanas skidruma temperaturas signala parradisanas ierie
O. Dzinejs Datums Kods
Eksplaatācija
Ells ietilpTa (skatit Specifikaciju nodalu)
Ellas Rekomendacijas
Més isekām labai darbībai izmantot Briggs & Stratton ar garantiju (Warranty Certified) certificétas ellas. Citas augstas kvalitátes firoías ellas ari ir piemérotas, ja tás klasificétas darbam k SA, SG, SH, SJ vai augstk. Neizmantojet specialis piedevas.
Piemerotā dzinéja ellas viskoizāte tiek izvēlē tiza jod no āra temperatūras. Pēc diagrammas izvēlieties vislabäko viskoizātes pakapes ellu, kas atbilst sagaidamajai āra temperatūrai.

- Ja SAE 30 ella tiek izmantota zem 40^ (4^) , tā varētu izraisīt apgrūtinātu iedarbināsanu.
** 10W-30 ellas izmantošana virs 80^ (27°C) var izraisit paliinatu ellas patērinu. Pärbaudiet ellas limeni biežak.
Kā pārbaudīt/pieliet ellu - Attēlu ② ③
Pirms ellas pieliesanas vai ellas limena parbaudes
Novietojiet dzineju horizontali.
Notriet ellas uzpildes vietu no jebkadiem gruziem.
1. Iznemiet mérstieni (A) un noslaukiet ar tiru dranu (Attels 2).
2. Galigi iestipriniet mérstieni.
3. Izemiet mérstieni un pābaudiet ellas lǐmeni. Tam ir jābūt pie mérstienta atīimes FULL (B).
4. Ja līmenis zems, iznēmiet mérstieni un lěni lejiet ellu dzinēja ellas uzpildne (C). Neiepildiet par daudz.
Svarigi: Pielejot ellu, nepiecesama attieciga ventilacija, ka noradits talak:
Iznemiet mérstieni.
- Pärliecinieties, ka tiek saglabats pietiekams atstatums (D) starp ellas pieliesanas ierci (E) un dzinēja ellas uzpildni (C). Skatīt attelu 3.
- Pec ellas pieliesanas, ievietojiet mertsieni. ledarbinit un darbiniet dzineju tuksgaita piecas minutes. Izsledziet dzineju. Pagaidiet tris minutes un pbaraudiet ellas timeni. Ja nepieciessams, plejet eIlu, lai ellas timenis bute pie atzimes FULL (PILNS) (B) uz mertsiena (Attelu 2).
- levietojet mertstieni.
Ellas spiediens
Ja ellas spiediensi ir parak zems, spiedena sledzis (ja ir aprikojumá) vai nu apturés dzineju, vai activizés ekartas brdfinaşanas ierci. Ja tas notiek, apturiet dzinēju un pārbaudiet ellas tîmeni ar městieni.
Ja ellas itmenis ir zem atzimnes ADD (pieliet), pielejet ellu, Irdz ellas itmenis sasniedz atzimi FULL (pilns). Ledarbinitd zinēju un, pirms turpiniet darbu, pārbaudiet vai ir piemérosi spiediens.
Ja elles fimenis ir starp atzimem ADD un FULL, neiedarbiniet so dzinéju. Sazinieties ar jebkuru Briggs & Stratton 3/LC autorizetu pärstvi, lui novrstu ellas spiedena problemas.
Degvielas rekomendacijas

BRIDINAJUMS
Ja "degielas slegvarsta" nav vaitas nedarbojas, var notikt uzliesmojums vai spradziens.
Nedarbiniet iekartu, ja "degvielas slegvarsta" nav vaitas nedarbojas.
Degvielai jaatbilst sekojosam prasibam:
- Izmantojiet tfru, sausu degvielu, bez mitruma vai kādu dalüng piemaisijumiem. Noraditajam prasibām neatbilstošu degvielu izmantošana var izraïst darbības problèmes.
Dzinejos, kas ir sagatavoti LPG izmantošanai, tiek ieteikts lietot HD5 LPG markas gazi. Rekomendétais degvielas sastávrsir degviaraer enerjiu vismaz 2500 BTU/ft3, maksimalo propilena saturu 5% , butana un smagaku gazu saturu 2,5% un minimalo propaganda saturu 90%
NG vai LPG dzineji ir seriificeti darbam ar dabas vai skidro propaganda gazi. Emisiju kontroles sistema sim dzinejam ir EM (dzineja modifikacijas).

BRIDINAJUMS:lekarta, kurai sis dzinejs ir uzstadits, ir aprikota ar
automātisku gāzes degvielas atslēgšanas droštbas värstu. Nedarbiniet iekārtu, ja "degvielas slēgvardsta" nav, vai tas nedarbojas.
Kaieliet degvielu

BRIDINAJUMS

Găzveida izgarojumi ir loti viegli uzliemmoši un eksploživi. Uguns vai spradziens var izraisit smagus apdegumus vai navi.
Uzpildot degvielu
Uzpildiet degvielas tvertni arpus telpam vai vietar labu ventilaciju.
- Biezi pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vaciniem un stiprinājumiem nav plaías vas iścès. Nepiecišamības gadījumā nomainiet.
Informacija par degvielas uzpildtisanu dabasgazes vai skidrra propana gazes (LP) dzinjemi, atrodama iekartas raztaja snegtajas lietoanas instrukcijas.
Dzesësanas škidrama rekomendacijas
Dzesësanas škidruma tilpums (skatīt iekārta izgatavotāja rokasgrāmatu)
Svarigi: Šis ir ar škidrumu dzesejams dzinejs. Dzesësani, aizsardzībai pret rùsësani un udens sūkna elsojans nepieçësams 50/50% dzesësanas maisijums no fosfátu nesaturosa antifrza un udensvada udens.
Kā pārbaudīt/pieliet dzesēsanas škidrumu

BRIDINAJUMS

Izplustot tvaikam vai karstam dzesesanas skidrumam, var izraisities nopietni apdegumi.

- NENONEMIET radiatoria vacinu vai tvertnes vacinu, ja dzinëjs ir silts vai darbojas
- Pirms nonemiet radiatoria vacinu vait vertnes vacinu, kā arī pirms nomainiet vai pielejet dzesēsanas škidrumu, apturiet dzinēju un laujiet tam atdizist.
Svarigi: Sis ir ar skidrumu dzesejams dzinejs. Dzesesananai, aizsardzibai pret ruseisanu un edens sukna elsojan nepiecijams 50/50% dzesesanas maisijums no fosfatu nesaturosa antifrza un edensvada edens.
- Pirms darbinasanas pbaraudiet dzesesanas skidruma lmeni. Dzesesanas skidruma lmenim jabut starp atzimem FULL (PILNS) un LOW (ZEMS)/ADD (PAPILDINAT)uz dzesesanas skidruma tvertnes. Ja dzesesanas skidruma lmenis ir zems, pielejet tvertne 50 / 50% dzesesanas maisijumu no fosfatu nesaturosa antifriza un udensvada udens.
-
Lai nonemtu radiatora vaciu, pec tam, kad dzinējs ir atdzis, uzlieciet radiatora vaciān mbiezu dranu. Lai nonemtu radiatora vaciu, leni grieziet to preteji pulkstenrādītāja kustifas virzienam.
-
Ja tvertne i tuksa, ielejnt dzesesanas skidrumu, gan tvertne, gan radiator. Skatit ikkartas rokasgramatu, kuraradita dzesesanas skidruma tvertnes un radiatora atrasanas vieta, eksplutacija un apcope.
- Lai nonemtu radiatora vacinu, pec tam, kad dzinejs ir atzdisis, uzlieciet radiatora vacinam biezu dranu. Leni pagrieziet radiatora vacinu preteji pulkstenraditaja kustibas virzienam lidz pirmai atdurei. Ja no vacinja izplust zem spiedena esoss tvaiks, lai izvairtios no ievainojuma, turieties atstatu. Kad viss spiediensir atlais, lai nonemtu radiatora vacinu, nospiediet to uz leju un griezjet preteji pulkstenraditaja kustibas virzienam.
Meritaji un signallampinas
Paraditie mérittäj un signallampiñas ir tipeida ierfces, un tás demonstré dázadas opcijas kadas var tikt izmantotas. Skatīt iekártes rokasgrāmatu, kurā noradīta mérittäj un signallampiu ytraśanás vieta un darbība.

Dzesesanas skidruma temperaturas raditajs
Uzrada dzesesanas skidruma temperaturu, kad elektriskas
iedarbināsanas sledzis ir ON (ieslegts) stavokli.
Normalais diapazons 80^ - 90^ C (175^ - 195^ F
Bistamais diapazons virs 105^ (220^)

Darba stundu skaittajs
Uzra da kopelo darba stundu skaitu.

Degvielas daudzuma raditajs
Uzrada degvielas daudzumu, kas atlicis degvielas tvertnē. Lai samazinatu kondensāta veidošanos, uzturiet degvielas tvertni pilnu.

Temperaturas signallampina
Ja temperatūras signāllampiña iedesas, dzinejs ir pärkarsis. Apturiet dzineju un paþaudiet dzesësanas skidruma lǐmeni (skatit Kā paþaudoit
dzesesanas skidrumu nodalu). Pärbaudiet, vai radiator nav gruzu, kas var aizsprostot gaisa plusmu.

Aizdedzes signallampina
Kad elektriskas iedarbinanas sledzis pagriezts ON (ieslegts)
stavoklt, aizdedzes signallampiñai jadeg. Kad dzinejs darbojas,
aizdedzes signallampiñai jánodziest. Ja aizdedzes signallampiña nedeg,
kad elektriskas iedarbinasanas sledzis ir ON (ieslegts) stavokli, parbaudiet
vai nav izdedzis drosinatajs.

Dzineja ellas spiedena signallampina
Kad elektriskas iedarbinasanas sledzis pagriezts ON (ieslegts) stavokli,
dzineja ellas spiedena signallampnai jadeg. Kad dzinejs darbojas,
dzinëja ellas spiediena signaillampinai jänodziest. Ja dzinëja ellas spiedena signaillampina iedegas, kad dzinëjs darbojas, nekavëjoties apturiet dzinëju. Vispirms, paþrauditie ellas Ilmeni (skafit Ka pþarbaudit/pieliet ellu nodalu). Nakošais, paþraudit elektrisko sistemu.

Uzladëšanas signāllampina
Kad elektriskas iedarbinasanas sledzis pagriezts uz ON (ieslegts)
stavokli, uzladešanas signallampinai jadeg. Kad dzinejs darbojas,
uzladešanas signallampiŋajnodziest. Ja uzladešanas signallampiŋaiedegas, kad dzinejs darbojas, parbaudiet elektrisko sistemu.
Kā iedarbināt dzinēju - Attelu ④

BRIDINAJUMS
Găzveida izgarojumi ir loti viegli uzliesmojşi un eksplozivi.
Uguns vai spradziens var izraisit smagus apdegumus vai navi.
ledarbinot dzineju
- Pärliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinatājs un gaisa attiritājs ir savā viētā un ir droši nostiprināti.
Negrieziet dzinēju, ja aizdedzes svece ir iznemta.
Lai paildzinatu startera darbmuzu, izmantojiet tsus iedarbinas ciklus, neparsniedzot 15 sekundes minute. Ilgstoşa griësana var sabojat tieši startera motoru.

BRIDINAJUMS
Dzineji izdala tvana gazi, kas ir indiga gaze bez smarzas un krasas.
Tvana gazes ieelpošana var izraisit nelabumu, samajas zaudešanu vai navi.
- ledarbiniet un darbiniet dzinēju ārpus telpām.
- Neiedarbinit un nedarbinit dzineju noslegta vieta, pat ja durvis vai logi ir atverti.
PIESARDZIBA: Dzinejs no Briggs & Stratton tiek nosuttis bez elles. Pirms dzineja iedarbinasanas, parliecinieties, ka jus esit ieijs elju atbilstosi sfs rokasgramatas instrukcjim. Ja jus pilarbinasiet dzineju bez eljas, tas tiks sabojats bez iespjam izremontet un uz to garantija neattieksies.
Piezime: Daziem dzinejiem un iekartam ir distances vadiba. Par distances vadibas izvietojumu un darbinasanu skatit iekartu rokasgramatu.
- Pārbaudiet ellas limeni. Skatīt Kā pārbaudīt/pieliet ellu nodalu.
- Pärliecinieties, ka iekārta siedzina vasvdbas elementi, ja iraprtkojumā, ir atvienoti.
- Pagrieziet degvielas slegvarstu (A), ja ir aprkojumā, uz stavokl on (atvērs) (Attelu 4).
- Virziet droseles vadibu (B) nedaudz aiz stavokla slow (lens).
- Pagrieziet elektriskas iedarbinăsanas sledzi (D) uz on (ieslęgts)/start (iedarbinăsana) stavokli (Attelu 4).
PIESARDZIBA: Lai paildzinatu startera darbmuzu, izmantojiet tsus iedarbinasan ciklus, neparsniedzot 15 sekundes minute. Ilgsto sa griessana sabojat tieSi startera motoru.
Kā apturetdzineju-Attelu 4
- Virziet droseles vadbu (B) uz stavokli slow (lens). Pagrieziet atslegas sledzi (D) uz stavokl off (izslegts) (Attelu 4). Iznemiet atslegu un glabajiet to drosa, bemyi namnipeejamā vieta.
- Kad dzinejs apstajies, pagrieziet degvielas slegvárstu (A), ja ir apríkojuma, uz noslęgtu stavokli.
Apkope
Izmantojet tikai originalas iekartas nominamás dalas. Citadas dalas var nedarboties tik pat labi, var sabojat iekartu un var izraisit iveainoju mu. Papildus tam, citadalu izmantośana var anulét jusu garantuju.
Mēs iesakām jums vérsties pie jebkura Briggs & Stratton 3/LC autorizē apkopes
pärstāvja visas dzinēja un dzinēju dalu apkopes un servisa veikšanai.
PIESARDZIBA: Lai darbība būtu pareiza, visām dzineja izgatavošana izmantotajām sastāvdaḥam jāatrodas savās viēṭa.
Emisijas kontrole
Emisiju kontroles iekärtu un sistemu apkopi, nomaiŋu vai remontu var veikt jebkur ārpuscela dzinejù remonta izadé vai individuāll. Tomér, lain būt uiespējams emisiju kontroles iekärtu "bezmaksas" serviss atbilstosi, sis darbs javeic pie rūnpīcas autorizeta pārstāvja. Skatīt Emisiju garantija.

BRIDINAJUMS
Nejausa dzirkstelošana var izraisit uguni vai elektriskas strvas triecenu.
Nejauša iedarbinăsana var izraisit sapišanos, traumatisku amputaciju vai plèstu bruci.
Uzliesmošanas risks
Pirms regulësanas vai remonta
- Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.
- Atvienojet akumulatora baterijas negatvo spaili (tikai dzinējiem ar elektrisko iedarbināsanu).
Lietojet tikai pareizos instrumentus. - Nepārtaisiet regulatora atsperi, sasaites vai citas dalias, lai palielinatu dzineja ātrumu.
- Rezerves dalam ir jābūt tādām pašām un tās jauzstāda tādā paśa stavoklī kā originalāsDSLas.
- Nesitiet spararatu ar amuru vai cietu prieksmetu, jo tada gadijumā spararats var velak saplist daribbas laikā.
Pärbaudot dzirksteli
- Izmantojiet sankcionetu aizdedzes sveces testeri.
- Nepārbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir izemta.
Ik pec 8 stundam vai katru dienu
Pärbaudiet dzineja ellas lmeni
- Pärbaudiet dzesēsanas škidruma limeni
Pirmas 50 stundas (sakotnejā piestade-"iebrauksana")
Nomainiet dzineja ellu*
Ik pec 100 stundam
- Pärbaudiet ventilatora dzensiksnas nospriegojumu
- Iztfriet radiatoru
- Iztiriet gaisa filtru
- Pärbaudiet klusinatāju un iztīriet dzirkstelu slapētāju (ja ir apríkojumā)
Ik pec 150 stundam
Nomainiet dzinēja ellu
- Nomainietellasfiltru
Ik pēc 600 stundām vai katru gadu
- Nomainiet gaisa filtru
- Pärbaudiet värsta atstarpi
- Nomainiet aizdedzes sveces
Katru gadu
- Nomainiet dzineja ellu *
- Nomainiet ellas filtru
Nomainiet dzeseshanas skidrumu - Pärbaudiet ventilatora dzensiksnas nospriegojumu
- Iztiriet radiator
- Pärbaudiet klusinatäju un iztīriet dzirkstelu slāpētaju (ja ir apríkojumā)
- Nomainiet gaisa filtru
- Nomainiet aizdedzes sveces
-
Pärbaudiet värsta atstarpi
-
Apkopiert biežak, ja jastrādā pie smagas slodzes vai pie augstas temperatūras.
Nav javeic, ja vien nav konstatetas problemas dzineja darbiba.
Kā nomainīt aizdedzes sveci - Attēlu ⑤
Pärbaudiet atstpari (A, Attelu 5) ar stieples kalibru (B). Ja ir nepiecišams, iestatiet atstpari. levitojet un pievelciet aizdze sveci ar ieteikto momentu. Par atstarpes iestatišanu vai momentu, skaat Specifikaciju nodă|.
Piezime: Daños regionos viétiej likumi prasa izmanton aziddedzes svecar reizstoru, lai apslapetu aziddedzes raditos traucjumu signalus. Ja iss dzinés saksotneji bijaaprkots ar aziddedzes svecar reizstoru, nomainai izmantonjojt tada pasa tipa aziddedzes sveci.
Apskatieklusinataju un dzirkstelu slapetaju

BRIDINAJUMS
Dzineju darbinăsana rada karstumu. Dzineja dalas, it ipaşi klusinătăjs, klust loti karstas.
Saskares gadijumā var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zăle, krūmājs utt. var aizdegties.
Laujiet klusinatajam, dzineja cilindram un ribam atdzist pirms pieskarstanas.
Notriet klusinataja un cilindra tuvumu uzkrajuos gruzus.
- Pirms iekartas izmantoşanas meza vai uz neapstradatas zemes, kas klata ar zali vai krūmiem, uzstādiet un uzturjet darba kartībā dzirkstelu slapētaj. Sāda prastba ir spěkā Kalifornjas Šṭāta (Kalifornjas Publisko resursu kodeksa 4442. paragfrs). Citos Ḋstatos var būt lidzīglikumi. Federale likuni attlecas uz federallo zemi.
Apskatiet klusinataju vai nav plaias, korozija vai citi bojajumi. Nonemiet dzirkstelu slapetaju, ja iraprkojumă, apskatiet vai nav bojajumu vai parglojumara raditu aizblvejumu. Ja ir nepiecesamas rezerves dalas, parrlieciniety, ka tiek izmantotas tikai originals iekartas rezerves dalas.

BRIDINAJUMS: Rezerves davon ir jabut tadam pašum un tās jauzstada tadā
paśa stavokl kāoriginalas dalas.
Kā pārbaudit dzesēsanas škidrumu
Svarigi: Sis ir ar skidrumu dzesejams dzinejs. Dzesesanai, aizsardztbai pret rusesanu un udens sukna elsoanai nepiecesams 50 / 50% dzeseanas maisijums no fosfatu nesaturosa antifriza un udensvada udens.

BRIDINAJUMS
Izplustot tvaikam vai karstam dzesesanas skidrumam, var izraisities nopietni apdegumi.

- NENONEMIET radiatoria vacinu vai tvertnes vacciu, ja dzinejs ir silts vai darbojas
- Pirms nonemiet radiatora vacinu vait vertnes vacinu, k ari pirms nomainiet vai pielejet dzesesanas skidrumu, apturiet dzineju un laujiet tam atdzist.
Svarigi: Sis ir ar skidrumu dzesejams dzinejs. Dzesesanai, aizsardzibai pret rusesanu un udens sukna elsojanas nepiecesams 50 / 50% dzeseanas maisijums no fosfatu nesaturosa antifrza un udensvada udens.
- Pärbaudiet dzeseesan szidruma lmeni. dzeseesan szidruma lmenim jabut starp atzimem FULL (pilns) un LOW (sems), vai arf ADD (papildinat) uz dzeseesan szidrma tvertnes. Ja dzeseesan szidruma lmenis ir zems, pielejit tvertne 50/50% dzeseesan maisijumu no fosfatu nesaturosa antifirza un udensvada udens.
- Lai nonemtu radiatora vacinu, pec tam, kad dzinējs ir atdzis, uzlieciet radiatora vacinam biezu drzu. Lai nonemtu radiatora vacinu, leni grieziet to pretëji pulkstenrăfdàjă kustifbas virizianem.
- Ja tvertne ir tuksa, ielejret dzesesanas skidrumu, gan tvertne, gan radiatora. Skatit iekartas rokasgrmatu, kuraradita dzesesanas skidrma tvertnes un radiatora atranasnas vieta, eksplutacija un apkope.
- Lai nonemtu radiatora vacinu, pec tam, kad dzinejs ir atzdisis, uzlieciet radiatora vacinam biezu dranu. Leni pagrieziet radiatora vacinu preteji pulkstenraditaja kustibas virzienam ltdz pirmai atdurei. Ja no vacinja izplust zem spiedena esoss tvaiks, lai izvairtios no ivainojuma, turieties atstatu. Kad viss spiediens ir atlais, lai nonemtu radiatora vacinu, nospiediet to uz leju un grieziet preteji pulkstenraditaja kustibas virzienam.
Kā nomainit ellu - Attelu ② ⑥
PIESARDZIBA: Izmantoëlla ir bīstamie atkritumi, no kurium atbilstoša veidā jaabrívojas. Neizmetiet kopa ar mājsaɪnniecías atkrituümiam. lespējas nodot drošai savakšanai/párstradei noskaidrojiet viétrjās varas iestadës, apkopes centra vai pie pärstavja.
Izlejietellu
- Kad dzinejs izslegt, bet vēl silts, atvienojiet aizdedzes sveču vadus, (F, Attelu 2) un turiet tos atstatu no aizdedzes svecem.
- Iznemiet ellas izlaišanas aizbăznig, Attelu 6). Izlejiet ellu piemerotà tvertne.
- Kad ella izlaista, ivietojt un pievelcietellas izlaiñanas aizbāzni.
Nomainietellasfiltru
Nomaiyas intervali noraditi Apkopes diagramma.
- Izlaidiet ellu no dzineja. Skatit Ellas izlaisanas nodalu.
- Iznemiet ellas filtru (H, Attelu 6) un pareizi nododiet atkritumos.
- Pirms jus ivietojiet jaunu ellas filtru, viegli ieeloojiet ellas filtra starpliku ar svaigu tru ellu.
- legrieziet ellas filtru ar roku lidz starplika saskaras ar ellas filtra adapteru, tad pievelciet ellas filtru 1/2 lidz 3/4 apgrieziena.
- Pielejiet ellu. Skatit Ellas pieliesanas nodalu.
Pielejiet ellu
Novietojiet dzineju horizontali.
Notriet ellas uzpildes vietu no jebkadiem gruziem.
- Skatīt Specifikaciju nodalu, kur uzrādīta ellas ietilpība.
- Iznemiet mérstieni (A, Attelu 2).
- Lěni lejet ellu dzinēja ellas uzpildnē (C). Neiepildiet par daudz.
Svarīgī: Pielejot ellu, nepiecesāsama attiecīga ventilācija, kānorādīts tālak:
Iznemiet mérstieni.
- Pärliecinieties, ka tiek saglabats pietiekams atstatums (D) starp ellas pieliesanas ierci (E) un dzinēja ellas uzpildni (C). Skatīt attelu 3.
- Pec ellas pieliesanas, ievietojit mertstieni. ledarbinet un darbiniet dzineju tuksgaita piecas minutes. Parbaudiet, vai nav nopliules. Iszledziet dzineju. Pagaidiet trfs minutes un parbaudiet ellas limeni. Ja neciepiesams, pielejit ellu, lai ellas li menis butu pie atizmes FULL (PILNS) (B) uz merstiana (Attlu 2).
- levietojiet mertstieni.

BRIDINAJUMS
Găzveida izgarojumi ir loti viegli uzliemosjosi un eksplozivi. Uguns vai spradziens var izraisit smagus apdegumus vai navi.
- Nekad neiedarbinit vai nedarbiniet dzinēju, kad nonemts gaisa filtra mezgls vai gaisa filtrs.
PIESARDZIBA: Filtra tirišanai neizmantojet saspiestu gaisu vai škīdinātājus. Saspiests gaiss var sabojat filtru un škīdinātāji var izškīdināt filtru.
Skatit apkopes diagrammu kur noraditas apkopes prasibas.
- Attaisiet aizkritnus (A) un nonemiet parvalku (B). Skatit attelu 7.
- Iznemiet gaisa filtru (C).
- Lai atbrivotu gruzus, viegli padauziet gaisa filtru pret cietu virsmu. Ja gaisa filtrs loti netirs, nomainiet ar jaunu gaisa filtru.
- levietojiet gaisa filtru.
- Uzlieciet pārvalku un aiztaisiet aizkritnyus.
Kā pārbaudīt/noregulēt ventilatora dzensiksnu - Attēlu 8
Pärbaudiet ventilatora dzensiksnu
- Pärbaudiet ventilatora dzensiksnas stavokli (A, Attelu 8). Ja ventilatora dzensiksnai ir luzumi vai ja tā ir bojata, nomainiet ar jaunu dzensiksnu.
- Pärbaudiet nospriegojumu (B) ventilatora dzensiksnai. Uzspiediet (C) ventilatoradzensiksnas vidu. Ja nospriegojumsir pareizs, dzensiksnaparvietosies par 3/8 - 1/2 in (10 - 12 mm) ja 22 lbs (10kg) speks pieliks dzensiksnas vidu. Ja nospriegojumsipärak vaIgs, noreguljiet k naoradits taliak.
Noreguljiet ventiladora dzensiksnas nospriegojumu
- Atlaidiet mainstrāvas generatora montāzas skruves (D) un (E). Skatīt attelu 8).
- Novietojiet pievilkşanas sviru (pyr bar) (F) pret mainstrāvas generatoru (G) un pret dzinëja bloka sãmalu. Lai pieviltku ventilatoria dzensiksu, celiet uz augsu pievilkşanas sviru. Pagaidam pieviclesi mainstrāvas generatora montăzăs krüves.
- Pärbaudiet ventilatora dzensiksnas nospriegojumu. Skatīt Pärbaudiet ventilatora dzensiksnu nodalu. Ja nepiečesams, atkartojiet šo procedūr.
- Pievelciet mainstrāvas generatora montāzas skrūves. Pievelciet skrūvi (D) lidz 14 ft-lbs (19 Nm). Pievelciet skrūvi (E) lidz 45 ft-lbs (61 Nm).
Uzglabasana



BRIDINAJUMS
Găzveida izgarojumi ir loti viegli uzliemosjosi un eksplozivi. Uguns vai spradziens var izraisit smagus apdegumus vai navi.
Uzglabajot iekartu ar degvielu tvertne
Uzglabajet atstatus no kurtuvem, plitim, udenssilditaijem vai citam iericem, kuram in degli vai citi aizdegsanas avoti, jo tie var izraisit gazveida izgarojumu uzliesmoisanu.
Dzineja ella
Kamér dzinës ir silts, nomainiet dzinëja ellu.
Bojáumu novéršana
Nepiecesama palidziba? Griezieties pie BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723.
Specifikácijas
Dzineja specifikacijas
| Modelis | 580000 |
| Darba tilpums | 58,16 ci (953 cm3) |
| Cilindra diamets | 2,835 in (72 mm) |
| Virzuła gājiens | 3,071 in (78 mm) |
| EIJas ietilpība | 3,5 qt (3,3 L) |
Noregulësanas specifikacijas *
| Modelis | 580000 |
| Aizdedzes sveces spreuga | 0,030 in (0,76 mm) |
| Aizdedzes sveces pievilkšanas moments | 180 lb-in (20 Nm) |
| Ieplūdes vārsta atstarpe▲ | 0,007 in (0,18 mm) |
| Izplūdes vārsta atstarpe▲ | 0,007 in (0,18 mm) |
- Dzineja jauda samazinasies par 3,5% uz katram 1 000 pēdām (300 metriem) virs jūras lǐmeja un par 1% uz katru 10° F (5,6° C) virs 77° F (25° C). Sis dzinejs darbosies apmierinoši pie lenka līdz 15°. Meklējiet iekartas operata rokasgrāmata droša darba piejaujamās robežas uz sīpūmiam.
Parbaudiet, kad dzinejs ir auksts.
Vispārīga pielietojuma akopesDSLAS
| Apkopes daja | Dalias numurs |
| Gaisa filtrs | 820263 |
| Elias filtrs | 491056 |
| Rezistora aizdedzes svece | 496055, 5068 |
| Aizdedzes sveces atslëga | 19374 |
| Dzirksteles testeris | 19400 |
| V- dzensiksna (940 mm) | 821075 |
| V-dzensiksna (970 mm) | 820893 |
Mēs iesakām jums vérsties pie jabkura Briggs & Stratton 3/LC autorizêta apkopes párstavja visas dzinēja un dzinēju dalu apkopes un servisa veikšanai. Izmantojiet tikai originalās Briggs & Stratton dalas.
IEROBEŽOTA GARANTIJA
Briggs & Stratton bez maksas salabos vai aizvietos jebkuru dzinejda (as), kurai ir defektivs materiavs vai apstrade vai abi faktori. Transporta izdevumi par produktu, kas iiesniegts remontam vai nomai naisca na ar so garantiju, ir jasez pircjam. ST garantija ir spekla laika periodos un pie nosacijumiem, kas noraditi zemak. Garantjas apkopes veiksanai, atrodiet tuvako autorizeto Briggs & Stratton 3/LC apkopes parrstavi musu parrstavju meklesanas karte BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 vai atrodiet talruni 'Yellow PagesTM' kataloga.
Nav cites tiešas garantijas. Netiešas garantijas, ieskaitot tirdzniecibai un piemérōtībai ipašiem nolūkiem, ir iberožotas lidz vienam gadam no pirkšanas vai lidz likūma atlautaj ampjomam un visas netiešas garantijas ir izsěgtas. Atbildība par nejaušiem vai sekojsiem kaitējumiem ir izsěgta lidz apjomam, kādā
izslegsana ir atjauta likuma. Daos statos vai valts nav attaui ierobezojumi netiesas garantijas ilgumam un daos statos vai valstis nav attaui izemuni vai ierobezojumi nejausim vai sekojemi kaitejumim, tadel augsminetais ierobezojums un izemums vir uz jums neattiekties. S1 garantija dod jums noteiktas juridiskas tiesibas, um jums var butar citas tiesbas, kas dazados statos un valstis ir atskirrigas.
MUSU PRODUKTS
| Garantijas periods | ModelisVanguard™ 3/LC | Galveno daçu garantija* | Dajas un darbs* |
| Patērētājs un komerciãs pielietojums | 2 gadi | 3 gadi | 2 gadi |
- levrojiet sekoosus ipasus garantijas periodus: šīs garantijas polises ietvaros, dalu un darba garantijas segums ir 2 gadi. Galveno dalu segums ir pagarinats lidz trešajam eksplautacijas gadam. Galveno dalu garantija (M.P.W.) ietver, bet navaprobežota tikai ar cilindra bloku, cilindra galvu, klokvärpstu, sadales värpstu, zobratiem, virzuljiem, klajemi, spararatu, spararata korpusu, ellas sūkni, ventilatoru, skriemeljemi, mehānisko atruma regulatoru, iepludes kolektoru, ellas paliktni. M.P.W. neietver un nenosaka laiku virzulu bredzeniern, nomaināmium gultniem, udens sūknim, jebkurai elektriskai componentei, iepludes un izpludes värstu sastādāmā, piederumu dalāmā, blīvējumiem, starplākām, karburatorium, izpludes kolektoram, lokanām caurūmēm, visām degvielas sistemas componentēm, iesmidzinātājemi, iesmidzināsanas sūkniim, turbokompresoram, klusinātājām, jebkuriem filtriam, radiatoram, termostatam, aizdedzes svecēm, kvēlaizdžedes svecēm, degvielas padeves sūkniem. Garantijas periods sākas ār pirmā mazumtirdzniečibas patērētāja vai komercialā gala lietotāja pirkšanas datumu un turpinās lidz laika periodam, kas norādīts augstāk sneigṭa tabulā.
Nekada garantijas registracija nav nepiecesema, la iegutu Briggs & Stratton produtu garantju. Saglabajet savu pirkumu aplecino so ceku. Ja jus neiesniedzat apliecinajumu sakotnejā pirkuma datumam, kad ir nepiecesema garantijas remonts, tad garantijas perioda noteiksanai tikis izmantots produkta raosanas datum.
Par jusu garantiju
Briggs & Stratton labprāt veiks garantijas remontu un atvainojas jums par sagādātajām neertfām. Jebkürs autorizëts Briggs & Stratton 3/LC apkopes pärstāvis var veikt garantijas remontus. Lielakādera garantijas remontu tiek vekti parastā kārtā, tomē dažreiz garantijas apkopes pieprasījumi var nebūt atbilstoši. Piērām, garantija netiek piēmērota, je dzinēja bojājums ir noticis nepareizas lietoşanas, kārtējās apkopes trūkuma, transporte, apiešanās, uzglabāsanas vai nepiemērotas uzstādīsanas dēl. Lṭdzīgā kārtā garantija nav spekā, je dzinēja sērijas numurs ir nonëms vai dzinējs ir pärveidots vai modificëts.
Ja clients nepiekrit apkopes pärstvä jlemumam, tiek veikta izmeklešana, lai noskaidrotu garantijas piemerojamibu. Prasiet, lai apkopes pärstavis visus saistitos faktus iesniedz izskatiansai savam izplatitajam vairupnicai. Ja izplitājs vairupnica nolemj, ka prasita ir pamata, klimantie pilkībā atlīdzināti defektivie prieksmeti. Lai izvairitos no domstarþibā, kas var rasties starp kluu n pärstvi, zemāk ir uzskaitt diāzi dzinëja darþibas traucējumu iemesli, uz kurim garantija neattiecas.
Normals nodilums: Dzinejiem, tāpā kā visām mehāniskām iericēm, lāi tie darbotos labi, nepieciśa periodiska dalu apkope un nomai na. Garantija neietver remontu, ja normalā darbībā izbeidzies dajas vād zinëja darbmūs. Garantija nebússpekā, ja dzinëja bojajums direns nepareizas lietošanas, regularas apkopes neevikšanas, pie nepareizas transportsēnanas, nemakulīgi apejoties, nepareizas uzglabāsanas noliktavā vai arī neatbilstošas uzstadišanas del. Ltdztgā veidā, garantija nav spekā, ja nonemts dzinëja sērijas numurs, kā arī ja dzinëjs pārtaisīts vai modificëts.
Neatbilstoša apkope: Dzinejara dbmuzs ir atkarigns no apstakljem, kados tas darbojas un kā par to rupējas. Dažas ierices, piemēram, kultivatori, sūkni un rotacijas plaujmašīnas, loti biezi tiek izmantotasputekjainos vai netiros apstaklos, kas var radit iespaidu par priešlaicigu nolietojumu. Sads nolietojums, ja to izraisijusi netrumi, putekli, aizdedzes sveces tirišanas grants, vai cits abrazivs materiavs, kas iekjuvis dzinëjneatbilstošas apkopes del, netiek ietverts garantija.
Ši garantija attiecas tikai uz defektiviem materialiem, kas saistiti ar dzinēju, un/VA iapadae kvalitàti, un nevis uz nomainu vai atidzinašanu iekārtai, kurai dzinējs var but pierikots. Tāpat garantija neattiecas uz remontu, kas nepieciesams šadu iemeslu dé!
1 Dzineji, kas nav pareizi izmantoti iekärta. Tiek stingri rekomendets pirms B&S 3/LC dzineja izmantošanas iekärtai, kur originala netiek izmantots B&S 3/LC dzinejs, rūnPicai vispirms sazinăties arfirmu.
2 Problemas, kuras izraisijusasDSLas, kas nav originalas Briggs & StrattonDSLas.
3 lekārtas vadība vai ɪerīces, kas nepiēlauj iedarbināsānu, izraisa dzinēja neapmierinošu darbību vai saīsina dzinēja darba mūzu. (Sazinieties ar iekārtas ražotāju.)
4 Karburatori ar nopūdi, aizsprostotas degvielas caurules vai iesmidzinātāj, salipusi varsti, aizserejuši iesmidzinaśanas sūkni vai citi bojājuni, ko izraisijusi netra vai nostāvējusies degviela. Lietojet tfru, saivgu degvielu (bezsvina benzīnu, dīzèdegvielu) un Briggs & Stratton degvielas stabilizatoru, Izstrādājums Nr. 5041.
5 Dalas, kas ir bojatas vai saluzuhas, jo dzinejs ticis darbinats ar nepietiekama daudzuma vai piesarotu smerellu, vai ar nepareizas kategorijas smereellu (pbaraudiet ellas limeni katru dienu vai ik pec 8 daribas stundam. Vajadzibas gadijum a epildiet un nomainiet ellun ellas filtru ieteiktos intervulos.) OIL GARD nevar apstadinat darbojoos dzineju. Dzineja bojajums var gadities, ja ellas limenis netiek pienacigi uzturets. Izlasiet operatora rokasgramatu.
6 Saistitu daiu vai agregatu, piemeram, sajugu, transmisiju, talvadibu u.tml. remonts vai reguleşana, kuri nav razoti Briggs & Stratton.
7 Dalu bojajums vai nolietojums, ko izraistju si netrumi, kas iekluvu si dzinējā neatabilstošas gaisa filtrà apokes, atkātotas montañas vai neoriñinala gaisa filtrà elementa vai kasetnes izmantoşanas del. leteiktajos interválos notriet un/vai nomainiet filtru ka noradīts operadora rokasgrāmata.
8 DaJ bojajums, ko izraistis pärak liels atrums vai parkar'sana, ko izraistjusi radiatora vai gaisa dzeseisanas iepludes atverumu aizsprostosana ar zali, gruizem vai netifrumiem vai bojajumi, kas radusies darbinot dzineju noslegta vieta bez pietiekamas ventilacjas. Dzineja bojajumi, kas radusies liejoot nepareizu antifriza un udensvada udens maisijumu vai jebkura iemesla izraistia udens ieklusana dzinja.
9 Dzineja vai ekartas dalu salusana del parmerigas vibracijas, ko izraisijusi dzineja vaTga montesana, vaTgi griezejase amseni, nesabalanseti asmeni vai valtgi vai nesabalanseti lapstinrigeni, neatbilstoja ekartas piestiprinasa dzineja klokvarpstai, pielaujama atruma parsniegsa vina cita nepareiza eksplatacija.
10 Dzineja kartejajielagošana vailnoregulešana.
Garantijas akpoke iespejama tikai caur Briggs & Stratton korporacijas autoriztiem akpopes pärstvävlem. Atrodlet tuvako autorizeto Briggs & Stratton 3/LC akpopes pärstvi musu pärstävu meklésanas karte BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 vai atrodlet tālruni 'Yellow Pages', katalogä.
Informacja ogólne
Aby@moc korzysta z czeci zamiennych oraz pomocy technicznej zapisz ponijej numery modelu,otypu oraz kodu silnikwera zdata zakupu.Numery te znajduja sie na silniku (patrz, strona Funkcj e elementy sterowania).
Data zakupu:
DD/MM/RRRR
Model silnika:
Model:
Typ:
Kod:
Informacja dotyczna mocy znamionowej silnika
W przypadku silnika 3/LC, wartość znamionowe mocy calkowitej oparte są o kryteria SAE J1995, a wartość netto mocy znamionowej o kryteria SAE J1349. Rzeczywista moc wytrwarzych silników instalowanych w uradzzeniach要去ronicznie są za引擎 od roźnych czynników, w tym predkość obrotowej silnka, agronomicz zastosowania, warunkówŚrodowska, konserwacje silnika/wyposzażenia oraz innych zmiennych.
BezpieczeINSTwo operadora
SYMBOLE BEZPIECZENSTWA I STEROWANIA

Pozar

Częsci ruchome

Olej

Opary tokyszne

Wolne

Szybkie

Zatrzymać

Eksplozja

Porazenie pradem

Paliwo

Przepustnica ssania

Włączanie Wylączanie

Odcinanie paliwa

Odbicie

Stosowac ochrone oczu

Niebepezcne chemikale

Przechytaj
Instruktacja

,
Goraca powierzchnia

Odmrozenie

Goracaciecz lub para
Symbol ostrzezenia stosowany jest do wskazania informaci dotycznych zagrozenbezpiecieznstwa, ktore moga prowadzić do uszkodzeniaciała. Słowo ostrzegawczce (NIEBEZPIECZENSTWO, OSTRZEZNIE lub UWAGA) stosowane jest razem z symbolem ostrzegawczym w celu wskazania prawdopodobnej i potencjalnej moziwość uzskodzeniaciała. Dodatkowo symbol zagrozeniaMZe bojstwo do wskazania rodzaju zagrozenia.


stosowany jest do wskazania informaciţij dotycznych zagroßen a prowadzić do uszkodzaniacka. Slowo ostrzegawyce
Słowo NIEBEZPIECZENSTWO wskazuje na niebezmieczność, kóre w racz实际行动у gośdgo zemianów.

Słowo OSTRZEZNIE wskazuje na niebepezćneść, króre w razie为其 goj nieunikność,要去 doprowadźć do smierci lub powaznégo urazu dla.

Słowo UWAGA wskazuje na niebeźpieczność, któ w razie jejoniuniknięcia,MZe doprowadzć do drobnego lub sredniego urazu ciał.
Słowy UWAGA, uzywane bez symbolu alarmu, wskazuje sytuacje, króra要去 doprowadzie do uszkodzenia produktu.

OSTRZEZENIE
Na podstawie informaggi dostepnych w stanie Kaliforni speliny powstale wskutek Rozkladu tego produktu moga zawieraćsubstec je chemizne powodujace raka, wady wrodzone lub inné zaburzenia w czynnosciach reprodukcyjnych.

OSTRZEJELENIE
Briggs & Stratton Nie zatwierdza lub nie dopuszczca zastosowania unto silnika w trojkołowych pojazdach terenowych (All Terrain Vehicles - ATV), motocyklach, pojazdach do jabawy/rekreacynjich, gokartach, pojazdach latajych lub pojazdach przyznaczony do stosowania w ywcigach. Tatie zastosowanie tych silnikow maye proadzic do uszkodzenia mienia, powazych urazów (w tym paralizu) lub nawet smierci.
PRZESTROGA: Niniejszy silnik wysylany jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed uruchomieniem silnika nalezy pamiętc o dodanić oléju, zgodnie z opistem zawartym w niniejszej instrukcj W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie uszkodźny w spośobUniemozliwiajcy naprawe i nie;będze objety gwarancja.

OSTRZEŽENIE
Opary gazowe są silniełatwopalne i wybuchowe.
Požar lub wybuch moga przyczynic sie do POWAZnych poparzeń lub doprowadzić do smierci.
Podczas uzupelniania paliwa
- Napelnia zbiornik paliwa na powietruzu lub wOCRze wentylowanym pomieszczeniu.
- Sprawdzic przywodny paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzęt pod katem出入境 lub przycieków. Jeźeli zajdzie potrzeba, wymienić.
Podczas rozruchu silnika
- Upewnic sie,czy swieca zaplonowa,tumikifilt powietrza(jeziela sa na wyposazeniu)znajduja sie we walsciwym比我scu i czy sa dorze przymocowane.
- Nie obracac walem korbowym silnika, kiedy swieca zaplonowa jest wykrecona.
Podczas pracy urzadzenia
- Nigdy nie uruchamiać lub nie pracstawć silnikiem z wymontowanym filtrmgowietra (jeżeli jest na wyposzażeniu) lub wyjętymi wędem filtra (jeżeli jest na wyposzażeniu).
Podczas transportu urzadzenia
W przypadku silnika na gaz ziemny/plynny (LPG), nalezy transportowa z
oproznia butla gazu lub zamknietym zaworem lub z odlaczonym zbiornikiem gazu.
Podczas przechowyania benzyny lub urzadzenia z paliwem w zbiorniku
- Przechowywać z dala od pieców, grzejników wody lub innych urzadzeń z plomieniem podtrzymujacym lub innych przydel zapłonu, poniewaź moga one spowodować zapalenie oparów gazowych.

OSTRZEŽENIE
Rozruchowski silnika towardyszzy iskrzenie.
Iskrzenie要去powodaczapaleniznajdujacychsiwo poblizu latwopalnych gazow.
Moze to byc przyczyna wybuchu i pozaru.
- Ježeli na terenie nastapi wyciek gazu ziernego lub innego gazu plynnego, nie naleź uruchamiać silnika.
- Nie stosowac plynów typu "samostart" w aerozolu, poniewaz ich opary są latwopalne.

OSTRZEJEZENIE
Silniki wydlajtlenek wegrla, trujacy gaz bez smaku i zapachu.
Wdychanie tlenku węglaMZe byc przyczyna nudnosci, zaślabniść lub smierci.
- Uruchomic silnik i pracawac silnikiem na zewnatrz pomieszczen.
- Silnka nie nalewy uruchamiać lub eksploatowy w zamkniétrych pomieszczeniach, nawet przy owartych drzwich i oknach.

OSTRZEJEZENIE

Rece, stopy, wósy lub dodatki do ubran moga zostac wciagniete lub zapłatac sie w wirujuce czȩsci.
Wskutek tego要去 dojscdo odciecia konczyn lub okaleczenia.
- Urzadzenie nalewy obslugiwać z osłonami znajdujacymi sie we wąsciwych sąjeścach.
- Rece i nogiNSEZ trzyma z dala od czeci obracajcch sie.
- Dlugie wósy naleź związać, a biżuterie zȩdjec.
- Nie nalezy nosić lużnej odziezy, zwisajychs sznurków sciagajych ubranie lub przyedmiotów, króte moga dostć sie do czȩsci wirujacych.

OSTRZEJEZENIE
Pracujuc silnik wydiela cieplo. Niekto're czeci silnika, w szczegolnosci tllum, staja sie bardzo gorace.
Przy kontakcie z nimi moga.powstć powazne oparzenia.
Latzopalne pozostalość w postaci liSci, trawy, brudu, itd. moga są latwo zapalic.
- Przed dotknieciem tllumika, cylindra silnika i zeberek odczekać aź do ich schłodzenia.
- Usanac zgromadzony Łatwopalny brud z okolic tumlika i cylindra.
Zainstalować i utrzymywać w dobrym stanie chwytzacz iskier przyciem urzadzenia w terenie leśnym, podzrytm trawi gesto zarośćtym. Wymióg okreslony przyez stan Kalifornia (Rozdziel 4442 Kalifornjskiego Kodeksu o Zasobach Publicznych). Podobne przypeźmię gożobówzywać w innych stanach. Przejys federalejni zastosowanie w przypadku terenu federalnégo.

OSTRZEŽENIE
Wychodzaca para lub goracy srodek chlodzacy moga spowodac powazne oparzenia.

- NIE wykrećć korka wlewu do chłodnicy ani zbiornika wyrōwnawczego, kiedy silnik jest gorácy lub pracuju.
- Wylaczyc silnik i przyckać na为其 ochlodzenia przy wykraceniem korka wewu chłodnicy lub zbiornika wyrownawczego lub przy dodaniem sądka chłódźego

OSTRZEJELENIE
Nieuomyslne iskrzenie要去 doprowadzic do pojaru lub porazenia elektrycznego.
Nieumyslny rozruch要去 doprowadzić do zapłatania, odciecia konczyny lub okaleczenia.
Zagrozenie pojarowe
Przed dokonywaniem regulazioni lub napraw
- Odłaczycz przyzwód swiecy zapłonowej i odsunę go od swiecy.
- Rozłaczyc akumulator przy zacisku ujemnym (tylkow przypadku silników z rozrusznikiem elektrycznym).
Stosowac nalezy jedynie wlasciwe narzedzia. - Nie wolno manipulować spreźnych,ciegnami lub innymi czȩsciami regulatora obrotów w celu zȩ克斯enia prędkość obrotowej silnika.
Czeci zamienne musza byc takie same i musza zostać zamontowane w takim samym polożeniu jak czeci oryginalne. - Nie wolno uderzać w koło zamachowe młotkiem lub innymi twardymi przydetmiotami, poniewaNko moze poźnej Rozpaść sie w czasie przycady silnika.
Podczas sprawdzania iskry
Nalezy uzyc wlasciwego testera swiec.
- Nie należy sprawdzać iskry na wykreconej świecy zapłonowej.

OSTRZEJEZENIE
Paliwa gazowe są niedwykle latwopalne i latwo w temperaturze otoczenia tworza zgowiatrzem mieszanki wybuchowe.
- Nie uruchamiaj silnika.
- Nie uruchamajźadnych przy.§ćzników elektrycznych.
- Nie uzywaj w=Poblizu Telefonu.
- Ewakuuj wzystkie istoty zwywe z.),
- Skontaktuj sie z dostawca gazu lub straż pożarna.

OSTRZEŽENIE

W czasie wykonywania napraw nosic srodki ochry wzroku.
Wwyniku kontaktu wyciekajacego gazu plynnego ze skóra/oczami moze dojmć do odmrożen.
- Montaz, regulacja oraz naprawa powinny być wykonywane przyż odpowiednio wykalifikowanego technika.
- Elastyczne przywodny zasilajace powinny być regularnie kontrolowane w celu upewnienia sie, ze są one w dobrym stanie. Wymienić uszkodzone lub przyciekajace elementy.

OSTRZEJELENIE
Brakujacy lub uszkodzony zawór odcinajcy paliwa要去 prowadzić do pożaru lub wybuchu.
- Nie wolno eksploatować urzadzenia, jesti brak jest zaworu ocinajęcego paliwo lub jest on uszkodźny.
Funkcje i elementy sterowania
Porównaj ilustracja ① z silnikiem w celu zapoznania są z położeniem rożnych funkcjior oraz elementów sterowania.
A. Identifikacja silnika Model Typ Kod
B. Świeca zapłonowa
C. Preetowy wskaznik poziomu oleju
D. Wlew oleju
E. Filtr oleju
F. Korek spustu oleju
G. Czujnik ciśnienia oleju
H. Rozrusznik elektryczny
I. Mieszadlo LPG/gazu ziernego
J. Termostat
K. Cewka zapłonowa
L. Miska olejowa
M. Alternator
N. Syngnalizator temperature chłodziwa
O. KodDATy sInika
Uzytkowanie
Pojemnosć miski olejowej (patrz Rozdziel Dane techniczne)
Zalecenia dotyczace oleju
W celu uzyskania najepszych osiagówazolecamy korzystanie z certyfikowanego gwarancynie oleju Briggs & Stratton. Dopuszczalne są pozostäre oleje wysokiej jakosci olej z dodatkiem detergenu, jezléri nosza oznaczenia "For Service SF, SG, SH, SJ" lub wyzsze. Nie nalezy stos文化传播精英alnyh dodatków.
Odpowiednia lepkość oleju w silniku okresla temperatura otoczenia. Skorzystać z wykresu, aby dobrać nailepsza lepkość oleju dla zakresu temperatur otoczenia.

- Jesli olej SAE 30 zostanie uzyty w temperaturze poniżej 4^ , wystapią trudnosci z uruchomieniem silnika.
** Zastosowanie oleju 10W-30 w temperaturach wyźyszych niz 27^ moze spowodowej wyźcie niz normalne zuźycie oleju. Naleź czȩciej sprawdzać poziom oleju.
Sprawdzenie poziomu/dodawanie oleju - Rysunek ② ③
Przed dodaniem lub sprawdzeniem poziomu oleju
Ustawic silnik poziomo.
Oczysci z wszelkich zanieczyszczene obszar wlewu oleju.
1. Wyjać miarę poziomu (A) i wytrzech czysta szmatka (Rysunek 2).
2. Całkowicie wloźć miarke poziomu oleju.
3. Wyjęc ponownie miarke poziomu oleju i sprawdzić poziom oleju. Powinien on znajdwadc sie naznaku FULL (PEŁNY) (B) na miarcze poziomu.
4. Jeźeli jest niski, wyjac miarę poziomu oleju, dodać oleju, dolewajć go powoli do wlewu oleju (C). Nie przypełniac
Wăźne: Podczas dolewania oleju konieczne jest odpowiednie odpowietrzenia, jak opisano poniȩj:
Wyac miarke poziom oleju.
- Pamiętać o zachowaniu odpowiedniago przyȩwitu (D) między urzadzeniem do nalewania oleju (E) i wlemem oleju do silnika (C). Patrz rys 3.
- Po dolaniu oleju załość ponownie miarke poziomu oleju. Uruchomic silnik i pracstawć nim przy出入境 aleje, biegu jezyny silnik. Odczekać trzy minuty i sprawdziecki poziom alej. Jeżeli konieczne dola oleju, aby poziom znajdłowie są na znaku FULL (PEŁNY) (B) na miarce poziomu (Rys. 2).
- Zalozyc miarke poziomu oleju.
Cisnienie oleju
Jezeli ciśnienie oleju jest zbyt niskie przyȩćznych ciśniemiowy (jeźeli jest na wyposzażeni) albo wączy silnik albo urchom i urzędzenia ostręgawczte. Jezeli to nastapi, wymić zy silnik i sprawdzić poziem oleju zu pomica miarko poziomu.
Ježeli poziom oleju jest poniżej znaku ADD (Dodaj), dolewać oleju do osiagniecia poziomu znaku FULL (Pelny). Uruchomic silnik i przyded kontynuwanie pracy sprawdzie, czy cijsenie oleju jest prawidlowe.
Ježeli poziom oleju znajduje sie miedzy znakami ADD(Dodaj) i FULL (Pelny), nie uruchamiać silnika. Skontatráčić sie z autoryzowanym serwisem Briggs & Stratton 3/LC welu usuniecia problemu z cisznieniem oleju.
Zalecenia dotyczne paliwa

OSTRZEŽENIE
Brakujacy lub uszkodzony zawórdocinajcy paliwa moze prowadzić do pożaru lub wybuchu.

- Nie wolno eksploatowć urzadzenia, jestli brak jest zaworu ocinajęcego paliwo lub jest on uszkodzony.
Paliwo musi spelniac nastepujace wymagania:
- Stosowac czyste,Suche paliwo, Wolne od wilgoci lub jakichkolwieczastek staych. Zastosowanie paliw o innych niz zalecane parametrach, moze prowadzic do problemow z osiagiarni.
- W przyypadku silników pracujacyn na gazie LPG, zalecane jest stosowanie gazu klasy handlowej HD5. Zalecany jest sklad paliwa zapewniajocy minimalna wartość opałowka 93 MJ/M³, o minimnej zawartosci propylene 5%, zawartosci butanu i噤szych gazów 2.5% i minimnej zawartosci propanu 90%.
Silniki na gaz zierny lub plynny (LPG) maior dopuszczenen do pracy na odpowiednim paliwie. System agricznenia zanieczyszczecn w spalinach dla silnika, to: EM (modyfikacja silnika)

OSTRZEZENIE: Urzadzenie, w którym zamontowany jest ten silnik
wyposazone jest w automatyczny zawó bezpiecznych zaćinajyczy zasilanie gazem.
Nie wolno eksploatować urzadzenia, jesti brak jest zaworu ocinajęcego paliwo lub jest on uszkodzony.
Uzupelnianie paliwa

OSTRZEŽENIE

Opary gazowe są silnie latwopalne i wybuchowe.
Požar lub wybuch moga przyczynic sie do POWAZnych poparzeń lub doprowadzić do smierci.
Podczas uzupelniania paliwa
- Napelnia zbiornik paliwa na powietruzu lub wOCRze wentylowanym pomieszczeniu.
- Sprawdzic przywodny paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzęt pod katem出入境 lub przycieków. Jeźeli zajdzie potrzeba, wymienić.
W celu uzyskania informaci o tankowaniu silników zasilanych gazem ziemnym lub LPG przycieptaś instrukczye oblsugi dostarczoną przyez produventa instalacji.
Zalecenia dotyczę plynu chłodźacego
Pojemnosć płynu chłodźacego (patrz instrukcja producenta wyposzazenia)
Wazne: jest to silnik chłodzony ciecz. Wymagane jest zastosowanie mieszanki 50/50%Środka zapobiegajacego zamarzaniu wolné od fosforanów oraz wody wodociągowej, zapewniajaćej oprowadzanieciepla, ochrone przyd rdza i smarowanie pompny wody.
Sprawdzenie poziomu/dodawanie plynu chlodzacego

OSTRZEJEZENIE

Wychodzaca para lub goracy srodek chłodźcy moga spowodstaw powazne oparzenia.

- NIE wykrećć korka wlewu do chłodnicy ani zbiornika wyrōwnawczego, kiedy silnik jest goracy lub pracuje.
- Wylaczyc silnik i poczekań na为其 ochlodzenia przy wykręceniem korka wewu chlodnicy lub zbiornika wyrównawczygo lub przy dodaniem sądka chlódźego
Wañne: jest to silnik chłodzony ciecz. Wymagane jest zastosowanie mieszanki 50/50%Środka zapobiegajęcgo zamarzaniu wolné od fosforanów oraz wody wodociągowej, zapewnia引擎 odpradowazanieciepla, ochrone przyd rdź i smarowanie pompny wody.
-
Przed uruchomieniem, sprawdzić poziom plynu chłodzȩgo. Poziom plynu chłodźego musi znejdować sie miedzy znakami FULL (Pelny) i LOW/ADD (Niski/Dodaj) na zbiorniku plynu chłodźego. Jeźeli poziom plynu chłodźego jest niski, dodać do zbiornika mieszanki 50/50 Środka zapobiegąȩgo zamarzaniu wolné od fosforanów oraz wydow wodociągowej.
-
W celu wyrcenia korka wlewu do zbiornika, po ochlodzeniu silnika, połoźć na nim cienka szmatke. W celu wyrcenia, powol obrácać korek w lewo.
- Ježeli zbiornik jest suchy dolać plynu chlodzacego zarówno do zbiornika jak i do chlodnicy. Poloźenia, spośob oblsugi i konserwacje zbiornika plynu chlodzacego i chlodnicy, patrz instruktacja wyposzazenia.
- W celu wykrēcenie korka wlewu do chlodnicy po ochłodzeniu silnika, połoźć na nim gruba szmatke. Powoli obracă korcek w lewo do pierwszego oporu. Jęzeli z korka wychodzi para pod cisniemiem odśunę są do tylu, aby unikné zranienia. Po zredukowaniu cisnienia, docisznć i obrócić korcek w lewo w celu wykrēcenia.
Wskazniki swiatla
Pokazane wskañniki i Światała są typowe i reprezentuja róźne opcje, ktore moga być stosowane. Polozenia i spośob obssiigi wskañników i swiatel, patrz instrukacja wyposzazenia.

Wskaznik temperature plynu chlodzacego
Wskazuje temperature plynu chlodzacego kiedy przelacznik rozrusznika znajdzie sie w połoweni WlacZONE.
Zakres normalny 80^ - 90^
Zakres niebezpieczny powyzej 105^ C

Licznik motogodzin
Pokazuje (£acznia Iosc godzin pracy urzadzenia.

Wskaznik paliwa
Wskazuje ilosc paliwa pozosta w zbiorniku paliwa. Napelnic zbiornik paliwa calkowiec, w celu zapobiezenia kondensacji.

Lampka syngalizaci temperature
Jezeli lampka zapali sie silnik sie przyegrzewa. Wylaczyc silnik i sprawdzić poziomu plynu chłozacego (patrz Rozdiazie Sprawdzanie poziomu plynu chłodźego). Sprawdzic,czy na chlodnicy ne zebráte sązbudzenia
lub zanieczyszczenia, ktore moga ogranica zrpepwy powietra.

Lampka sygnalizaci zaplonu
Kiedy przyȩclaznik rozursznika elektrycznégo obrócy zostanie do połowenia WŁACZONY, lampka syngnalizacja zapłunu
powinna sie zapalic. Kiedy silnik pracuje lampka powinna zgasnac. Jezei lampka syngnalizaci zaplonu jest zgaszona, kiedy przyelacznik Rozrusznika elektrycznego obrocony dostanie do połozenia WŁACZONY, sprawdzić, czy nie jest przelapony bezpiecieznik.

Lampka syngnalazci ciasnienia oleju silnika
Kiedy przyelacznik Rozursznika elektrycznego obrócy zostanie do polożenia WŁACZONY, lampka syngnalizacja ciśnienia oleju silnika
powinna sie zapalić. Kiedy silnik pracuje lampka cisnienia oleju silnika powinna zgasnac. Ježeli lampka cisnienia oleju silnika zapali sie w czasie pracye silnika, natychmiast nalewy wylączyc silnik. Najpierw sprawdzić pozim oleju (patrz Rozdiazial Sprawdzanie poziomu/dolewanie oleju). Nastepnie sprawdzić uklad elektryczny.

Lampka ladowania akumulatora
Kiedy przyȩcznik rozrusznika elektrycznégo obrócony dostanie do polożenia WŁACZONY, lampka ladowania akumulatora powinna sie palić.
Kiedy silnik pracuje lampka ladowania powinna zgasnac. Jeźeli lampka zapali są podczas pracye silnika, sprawdzić uklad elektryczny.
Uruchamianie silnika - Rysunek 4

OSTRZEŽENIE


Opary gazowe są silnie latwopalne i wybuchowe.
Požar lub wybuch moga przyczynic sie do powaznych poparzeń lub doprowadzić do smierci.
Podczas rozruchu silnika
- Upewnij sie,czy swieca zaplonowa,tlumikifilt powietrza znajduja sie we walsciwym.), i czy są dobrze przymocowane.
- Nie obracć walem korbowym silnika, kiedy swieca zapłonowa jest wykrecona.
W celu przyduzenia trwałosci rozrusznika elektrycznégo, stosowej krótkieCYkle uruchamiania, nierzekraczajcć 15 sekund na minute. Dlugie uruchamianie moze uszkodzic rozrusznik elektryczny.

OSTRZEJEZENIE

Silniki wydkielaja tlenek węgla, trujacy gaz bez smaku i zapachu. Wdychanie tlenku węgla sąć przyczyna nudnosci, zaslabność lub szmierci.
- Uruchomic silnik i pracawac silnikiem na zewnatrix pomieszczen.
- Silnka nie nalewy uruchamiać lub eksploatowac w zamkiptych pomieszczeniach, nawet przy owartych drzwich i oknach.
PRZESTROGA: Niniejszy silnik wyszylany jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed uruchomieniem silnika nalewy paminsć o dodaniu oleju, zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcj W przyypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie uzzkodzony w sposob uniemożliwiąjocy naprawe i nie bedzie objety gwarancja. Uwaga: Nietóre silniki i wysposzenia majora zdalne sterowanie. Połowenia i sposob obslugi elementów zdalné sterowania, patrz instrukcj wyposzenia.
- Sprawdzić poziomu oleju w silniku. Patrz rozdziel Sprawdzenie poziomu/dodawanie oleju.
- Upewnic sie,czy elementy sterowania napedem,jezeli sa,sa odlaczone.
- Obróci zawór odcinajcy paliwa (A), jejeli jest na wyposzażiu, do połozenia otwarcia (Rys. 4).
- Przesunć sterowania przypeustnica ssania (B) niedznacznie za połozenia woNo.
- Obróci przyłącznik Rozrusznika (D) do polożenia wączony/start (Rysunek 4). PRZESTROGA: Aby przyȩduźyc zo trawolćo rozrusznika stosować krótkie kycie rozruchu (maks. 15 sekund, nastepnie odćzeka sądnej minute). Dlugotrwale obracanie walem korbowym silnka要去 spowodnoch uzskodzenia rozrusznika.
Wylaczanie silnika - Rysunek

- Prestawic dzwignie sterowania przypeustnica (B) do polozenia wolnej przy Obrocic kluczzyk zaplonu (D) do polozenia wylaczenia (Rysunek 4). Wyjać kluczymi trzyma w bezpiecznych现阶段u, poza zasiaggioiem daneji.
- Po wylaczeniu silnika zamknac zwor ocinajcy paliwa (A), juicesi jest na wyposazeniu.
Konserwacja
Stosowac jegynie oryginale.czeci zamienne. Inne czeci moga nie dzialac tak dobrze, moga spowodawac uszkodzenie silnika i moga prowadzic do urazu. Dodatkowo, korzystanie z innych czeci moze uniewažnic gwarancje.
Zalecamy skontaktowanie sie z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton 3/LC w kwestiach konserwacci i napraw silnika i czeci silnika.
PRZESTROGA: W celu zapewnienia sprawlłowego dzialania silnika wszystkie elementy wykorzystane do seinen wytworzenia musza pozostawac na swoimometown.
Kontrola emisi spalin
Konserwacja, wymiana lub naprawa urzadzeń i systemów przyznaczonych do kontroli emisi spalinMZebyc wykonywana przec dowolny warsztat naprawy silników lub osobé indywidualna. Jednak, aby uzyska"bezplaty serwis urzadzeń kontroli emisi spalin, czynnosć tam musi byc wykonywana przyez autoryzowanego sprezedawce fabrycznégo. Patrz Gwarancja emisi.

OSTRZEJENIE
Nieumyslne iskrzenie要去oprowadzicdo pozarub porazenia elektrycznego.
Nieumyslny rozruch要去 doprowadzić do zaplątania, odciecia konczyny lub okaleczenia.
Zagrozenie pozarowe
Przed dokonywaniem regulaci lub napraw
- Odlaczyc przywod świecy zapłonowej i odsunę go od świecy.
- Rozłaczyc akumulator przy zacisku ujemnym (tylkw przypadku silników z rozrusznikiem elektrycznym).
- Stosować naleź yedy jedynie wȩsciwe naręźdia.
- Nie wolno manipulowa sprezynami, cięgnami lub innymi czȩsciami regulatora obrotów w celu zȩ克斯enia prędkość obrotowej silnika.
- Częsci zamienne musza być takie same i musza zostać zamontowane w takim samym polożeniuk jak[C产业集聚]
- Nie wolno uderzać w koło zamachowe młotkiem lub innymi twardymi przyzemiotami, poniewaNko moze poźnej Rozpaść sie w czasie pracy silnika.
Podczas sprawdzania iskry
Nalezy uzyc wlasciwego testera swiec.
- Nie naleź sprawdzać iskry na wykręconej świecy zapłonowej.
Schemat konserwacji
| Po kaźdych 8 godzinach pracy lub codziennie |
| • Sprawdzić poziom oleju w silniku. • Sprawdzić poziom pląnu chłodźego. |
| Pierwsze 50 godzin (docieranie) |
| • Wymienić olej silnikowy * |
| Co 100 godzin |
| • Sprawdzanie napięcia paska wentylatora • Oczyszcie chłodnice • Oczyszcie filtr powietrza [ Sprawdzić tłumik i oczyszcie chwytzacsk iskier (jeżeli jest na wyposzaȩniu) |
| Co 150 godzin |
| • Wymienić olej silnikowy * • Wymienić filtr oleju |
| Co kaźde 600 godzin lub co roku |
| • Wymienić filtrgowicz |
| • Sprawdzić luzy zaworów • Wymienić szwiece zapłonowe |
| Raz do roku |
| • Wymienić olej silnikowy * • Wymienić filtr oleju • Wymienićplyn chłodźcy • Sprawdzanie napiȩcia paska wentylatora • Oczyszcie chłodnice [ Sprawdzić tłumik i oczyszcie chwytzacsk iskier (jeżeli jest na wyposzaȩniu) • Wymienić filtrgowicz |
| • Wymienić szpiece zapłonowe • Sprawdzić luzy zaworów |
- Oblugiwać czȩciej podczas eksploataci przy duźym obciążeniu lub w yysokich temperaturach.
- Nie jest wymagane dopóki nie stwierdzono problemów z osiagami silnika.
Wymiana szwiecy zapłonowej - Rysunek 5
Wymieniać szwiecz zapłonowa co roku. Sprawdzic odstep (A, Rysunek 5) za pomocźszczelenomierza (B). Jeżeli konieczne, ponownie ustawic odstep elektrod. Zamontowá i przykrećci szwiecz zapłonowa zalecanym momemert. Wielkość szczeliny oraz moment, patrz Rozdiaz Dane techniczne.
Uwaga: Na niedórych terenach w celu stlumienia sygnów zaplonu nalezy uzyc swiecy z rezystorem. Jeźeli na wyposażeniu byla swieca zaplonowa z rezystorem, nalezy upewnić sie, czy wymieniana swieca jest tego samego typu.
Sprawdzić thumik i chwytacz iskier

OSTRZEŽENIE
Pracujuc silnik wydiela cieplo. Niekto're czeci silnika, w szczegolnosci tllum, staja sie bardzo gorace.
Przy kontakcie z nimi moga powastć powazne oparzenia. Latwopalne pozostaluosci w postaci liSci, trawy, brudu, itd. moga sie latwo zapalic.
- Przed dotknieciem tllumika, cylindra silnika i zeberek odczekać aź do ich schłodzenia.
- Usanac zgromadzony latwopalny brud z okolic tumika i cylindra.
Zainstalować i utrzymywać w dobrym stanie chwytzacz iskier przyciem urzadzenia w terenie leśnym, Pokrtytm trawę i gesto zarośćtym. Wymióg określony przyez stan Kalifornia (Rozdziel 4442 Kalifornijskiego Kodeksu o Zasobach Publicznych). Podobne przyepam gośa obwiązwać w innych stomach. Przejys federale maja zastosowanie w przypadku terenu federalnégo.
Skontrować tulum pod katem pęknić, brakućego wyposaźenia lub innych uszkodzen. Zdemontowaec chwytzac iskier, jejeli jest na wyposaźeni, i sprawdzić pod katem uszkodzen lub osadzen sadzy. Jeżeli konieczna jest wymiana czȩci, naleź stosować tylko oryginalne czȩz zamiennes.
OSTRZEZENIE: Częsci zamienne musza byc takie same i musza zostac zamontowane w takim samym połozeniai jak czȩsci oryginalne, w przyciwnym razie要去 dojsć do pożaru.
Sprawdzenie plynu chlódzacego
Wazne: jest to silnik chłodzony ciecz. Wymagane jest zastosowanie mieszanki 50/50% srodka zapobiegajęco zamarzaniu wolné od fosforanów oraz wody wodociągowej, zapewniajaćej odpradowatanieciepla, ochrone przyd rdza i smarowanie pompy wody.

OSTRZEJELENIE

Wychodzaca para lub goracy srodek chłodźcy moga spowodstaw powazne oparzenia.
- NIE wykrećć korka wlewu do chłodnicy ani zbiornika wyrównawczego, kiedy silnik jest goracy lub pracuje.
- Wylaczyc silnik i poczekać na和他的 ochlodzenia przydzwyceniem korka wciechu chlodnicy lub zbiornika wyrównawczego lub przydodaniem srodka chlódźacego
Wañne: jest to silnik chłodzony ciecz. Wymagane jest zastosowanie mieszanki 50/50%Środka zapobiegajęcego zamarzaniu wolné go od fosforanów oraz wody wodociągowej, zapewnia引擎 oprowadzeniaciepla, ochrone przyd rdź i smarowanie pompny wody.
- Sprawdzić poziom cieczy chłodźacej. Poziom cieczy chłodźacej musi znajdwadc sąmieź znakami FULL (Pelny) i LOW (Niski), lub ADD (Dodaj), na zbiorniku plynychłodźego. Jeźeli poziom plynu chłodź成语 jest niski, dodać do zbiornika mieszanki 50/50%Środka zapobiegaj成语 zarzaniaiu Wolnégo od fosforanów oraz wody wodociąowej.
- W celu wykrecenia korka wlewu do zbiornika, po ochlodzeniu silnika, połoźć na nim cienka szmatkę. W celu wykrecenia, powoli obracć korek w lewo.
- Ježeli zbiornik jest suchy dolać plynu chlódzacego zarówno do zbiornika jak i do chlodnicy. Połowenie, sposob obstugi i konserwacje zbiornika plynu chlódzacego i chlodnicy, patrz instrukcja wyposazenia.
- W celu wykrecenie korda wlewu do chlodnicy po ochchodzeniu silnika, połoźć na nim gruba szmatké. Powol obracać korek w lewo do pierwszego oporu. Jeźeli z korda wychodzi para pod ciśnieniem odsunacć są do tylu, aby uniknác zranienia. Po zredukowaniu ciśnienia, docisznę obrócić korek w lewo w celu wykrecenia.
Wymiana oleju - Rysunek ② ⑥
UWAGA: Zuzyty olej jest odypadem niebezmiecznym. Utylizować zuzyty olej zgodnia z przyepamisi. W ylewać go do odpadów domowych. Informacja odnosność.), utilizacja olej użskać od wędz lokalnych, centrow serwisowych lub u dealera.
Usunac olej
- Na ciephym silniku odłaczyć przywodny świecy zapłonowej (F, Rysunek 2) i trzymać go z dala od świec.
- Wykręcić korek spustowy oleju (G, Rysunek 6). Spuścić olej do zatwierdzonego pojemnika.
- Po spuszczeniu oleju ponownie zamocawic i przykrecić korki spustowe.
Wymiana filtra oleju
Okresy wymiany, patrz Schemat konserwaczji.
- Spuścić olej z silnika. Patrz rozdziel Usuwanie oleju.
- Zdemontowac filtr oleju (H, Rysunek 6) i odpowiednio zutylizowac
- Przed zamontowaniem nowego filtra oleju,lekko posmarować uszczelkie filera oleju swieźym, czystym olejem.
- Wkreća filtr oleju ręcznia, dopóki uzȩczelka nie zetaknie są z podstawę filtrna, nastepnie dokrecić filtr oleju o 1/2 do 3/4 obrotu.
- Dodać aleju. Patrz rozdzielad Dodawanie aleju.
Dodawanie oleju
- Ustawic silnik poziomo.
Oczyscić z wszelkich zanieczyszczene obszar wlewu oleju. - Pojemnosć oleju, patrz rozdziel Dane technicznne.
- Wyjać miarke poziomu oleju (A, Rysunek 2).
- Oleju dolewać powoli do wlewu oleju (C). Nie przypełniać.
Wazne: Podczas dolewania oleju konieczne jest odpowiednie odpowietrzenia, jak opisano poniżej:
Wyjac miarke poziomu oleju.
- Pamiętać o zachowaniu odpwiedniego przyȩwitu (D) między urzadzeniem do nalewania oleju (E) i wlemem oleju do silnika (C). Patrz rys 3.
- Po dolaniu oleju załość ponownie miarke poziomu oleju. Uruchomic silnik i pracstawć nim przy czępć minut na biegu jalowym. Sprawdzic,czy wystepuja przeciemi. Wylączyć silnik. Odczekać trzy minuty i sprawdźć poziom oleju. Jeźeli konieczne dolać oleju, aby poziom znajdwaal są na znaku FULL (PELNY) (B) na miarcze poziomu (Rys. 2).
- Zalożyc miarę poziomu oleju.

OSTRZEJELENIE
Opary gazowe sā silnie latwopalne i wybuchowe.
Požar lub wybuch moga przyczynic sie do powaznych poparzen lub doprowadzić do smierci.
- Nigdy nie uruchamiać lub nie pracówn silnikiem z wymontowanym filtrm powietrzabub wyjectym wkladem filtra.
PRZESTROGA: Nie uzywać do czyszczenia filtra spreźonegogowietra i ropszusczalników. Spręzone powiatrzeme sąszkodź filtr; a ropszuszczalniki spowuduńrzopuszczcenie wkiduł.
Wymagania serwisowe, patrz Rozdzial Schemat konserwaczji.
- Otworzyc zaczepy (A) i zdjac Pokrywe (B). Patrz rysunek 7.
- Wyjać filtr powietrza (C).
- Aby poluzowac zanieczyszczenia, delikatie stuknac filtrem o twarde podloze. Jezieli filtr powietrza jest bardzo zabrudzony, wymienic go na nowy.
- Zalożyc filtr powietrza.
- ZamontowacPokryweizamknaczaczepy.
Sprawdzenie/regulacja paska wentylatora - Rysunek 8
Sprawdzić pas wentylatora
- Sprawdzic stan paska wentylatora (A, Rysunek 8). Jeźeli pasek wentylatora jest popękany lub uszkodzony, wymiNIC go na nowy pasek.
- Sprawdzić napiecie (B) paska wentylatora. Nacisnac na srodek (C) paska wentylatora. Jeźeli napiecie jest prawidowej, pasek ugnie sie 10-12 mm przy obciażeni sią 10 kg na srodku paska. Jeśli pasek jest luźny, wyregulować, jak opisano ponizej.
Aby wyregulowac napiecie paska wentylatora
- Poluszowac s Ruby mocujace alternatora (D) i (E). Patrz rys. 8).
- Oprzech pret (F) o prolatorn (G) i bok silnika.aby napiac pasek wentylatora, nacinac na pret. Tymczasowo dokrecic srbu muciejane alternatora.
- Sprawdzić napiecie paska wentylatora. Patrz rozdziel sprawdzenie paska wentylatora. Jeźeli konieczne, powtorzyc procedure.
- Dokrecic srbu mouciace alternatora Moment obrotowy dokrcania srb (D) do 19 Nm Moment obrotowy dokrcania srb (E) do 61 Nm.
Przechowywanie



OSTRZEJELENIE
Opary gazowe sā silnie latwopalne i wybuchowe.
Požar lub wybuch moga przyczynic sie do powaznych poparzen lub doprowadzić do smierci.
Podczas przechowywania benzyny lub urzadzenia z paliwem w zbiorniku
- Przechowywać z dala od pieców, grzejników wody lub innych urzadzeń z lampkami kontrolnymi lub innych zródel zaplonu, poniewaź moga one spowodowa zapalenie oparów benzyny.
Olej silnikowy
Kiedy silnik jest goracy, wymienic olej.
Wykrywanie usterek
Potrzebujesz pomocy? Wejdź na strone BRIGGSandSTRATTON.COM, www.chabin.pl lub zadzwon 1-800-233-3723.
Dane techniczne
| Dane techniczne silników | |
| Model | 580000 |
| Pojemnosć skokowa | 58,16 ci (953 cm sześć.) |
| Otwor | 2,835 in (72 mm) |
| Skok | 3,071 in (78 mm) |
| Pojemnosć miski olejowej | 3,5 qt (3,3 l) |
| Dane regulacyjne* | |
| Model | 580000 |
| Szczelina Świecy | 0,030 in (0,76 mm) |
| Moment dokrecania Świecy zapłonowej | 180 lb-in (20 Nm) |
| Luzy zaworów wlotowych▲ | 0,007 in (0,18 mm) |
| Luzy zaworów wylotowych▲ | 0,007 in (0,18 mm) |
- Moc silnika spadnie 3,5% na kaźde 300 metrow powyzej poziomu morza i 1% na kaźde 5,6^ powyzej 25^ . Silnik bedzie pracwal zadowalajćo przy nachyleniu pod kątem do 15^ . Dopuszczalne agricznia dla bezpiecznej pracny na pochytośćach zwarte są w instrukcj di oblsugi wyposzazenia.
Sprawdzać na zimnym silniku.
| Typowe.częsci zamienne | |
| Cȩsci zamienne | Numerȩsci |
| Filtr Powietrza | 820263 |
| Filtr oleju | 491056 |
| Świeca zapłonowa o podwyźyszonej opornyność | 496055, 5068 |
| Klucz do świecy zapłonowej | 19374 |
| Tester iskry | 19400 |
| Pasek klinowy 940 mm | 821075 |
| Pasek klinowy 970 mm | 820893 |
^+ Zalecamy skontaktowanie sie z autoryzowanych dealerem Briggs & Stratton 3/LC w kwestiach konserwaci i napraw silnika i czeci silnika. Naleź uzywać wąclznie originalnych czȩci Briggs & Stratton.
GWARANCJA OGRANICZONA
Firma Briggs & Stratton naprawi lub wymieni bezplatnie kaźda częsć lub czȩci silnika, któ zostaly wykonane wadliwie lub z wadliwo go materialu względnia z obydwu tych przyczyn. Koszty transportu produktów dostarcznych do naprawy lub wymiany w ramach niniejszej Gwarancji ponosi nabywca. Gwarancja ta jest wąznę przyzwiedzenia w swiateadtie okresy czasi u podlega为其 warunkom ninej wymienionym. W celu uzyszankia uslugi gwarancynej nały skontaktokość są z najblíszym autoryzowanych dealerem serwisowym Briggs & Stratton 3/LC zgodnia z mapa autoryzowych dealerów pod adresem BRIGGSandSTRATTON.com lub www.chabin.pl lub dzwonią pod numer w USA 1-800-233-3723, lub zapoznać są wykazem w czȩsci „Zólte Strony™".
Nie istnieje zadna inna wyrażna gwarancja. Gwarancje domniemane, walksnie ze specjalnych gwarancjami udzielanymi przy bez handlowców, są agronomiczone do odnego roku od chwili dokonania zakupu lub obwiązujaw okresie dopuszczalnym przy prawo; wykłuczza sie wszelkie gwarancje domniemane. wykłuczza sie odpowiedzialnosc z szkody posrednia na podstawie jakiejkolwieg gwarancji w takim zagresie, w jakim jest to dopuszczalne przy prawo. W niedtorych krajach lub stanach ne zezwala sie na ogranicznis trwania gwarancj domniemanej, za w innych krajach lub stanach nie zezwala sie na wykłuczenia lub ograniczenia szkód przypadkowych lub posrednich, tak&C wzyzej wymienione agronomiczenia lub wykłuczenia moze Państwa nie dotyczyc. Gwarancja ta zapewnia Państwu okreslone ustawowe prawa oprocz innych spraw obowiąz(jjych w roznych krajach lub stanach.
NASZ PRODUKT
okres gwarancyjny
Vanguard™ 3/LC
Gwarancja na glówne częsci*
Czeci robocizna*
Zastosowanie konsumenckie i komercyjne
2 lata
3 lata
2 lata
- Zwróci uwage na nastepujace specjalne okresy gwarancji: W ramach niniejszej polityki gwarancjnej na czeci i roboczne obowizuja 2 lata gwarancji. Tylko gwarancja na glówne czeci wydlużona jest na trzechi rok eksploataci. Gwarancja na glówne czȩsci (MPW) obejmuhe, ale nie jest agricanzona węłacznie do lub zastrzeżona dla bloku cylindra, glówny cylindra, walu korbowego, wąka Rozrady, kóf zębatych tłów, korbowodów, kola zamachowo, odubowy kola zamachowo, pompy oleju, wentylatora, kóf pasowych, regulatora mechanicznego, kolektora wlotowo, miski olejowej. MPW nie obejmuhe i nie jest agricanzono do, piercieni tłówych, toźysk wymienialnych, pompy wody, wszelkich elementów elektrycznych, elementów ukladu sterOWANIA zaworami, elementów osprętu, uzczelnien, uzzczelek, gazników, kolektora spalin, węzy, wzelskich elementów ukladu paliwowego, wtryskiwaczny, pompy wrystkowej, turbospreżarki, tumlika, wzelskich filtrów, chlodnicy, termostatu, szwiec zapłonowych, szwiec zarowych, pomp podawania paliwa. Okres gwarancjny Rozpoczyna sie w dniu zakupu przy zpiewnszoego konsumenta detalicznego lub komercyjniego uzytkownika końcowego, oraz trwa przy bez okres czasu wymiemeniony w powozyszej tabeli.
W celu uzyskania gwarancji na produkty firmy briggs & stratton nie trzeba dokonywać rejestracji gwarancji. Nalezy jedynie zachować dowód zakupu. W przypadku, gdy klienie przedstawi dowodu zakupu z pierwsza data zakupu w momencie zgloszenia uslugi gwarancjnej, okres gwarancjny jestanie okreslony na podstawie daty produktu produktu.
Informacja o gwarancji
Firma B&S przyjmije naprawe gwarancyjn a przyperasza Państwa za kłopoty. Naprawe gwarancyjna要去 wykonac kaźdy autoryzowy dealer serwisowy Briggs & Stratton 3/LC. Większość napraw gwarancyjnych to naprawy rutynowe, jaknal czasem bezwania serwu gwarancyjego要去 być nieduazadnione. Na przyklad gwarancja nie są objekte przypadiki uszkodzenia silnika na skutek seinen niedr sciwo go uzycia, braku rutynojej konserwacje, uszkodzenia podczas transportspu manipulowania przy nim, niedr sciwo go przechowywania lub instalacji. Podobnie, gwarancja nie jest objety silnik, z tkórego usuniétro numer lub dokonano w nim zmian lub domyfikacja.
W przypadku roznicy zdań pomiedzy klientem i dealerem serwisowym naleź przemopadzic postepowanie wyjasniajace i zdecydować,czy przypadek takizostanie objęt ynaprawa gwarancyjna. Naleź zworci są do dealera serwisowego z prośba o przyzekazanie dystrybutorowy lub fabryce wzystickich istotnych faktów niedzȩchnych dla przysemadzenia oceny. Jeźeli dystrybutor lub fabryka zdecyduje, ze reklamacja jest uzasadniona, klienotrzyma rekompressate za wzystiekie elementy, któ okazały sie wadliwe. Weluunikcie nieporozumien pomiedź klientem a dealerem, ponizej podano kilka przyczyn uszkodźne silnikaNieobjetych gwarancja.
Normalne zuzycie: Silniki, tak jak wzystkie urzadzenia mechaniczne wymagaja, w celu poprawnégo dzialania, okresowej wymiany częsci i serwisOWANIA. Niniejsza gwarancja nie obejmude napraw elementów w przypadkach, kiedy normalne zuzycieograniCyto zwyotnosć czȩci i silnika Gwarancja nie są objekte przypadki uszkodzenia silnika na skutek jeg niewaSciwo go uZycia, braku rutynowej konserwaci, uszkodzenia podczas transportu, manipulOWANIYA przy nim, niewaSciwo go przechowywnia lub instalacji. Podobnie, gwarancja jest niewaZna w przypadku usunićcia numeru seryjné silnika lub modyfikazioni albo zmiany silnka
Niewlasciwa konserwacja: Zywnotność silnka zaleź od warunkowy, w jakich pracuju konserwacje, tkóra mu sie zapewnia. Silnik wykorztystwywny w maszynach roliniczych, pompach i kosiarchak rotacznych poddawany jest czego dzialaniu kurzu i brudu, co prowadzi do przydwczescnégo zuzycia. Zuzycie spowodOWane brudem, kurzem, proszkiem do czyszczzenia swiecy lub innym materialem sciernym, tkóry dostal sie do silnka z powodu niewlasciwiej konserwacje, nie zostalo objęte gwarancja.
Gwarancja obejmije wyłacznie wady materialowe silnika i/lub robocznę, natomiast nie dotyczy ona wymiany lub zwrotu kosztów sprzetu, w ktorym zamontowano silnik. Gwarancji rozszerzonej nie podlegaj naprawy z uwagi na:
1 Niewlasciwe zastosowanie silnka w urzadzeniu. Bardzo zalecane jest, przyd zastosowaniem silnika B&S 3/LC w urzadzeniu, w kórym oryginalnie nie byst stosowany silnik B&S 3/LC, skontaktowanie są fabryka.
2 Problemy spowodowane przy częsci, któreNie są oryginalnymi czȩciami firmy Briggs & Stratton.
3 Regulatory lub instalacje stanowiecie wyposazenia, któ uniemożliwowaja uruchomienie, są przyczyna niedadowalajęje pracy silnika lub skracaju zwywość silnika. (Naleź skontaktuć sie z producentem spreźtu.)
4 Przechiekajace gaźniki, zapchane przywodny paliwowe lub wtryskiwaczne, zlokczzone zawory, zanieczyszczone pompy wtryskowe lub innu uszkodzenia spowodOWane zostosOWaniem zanieczyszczonego lub zestarzalego paliwa. Stosowa czyste, swieze paliwo (benzynę bezolowyowa, olej napów) oraz stabilizator do paliwa Briggs & Stratton, częs nr 5041.
5 Częsci zarysowane lub pękniète wskutek obslugi przy niewystarczajęc je ilosci oleju lub oleju zagierajućego zanieczyszczenia, albo oleju niewlasciwej klasy (poziom oleju sąȩzy sprawdzać codziennie lub po zaźdych 8 godzinach pracy. Uzupelnić, kiedy trzeba i wymieniać olej oraz filtr oleju w zalecanych odstepach czasu.) W przypadku czujnka poziomu oleju OIL GARD möglich nie nastapić wylączenia silnika. Silnik(CC) ucie uclc uszkodzeniu, gdy olej nie jest utrzymywany na wsiuciwo poziomie. Prosze zapoznać sie Instrukacja obslugi.
6 Naprawe lub ustawienie wspólpracujacych czeci lub zespolow takich jak spręgła, przykleadnie, zdalne regulatory itp. niedźadc produktem firmy Briggs & Stratton.
7 Uszkodzenie lub zuzyme czeci spowodowane przy bez brud, ktoy dost sie do silnika wskutek niewacliwoj konserwacji filtra powietrzia, ponownego montazu lub uzyme neoryginalno gwladyub elementu filtra powietrzia. W zalecanych przydzialach czasu czysci i/lub wymieni filtr zgodnie z opisem w Instrukcj oblsugi.
8 Częsci uszkodzone w wyniku przykroczenia dopuszczalnych obrotów lub przyegrzania wywołanego trawa, zanieczyszczemiami lub zabrudzeniami, króte zapachały, zablokowy中小型 lub otwory włowote powietra chłódźego, lub uszkodzenia spowodowej pracă silnka w przystrzeni zamkiȩjej, bez zapawnienia odpowiednej wently placji. Uszkodzenia silnka spowodowej stosowaniem nieodpowsiednej mieszanki plnyu zapobiegȩgo zamarzaniu lub wody wodociagowej, lub dostaniem sądy wod do silnka z jakiegokolwiek powodu
9 Czeci silnka lub wyposzażenia uszkodzone przy nadmierna wibracjegowefekcie luźngo montažu silnka, luźnych ostrzytnacych, niewywaźonych ostrzy, lub luźnych wzglédnie niewywaźonych wirników, niewlasciwogo przyłączeniaosprętu do wału korbowego silnka, nadmiejer prędkość obrotowej lub innychoprzymadków niewlasciwiej eksploatacj.
10 Rutynowa oblsuga lub regulacja silnika.
Uslugi gwarancyjne sa dostepne jedynie u autoryzowanych dealerów serwisowych firmy Briggs & Stratton Corporation. W celu uzyskania uslugi gwarancyjnej aleź skontakowć sie z njajbliszym autoryzowanym dealerwem serwiswow Briggs & Stratton 3/LC zgodnie z mapa autoryzowanych dealerów pod BRIGGSandSTRATTON.com lub www.chabin.pl lub dzwonić pod numer w USA 1-800-233-3723, lub zapoznać sie z wykazem w czeci „Žolte Strony™".
Informatii generale
Notaşi mai jos modelul, tipul Şi codul motorului, impreună cu data achizitionarii. Aceste date vor fi necessities la solicitarea pieselor de schimb sau pentru asistenta tehnica. Aceste numero sunt amplasate pe motor (pentru detalii, consultati sectiunea Characteristicizi si comenzi).
Data achizitionări:
ZZ/LL/AAAA
Modelul motorului:
Model:
Tip:
Cod:
Informati de evaluare a puteri motorului
In cazul motoarelor 3/LC, puterea nominală brută este determinata conform criterilor SAE J1995, iar puterea nominală netă este determinata conform criterilor SAE J1349. Puterea reală obtință in cadr aplicatiței de la motoarele de series poate varia in functie de diveriș factori, inclusiv limitarea turatței motorului in cadrul aplicatiei, condițile de mediu, intreținerea motorului/echipamentului etc.
Siguranta operatorului
SIMBOLURI DE SIGURANTA I CONTROL

Foc

Piese mobile

Ulei

Fumuri toxicice

Lent

Rapid

Stop

Explozie

Soc

Combustibil

Soc

Pornit Oprit

Opire combustible

Recul

Purtati ochelari de protectie

Subtanachimica

periculoasa
Citi temanualul


Suprafata fierbinte

Degeratür

Lichid fierbinte
sau abur
Simbolul de atentionare este folosit pentru a identifica informațile despree siguranta care semnalează pericolul de vătâmăr. Impreună cu simbolul de atentionare este folosit un cuvant (PERICOL, AVERTISMENT tau ATENTIE) care indică probabilitateași gravitatea posibilelor vătâmăr. In plus, poate fi folosit un simulb de pericol pentru a reprenta tipul de pericol.

PERICOL indica un pericol care, dacă nu este evitat, se va solda cu moarteau sau cu accidentarea grava.

AVERTISMENT indica un pericol care, dacă nu este evitat, se poate solda cu moartea sau cu accidentarea grava.

ATENTIE indică un pericol care, dacă nu este evitat, s-ar putea solda cu vătămări minore sau moderale.
ATENTIE, atunci cánd este'utilizat färà simbolul de atentionare, indicà o situatie care ar putea duce la deteriorarea produsului.

AVERTISMENT
Gazele de esapament de la acest motor contin substante chimice care sunt cunoscute in statul California strept cauzatoare de cancer, malformati congenitale sul alte disfuncti reproductive.

AVERTISMENT
Briggs & Stratton nu aprobăși nu recunoște utilizarea acestor motoare pe vehicule de teren cu 3 roti (ATV-uri), motociclete, karturi recreationalae, aparate aeronautice sauc vehicule destinate unei Utilizarea acestor motoare in aceste circumstante poate provoca daune materiale, leziuni grave (incluzand paralizia) sauc poate duce chiar la deces.
ATENTIE: Acest motor a fost expediti de Briggs & Stratton fãrã ulei. Inainte de a porni motorul, asiguratã-vã ca aãt adaugat ulei conform cu instrucțuniile din acest manual. Pornerea motorumui fãrã ulei provoacã deteriorarea iremediabilã a acestua, care nu este acoperita de garantã.

AVERTISMENT
Vaporii gazosi sunt extrem de inflamabili siexplozivi. Incendiul Sau expoza se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Cánd alimentati cu combustibil
- Umpleti rezervorul de combustibil in aer liber sau in zone bine ventilate.
- Verificati frecvent conducteile de combustibil, rezervorul, busonul si fitingurile pentru a observa eventualele crapaturi sau scurgeri. Înlocuiţi-le dacă este besoin.
Atunci candiorniti motorul
- Asigurat-vá că bujia, eşapamentul Şi filtrul de aer (dacă există) sunt montate Şi bine fixate.
- Nu trajei de coardá cónd bujia este Scoasa.
Atunci candiutilizi echipamentul
- Nu porniti si nu lasați motorul sa functioneze fără ansamblu de filtrare (dacă există) Sau filtru (dacă există).
Atunci canda transportati echipamentul
- Dacă motorul functionează cu gaz natural/petrol lichid (LP), transportei echipamentul cu cilindrul de combustibil gol, cu robinetul în cis suu cu rezervorul deconectat.
Atunci cánd depositàe echipamentul cu combustibil in rezervor
Depoziatae echipamentul la distantà de cuptoare, sare, boilere sa alte aparate care au flacara de veghe sa alte sursa de aprindere, deoreace acestea ar putea aprinde vaporii.

AVERTISMENT

Pornirea motorului creeaz scantei.
Scanteile pot aprinde gazele inflamabile din apropiere.
Se pot produceexplozii 日 incendii.
- Dacă există o scurgere de gaz natural sau de petrol lichefiat în zona, nu porniţij motorul.
- Nu utilizati fluide de aprindere sub presiune deoarece vaporii sunt inflamabili.

AVERTISMENT

Motorul degajà monoxid de carbon, un gaz toxic inodor Şi incolor. Inhalarea monoxidului de carbon poate produce ameteli, lesin sau moartea.
- Porniti si folositi motorul in aer liber.
- Nu porniţi si nuutilizati motorul in spatii inchise, chiar dacă ușile si ferestrele sunt descise.

AVERTISMENT

Piesele in miçare pot intra in contact sau agaţa mainile, picoarele, párul, hainele sau accesoriile.
Astfel se pot produce amputări traumatice sau tăieturi.
Utilizati echipamentul cu aparatoarele montate.
- Feriti mainile si picoarele de piesele rotative.
Legati párul lung si nu purtati bijuterii.
- NU purtati haine largi, snururi care atarna sau articole care ar putea fi agatate.

AVERTISMENT
Functionarea motorului produce caldură. Piese ale motorului, in special toba de esapament, devin foarte fierbinti.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deşeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. potlua foc.
Lasa i esapamentul, cilindrul si aripile acestua s a se raceasca inante de a le atinge.
- Indepartati materiale inflamabile accumulate in zona tobei de esapament.si a cilindrului.
- Montatiti sminteti in stare de functionare un paravan de scantei inainte de autiliza echipamentul pe terenuri nesystematize acoperite cu padiu, cu iarba sau cu arbusti. In statul California acest lucru este obligatoriu (Sectiunea 4442 a Codului resurserol publice din California). Alte state pot avea legi similare. Pe terenurile federale se aplica legile federale.

AVERTISMENT
Vapori si lichidul de racire fierbinte pot provoca arsuri grave.
- NU demontazioni capacul radiatorului Sau capacul rezervorului dacamotorul este cald sau in functiune.
- Opriti motorul si lasati-l sae raceasca inaunte de a demonta capacul radiatorului sau rezervorului pentru a schimba/supplementa lichidul de racire.

AVERTISMENT
Producerea accidentala de scantei se poate solda cu incendii Sau cu electrocutare.
Pornirea accidentală se poate solda cu agățare, amputare traumatică sautăieturi.
Pericol de incendiu
Inaine de a efectua reglaje Sau reparati:
- Deconnectati fişa bujieiși tineti-o la distanță de bujie.
- Deconnectaţi borna negativă a bateriei (numai la motoarele cu system de pornire electrică).
Utilizati doar scule corecte. - Nu efectuati intervenții asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisilor sau asupra alteri部份 pertu a obtine o turatie mai mare a motorului.
- Piesele de schimb trebuie sā fie identice ši montate ⟨in aceeaşi poziţie ca piessele originale.
- Nu loviţi volanta cu ciocanul Sau cu obiecte grele. In caz contrar, volanta se poatedezmembre in timpul functionarii.
Atunci cánd testati scanteia la bujii:
- Folositi un tester de bujie omologat.
- Nu verificati scanteia la bujie cu bujia scopasa.

AVERTISMENT
Combustibilii gazosi sunt foarte inflamabili si formează uşor amestecuri explozive de aer-vapori la temperaturile ambientale.
- Nu porniti motorul.
- Nu actionati nici un intrerupator electric.
- Nu folositi Telefonul in apropriere.
Evacuati zona. - Contacta furnizorul de gaz sau pompierii.

AVERTISMENT

Puratai echipament de protectie pentru ochi in timpul lucrarilor de reparati.
Contactul dentre lichidul PL scurs 山 piele/ochi se poate solda cu degeraturi.
- Instalarea, reglarea Şi reparatçilile trebuie efectuate de un tehnician calificat.
- Conducteile flexibile de alimentare trebuie verificate regulat pentru a va asigura că sunt în stare bună. Inlocuiți componentele deteriorate sau care prezintă scurgeri.

AVERTISMENT
O supapá de „blocare combustibil" lipsá sau defectá poate provoca un incendiu sau oexplozie.
- Nu folosi echipamentul, dacă supapa de „blocare combustibil" lipsește sau este defeță.
Characteristicişi comenzi
Comparati desenul 1 cu motorul Dvs. pentru a va familiariza cu amplasarea diverselor caracteristici si comenzi.
A. Identificarea motorului Model Tip Cod
B. Bujie
C. Joja de ulei
D. Orificiu alimentare cu ulei
E. Filtrul de ulei
F. Buşon de scurgere a uleiului
G. Senzor de presiune a uleiului
H. Electromotor
I. Carburator GPL/GN
J. Termostat
K. Bobină de induction
L. Tavaulei
M. Alternator
N. Senzor al temperaturii lichidului de racire
0. Cod data motor
Utilizare
Capacitate de ulei (vezi sectiunea Specificati)
Recomandári privind uleiul
Pentru o functionare optimă, recomandam utilizarea uleiurilor atestate de Briggs & Stratton. Sunt acceptabileși alte tipuri de ulei deragent de calitate, dacă sunt clasificate pentru service SF, SG, SH, SJ Sau superior. Nu folositi aditivi speciali.
Vascozitatea corecta a ueiului de motor este determinata de temperatura exterioriar. Folosiţi tabeli pentru a selecta valoarea optima de vascozitate in functie de intervalul de temperatura exterioriar preconizat.

- Dacă folosiți ulei SAE 30 sub 40^ ( 4^ ), aceasta va duce la pornirea cu dificultate a motorului.
** Utilizarea uleiului 10W-30 la temperaturi peste 80^ (27^) va duce la un consum de ulei peste normal. Verificati mai des nivelul uleiului.
Verificarea/Adäugarea uleiului - Figura ② ③
Inainte de a adauga sau de a verifica nivelul uleiului
- Asezati motorul pe orontală.
- Curățați eventualele deșuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.
- Scoatei joja (A) 山 stergeti-o cu o carpa curata (Figura 2).
- Introduceji complejo ja
- Scoatei joja sì verificazioni nivelul uleiului. Acesta ar trebui sà fie la semnul FULL (B) de pe joja.
- Dacă nivelul uleiului este scazut, scoateți jojași adăugati lent ulei in orificuli de umplere cu ulei al motorului (C). Nu umpleti in exces.
Important: Când adăugatuiulei, asiguratventilareadecvată, dupa cum urmează:
- Scoatejjoja.
-
Lásatu sufficient spatiu (D) intént pálnia pentru ulei (E) și orificiul de alimentare cu ulei al motorului (C). Vezi figura 3.
-
După alimentarea cu ulei, introduciș joja. Pornitiși lasati motorul să fonctione la ralanti temp de cinci minute. Opriti motorul. Așteptăți trei minuteși verificata niveul uleiului. Dacă este nevoie, completă ti uleiul până la semnul FULL (PLIN) (B) de pe joă (figura 2).
- Introducijoja.
Presiunea uleiului
Dacă presiunea ulieiului este prea mică, un comutator de presiune (dacă există) va opri moturul sau va activa un indicator de avertizare. In acest caz, oprți moturulși verificati nivalul ulieiului folosin joja.
Dacă uleiul se află sub marcajul ADD (ADÄUGARE), adăugati ulei până cand acesta ajunte la marcajul FULL (PLIN). Porniti motorulși verificăi dacă presiunea este corectă inainte de a continua utilizescarea.
Dacă nivalul ulieiului este intre marcajul ADD (ADÄUGARE)și FULL (PLIN), nu porniti motorul. Luți legătura cu un distribuior autorizat Briggs & Stratton 3/LC pentru a remedia problema cu presiunea ulieiulii.
Recomandāri pentru combustibil

AVERTISMENT
O supapă de „blocare combustibil" lipsă Sau defectă poate provoca un incendiu pau oexplozie.
- Nu folosiţi echipamentul, dacă supapa de „blocare combustibil" lipsește sau este defectă.
Combustibilul trebuie să indeplinaesca urmatoarele cerinte:
- Folosiţi combustibil curat, uscat, fara umiditate sau orice impurităti. Folosirea de combustibil care nu respectă urmatoarele valori recomandate poate provocă probleme de performanță.
La motoarele care functionează cu GPL, se recomanda GPL cu gradul HD5. Compozità recomandata a combustibilului este un combustibil cu o energia minimă de 2500 BTU/picior³ cu un continut maxim de propilenă de 5% si un continut de butan.si gaze grele de 2,5% si un continut minim de propan de 90%.
Motoarele cu GN Sau GPL sunt atestate pentru fonctionarea pe bază de gaz natural saug gaz propan lichid. Sistemul de control al emisiilor pentru acest motor este tip EM (Modificari motor).

AVERTISMENT: Echipamentul pe care este montat motorul este echipat cu
o supapă de siguranta automată de „blocare combustibil". Nu folositi echipamentul, dacă supapa de „blocare combustibil" lipsește sau este defectă.
Alimentarea cu combustibil

AVERTISMENT
Vaporii gazosi sunt extrem de inflamabili siexplozivi.
Incendiul sau expoza se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Cand alimentati cu combustibil
- Umpleti rezervorul de combustibil in aer liber sau in zone bine ventilate.
- Verificati frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buşonul Şi fitingurile pentru a observa eventualele crapătur iau scurgeri. Înlocui-i-le dacă este besoinar.
Pentru informati privind alimentarea motorului cu gaz natural sau GPL, citi instruciunile de folosire primite de la producatorul aparatului.
Recomandári pentru lichidul de răcire
Capacitatea de lichid de racire (consulta manuall producatorului echipamentului) Important: Acest motor este racit cu lichid. Pentru a se asigura racirea,rezisteana la corozione si lubrificea pompei de apa, este necessara utilizezarea unui amestec 50 / 50% de antigel fara fosfati si apa de la robinet.
Verificarea/adäugarela lichidului de racire

AVERTISMENT

Vaporii sì lichidul de răcire fierbinte pot provoca arsuri grave.
- NU demontàti capacul radiatorului Sau capacul rezervorului dacă motorul este cald sau în functiune.
- Opriti motorul si lasati-l sae raceasca finainte de a demonta capacul radiatorului Sau rezervorului pentru a schimba/supplementa lichidul de racire.
Important: Acest motor este racit cu lichid. Pentru a se asigura racirea, rezistenta la coroziune si lubrifierea pompiei de apa, este necessara utiliser area unui amestec 50 / 50% de antigul fara fosfati si apa de la robinet.
-
Inainte de utilizes, verificati nivelul lichidului de racire. Acesta trebuie sa se incadreze intre markajele FULL (PLIN) si LOW/ADD (REDUS/ADAUGARE) de pe rezervorul de lichid de racire. Daca navelul this redus, adaugati in rezervor un amestec 50 / 50% de antigel fara fosfati si apa de la robinet.
-
Pentru a demonta buşonul rezervorului după răcirea motorului, amplasăti o cârpă grosă pe buşon. Rotiţi lent buşonul in sens contrar acelor de ceasornic pentru a-l demonta.
- Daca rezervorul este gol, adaugati lichid de racire atat in rezervor, CAT si in radiator. Consultati manualul de utilizezare pentru detaili despre amplasarea,utilizarea si intreinerea rezervorului de lichid de racire si a radiatorului.
- Pentru a demonta buşonul radiatorului după răcirea motorului, amplasăi o cappă grosă pe buşonul radiatorului. Rotiti lent buşonul în sens contrar acelor de ceasornic, până cănge oprește. Dacă de sub buşon ies aburi sub presiune, feriti-va pentru a nu suferi arsuri. După depresurizare, apăsătiși rotiti buşonul radiatorului pentru a-l demonta.
Indicatoareşilampi
Indicatoarele sI lampile din imagine sunt variantele standard si reprezinta diversele optiuni care pot fi utilized. Pentru detalii despree amplasarea sI utilizeaarea indicatoarel si lamilor, consultati manualel echipamentului.

Indicator al temperaturii lichidului de racire
Indica temperatura lichidului de racire cand contactul de pornire
electrica este in poziia ON (PORNIT).
Interval normal 80^ - 90^ C (175^ - 195^) Interval periculos peste 105^ C (220^)

Contor ore
Indica numarul total de ore de fonctionare.

Indicator combustibil
Reprezinta combustibilul ramas in rezervor. Pentru a minimiza condensul, mentineti rezervorul plin.

Lampa temperatura
Dacă lampa de temperatura se aprirne, motorul se supraíncălzeste (vezi sectiunea Verificarea lichidului de răcire). Verificati dacă radiatorul nu este infundat cu deșuri care impiedică circulația aerului.

Lampă aprindere
Când contactul demarorului electric este în poziţia ON
(PORNIT), lampa de aprindere trebuie sa se aprinda. In timul functionarii motorului, lampa de aprindere trebuie sa fie stinsa. Daca lampa de aprindere este stinsa cnd contactul demarorului electric este in poziţia ON (PORNIT), verificati dacă nu există sigurante arse.

Lampă presiune ulei motor
Cánd contactul demarorului electric este in posizita ON (PORNIT), lampa de presiune a uleiului de motor trebuie să se aprindă. In timul
functionari motorului, lampa de presiune a uleiului de motor trebuie sä fie stinsa. Dacă lampa de presiune a uleiului de motor se aprinde in timpul functionarii motorului, opriti imediat motorul. Verificati mai intăi nivalul uleiului (vezi sectiunea Verificarea/adăugarea uleiului). Verificati apoi sistemul electric.

Lampă incârcare
Cánd contactul demarorului electric este in positia ON (PORNIT), lampa de incârcare trebuie SSE a se aprindra. In timpul functiuri motorulii, lampa
de incârcare trebuie s fié sinsă. Dacă lampa de incârcare este aprínă in timul' functionarii motorului, verificatișysteme electric.
Pornirea motorului - Figura 4


AVERTISMENT
Vaporii gazosi sunt extrem de inflamabili si expozivi.
Incendiul sauexploziasepot soldacuarsuri severe saucu moartea.
Atunci cánd porniti motorul
- Asigurati-vá că bujia, esapamentul si filtrul de aer sunt montateși fixate.
- Nu trajeți de coardă când bujia este scoasa.
- Folosiţi cicluri scurte dePornire (max. 15 sec/min) pentru a prelunjti vița demarorului. Ciclurile lungi de pornire pot duce la defectarea demarorului.

AVERTISMENT
Motorul degaj monoxid de carbon, un gaz toxic inodor s incolor. Inhalarea monoxidului de carbon poate produce ameteli, lesin sau moartea.
- Porniti si folositi motorul in aer liber.
- Nu porniti si nu utilizati motorul in spatii inchise, chiar dacă ușile si ferestrele sunt descise.
ATENTIE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fara ulei. Inainte de a porni motorul, asigurat-va ca ati adaugat ulei conform cu instructiunile din acest manual. Pornerea moturolui fara ulei provoacă deteriorarea iremediabilă a acestua, care nu este acoperită de garantie.
Notă: Unele motoareși echipamente sunt dotate cu sistème de control de la distanță. Consultăi manualei的操作员ului pentru instruetiunișsșsțe amplasareași適用area comenizilor de la distanță.
- Verificati nivelul uleiului.Vezi sectiunea Verificarea/Adaugare uleiului.
- Asigurati-vă că comenzile echipamentului, dacă sunt prevăzute, nu sunt activate.
- Comutăt.robinetul de'inchidere a combustibilului (A), dacă este prevăzut, in poziția On (Pornit) (Figura 4).
- Deplasati maneta de acceleratie (B) uşor peste poziţia slow (lent)
- Rotiti contactul demorului electric (D) in poziţia on/start (cornit/pornire) (figura 4).
ATENTIE: Folositi cicluri scurte de pornire (max. 15 sec/min) pentru a prelungi viața demorului. Cicluri lungi de pornire pot duce la defectarea demorului.
Oprirea motorului - Figura 4
- Mutati comanda acceleratiei in poziia slow (lent) (B). Rotiti contactul cu cheie (D) in poziia off (oprit) (Figura 4). Scoatei cheia si pastaşi intr-un loc sigur, unde nu este la indemana copilor.
- După oprirea motorului, deplasați robinetul de oprire a combustibilului (A), dacă există, în poziția oprit.
Intretnere
Folosi numaiiei de schimb originale. Utilizarea altoriei peoae avea ca efect functionare defectuoasă, defectarea aparatului sa vătamarea corporală. In plus, utilizarea altoriei peoae duce la anularea garantiei.
Vä recomandam sä apelati la un agent autorizat Briggs & Stratton 3/LC pentru"Toate operatiile de intretnere si reparare a motorului si a pieselor.
ATENTIE: Toate componentele utilize la realizarea acestui motor trebuie sa fie prezente pentru ca motorul sa functioneze corect.
Controlul emisiilor
Intretnerea, inlocuarea sau repararea systemelor 山 dispositivelor de control al emisilor poate fi efectuata de orice unitate sau persona specializata in repararea motoarel nerutiere. Totusi, pentru efectuarea unui service al controlului emisilor "fara taxa" lucrare trebuie efectuate de un agent autorizat de catre producator. Vezi Garantia pentru emisii.

AVERTISMENT
Producerea accidentală de scântei se poate solda cu incendii sau cu electrocutare.
Pornirea accidentală se poate solda cu agățare, amputare traumatică sautăieturi.
Pericol de incendiu
Inainte de a efectua reglaje Sau reparati:
- Deconectati fişa bujiei si tiniţi-o la distanţă de bujie.
- Deconnectăti borna negativă a bateriei (numai la motoarele cuSYSTEM de pornire electrică).
Utilizi doar scule corecte. - Nu efectuati intervenții asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisilor sau asupra alteri部份 componente pentru a obtine o turatie mai mare a motorului.
- Piesele de schimb trebuie să fie identiceși montate în aceeași poziţie ca piesele originale.
- Nu loviţi volanta cu ciocanul Sau cu obiecte grele. In caz contrar, volanta se poatedezmembra in timpul functionarii.
Atunci cánd testa scanteia la bujii:
- Folositi un tester de bujie omologat.
- Nu verificati scanteia la bujie cu bujia scoasa.
La fiecare 8 ore sau zilnic
Verificati nivelul uleiului din motor
- Verificazioni nivelul lichidului de raccire
Primele 50 de ore (Rodaj initial)
- Schimbańskiuleiuldemotor*
La fiecare 100 de ore
- Verificati tensionarea curelei ventilatorului
Curatai radiatorul
Curatai filtrul de aer - Verificati toba de esapament 山 curatai paravanul de scantei (dac a este prevazut)
La fiecare 150 de ore
- Schimbatiuleiul de motor*
- Inlocui filtrul de uei
La fiecare 600 de ore sau anual
- Inlocuiti filtrul de aer.
Verificati jocul supapelor
Inlocuiti bujiile
Anual
- Schimba tuleiul de motor *
- Inlocuiti filtrul de ulei
- Schimbati lichidul de răcire
- Verificati tensionarea curelei ventilatorului
Curatai radiatorul - Verificati toba de esapament si curatai paravanul de scantei (dac a este prevazut)
Inlocuiti filtrul de aer.
Inlocuiti bujiile -
Verificati jocul supapeler
-
Sportiţi fecventa operatiunilor de intreşinere dacă echipamentul este folosit la sarcini grele sau la temperaturi mari
Doar in cazul in care se observa probleme de fonctionare a motorului.
Inlocuirea bujiei - Figura 5
Verificati deschiderea (A, Figura 5) cu un calibru de sarma (B). Daca este necessar, modificati deschiderea. Montati si strangeti buja la cupul recomdat. Pentru stabilirea descichideri bujei Sau cupului, consultati sectiunea Specificatil.
Notă: In unele zone, legile locale cer utilizesarea unei bujii cu rezistor pentru a suprima semnalele de aprindere. Dacă acest motor a fost echipat la origine cu o bujie cu rezistor, Utilizati același tip de bujie pentru inlocuire.
Inspectaşi eşapamentul Şi paravanul de scantei

AVERTISMENT
Functionarea motorului produce caldură. Piese ale motorului, in special toba de esapament, devin foarte fierbinti.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deşeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. potlua foc.
Lasati esapamentul, cilindrul si aripile acestuia sa se raceasca inainte de a le atinge.
- Indepartati materiale inflamabile accumulate in zona tobei de esapament si a cilindrului.
- Montatu Şi mentineti in stare de fonctionare un paravan de scantei inainte de autiliza echipamentul pe terenuri nesistematizate acoperite cu pădur, cu iarba sau cu arbuşti. In statul California incest lucru este obligatoriu (Sectiunea 4442 a Codului resurselor publice din California). Alte state pot avea legi similare. Pe terenurile federale se aplică legile federale.
Inspectați eșapamentul pentru a descoperi eventualele crăpături, urme de coroziune sau alte deteriorarii. Demontați paravanul de scântei, dacă există,și verificăți dacă este deteriorarui saud infundat cu funingige. Daca este necessitiesă inlocuirea unor piese, utilizăți numai piese de schimb originale.

AVERTISMENT: Piesele de schimb trebuie să fie identice cu cele initiale si
montate in aceleasi positii, in caz contrar existand riscul izbucnirii unui incendiu.
Verificarea lichidului de răcire
Important: Acest motor este răcît cu lichid. Pentru a se asigura răcirea, rezișența la coroziuneși lubrificiare pompiei de apă, este neceasară Utilizarea unui amestec 50/50% de antigul fară fosfăși apă de la robinet.

AVERTISMENT
Vaporii s i lichidul de racire fierbinte pot provoca arsuri grave.

- NU demontàti capacul radiatorului Sau capacul rezervorului dacă motorul este cald sau în functiune.
- Opriti motorul si lasati-l sae raceasca inaunte de a demonta capacul radiatorului Sau rezervorului pentru a schimba/supplementa lichidul de racire.
Important: Acest motor este răcît cu lichid. Pentru a se asigura răcirea, rezistenta la coroziuneși lubrifierea Pompeiei de apă, este necessara適用izare unui amestec 50/50% de antigel fâră fosfăși apă de la robinet.
- Verificati nivelul lichidului de racire. Acesta trebuie sa se incadreze intre marcajele FULL (PLIN) si LOW Sau ADD (REDUS Sau ADAUGARE) de pe rezervorul de lichid de racire. Dacai nivelul est redus, adaugati in rezervor un amestec 50 / 50% de antigel fara fosfati si apde la robinet.
- Pentru a demonta buşonul rezervorului dupa răcirea motorului, amplasati o cârpă groasa pe buşon. Rotiji lent buşonul in sens contrar aceler de ceasornic pentru a-l demonta.
- Daca rezervorul este gol, adauga tlich de racire atat in rezervor, cát in radiator. Consultați manualeul deutilizarepentru detaliu despre amplasarea,utilizarea s intreținerea rezervorului de lichid de racire sia radiatorului.
- Pentru a demonta buşonul radiatorului după răcirea motorului, amplasăi o cappă grosă pe buşonul radiatorului. Rotți lent buşonul în sens contrar acelor de ceasornic, până cănge oprește. Dacă de sub buşon ies aburi sub presiune, feriti-va pentru a nu suferi arsuri. După depresurizare, apăsătiși rotți buşonul radiatorului pentru a-l demonta.
Schimbareauleiului -Figura 2 6
ATENTIE: Uleiul uzat este un deseu periculos. Depozitate ulieul in mod corespunzator. Nu-l aruncati imprenau cu resturile menajere. Interasute-va la autoritate locale, centrul de service sa distribuior despse instalatiou figure de colectare/reciclare.
Scurgereauleiului
- Cu motorul oprit dar cald, deconectaşi fisielle bujiilor (F, Figura 2)și mentineti-le la distanță de bujii.
- Demontati busonul de scurgere a uleiului (G, Figura 6). Scurgeti uleiul intr-un recipient adevat.
- Dupa scurgerea uleiului, montati si strangeti buşonul de scurgere a uleiului.
Schimbarea filtrului de ulei
Pentru intervalele de schimb, vezi tabell Intrtinere.
- Scurgetiuleiul din motor.Vezi seciunea Scurgereauleiului.
- Scoatei filtrul de ulei (H, Figura 6) s i casati-I in mod corespunzător.
- Inainte de a monta noul filtru de ulei, lubrifiati uor garnitura filtrului de ulei cu ulei proaspat si curat.
- Montaţi filtrul de ulei manual până garnitura intră în contact cu adaptorul filtrului de ulei, apoi strângeti filtrul de ulei 1/2 până la 3/4 de rotatie.
- Adäugati uei. Vezi sectiunea Adäugarea ueiului.
Adaugareauleiului
- Asezati motorul pe orontală.
- Curăți eventuale deșeuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.
-
Vezi sectiunea Specificati pentru detali cu privire la capacitatea de ulei.
-
Scoateti joja (A, Figura 2).
- Turnati uleiul lent in orificiul de alimentare cu ulei al motorului (C). Nu supraalimentati.
Important: Cánd adäugati ulei, asigurati ventilarea adecvata, dupa cum urmeazá:
- Scoateti joja.
-
Lásatu sufficient spatiu (D) inténte pälnia pentru ulei (E)și orificiul de alimentare cu ulei al motorului (C). Vezi figura 3.
-
După alimentarea cu ulei, montați joja. Porniti moturulși lasați-l sa functioneze la ranali timp de cinci minute. Verificata dacă nu există scurgeri. Așteptați trei minute si verificatiș nivalul ulieului. Dacă este cazul, adăugateș ulei până la nivalul FULL (PLIN) (B) de pe jojă (Figura 2).
- Introducijoja.
Intrejinerea filtrului de aer - Figura 7

AVERTISMENT
Vaporii gazoşi sunt extrem de inflamabilișiexplozivi.
Incendiul Sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
- Nu porniti.si nu lasati motorul să functioneze fāră ansamblu de filtrare sau filtru.
ATENTIE: Nu folosi aer presurizat sau solventi pentru a curăta filtrul. Aerul presurizat poate deteriorora filtrul, iar solventii il dizolva.
Pentru informati despre intreinere, consultati Tabelul de intreinere.
- Deschideti clopetele (A) demontata capacul (B). Vezi figura 7.
- Demontati filtrul de aer (C)
- Pentru a indeparta impuritatile, lovi t osr filtrul de aer o suprafata dura. Daca filtrul de aer este excisve du murdar, inlocuii-l cu unul nou.
- Montatji filtrul de aer.
- Montatcapaculsiinchideticlapetele.
Verificarea/reglarea curelei ventilatorului - Figura 8
Verificati cureaua ventilatorului
- Verificazioni starea curelei ventilatorului (A, Figura 8). Daca aceasta prezintà crapaturi sau estedeteriorata,inlocuito-cuuna noua.
- Verificazioni tensionarea (B) curelei ventilatorului. Apasati centrul (C) curelei. Dacă tensionarea este corectă, cureaua se va deplasa 3/8 - 1/2 in (10 - 12mm) la aplicarea unei forte de 22 lbs (10kg) in centrul acesteia. Dacă tensionarea este insufficientă, reglâti-o după cum urmează.
Reglarea tensionarii curelei ventilatorului
- Slabiti suruburile de montare ale alternatorului (D) si (E). Vezi Figura 8).
- Amplasati o ranga (F) intre lateralul alternatorului (G) sI lateralul blocului motor. Pentru a strange cureaua ventilatorului, trageti de rangă. Strangeti temporar suruburile de fixare a alternatorului.
- Verificazioni tensionareca curelei ventilatorului. Consultati sezionea Verificarea curelei ventilatorului. Dacà este cazul, repeteati procedura.
- Strangeti suruburile de fixare a alternatorului. Strangeti surubul (D) la 14 ft-lbs (19 Nm). Strangeti surubul (E) la 45 ft-lbs (61 Nm).
Depozitare

AVERTISMENT
Vaporii gazoşi sunt extrem de inflamabili șiexplozivi.
Incendiul sauexplozia se pot solda cuarsuri severeseaucu moartea.

Atunci cánd depositàe echipamentul cu combustibil in rezervor
Depozitati-le la distanţă de cuptoare, sobe, boilere sau alte echipamente care au flacără de veghe sau alta sursă de aprindere, deoarece acestoea ar putea aprinde vaporii gazosi.
Ulei de motor
Schimbaiuleiulcattimpotoruleste cald.
Căutarea defectiunilor
Aveṭi nevoie de asistenta? Accesaṭi BRIGGSandSTRATTON.COM sau sunaṭi la 1-800-233-3723.
Specifications
| Specificaţile motorului | |
| Model | 580000 |
| Capacitate cilindrică | 58,16 ic (953 cc) |
| Alezaj | 2,835 in (72 mm) |
| Cursă | 3,071 in (78 mm) |
| Capacitate ulei | 3,5 qt (3,3 L) |
Specifications de reglare
| Model | 580000 |
| Distanță electrozi bujie | 0,030 in (0,76 mm) |
| Cuplu bujie | 180 lb-in (20 Nm) |
| Joc supapă admisie▲ | 0,007 in (0,18 mm) |
| Joc supapă evacuare▲ | 0,007 in (0,18 mm) |
- Puterea motorului va scădea cu 3,5% la ficare 1.000 de picioare (300 de metri) deasupra nivalului mariiși cu 1% la ficare 10^ F( 5,6^ C) peste 77^ F( 25^ C) . Motorul va functiona corect la un unghi de până la 15^ . Consultatuș manualul de'utilizare al echipamentului pentru limitările de siguranta privid utilizarea in pantă.
Verificazioni cand motorul este rece.
Componente ce necessities service frecvent
| Componentă service | Piesa numărul |
| Filtru de aer | 820263 |
| Filtrul de ulei | 491056 |
| Bujie cu rezistor | 496055, 5068 |
| Cheie pentru bujii | 19374 |
| Tester de bujii | 19400 |
| Curea trapezoidală (940 mm) | 821075 |
| Curea trapezoidală (970 mm) | 820893 |
Vä recomandam sä apelati la un agent autorizat Briggs & Stratton 3/LC pentru todo operatieile de intreintrereși reparare a motoruluiși a pieseler. Folositi numai PIEse originale Briggs & Stratton.
GARANTIE LIMITATA
Briggs & Stratton Corporation va repara sau inlocui, in mod gratuite, orice piesa(e) care prezintă defece de materiale, de fabricatie sau ambele. Cheltuielile de transport pentru piesele trimise pentru a fi reparate sau inlocuite sub această garantie trebuie suportate de câtre cumpărator. Această garantie este valabla pentru perioadele de tempși în condițiile mentionate mai jos. Pentru reparatiți în perioada de garantie,ăutataș cel mai apropriat agent autorizat Briggs & Stratton 3/LC pe harta noastră de la adresa BRIGGSandSTRATTON.com, sau sunati la 1-800-233-3723, ori consulțați „Paginile Aurii".
Nu existà nici o alta garantie specifică. Garantiile implicite, cum ar fi garantția de vendabilitateși garantția functiONARIi produsului in conformitate cu un anumit domeniu de aplicabilitate sunt limitate la un an de la data cumparãRII sau la o perioada de temp impusă de lege. Toate garantiiile implicite sunt exclude. In linitele permise de lege, producatorul este exonerat de orice raspundere in ceea ce priveste daunelare care nu fac obiectul garantiilor. Este posibil ca această prevedere sâ nu fie valabilă pentru dvs., deoarece legile privitoare la garantția acordataș pentru aciste daune sunt diferite in târiși in state diferite. Această garantție va conferă anumite drepturi legale, in plus puteti beneficiași de alte drepturi legale, care diferă de la o târă la altași de la un stat la alto.
PRODUSUL NOSTRU
| Periode de garantie | Vanguard™ 3/LC | Garantie pourriées significante* | Pises si manoperá* |
| Utilizare casnicăși commerciale | 2 ani | 3 ani | 2 ani |
- Retineti urmatoarele perioade de garantie speciale: Pouru această polită de garantie, acoperirea Piese Şi manoperă este de 2 ani. Acoperirea numai pentru piesele importante este prelungită până în al treilea an de fonctionare. Garantia pentru piese importance (M.P.W.) acoperă dar nu este limitătă sa exclusivă la blocul cilindrilor, chiulasa, arborele cotit, arborele cu came, roti dințate, pistoane, tijë, volanta, carcasa volantei, pompa de ulei, ventilator, role, regulatorul mecanic, galeria de admisie, baia de ulei. Garantia nu acoperă Şi nu se limitezăla inelele pistonului, rulmenti inlocubili, pompa de apă, orice piesă electrică, componentele systemului de supape, PIESE accesori, garnuturi, carburatoare, galerie de evacare, furtunuri, toate componentele systemului de alimentare cu combustibil, injectoare, pompă de injecție, turbosuflantă, eapament, filtre, radiator, termostat, bujii, bujii incandescente, pompe de transfer al combustibilului. Perioada de garantieincepe de la data cumpărări de catre primul client final casnic sau commerciu始终保持 pe perioda de temp prevazută in tabelul de mai sus.
Nu este nesar a nici o inrigrare a garantiei pree a obine garantia pree prusele briggs & straton. Pastra chita pritla cmparare. Dacn nu puteti dovedi data cmparri ini tale atunc candisicati service in garantie, va fi utilizata data fabricatiei produsului pree a determina perioada de garantie.
Despre garantié
B&S asigură reparatiile necesare prin garantiieși ici cere scuze pentru neplacere pe care vi le-a provocat. Reparatiile prevăzute de garantiie se fac de câtre orice service al unui distribuiator autorizat Stratton 3/LC. Cele mai multe din acestea sunt operatiți de rutină dar, în unele situați garantiu nu acoperă reparatiile care se impun. De exemplu garantiu nu se aplică dacă motorul s-a stricat ca urmare a folosirii necorespunzătoare, a nerespectăți intreşinerii de rutină sa datorità livrări, transportului, manipulări, deposităriu Sau instalării necorespunzătoare. Garantiu nu se aplică nici dacă Serbia motorului a fost stearsă sau motorul a fost modificat.
Dupa ce clientu se adreseaza unitati service, se va proceda la o investigare a situatiei. Cereti distributorului sa finanteze toate formularele la seful retelei de distribuiitori sau la fabrica. Dacă acțea hotarască clpângea este justificata, clientu va fi despăgubit in totalitate pentru defelecte mentionate. Pentru a evita eventuale neintelegeri care pot interveni Între clientsiși distribuiori, va prezentam enumerate mai joscateva din cauzele defectarii motorului pentru care nu se aplică garantia.
Uzură normală: Motoarele, ca orice alte sisteme mecanice, necessitate intreținerere regulătă pentru a functția corect. Garanția nu acoperă reparatții dacă durata de functionare a produsului sau a unei piese a fost deposță prin utilizare normală. Garanția nu se aplică motoarelor deteriorate datorită'utilizări necorespunzătoare, neefectuări intrețineri de rutină, transportului, manipulări, deposțări sau montări incorcète. In mod similar, garanția se anulează dacă numărul de series de pe motor a fost indepărtat sau dacă produsul a fost modificat.
Intreinere incorcetă: Durata de viță a unui motor depinde de conditiile în care esteexploatatși de intreinerea sa. Produsele precum motocultivatoarele, pompele sa mașinile de tuns gazonul sunt adesea folosite în medii präfoase tau murdare, care potprovoca uzura prematură. Acest tip de uzură provocata de noroi, graf, impuritatei provocate de curățarea bujilor tau alte materiaie abrazive care au pâtruns în interiorul produsului datoritàintreinerii incorcètre, nu este acoperita de garantiei.
Această garantie se aplică defectelor de material sau de fonctionare ale motorului exclusiv,și nu implica inlocuirea echipamentului pe care a fost montat motorul. Garantia nu se aplică nici reparatiilor impuse de următoarele:
1 Motoarele care nu sunt montate corespunzător pe echipament. Se recomanda să contactăți fabrică înunte de aplicarea unui motor B&S 3/LC la un echipament care nu a folosit la origine un motor B&S 3/LC.
2 Probleme cauzate de folosirea pieseler care nu sunt PIEse originale Briggs & Stratton.
3 Dispositive montate pentru a preveni pornerea accidentală a echipamentului și care au cauzat fonctionarea necorespunțafoare a motorului Sau au scurtat durata sa de viță. (Adresati-vă producătorului echipamentului.)
4 Carburatoare cu scurgeri, conducte sau injectoare de combustibil infundate, supape lipite, pompe de injecte contaminate sau alte deteriorar provocate de utilizarea unui combustibil contaminat sau vechi. Folosiţ un combustibil curat si proaspăt (benzină fara plumb, motorină) si aditiv pentru combustibil Briggs & Stratton, nr. piesă 5041.
5 Piese zgáriate sau crapate din cauză că un motor a functionat cu ulei insufficient sau contaminat, sau cu un ulei de tip incorect. (Verificati nivalel uleiuului zilnic sau după fiecare 8 ore de fonctionare. Reumpleți rezervorul dacă este besoinș schimbați uleiul și filtrul de ulei la intervalele recomandate). Este posibil casystemul OIL GARD să nu opreasca motorul din fonctionare. Se pot produce defechiuni ale motorului dacă nivalel uleiuului nu este mentinut corespunzător. Cititi manualel de'utilizare.
6 Reparatiis asupra unor componente care nu sunt fabricate de Briggs & Stratton, de ex. cuplaje, transmisii, dispositive de telecomanda, etc.
7 Deteriorarea sau uzura unor piese cauzata de patrunderea prafului in motor datoritia intreteneri saum montari necorespunzatoare a filtrului de aer, sau folosirii unui filtru de aer care nu e original. Curatai si/sau inlocui filtrul la intervalele recomandate in Manualul deutilizare.
8 Piesele deteriorate datorità supraturarii sau supraçnlzirii provocata de iarba, reziduuri sau impurità care astupà sifundá radiatorul sau orificile de acces pentru răcirea cu aer, sau deteriorarile provocate de folosirea motorului intr-un spatiu inchis fara o ventilatie sufficientă. Deteriorarea motorului provocata de Utilizarea unui amestec incorrect de antigen sì apà de la robinet, sau apà care a intrat in motor din orice motiv.
9 Motorul Sau piese stricate ca urmare vibrajlor datorate unei instalari necorespunzatoare, echilibrarii Sau fixarii incorcete a cutitelur Sau a rotorului, montarea necorespunzatoare a motorului pe echipament, supraturarii motorului.
10 Tuning sau reglaje de rutina ale motorului.
Operazioniile de service din perioda de garantie pot fi efectuate numai de agenti autorizati Briggs & Stratton Corporation. Localizati cel mai appropriat service al unui agent autorizat Briggs & Stratton 3/LC utilizesnd harta agentiolar de la BRIGGSandSTRATTON.COM, sunati la numarul 1-800-233-3723 sau consultati „Pagini AuriiTM".
Oeine cBeHnA
Дя почени заразсых частей Или Тхишевский Дудунштесь моргеля В буduшени Камларовский Дудунштесь Моргеля Вамершни См. Стравоча радда сдддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддд徴п. Туся велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега велегa Туся велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега Туся велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега велега Туся велега велега велега вivelerga вvelerga вvelerga Туся велега вvelerga вvelerga Туся вvelerga вvelerga Туся вvelerga вvelerga Туся вvelerga вvelerga Туся вvelerga вvelerga Туся вvelerga вvelerga Туся вvelerga вvelerga Туся вvelerga вvelerga Туся вvelerga вvelerga Туся вvelergа вvelerga Туся вvelerga вvelerga Туся вvelerga вvelerga Туся вvelerga вvelerga Туся вvelerga вvelerga Туся вvelerga вvelerga Туся вvelerga вvelerga Туся вvelerga вvelerga Туся вvelerga вvelerg.a Туся вvelerga вvelerga Туся вvelerga 在 Туся вvelerga 在 Туся вvelerga 在 Туся вvelerga 在 Туся вvelerga 在 Туся вvelerga 在 Туся вvelerga 在 Туся вvelerga 在 Туся вvelerga 在 Туся вvelerga 在 Туся вvelerga 在 Туся вvelerga 在
Data nokynkn:
MM/DD/TTT
Modèledburaténa:
Modelb:
Tun:
KoI:
HΦopMaun O HOMHaJIbHOI MOUHOCTn DBURAteJIa
Длдьдгагател 3/LC nokakaateлл поншо мошноctу уkaаы ha ochobe крптерев SAE J1995, a nokakaateлл поэзног мошноctи ha ochobe крптерев SAE J1349. Peаьная bblxODнай мошноctь дгагател, установньхьх ha obopydobayim, может менияв в ЗавсимостOT on ut龟ю ro рда ФakторВ, BKЛочаor орарнчehе чеса oboproTOB DBngatrelЯ obopydOBaHnEM, ycOBNA OKpyjkaош сребл, обслужване дгагател/obopydOBaHnI IN DpyrIMN nepemehhBMn.
Бezonauchoc'tb onepaTopa
СИМBOЛБI NO TEXHINKE BE3OПАСHОCTN I ONEPAЦЯМ YNPABLЕнIA

BocijamaheHne

Двnxушесс detanu

Macno

TOKcUHbIe ra3bl

MeDJIeHNO

Bbictpo

Cton

B3pbIB

3NeKtpoWOK

TOnnHBO

Bo3duyna 3aclohka

BKn. BbIKn.

BbIKJIOUeHne nOdaun TOnJIInBa

OTDAUa

HaedeBaIte 3aunthbIe OOK

OnaChbIe XmMueeCKne BWeECTBa

UHTaIe
pykoBODC

TopaHnOBepxHOCTb

06mopoxeHne

Topyaar
JNDKoctb
nnpap
IpeDynpTeBbH3nAICNObIb3yeTcRdIgOB03aHeHnHOpMaunO6 OAnChbIX CITyaUaHXKOTOpBE MOrY TpNbBeCTN K TpaMe.C 3TNIM 3HaKOM NcNOb3yeTcR CnHaNbHoe CNoBO (OINACHO, OTOPOXHO IN BHIMAHNE), yKa3bIbAOoee Ha BepoTHoCTbN TONeHApIaBHyIO TRaeCtB TpaBM. B DOnOpHeHme, CmBoJOn aChOCTM MoKET NcNObIb3ObTaCBdIg YKa3aHnBnDA OnaCHOeN.

ONACHO yKa3bIbaeT ha ONaCHyIO CNTyaUIO, KOTOPa#, ECNI ee He n36eKaTb, npBBeTeK cMeptelHOMu NcXoHy nn cepbe3HO TpaBMe.

PNEyPEXKHeHNe yKa3bIaET Ha OnaChyIO CnTuayIO, KOtOpAra, ecNn ee He N36eKATb, MoKet PnBecTn K CMeptelbHomy NcXOy MIn cepBe3HO TpaBme.

BHIMAHHE yKa3bIbaeT ha OnaChyU cNtYaauIO, KOTOPaE cSIn ee He n36eXaTb, MoKET npNBcTeN K TpaBMe cpeHNe TAnKeCTn NnN JERKO TpaBMe.
BHIMAHNE, KOrda nCnOJb3yETc6e3 npEduPpeIuTeNbHOro 3HaKa, yKa3bIbAet Ha CNTyaCuHIO, KOtOpA MOxET npUBeCTN K nobpeXDeHIO u3denn.

OCTOPOXKHO
BbIXONHbIe Ra3bI bIbratEna CoepKxAT XMMUeCKne IpOyKtBi, KOTOpBle, NO daHHbIM uTaT a KaMfOpHnA, Bb3BaIaOT paK, depeKtBi y HOBOpOJdeHHbIX uINu HIIte HapuyHenH penPOdyKNBHO fYHKUN.

OCTOPOXHO
KomraHnBrigs & Stratton He Oo6pIeT Hne pa3pe7aet IcNoIb3ObaHne dAnHHbX DVBtAEteHa TPEKoJIeCHbIX Be3dExOxoAAX, MOTOUKNJax, pOryOIOHbIX/pa3BLeNBeKbIbIX KAPTHRAX, B03dyuHbIX CyDHX INI aBTOMoBnIaX, npeIHa3NaueHbIX dNIA cNcNoIb3ObaHnB CopeBHOBaHnx. VcNoIb3OBAHne Hauix DVBtAEten B DaHHbIX CEJAX MOKeT npVbECTN K nopHe IMyueCTBa, Cepbe3hIM TpaBMam (BKIOUaY naPapAH) INI daXe K CmeptelbHomy NCxOyD.
BHIMAHNE:Данньдвгагелпocstabлгетскомпанne� Briggs & Stratton 6e3 macna.перед зучcodм двогатя,обзатelно залешte macno cornaCHO nHCTpykциЯн HabToIgero rykoBoOdCTBa.EcIn Bby 3aynctnte Двогатяь 6e3 macna, TO dbraratelb 6ydet HOBOCtahOBmIO nobpexdeH, n 3TOT cnuyaH he 6ydet nOKpbibatcbra rapaHTnei.

OCTOPOXKHO
Ta3006pa3HbIe NcnapeHnRABJIOTcRtopIOHMN B3PbIBOONaChbIM. BocpIaMeHeHne IINB3PbIB MOrYT npNBecT N CInlbHbIM OXKOrAM IIN cMeptelbHomY nCXoY.
Pn do6abJeHm TOnJIbBa
3aONHnIte TOnJIINBbIb 6aOK, IIn6o Ha OTKpbITOM Bo3dyXe, IIn6o B xopoio npOBetpmbaem0 30He.
PerynpoBepaTe TOnIINBOIpOBoD,6ak, npO6ky uΦHTnHn Ha HAnuTpeunH yTeueK. Pn Heo6xoDMocTn, 3aMeHnTe Detan.
Pn3znyckeDburatela
- Y6eHITcB,уTO CBea 3axnraHn, rIyunTeN b BO3dyuHbIФnIbTp (ecn yCTaHOBnE) HxOJATCnHa CBOUX MeCTax n HaeXHo 3akpeHneHbI.
He npOBepaTe NcKpy C BbHyToI CBeuey 3axuHaHn.
Ppi 3Kcnpnyataunn o6OpydoBaHna
- HmKoJa He 3aynckaIte N He 3KnpyuTte DnBtateNb 6e3 yCTaHOBNEHORO y3na Bo3yXooHCTntErl (ecnn yctaHOBNe) n nn BO3yUHOrO funltpa (ecnn yCTaHOBNe).
Ptp TpaHcnpTnpOBKe o6OpydoBaHn
-Дыгател,работашице на пироаном/сжижehногефтногамгase(LP)Тразснортугупс.TСчБТЯЗБВIMбаллонOMИNСЗКранOMIINCOTOCeДиненHьМяЗТБМбALLOHOM.
Ppi XpaHeHHn 6obpyoBaHnC 3aONHeHHbIM TOJIINBHyIM 6aKOM
BoI6eJahme BocnIaMeHHe RA3006pa3bX npAOB xpaHNeE rO bAInOT KOtNoB, neeH, BOJoharpeBaTeH npoUHX npu6OpOB, B KOTOpBX INCNOB3yETcR ropEnka nnn HnOH nCTOCHK BOCNIAMeHHe.

OCTOPOXHO

Pn3zanycke DBrataJIeI npOcXoJNT o6pa3OBaHne nckpbI.

06pa3oBaHne NcKpbI MoKET Bbl3BaTb BOCnJaMeHeHne roIoux ra3OB.
3To MoKeT npBecTu K B3pyIy nNoXapy.
He 3anyckaIte Dniratelb B TOM MeCTe, rIe npOnCxOuNT yTeUka npnpoHoro uIN CxKJKeHHoro ra3a.
He nCnoB3yIte npckOBbIe XnIKoCTn B aep03OJbHOY naKOBKe, TaK KaK INx napbl orHeonacHbI.

OCTOPOXHO

BbIXlonHbIe ra3bl coOpKgat Okncb yrIepoDa - 6ecuBeTHbI n He mHeOUsn 3anaXa IdoOBtBu r3.
3anyckaTe n 3KcNpyaTnpyTe DnBraTeB BHe NOMEueHna.
He 3anyskaite DnBiratelb NnomeueHn daJe np OTKpbTbIX OKhax nDbepx.

OCTOPOXHO

BpaauoounecaetannmorybBoTNB KOHTaKTc pykamn,Horamn, BOLOcamn,OeXdoNee akceccyapamn NIN 3axBaTntb ux.
3To MoXeT npBecTu K TpaBMaTHueCKo amnyTaun nn TJeBbIM pBaHbIM paHAM.
He 3KcIpyaTpyte o6OpyObaHne 6e3 yCTaHOBEnHHbIX 3aunTHbIX npncnOC6bEnH.
He np6nkaTe pykn HOrn K BpaaHouMcIeTaJIaM.
- PoiDBa3bIaIte DInHHbIe BOIOcbl NCHMaJIte IOBeJIuHbIe I3dJIHa.
He hocnte Cbo6oDHyO OdekU, 60JtaiouNecs Hhypkn nIINn3dEIna, KOtOpbIe MOyT 6bIb 3axBaueHb IDbNxjMmCn CeTaJIaMn.

OCTOPOXHO

Bo BpempaobtBnBraTeN BbIeJHOT TEnNo. DeTAn DBraTeN, B OcObeHNOCTn IywnTeN, cTaHOBATcOueHb ropAmm.

PpIKoCHOBHeHKe K Hm MoXeT PpNBecT N CnJIbHbIM OXOrAm.
Bocnnaemnemybmycop,napmep JncTb,tpaba,XbopoCT n T.I. moryr 3aropeTbcra.
Даите Гуштелю,uzinHdpy npebpam zinHnpa ocTbIb, npexde yem dotparnBaTbCЯdo HIX.
OuHCTIte 30Hy BOKpy rIyUHTeY IuJIINHpa OT CKONNBWeroCBOCPnAmEHReMOro MYCopa.
- UctahOBHTe NCKPOUYOBNTeB IN NOIDepKxNBAIte ERO B pa6oYem COCTOHN B Cnyuae IcNOJIb3OBAHnI O6OpUyOBAHnI Ha He6NaRoyCTPoEHNOI TEPPTOPIN, NOKpBTOn NECOM, TPAOB IINI KcTAPHNIKOM. 3TO Tpe6yETcB COOTBETCTBN C 3aKHOdATeNBCTBOM Wtata KaINOpHnI (Pa3eN4 442 PpaNII NOJb3OBAHN I 06UIMPi pecypCamI). DpyrIe WtATbI MOrT IMTe HAnAONrHbIe 3aKOHbI. Ha 9eDEpaJIbHOI TEPPIOTPmPi mMeHnOTc fpeDEpaJIbHbIe 3aKOHbI.

OCTOPOXHO

3To MOKET IPNBECTN K Cepbe3HbIM TEIIOBbIM OXKOrAM Bpe3yJbTaTe BB6poca napa nnI ropaye oxnaKaDaUoJe KxNKOCTn DBNrAteTn.

HE cHIMaIte KpbIuKy paIaNatOp aIIN EMKoCTN,ecn IbIgatelb ropHm nn pa6OtaeT.
- Pénéch CHRTHNEM KpbIshK paIaIATOpA IINKpbIshK paCsinPITeBHOro 6aKa n nepeD 3aMeHOn IIN DONIMBKOI OXIAJXDAIOUe JxIKOCTN OCTAHOBITE DBIRaTeJIb I daJIte EMY OCTbITb.

OCTOPOXHO
CnyaHoe 6bOBAHne NCKpbMOKET pNBeCTN K NOXAPy IIN npopaxHeHIO 3JekTpueckm TOKOM.
CnyaHbI 3anyck MOKeT npNBecNT K 3axBaTbIBaHIO, TpABMaTHeCKo amNYtauNi pa3MNHybIX cAteT eTaN K o6p3aBOHaHIO pBAHix paN.
Puck Bo3HKnHOBeHH noXapa
Ipeed BbinoJIHeHem peryInpOBoK nIpeMOHTa:
- OToeDHHnTe npoBOD cBeyn 3axKraHn ydaJIte erO OT CBeyn.
- OToeMHInTe OTpuaTeIbHbB BbIBoD aKKyMylAToP a (TolbKO dIra DnBaIaTeJe C 3NeKtPoCTApTePOM).
- Icnojbl3yIe ToIbKO IOxOJaIe HNCTpymEnTbI.
He MeHnIte HactpoKny npyKnHbI, TAR nnnnHbIX Detanei peryIaTopa dny yBENuHnY cAchToTbI BpaueHnBaJaDbiratJIe.
3aIacHbIyactnD0JXHbI6bITNIEHTNUHbIMnYCTaHaBnBaTbcHaTO Xe cAmoe MecTo, YTO INepBOHaayabHbIe DetaII.
He yapariete MAOBKUY MOJONKOM IINI TBEbIM pRdEMOTM, T.K. MAOBIK MOKET NO3Xe PA3OOPBaTcBO BVPMAE KcNpYaTuIN DBrATeTJeI.
Pnp npoBepke cncTeMb3aXnurHaHn:
- Icnoj3yIte pa3peuHHHb Tectep cnCTeMb 3aXnHaHnA.
He npOBepaIte NCKpy C BbIHyTOI CBEOu 3axnraHna.

OCTOPOXHO
Ta3o6pa3HbIe TOJIINIBHBe CMEcN NCKIQUHTeJbHO NOXaQPOONacBHy I 6bICTpo 06pa3yIOT B3pbIOBNOACHyO CMEcb C BO3dYxOM pRi TEMnepaTyO OKyKaUoEi CpeBly.
He 3anyckaite DnBraTeIb.
He BkIouaTe KaKne-Jn6o 3NeKtpnueCKne BbIKIouaTeJI.
Heonb3yTreTeTeJEOHOMPdOMCdBVaTeJeM.
- YdaJIte IIOJeC TpeppITOpnI.
- 06paTntecb K NOCTaBzMky raza nJIn B NoXapHyIO oxpaHy.

OCTOPOXHO

Пи Вынолине ремонта надевайтze заuntье окп.
По Контakte схххөногу пponас кхөн/глasmMu Moxket
ВОЗнКнЧытбобморожөнne.
- YctaHOBka, pereynpOBKa n peMOHT doJIxHbI BblIOJIHrTbC KBAJIINpOBAHHbIM nepcoHaONOM.
He6bXoJIMO peryIyHnHO npOBepaTb nIOkbne naTpbyKm IINHH noJaChu TOnJIbBa. Y6eJIteCb INx HOpMaJIbHOM COCTOHNM. 3aMeHnTe NOBpeXdeHbIe n PoIdTKeAouHne y3JIb I n DetAni.

OCTOPOXHO
OTcyTCTBlyOuIINHHe pa6oTaOoi 3aOpHbIKJlanHnOdaN TOONIBMA MOKET CTaTB pUHHOIOXkapa INB3pbIbA.

3anpeuatac3KcNlyaTnObaTbO6OpyD0BaHnePnOTCyTCTByUoIeMnIHe paBotaUoIeM 3anopHOM KJanahe IpaAHTOnPiBa.
y3nbI dBnraTeIaOpraHbI ynpabLeHna
CpaBnHTe pncyHOK CO CBOHM DvraTeIeM, YTO6bI O3HaKOMtBcR C paacnoJIOXeHHm pa3NHyhIX y3IOB DvraTeIeN opraHOb UnpaBJIeHHa.
A.ИdentnФнКаUMHNoE O6O3NaUeHne DBuRatJIaMoeNb TnKoJ
B. Cbea 3axnraHna
C. lIy np ypOBn MaCna
D. MaclohaJINBHOI naTPy6OK
E. MacJHbI qnIbTp
F. Пюбka сльвого отbercentma的答案
G. TaTnK DaBHeHMaCna
H. 3neKtpocTapTeP
I. CmecnteJb LPG/NG
J. Tepmoctat
K. Katyuka 3axnurahan
L. MacnaHbI nOdoH
M. Tenehepatop
N. BLOK OTnpaBKn DaHHbIX TemnepaTpybI OxJaXaIOUeJ XnIDKOCTN
0. KoДаТы ВьИУСКА ДВИralTeN
3Kcnpnyataza
KoNueCTBO macna (CMOTpnte pa3dien Texnueckne daHhbie)
PekomehdaqunnoNCNoB3OBaHHIO MacJa
Mby peKOMeHdyem IcNoJIb3ObaTb pa3peWHeHbIe KOMmaHne Briggs & Stratton MacnaIdIaIOCTNKeHn HauLyuHnx 3KnIpyataUOnHbIX xapakTePncTik. DpyrIe BbICOKoKaYeCTBeHbIe DeTePeHTbIe MaCna DoNyCKaIoTcB Tom Cnyae, ecNI OHN KlaccnФu\PobaHbI Ka"For Service SF, SG, SH, SJ" nII bByue. 3anpeuaTcHcNcOJIb3OBAHne cNeUaJIbHbIX do6aBok.
Temnepatypa IApuyxHoro 03Dxya ONpeJeAET HaINeJxauyIO Br3KoCTb MOTOPHO Mmacna. BocnoJIb3yTeCb TabIeM dN bIbOpa COOTBETCYUoi EBR3KoCTn dN OXuJaEMOrIO HInTePbana TEMnpatpybl HApuyxHoro 03Dxya.

- IcnoIb3OBAHne Macna SAE 30 npn TempepaTpax Hxke 40^ (4^) npuBeTeK 3aTpduHHeHOMy 3aNyScy DInrataTeI.
** IcnoIb3ObaHne Macna 10W-30 npn TempepaTpyax Bblue 80^ (27^) npBBeTe K noBbIeHNOMy nOtepeJIeHIO Macna. Yaune npOBeRnTe yPObEhMacna.
Kak npoBepuNb ypoBeH MaCJa/DoJntb MacNo -Pnc. ② ③
Ipeed do6abHeHnem nI npOBepKoYpOBHa macna
YctaHOBIne DbIratel B Ropn3OHTaIbHoe NIOJoxHeHne.
OChCTIte 30Hy maclo3aJIbHOrO OTBepCTnO TIO6o Mycopa.
1. Bbytaunte uyn nla n3mepeheny ypoBna Macna (A) n o6oTpne ero YnctOri TpnoKoi (Pnc. 2).
2. Понноctью BCTabte уун дул Измерену урови macna.
3.ИЗБЕКТЕУПИ NGOBЕРTEуровь Macla.OHdoJIKeH6bITbHaOTMeTKeFULL (3aONHeHO)(B)Uya.
4. EcnI yOBeHb HNKe, N3BJIeKInTE uyn n MeJdJeHNo 3aJIbAte MacNoYepe3 MacNoHaJIbHyIO rOpNOBHy (C). He nepenOnnTe. BHMaHHe: PnI dONiBKe macNa Heo6xOJIMo ObecneHt b HaJnxKaUyIO BEHTINIAuIO CNeJdyUoiMn O6pa3OM:
- N3BJIeKInTe Uyn.
-
Y6eIITecb B HauNmHIOCTaTOHOrO 3a3OpA (D) MEXky UcTpoIcTBOM 3aINBkMacna (E) N 3aINBHOrTopoBHOJ DnIRaTeJIa (C). Cm. PncyHOK 3.
-
Nocne doJINBkMaCna yCTAHOBnTE uyn. 3aBeDnTe DnBraTeNb n daNe emy nopabotatb nTb mnHyt ha xOJOctbIX o6OpOtax. BbIKIOHTe DnBraTeNb.
IpoJxNITe TprMnHytBn InpoBepbTe yPoBeHb Macna. Ppi HneO6xoDmocTn, DoneJeMacNo Do OTMeKn FULL (3aOpJHeNo) (B) Ha 7yne (Pnc.2).
- YctaHOBInTe ⅢyI.
DABJIEHNE MACJIA
EcnI dabnHne MACna CNIuKOM Hn3KOE, pene daBnEHn (ecnn IMeTc) octaHOBNT DbratEn Ii6o BKNIOHT CNHbOe yctpoCTBO Ha oObyOboAH. B 30m cnyae OCTaHOBITE DbratEn Ib npOBepBe typOBeHb Macna npn NMOOni uyna.
Ecnn ypOBeHb macna HnXe OTMeTkn ADD, 06abBte Macno do OTMeTkn FULL. 3aNyCTte DnIraTeB n npOBeBte daJIeHne macna, npKJe che m npOdoJnatb pa60ty.
EcNn ypoBHeMa naxoAnTc MxNy OTMeKamAdd N FULL, He 3aanyckaTe Dbratetb. Obpatntecb KIObOMO oIbMOHOBMy dInepy kOMNaHm Briggs & Stratton 3/LC dlnyycTpeHneHcnpAHOCTN, Bbl3BaBwH Nn3Koe DaBnHne MaCna.
PeKOMeHdaunn no nCNoJb3OBaHnIO TOJIINBa

OCTOPOXKHO
OTcyTCTbUoIuIuIuIe Ha pa6OtaUoiu 3aOpHbKJIaHaN NoaTuONJIMBA MOXET CTaTB pUHHOIOXkapa UIN B3pbIbA.

3anpeetaetc 3KcIpyaTupOBaTB o6OpyOBoHne npn OTCyTCTByUoem nIn He pa60taoouem 3anopHOM KJIanahe noaun ToPnINBa.
TOnJIbO DoJxHc COOTBcTcBOBaT b CnEduoum Tpe6oBaHm:
IcnoB3yIe YCxOE TOINMBE, He COpeRjAaee BlaHn IIN KAKIX-NIO6 HNOPOBHyX cTtN. IcNoB3OBAHne TOINBIA, HE COOTBETCTByIOyo Yka3aHHbIM PEKOMENDAQAMM, MOKET PnIBeCTN KIOpOBJEMAM BO BPEMA 3KcPNIyATAuMI.
- EcnI DnBnIaTeNb IpeDHa3HauCh ENIpa60TbI Ha CxNIXeHNOM ra3e, peKoMeHdyETcNcOJIb3ObaTb Ra3 MapKn HD5. PeKoMeHduYEmb CoCTAB TOnIIBa DOnJKeH IMetb MmHMnblHyTO TeNlOTy CROPAnH B 2500 6pnTaHcKnx TEINIOBbX eDNIuC/foYr3 CMAkCMaJIbHbIM COdePckAHmE IpOnPiNeHa 5% i C codePckAHmE 6byTaH a 6Olee TRKeJeBix Ra30B 2,5% i C MnHMnblBbHbIM cOedePckAHmE IpOnaHa 90%.
Дигател ha npirodHom (NG) nI IN CxNKeHHom HeФтнHom ra3e (LPG) cepTNpUPOBaHbI nIЯ paObI ha npiroDHom nIN JxNkOM npONaHE. CnCTema KOHTPOnJ 3MnCCn IIN daHnHO DnRatela - 3TO CnCTema EM (MOndKauCIn DnRatela).

PNEyynPEXDEHNE:ObopyoBaHne,HaKOTOpOMyCTaHabnBaeTc
daHHbI DnBraTeNb, 6OpdyoBaHO npEdoXpaHHTeNbHbIM 3aOpHbIM KlaHaOM
npekpaueHnnoaunra3a.3anpeaaetcnaKcnnyatnpoBaTbO6opydobaHne npn OTCyTCTBHyUeEMnnn Hepa60taUoem 3anopHom KJanahe noaunra3a.
Kakdo6abntb tonnbo

OCTOPOXKHO

Ta3006pa3HbIe Icnapenra ABJIOTcR rOpUHMN IN B3pbIBOONaChbIMN.
Pn do6abJeHm TOnJIbBa
3aONHnIte TOININBbIb 6aOK, IIOHO HA OTKpbITOM BO3dyXe, IIOBO XopoIo npOBetpBaem0 30He.
- PerynapHO npOBepRte TOnnBONpOBoD,6ak, npO6ky nФHTnHn Ha HAnuHne TpeunH yTeueK. Pn Heo6xOIMOCtN, 3aMeHnTe Detan.
IINHFOOPMAUNIO 3aNPABKE Dnuratenei,pa6OtaOuIMN HA npnpoDHom IIN CxKJENHOM rA3e,BNHMATeBNO pOChTuTe INCTpyKUnn N3TOTOBITeJI O6OpYdOBAHNI.
PeKOMeHdaunn no nCnoJb3ObaHnO oxJaXdaUoee XnDKocTn
Obem oxlaqdaioe xnkoctn (cm.pykoBOcTBO n3rOToBnTeIa 60poydoBaHn)
BnHmHaNe:3To DnBraTeNb XnKoCTHOrO OxJaDeHn.ДЯ OXJaDeHn, npeODTbPaUeHnOBpa3OBAHnR pXaBUnHbI cMzKn BOdHOrO Haccca Tpe6yetcNcNoJIb3OBAHn50/50% Cmecn aHTncPpH3a, He coepxauero focpaTa, N BODOnPOBDoHn BObl.
PpOBepka/DoJIbBka OXJaXDaIOUeJ XnIkoCTN

OCTOPOXHO

3To MoKet npBecTn K cepbe3HbIM TeNIOBbIM OXOKaR M pe3yIbTaTe Bb6poca napa nnrnpaey OxnaKaJIoUe KKnKOCTn DnuratEn.

HE chImaIte KpbIuKy paIaNatOpa uNn EMcKoCTn, ecN nDbIrTaTeNb rOpyuN npa60taet.
- Pered CHrTneM KpbIuK paIaIATOp IA NkPbIuK paCuaPiTeBnHOrO 6aKa I nepe3 zameHoi IIN DOJIaMbKOI OXlaJDaIOUe JxNkoCTN OCTAHOBITe DBIrTaTeB I daJIte EmY OCTItB.
BnHmAHne: 3TO DnBraTeIb JxNkOcTHOrO OxJaXdEHn. IJr OXJaXdEHn, npEoTbPaUeHN o6pa3ObAHn PxAVBuHbI cMzKn BOdHORo Haccca Tpe6yETcNcNoJIb3OHaBn 50/50% CMeCN aHTnFpN3a, He coJePxaUe foocpata, N BoDOnpBOdHOB OBoIb.
- Пелед Эксплуатугей поверьт eуровь exларош eи kнoctn.YpoBE h oxлждош eи kнoctndoJoxeHb6tBmexdYOTMeTKAMNFULLILOW/ADDha EMKCTNoxaxJaOoEeKnKCTN.EcynpoBoH eoxlaaoe JxuKoctn H3K3n,doJeTe B EMKCTS50/50% CmEc boxlaaoe JxuKctn COCTOse n3 aHTnppn3a,he Coepkaetaofoocpata,N BOONPOBOHOB OBObl.
2.ДЯСТЯКрБИКУ EMKOCTN NOCE OXNAJDEHNY DBURAteN NOLOXITE TONCTYOKaHB Ha KpbIbUc YEMKOCTN.ДЯСТЯМEDENHNO NOBOPaUNBaTe KpbIbUc pOITMIB HACOBO CTPEKN. - Ecni emKocTb COBepseHNO nctaI, OdobbTe OXnaJdaIOUyIO XnDKoCTb EMKoCTb N b paDiNATOp.CM.pyKOBoCTBO NO o6OpYdoBaHNO dIg MecTOPOXKeH,N 3cKnIpyatauIN N o6CnyJnxBaHNI EMKOCTN OxJaXdaIOe XnDKOCTNo paDiNATopA.
4.ДЯСНТЯКршкп радиаторя посе oxnaждени Двгateля полжnte TOTCYTO TkaHb Na Кршky радиаторя.Мдненno nobopaunBaite Кршky радиаторя потовчасов CTpeJKNdo nepBoro OOrpanuHHTeN.Есн n3-iod Kршк BbIXOJNT nap NOД давлenerm OToJnTe,уTOБи N36ExaTb TpaMbI.Пocne TOrOK AO BCE DAblJeHMe 6yJet c6poSoHe HaxMmeKршky радиаторя BHN3и NOBERHnTE eue npotNV hacOBor CTpeJKe dЯ ChTЯ.
Pn6opbI nHnDKaTopbI
Ioka3aHHbIe np6opby INHdkaTOpby ABHJOTc TINHbIMN I NOka3bIBaHTO pa3HnHbIe BapnaHTbI, KOTOpbe MOrY INCNoB3OBaTbCra.ДЯ INHcpOpMaun O pacnoLoxEHm I yHKpIax np6obpoB INHdkaTOpob 6paTNTecb K pyKoBOdCTBY NO 3KcNlpyataun.

Pn6op TempepatypbOxlaJkaIOuee KNDKoCTN
Ioka3b1aBET temnepatypy oxnaJdaHoue JxNkOCTn, KORda BIKNoHTeJIb 3JeKTPoCnTcMb 3anycka yCTAHOBnB H NOXoHEB KJI.
HopmaJIbHbI dIaIa3OH 80^ - 90^ C (175^ - 195^ F)
OnachbI dIana3oN BbiE 105°C (220°F)

Pp6op KOJIueCTBa Yacob pa6oTbI
Ioka3bIbaET cymmaphoe KOJInueCTBO yacOB 3KcIpyatauIN.

Yka3aTeIb TOnJIHbA
Ioka3bBaet KOJIueCTBO TOJINBA B TOJINBHom 6aKe.ДЯ CHIXeHnA KOHNcHauN DEpXInTe TOJINBHbI 6aK 3aONJIHeHbIM.

INHdkatop TemnepaTpybl
CBeueHHe INMnKAtOpa TEmnpaTpyb CBNTeTbeCTByET O npeperBeB dInrataTeIy. BkIIOHTe DnrtatEn b npOBeTpE yOpeBEN oxnaXauOeJxNkOcKnTc (Secm. pa3dEn PpOBePKoOxApaOoo
KnKocnt).Y6eIITecb B OTCyTCTBm Mycopa Ha paImaTope, npenrTCTByuOero NOTOKy BO3dyxa.

HdkaTop 3xKunraHn
Pn yctaHObKe bblKIOUaTeIaJIeKTPuYeCKoRTO 3aNyCkaB nOLOXHeHc BKL INDnKaTOp 3axIrAHaM DOnJKe HCBtntbCBA.
PnpaBoTe DnBraTeNl HmDkATOp 3axmraHnHe NOJxhen CBeTntbC.
Ecn npy cYtaHOBKe BbIKIOuTeA 3JeKtpnueckOro 3anyka B
nonOxHne BKNI HmDkATOp HE CBeTntc, npObeTpne pRedoxpAHnteB.

HdNKaTOp DaBHeHMaCJa DBrTaTeIa
Pn yctaHOBKe BbIKIOuTeJI 3IeKtpUeCKOrO 3aNYcKa B NOLOXeHne BKINHIMKATOp DaBHeNMaCna B DInrAtene DoJXe CBeTntbCra.
Pn paobote Dbrateta INHdkaTOp daBHeHH MaCna B Dbratane He donKeH CBeHTbCBA. Ecn npn paobote Dbrateta NaH aayan CBETNbCBn HdnKaTOp daBHeHH MaCna, HemeJneHBO BkIIOHTe Dbrateta. B nepByo OpepeB npOBepBte ypoBHeMaCna (m. pa3den KaK npOBepBb/DonNbaTb MacNo). 3aTeM npOBepBte 3JIeKTPnueeCKyO cnCTemy.

HdNkaTOp 3apAdkn
Pn yctaHOBKe bIKIOUaTeJI 3JEKTPuYeCKoRo 3aNyCa B NOLOXeHne BKJ INHINKATOp 3apAKn DOnJKe H CBeITbCJI. Pn pa6Ote DInrataTena
INHdkatop 3apJdkn He doJXeH CBetntbC. EcIn INHdkatop 3apJdkn HauHaet CBetntcb npi pa6ote DbrarTeJI, npOBepte 3neKtpueckyo CNTemy.
Kak 3anycntb DvraTeIb - Pnc. 4

OCTOPOXKHO
Ta3006pa3HbIe NcnapeHnRABJIOTcRtopIOHMN B3pbIBOONaChbIMBocPnAmHeHne NmB3pbIB MOrYT npNBecT N CnJbHbIM OXKOrAM NmCmeptelbHomY nCXoY.
Pn3zanycke DmraTeJia
- Y6eIITcB, yTO CBea 3axnraHnA, rnyuNTeB n BO3dyuHbI pMlbTp yCTaHOJIeHbI n HADEXKHO 3aKpeJIeHbI.
He npobepaTe nckpy C BbHyToI Cbeeu3axnraHna.
-Дя у breastассракonsьстарета,норьштей корOTКЕстapTOBIE цилны,пrelьвшалочи� 15 сухид в муну. Пюдлжгельни зуck может сироггг�тч МOTOPстарета.

OCTOPOXHO
BbIOnHbIe ra3bI cOepKaT Okncb yrIepoA - 6ecuBeTHbI n He HMeUoi 3anaXa JDoBtbl ra3.
BbIXaHne OKncy yrIepoJa (yraphoro ra3a) MoXeT Bbl3BaTb pBOTy, notepu co3HaHn IIN cMeptb.
3anyckaIte n 3KcPnyaTpyuTe DBrTaTeB BHe NOMEueHna.
He 3anyckaite DnirateIb NomeeHn IaKe np OTkpbItbIX Okhax IDbepx.
BHIMAHHE:ДанньдИгATEЛБ NOCTABJIETC KOMПанe Briggs & Stratton 6e3 macna.петед зуckOM DBIgATEJI,ОБЗATeLbHO 3aJIeTte MacLo cOrnaCHO nHTpyKUЯM HACTOJEU pykoBODCTBA.EcIn Bb 3aNCTte DBIgATEJIb 6e3 macna, TO DBIgATEJIb 6yDET HeBOcctAHOBUMIO NOBpexdE,и 3TO TcIyai He 6yDet nOKpbIbA TbCB rapaHtne.
Приемаиме: HeKOTOpbIe DBnraTeN I O6OpyDoBaHne Cha6KeHbI opraHamM AnDCTaunOnHOO ynpabJIeHnA. KacateIbHO paCNoJooHeHnI np6OtBt OprAhOB DuctaunOnHOO YnpabJIeHnCMOTpIte pyKOBoDcTBO NkCnPyTaUmI dNf KOHKPETHOrO 6OpyDoBaHnI.
- Поберпгуовь Macna. Смогпге pa3дж Кк пobернь уровь Macna/ДОЛNTb Macno.
- VbEiNTecb, YTO pbyIaHn ynpabJIeHn npIBODom O6OpyIOBaHn, ecNI OHYCTaHOBHeHbl, OTKJIHOeHbl.
- ПовернITE ручк Крана подач Торлamba (A), ecлтуковимеетс, В пооженце On (Откры�) (Pucyнok 4).
- Перемechтente рыаг уравлени дросселem(B) hemhoro boьше чим поожене slow (medlenho)
- UctaHOBITE BbIKIOuATEJIb 3eKTPnueCKoro 3aNyCa (D) B noIooJHne on (BKn)/start (nyck) (PncyHok 4).
OCTOPOKHO:Дявачишия сpopka cnyk6bl CTAPTepa, nCOnlb3yIte KOpOTKne CTAPToBle icKnbl, He npBeBlaaIoUme 15 cekynb B MmHyt. PpOJONKInTeBnbl 3aYCK MoKet INcOpTnTB MOTOP CTApTepa.
Kak octaHOBtbpapotyDbnraTeJ - Pnc.

- Перемechтente рычаг уравления дорсельem(B)В пооженке меденноi
pa60tby . NIOBepHnTe KJIOn 3axKunHa (D) B NOJIOxHeHne off (BbKn) (Pnc.4). U3BNeKeTc KJIOn u XpaHnTe erO b HaJeXHom MecTe, HeIOCTyHOM dIeTei. - После OCTaHOBA ДВИгATEЯ, NOBEPHITe TOnПиBHyI 3anOpHbI Klanah (A), ecIn yCTaHOBJIeN, B 3aKpbIToE NOJIOKeHne.
TexHnueckoe obcIyXnBaHne
IcnoIb3yIe ToIbIko OpiuHaJIbHbIe 3aIacHbIe cactn obOpdyObaHn. McnoIb3OBAHne HeOpunHaJIbHbIX Detanei MoKet npINBeCTN K TpaBMIpOBAHIO IIOde, K HApUeHHIO paBOtBI NOBpeXdHeIO o6OpdyObaHn. KpOme TOrO, IcnoIb3OBAHne HeOpunHaJIbHbIX Detanei MoKet aHNyInPobAtB Bawy rapaHTnIO.
MblpeKOMeHnyemObpaatbca K IIO6MOy yIOnHMOUeHHOMy CepBnCHOMy DInnepyOT KOMpanHH Briggs & Stratton 3/Cd NJI BbIOnHHeHH BCex pa80T no TEXnueckOMy O6cynXbAHnIO DvIgATEaN i erO KOMnHOHTOB.
BHIMAHHE:Bce KOMNHOENTbl, INCNOJb3yEmble IIN c6OpKn DaHnHO DnBraTeIa, DOJXHbOCTaBaTcRa Hc CBOEM MecTe IIN erO HAnNeKaaJe pa60tbl.
YCTPOIcTBO DnA CHNXeHn TOKCNHOCn BbIXJlona
06cIyKbAHHe, 3aMeHa IIN PemOH T yCTPOH CTB N CNTEM KOHTPON 3MnCCN MORYT BbIOJHrTBcJIIO6OIM CMAETPCKOHN IN CNeUAnIcTOM NO PEMOTHY HE ABTOMOBnHBx IBnATeJe. ODAKO, DnA "BeCnPaTHoro" 6cIyKbAHnK KOMHOHETOB CNTCTMeI bNOHXKeHEN TOKCNHOCTN BbIXNoTA, 3TN pAOBJI DOJXHbI BbIOJHrTBcDInepOM, CEPINDOUIPOBAHbIM 3ABoDM-3RTOBOTNeTM. CMOTPnTe rapaHTIO HA yCTPOCTBO DnI CHNXEHN TOKCNHOCTN BbIXNoTA.
Ipeed BbINOJIHeHEm peryInpoBOK nIpeMOHTa:
- OTcoeHNHTe npoBOD cBeyn 3axKurHn ydaJIte erO OT CBeuN.
- OToeHNHte OtpuataIbHbBbIBoAkkymyIaTopa (ToIbKO IINI DnI DnIRaTeJIe C 3JIeKtpoCTapTePOM).
- IcnoIb3yIte ToJIbKO IOxOJaIe INHCTpyMeHTbl.
He meHnTe hactpoKy npkyhbl, TAY mnn HbIX deTanepepyIaToppa IyBENHnHaCTObl BpaueHnBaJbINrAteJIa.
3aNaChbIe qactn DOnJXHbI 6bIT NIEHTNUHbIMN uYCTaHaBnBaTbcra Ha To Xe Camoe MecTo, YTO INepBOHaayabHbIe dTaII. - He yadapnTe no maxobky moJOTKOM nJIN TBepdbim npedMeTOM, T.K. maxobk MOKET no3Ke pa3OpBaTbCBO Bpemr 3KcPnyatauun DnBfateJIa.
Ppi npoBepke cncTeMb3aXnurHaHn:
- IcnoIb3yIte pa3peweHHbI TecTep CnCTeMbI 3aXnIraHna.
He npOBepRte NCKpy C BbHyToI CBeOu 3axnraHna.
Ta6nua BbINOJIHeHЯ TexHnueckoro O6cIyXnBaHna
Kaxdbie 8 yacob pa60tbi nJIn exeHneBHO
- IpoBepka ypOBH MaCna B DnRatene
- PpOBePbTe yPoBeHb OXJaXKaIoueJ XnIqKoCTn
IepBbIe 50 yacob (IepBOHaaylbHn npnpa6oTKa)
3aMeHnTeMaCNoBDbnRaTeNe*
Yepe3 kaxkblie 100 yacob pa6oTbI
- Поверпешатужени ремн вентлгота.
- Почисту радиатор
- PoiuCTnTe BO3DyUHbI ΦnJIbTp
- Поверьтейлuyштели почсптейнckрогацтел (ecn yctahOBneH)
Yepe3 kaxkblie 150 yacob pa6oTbi
3aMeHInTeMaCNoBDbVrgatene*
3aMeHHTeMacJHbIΦnIbTp
Kaxdbie 600 yacob pa6oTbI nn exeroqdo
3aMeHa BOZdyuHOro QnJIbItpa
- Поберп Te 3a3op KlaNaHa ■
3aMeHnTe CBeu 3axnraHn
ExeroNo
3aMeHnTeMaCNoBDbVrAteNe*
3aMeHnteMacJHbIΦnIbTp
3aMeHnTe OXlaJdaHOuYU XnIKOCTb
- Поверп te haTЯженье pemнь BeHTnJIrToPA
- Понисте радиатор
- Поверьтей Глштейн поочпстей NGKрогстей (ecn yctaHOBneH)
3aMeHa Bo3DyUHOro 0nIbTpa
3aMeHnTe CBeu 3axnraHn
- Поверп Te 3a30р КлanaHa ■
- 〇служиоваite Двигател чаце пп раразе с болшими harpyзами вус��овях ВсICOKИX Tempepartyp.
He tpe6yeTc, noka He 6ydt 3ameuHb npoBnMb pa60Tb Dniratena.
KaK 3aMeHHTb CBeHy 3axxurahnra-Pnc. 5
Поберпгдза3лор(A,Pиc.5)cnomoььнлрвоючогкалбра(B).Пи Нeo60xIMMOCTN,yctahOBnTEЗлр.УсТанBERITEиЗТHNTeСБуЧЗжИАнIHС peKOMENHOBAHbIM MOMEHTOM 3aTЯЖК.Кacatelьho yCTaHOBKN 3a3Ори ИИМOMeHTA 3aTЯЖК NMOTРNE pA3dJeTexHMueCKHe DAHHIbe.
Примочи:В HeKOTopbIX paOHOx MeCTHbI 3aKOHbI Tpe6yIOT nCnOJIb3OBaHINr pe3NCTOPHO CBeHn 3aXnAHH INI INoIaBHeHIN NOMEX OT CnHAnOB 3aXnRHaH.N EcIn Na DaHHOM DnBraTeNe 6bln INHaJbHOb Y cTaHOBJIeHa pe3NCTOPHa CBeHa 3aXnRaHn,TO dIIN 3aMeHbI HeO6XODmIO NcONb3OBaTb CBeHy 3aXnRHaHn TORO Xe TIna.
PpOBepKa rJyUnTeI n NCKpoynobTeJIa

OCTOPOXKHO
Bo BpempaobtBnBraTeNn BbIeJHOT TEnNo. DeTAnn DnBraTeNn, B OcObeHHoCTn TnyuHTenb, cTaHOBAtcOueHb ropAmm.
PpIKoCHOBeHne K Hm MoKet PpNBecTn K CnJbHbIM OXkOrAM.
Bocnnaemrembmycop,napmep Jnctbra,tpaba,Xbopoct nT.n. moryt 3aropebcra.
- DaiTe rIyunTeJIIO, cIIINHpy n pe6paM cIIINHnpa OCTbITb, npexJe CEM dOtparNBatbCn DO HIX.
OuHCTnTe 30Hy BOKpy rIyUHTeTnI NcINHpa OT CKONBwEroCBOCnJaMeHHemOro MyCopa. - UctahOBHTe NCKPOUYOBNTeIb I NOIDepKINBaIte ERO B pa6OcH COCTOHN B Cnyuae IcNpOJIb3OBAHnI O6OpUdOBaHnI Ha He6NaIgOCTPoeHNHO TeprInTOPI, NOKpBTOn IeCOM, TPAOB IIN KCyTAPHRNOM. 3TO Tpe6yETcB COOTBETCBNI C 3aKOHOaTeJIbCTBOM WtTaT KaINΦOpHnI (Pa3e4442 PpaBnI NoJb3OBAHnI 06UMmpeCypCams). DpyrIe WtTaTb MOrIT MeTb aHaJIaONHbIe 3aKoHb.I Ha FedeapABHOI TEPRTOPIN pIMMeHHOTcF peDEpaBbHbIe 3aKOHbI.
OcmOTpnte rnyuHTeIb n y6eDnTecb B OTCyTCTBm TpeuH, Koppo3n IIn npyrnx NOBpeXdEHH. CNMMTE NCKPOyNOBtEJI, ecNI yctaHOBJEN, n y6eDnTeCb B OTCYTCTBm NOBpeXdEHH nIIN 6IoKOpOBaHH caxKe.Ipn Heo6xoDMocTn IcNoJIb3OBAHH 3aNaChbIX qactE, IcNoJIb3yIte TOIbKO opRiHaJIbHbIe 3aNaChbIe qACTN.

PNEyPExKDEHHe: 3aapchbIe yactn doJXhbl6bItyJeHTNHyBIMn
yctahabnbaTbCB TOM JXE NIOJXeHIM, YTOI INpeBOHaaJIbHbIe Detan. B IPOTNBHom Cnyae, MOKET BO3HNKHyTB NOxap.
Поберka oxлайдаюшewндкости
BnHmHaNe:3To DnBraTeNb JxNkOCTHO OXJaKDeHn.ДЯ OXJaKDeHn, npeoTbpaueHnOBpa3OBAHnPxAbaunHbI cMzKn BOdHORo Hacoca Tpe6yetcNcNoJIb3OBAHn50/50%cmecn aHTncpns3a,He coepxauero focpaata,N BODONPOBOdHOBdI.

OCTOPOXHO

3To MoKTe IpnBecTn K Cepbe3HbIM TeNIOBbIM OXoRam B pe3yIbTaTe BbIbOpa napa nnI ropAeOnxnaKDaUoSe JxNkoCTn DnIraTeTn.

HE chImaIte KpbIuKy paIaNatOpa uNn EMcKoCTn, ecN nDbIrTaTeNb rOpyu Nn pa60taet.
- Pénéd CHTnEM KpbIuK paIaIATOPa IIN KpbIuK paCpIuPITeBHOro 6aKa n nepeI 3aMeHOn IIN DOJIaIKBOK OXlaJXdaIOSe JxNkOcTN OCTaHOBInTe DBrAteB I daTe EMV OCTbIb.
BnHmHaHe: 3To DnBraTeIb KxNkOCTHOrO OxJaXDeHn. IInr OXJaXDeHn, ppeoTbPaUeHHn O6pa3OBAHn PxKAbuHbI n CMA3Kn BOdHOrO Haccca Tpe6yETcA hCpOJIb3OBAHn50/50% cMeCN aHTncPpH3a, He coepJkaUe foocpaTa, n BODONPOBOdHn BObl.
- PpOBePbTe yPoBHeB oxJaKaIaIeJ xNkOcTn. YpoBHeB oxJaKaIaIeJ xNkOcTn doJxhen 6bItb MeKdy OTMETKAMULL LOW nIN ADD hA EMcOCTn oxJaKaIeJ xNkOcTn. EcnI yPoBHeB oxJaKaIeJ xNkOcTn H3Kn,doJIeTbe EMKOCTb 50/50% Cmecb oxJaKaIaIeJ xNkOcTn, COCToJIeJ n3 aHTnΦpH3a, he CoOpEJaMuero focpaTa, n BOOpONPOBOHO BODbl.
2.ДЯСНТЯКрБИКи EMKOCTN NOCNE OXJIAXDEHNA DBINATEЯ NOLOXKITE TONCTYIO TKAHB Na KpbIyek MEXOCTN.ДЯСНТЯ MEДLEHNO NOBOPAчBAte KpbIyKу pOTIMY cahOBoi CTPEKNI. - Ecni emKocTb COBepseHNO nctaI, OdobbTe OXnaJdaIOUyIO XnKocTb E mKocTb N b paNAtop.CM. pyKOBoCTBO NO o6OpYdoBaHNO dIra MecToOnIOxKeHn, 3KnIpyatauIN N o6CnyJnxBaHn E mKocTn OXnaJdaIOuee XnKocTO N paNAtopA.
4.ДЯСНТЯКршкп радиатора посе oxnaжденя Дбгагеля полжнTe TOnCTUу TkaHь на Кршky радиаторa.МeДнEHNO nobOPaMHBaIte кршky радиаторapnoTINЧАСОВТСТРЕКИdoNEPBOrOOrpAHUNHTeR.EcInI3-нoD Kршк BByXOHT nap podДавинem OToNДITE,чTOБи I36жаТТраMbI.Пocne TOrOK 达СВЕДАЛЗЕ 6уDET CBPOseHO HAXMmTe Kршky радиаторa BHN3 И NOBERHnTE eSUEnpTbCHAOB CTPEKJIeДЯСНТЯ.
KaK BbIIOJIHHTb 3aMeHy MacJa - Pnc. ② ⑥
BHIMAHHE: Otpa60taHHoe Macno PpeCTabIeT c6oB onaChbI npOdyKT ndoJXHO 6bIty ytInn3IOBaHO HAndlexaumn CNOC6OM. BbIaCHnTe MeTOHAXOXJDeHMe IyHKTOB 6e3OnaChO y tInn3aumn/NOBTOHON Pepe6oBtKN y MeCThBIX BlaCTeB, B cepBcHOM CEHTpe INy y dInnepa.
CnB Macna
- PnBbIKHouEHOM, HO eue TEINIOM DInrataTe OTCOeHNHTe IPOBOa CBeu 3axinraHn (F, Pnc. 2) n OTBeINTE IN B CTOpOHy OT CBeeu 3axinraHn.
- OTBepHnTe np6kCnBHOOr OTBepCTn8 (G, Pnc. 6). CneIe macNo B COOTBTCTBYIOUYO EMKOCTb.
- Посlete тoro, Камасо 6удET сиTO, установITE И заимпе пбky OTверстЯ СИВа macna.
3aMeHaMacIaHOroΦIbTpA
Kacatelbno INHTepBaIOB 3aMeHbI CMOTpuTe TabInuO6cnyXnBaHne.
- CneIte macno n3 dBVaTeJn. Cm. pa3JeN CInB macna.
- CHINMITE MaCJIHbI ΦJIbTp (H, PnC. 6) n yTnJIH3npyIe COOTBETCTByIOzIM 06pa3OM.
- Пелед установков Нового маслгого Фильта Ремного смжьтеш рokладу Macлгого Фильта CBEXIM Истим Maclonom.
- UCTaHOBtE MaCLHbIe FInlbTp, 3aTnHyB eTO pyKo TAK, YTO6bI npOKnAdka FInlbTp coPnKacnacBa c aadntepom MaCLHOrO FInlbtpu 3aTeM 3aTnHtE FInlbTp eHe Ha 1/2 nn 3/4 o6oPoTa.
- DoneiTe MacNo. CM. pa3dien OJINbKa macna.
Dobabntb MacJo
- YctaHOBtE DnBaTaeIb B Trop3OHTaJIbHoe NOJoxHeHne.
OuICTHe 30Hy MaCIO3aJIbHOrO OTBepCTnO TIO6o Mycopa.
CMOTPNTe pa3dien TexHnueckne xapaKTepeNtIKOTHOCHTeBHO KONIueCTBaMACa.
1.ИЗВЛЕКИТЕ УДN(A,PиС.2). - Медлесно заливаши масло в macлональьhoe натубок дыгател (C). He nepenоннайт.
BhimaHe: PnDOniBKe Macna Heo6xOJMo OBeCneHb HaIeKaUHO BHTNIJIaIcIO CJeDyIoum 6pa30M:
- N3BJIeKInTe Uyn.
-
Y6eIITecb B HauNmHIOCTaTOHOrO 3a3OpA (D) MEXky UcTpoIcTBOM 3aINBkMacna (E) n 3aINBHOI ropNoBHoi DnIRaTeIa (C). Cm. PncyHOK 3.
-
Послес доливкma Macna установite уун. 3аьдente Дыгать и дaite emy nopa6otabптб мHyT ha xOLOCTbIX o6oPOTax. Y6eДNTeB b OTCYCTBm yTeuek. BblKIOHHTe DBIgATEJb. Пождente Trp mHyTBI 和 pOBepbTe yPoBeHb macna. Прн He06xODIMOCtN,doJIte MaCNo Do OTMeTKn FULL (3aONHeHO) (B)Ha zuyne (Pnc.2).
- YctaHOBIne ⅢyI.
Kak BbINOJIHnTb TexHnueCKoe 06cIyXnBaHne BO3dUshoroФильТра-Pnc. ⑦

OCTOPOXHO
Ta3006pa3HbIe NcnapeHnRABJIOTcRtopOuHMN B3pbIBOOINACbIMN. BocPnAmHeHne INN B3pbIB MOrYT npNBecT N CnJbHbIM OXoRAM INN cMeptelbHomY nCXOy.
HnkOrJa He 3aynckaiTe Hne 3KcnnyaTnpyte Dniratelb 6e3 yctaHOBneHHoro y3na BO3dyXooHnCTntenI nn B03dyuHoro qnIbtpa.
BHIMAHHE: He nCnOlb3yIe CxatbI B03dYx IIN pACTBOpNTEn Ia NCTKn cHbTa. CxatbI B03dYx MoKET NOBpeDITb FInlbp, a pACTBOpNTEn MOrT er oPACTBOpTb.
IINHΦopMaun O Tpe6oBaHnax 06cnyKuBaHn CM. Daarpammy 06cnyKuBaHn.
- OTKpoIteФИКcaTOpbl (A) n CHIMNTE KpbIshky (B). Cm. PnC. 7.
- 13BJIeKInTe BO3duHbI ΦnIbTp (C).
3.Диудален� copa octopoxHo noCTyUHTe BO3dyuHbIM fNtPOM NO TBepdoI NOBepxHOCTn.EcII N03dyuHbI fNtBtPO cHbCnIbHO 3aIpr3HeN,TO 3aMeHITe ERo HA HOBII. - YctaHOBnTe BO3dUshbI ΦnIbTp.
- YctaHOBInTe KpbIshky n 3aKpOte fNkCaTOpbl.
Kak npoBepaTb/peryIuPObaTb peMeHb BEHTNJrTopa - Pnc. 8
IpoBepbTe peMeHb BeHTnJIrToPa
- Поверп te coctoHne pemнь BEHTnIaTopa (A, Pnc. 8). EcIn pemehb BeHTnIaTopa. IMeet TpeuHb nII NOBpeJdeH, ZameHte pemehb.
- Поверьтей Натхене (В) ремн Бerte Рета Стг (С) ремн Вerte Тору. Пп равинь матхени npornoь Вerte Тору COCTABNT 3/8 - 1/2 Дюма (10 - 12 MM) рп плуххени к сөрту римь усүлүв 22 Фунта (10 Kr). Пп сдам матхени, оретуларутse слдушим образим.
PerynupobkHaTaeKeHnpeMHBBeHTNJrTopa
- Ocna6bTe yctaHOBOUHbIe 6oTbI rHeHaTaOpa (D) n (E). Cm. PnC.8).
2.YCTaHOBNTe MOHTIPOBKY (F) Ha THeHepaTope (G) c 60KoBOI CTOpOHn HA bIOKe DbIrTaTeN.ДЯ HataRnBaHnIe pemHBAENTINrAToPA nOtAHIne MOHTIPOBKY. BPEMeHNo 3aTAtHNeYc TcAHTOBOvHhbe 60NtI rHeHApTOpa. - Поверпье наразженье ремна BeHTINITOPa.Сm. pa3dJeI Поверka pemнь BeHTINITopa.При Heo6xOДMOCtN,пOBTOPte npOeDpy.
- 3aTaNHTe yCTAHOBOCHIE bONtblrHEHepaTOpA. 3aTaNHTe bONT (D) cYcNImE 14 mHT-ФyHT (19 Hm). 3aTaNHTe bONT (E) cYcNImE 45 mHT-ФyHT (61 Hm).
XpahneHne

OCTOPOXHO
Ta3006pa3HbIe NcnapeHnRABJIOTcRtopIOHMN B3pbIBOONaChbIM. BocnPamHeHne NmB3pbIB MOrYT npINBeCTN K CnJbHbIM OXKOrAM Nm CmeptelbHomY nCXoY.
Ppi XpaHeHHn 6obpyoBaHnC 3aONHeHHbIM TOJIINBHyIM 6aKOM
XpaHnTe 6obpyoDaBHe B ydaen HnOT KOTIOB, neey, BOHOHaRpeBaTeNe I npOxN pIn6OBpB, B KOTOpbIX INCNoB3yOTcRA TPOeJIKN NIN NIIe ICTOCHNI BOCnIaMeHnI, NCKoJIbKBy OHI MOrTy BOCnIaMeHnITb ra3006pa3HbIe IcnapEnHn TOPIIMBA.
MOTOPHOE macno
3aemeHnTe MToPHOe MaCNo, KOrJa DnBraTeIb eSe TeNbl.
YctpaHeHne HencnpaBHOCTe
Bam Tpe6yeTcI nOmoIb? IocTeIte, IooKJIyIcTa, Web-caIT: BRIGGSandSTRATTON.COM IIM IO3BOHInTe IO TelefoHy: 1-800-233-3723.
TexHnueckne daHHbIe
Texnueckne daHbIe no DnirateJIIO
| Мо Dewь | 580000 |
| Равочи объем | 58,16куб. дюймы (953 куб. см) |
| Диаметрцеленда | 2,835дюймы (72 MM) |
| Хов пошни | 3,071дюймы (78 MM) |
| КолочECTВО масla | 3,5Кварта (3,3 П) |
TexHnueckne daHHbIe IaIpeRyIuropBKn*
| Мо德尔 | 580000 |
| Зазор с两年前 з金融机构 | 0,030 in (0,76 mm) |
| Момент 3атяжки за с两年前 з金融机构 | 180 lb-in (20 Nm) |
| Зазор в数字货币 Клипа | 0,007 in (0,18 mm) |
| Зазор в数字货币 Клипа | 0,007 in (0,18 mm) |
- Mòuhoctb Díngatéŋa 6ydet ymehbaatacbra ha 3,5 % dπla kαχdibx 1000 φγtob (300 metροB) had yρOBHem MOPn i ha 1% dπla kαχdibx 10° F (5.6°C) cbsiue 77°F (25°C). Díngatéŋb 6ydet paθoTaB yIDOBIeTbOpntelbHO cγrnom haklOHa do 15°. CMOTpnte pykOBoCTBO onepaTopa o6bpyoBaHnio fo 6e3oNaChbIM donyckam dπla paθotbHa ckNoHax.
IpoBepaIteHaXoIOHOMDIBrataTeJe.
TnnoBbIe 3anaChblc yactn
| Запаший часть | Homернидения |
| Воздuyнный Фпльтр | 820263 |
| Маслинный Фпльтр | 491056 |
| Ресистория сөча з金融机构 | 496055, 5068 |
| Клоч对于我们Сөча з金融机构 | 19374 |
| Тechер з金融机构 | 19400 |
| Клиновий ремень (940 MM) | 821075 |
| Клиновий ремень (970 MM) | 820893 |
Mbl peKOMeHdyem o6paatb8cK IIO6Omy yIOnHOMoEHHomO cepBnCHOMy dInpepy tOKmHaHHn Briggs & Stratton 3/LC DnA BbIOnJIHeHnBCEx pa80 nTO texHMnecKOMy 6ocNyBaHnIO DnIraTena Iero KOMnoHEHO. IcNoIb3yTe TOnbKO oprHnAbHbIe 3anaChbIe qactn OT KOMHaHHn Briggs & Stratton.
OGPAHNUEHHARIAPAHTIN
KoTeHbIMn 3-3a deEeTbA MATEPINA JNIN IIOOTOBENHIN, INI TORO IpyrTO. TpAHCNPtBie pACxOdbI, CBzAAHbIE CIOCTABKOIN3DEINJI ERO pEMHOITN 3AMEHNI HO HACTOJIe rapaHTMn, DOnkHb6blT ONaueHbI NOKyATeMe. FapAHTHN DeiCTBnTEhBa IINCPOKB INCPOBte yka3aHbI HNKe.II npOBeDHNraPAHTMHORO 06cNYBAHNAOBOPATNTecB K 6bnnaHMeY YOnlHMOChENHOMCyepBnCHOMy DInepy Briggs & Stratton 3/LC, yka3aHHOMy HAneep KeTnePobNHa caiTe: BRIGGSandSTRATTON.COM INI nnno3BOHnTe no Tepeohy 1-800-233-3723, INI nn no Tepeohy, yka3aHHOMy B cnpaBOOHnke "KeIbIe cTpanuIe"
HnKaknx INbIX OTKpbIto 3aBnHEbHX rapaHTN He cyueCTBye. Ioppa3yMeBaembe rapaHTM, BKNIOaRa rapaHTN npriOdoCTn IJRA TOpROBNI COOTBETCTBbIKoHNbTHIM pImHeHnAM, ORpaHnHEbI cpoKOM B OAnI RoD c DaTbI NOKyKn; IIN BCE NOppa3yMeBaEMbI rapaHTN, KAK IHObA HNIX, MCKJIbOaOHTCB B TOI CTENH, B KOTOP0 3TO pa3peSeHO 3aKOHOM. OTBETCTBeHHOCb 3a CnyaHbN IIN KOCBEHbY uyepe bckIOaehcT B TOI CTENH, B KOTOp0 3TO pa3peSeHO 3aKOHOM. HeKOTOpBle 7tAtbI INI rOcyapcTB He pa3peSauot ORpaHnBuBaT nepNo dJeCTBn IPOpa3yMeBaEMo rapaHTN, A HEKOToPbIE 7tAtbI INI rOcyapcTB He pa3peSauot NCKIOuHbTI INI ORpaHnUBAbT BTOTCTBEHHocb 3a CnyaHbN IIN KOCBEHbY uyepe6. TaKIM o6pazom, pnIBeHNbIe BvIe NCKIOHbN IIN OPAHnEHO, BO3MOxHo, HE 6dyT pacnpocptpAHbc Ha Bac. DAnHra rapaHTN daT BaM oppeJeHhble IOpNiDweckne npaba. Bbl Takke MoKeTe NObIbOaBHcR hBNIMPiPABAM, KOPTOpBc R aPbAMn,
HAUe N3dJIne
TapaNTnHbI nepnoD
Vanguard™ 3/LC
TapaHTnHa OCHOBhIe yactn\*
Детаи пабота\*
JIuHoe IN KOMMepueckoe IcnoIb3ObaHne
2 roda
3 roda
2 roda
* Otmte cneuohne cneunbhe nepnoBt BpaHTn:BaKax daHoro rapaHTnHoro noIca deTaln BblnoHHe paOb0r rapaHTpyetcB Teuehne 2 let. TapaTHna HA OCHOBhte Detaln npDnBeAeTcH TaTePrrtdkEKNyataum. RaapHTna H OCHOBhte Detaln NOKpBAeT, HO e ORaHnVBAeTcN H ECKNoCTe6oKoLNaHnDpoB, TOnOBky 6oKa LInnHDPoB, KOJIeHaTbBan, PaCpeDeHnTEbHbBnBAN, TOpSHNI, ToJKAteLI, MAXOBHK, KOPYNC maxOBnKA, MAcJHbHbCnACOC, BEHTNUlTOP, SKNBbI, MEXaHNeCKH peryLITOP, BnyCKHO KOLNEKTOF, NOdoHN KAPTeRa. TaHNTNa H OCHOBhte DetALn He NOKpBAeT and HE ORaHnVBAeTcKoJIbAMn nopUHe, ZAMEHEmbIM NoDUnNHINKAMi, BOJdHBm HAcOCOM, IIObM 3JeKToPOOBOpdyOBaHnEM, KOMNoHENTAmPiNbOda KlaIaNHOB, yNLOTHEnHnAMn, PpOKJaADkAMn, Kap6OpaTopamn, BByNUCKbIM KOLNeKTOPOM, NATpy6kAMn, BCEMN KOMNoOHENTAMO TOnPIIBHOm CICTeMb, fOpCyHKAMn, INXKeKTOpHM HACOCOM, Ty6oKOMPeeCCOPOM, rIyuHTeMeM, IIObMI qNilbTApMn, PAAdaTOpOM, TepMOCTaTOM, CBeaAMn 3aXJrAHHaN, CBeaAMn HakaJIbAHnH, HAcOCAMn NOkaCkN ToPILBa. RaapHTnHbNepNOd HauHnAeTC D DaTI bONYIK NpEBMbP03NHOHbN MOKyPAnTEMe NIK KOHeUYBM KOMMepeCEKM nOJIb3ObaTeENm E zakAHnuBaETc NO nCTeEHmnpenHOa BVPemHv, YkazahHO R bnpeDeHHo Bblte Tablne.
IJa o6eCneHnra rapaHTmHoro 06cnyxHBaHnna I3dEiNn "Briggs & Stratton" Het Heo6xoIMMocTN B rapaHTmHOM taHOe. CoXpaHNTe BAuY KBtAHzmo, noTBePckDaOy nOKynk. Ecn npn 3apnce Ho rapaHTmHoe 6cnyxHBaHne BbI He noTBePdnte DOKymENTaBHO daty nepBo NOKynk, To dIra OnpedelenHa rapaHTmHoro nepNoDa 6ydET nCNOJb3OBAHa data tAroTOBHeHnna I3dEJIe.
B OTHOseHn BaSei rapaHTnn
Kopnpaun "B&S" c rotobhoctbI npon3boHIT rapaHTnHbI peMOHT n npinocHT
n3BvHHeHn 3a npunHHeHHe BAM 6ecNOKOCTBO. IpopeDeHne rapaHTnHOro pemOHt a
papeSeHNO IIObOMy YOnlHomOeHOMcy CepBnCHOMy DInnepy Briggs & Stratton 3/LC.
B 60bluHNCTBe cnuayae rapaHTnHbI pemOHT npON3BOUOTc 6bICTPO n B 6eCCNPohm
nopRdke. Ondako IHorTa Tpe6oBaHnHa ra paapHTnHOe 6cnLyXnbAHne He ABnIOTc
OpabDaHbIMn. HanpMep, rapaHTnHe paacnpocTpaHETc Hte Cleuayn, KORda
deFeKTb DnBAteJIa RBINcB pe3yIbTaTOM e HnpaBPaNbHOr ICNoJb3OBaHn,
OTcYCTBnHa NADNeKxAeOE 6cbNyXbAHn INN KOrJa NOPpeXdHn pON3OswNI B
IpOceCE TpaHCnOPtnOBKn, nortpy3OHO-pa3py3OHybIX pa6Ot, CKnaDnPoBaHn,
DbIratenei INN iN3-3a INx HnpaBPaNbHOY uCTaHOBKn. RapaHTN TaKKe anHyUnpyETc,
ECIn 6bl ydaEN ceprihbl HmOp dBrAteJI INN ECIn DBrAteJI b6bl BNOn3MeHEN
INN moNDfncipoBAH.
Pi npa3HOrNaNX MEXdy POnb3OBaTeJIEM e CepBNCbIM DInnepom 6dET npOBeDEHO
doONHntleBHOe pa36bpateJIbCTBO dINpOpeJIeHn IpaBOMOChOCTn rapaHTnHOr
Tpe6oBaHn. IOnpocTe CepBNCHOr DInnpa IpeCTaBHT Bce IMHeoumeCe
MaterpiaIb Ha paccmOTpeHne INCTprb6IoTOpy INN 3AbOy-n3ROTObTIeL. Ecln
INCTprb6IoTO INN 3AbOD PeuAT, YTO Tpe6oBaHne RBJIETc ONpABDaHbMI,
POnb3OBaTeJIIO BO3MeCTT INNHyTO CTOMMoCTb DEpeKTHbIX DeTaleN. Bo n36ExaHne
HeDoONHMaHn, KOTOpoe MoKET Bo3NHKHTy MeJx dy POnb3OBaTeJIeM n DInnpom,
HXe npinBeJeHbI HeKOToPbIe IpnMeBy HeNoLaDOK DBrAteJI, He nonaDaIOuXn PoD
deECTBTE rapaHTNI.
HopmaIbHbI n3Hoc: DnBraTeJI, KAK I NIObIe dpyrIne MexAHueckne yCTpoIcTBA, Tpe6yOT texNHueCKOro 06CnJYbAHnI INepHOJNcECKo 3aMeHbI cAteEN I y3NOB. FapaHTNe He NOKpbIbAEcTc PemOH, No6XoJDMOCTB B KOtOPM BO3HkaET B pe3yIbTaTE HopMaIbHOrO 13H0CA DnBaTReN IINI ETOdIeBbIX cAteEN B pOnCeCE 3KcPnyatauIN. FapaTHNIE Ha paCpNOcTpaHReTc H aTKae CnUayan, KOrDa DePeKeTbI DnBaTReN ABINLC Bpe3yIbTaTOM eTO HnpaBnIBHO NcONJLbOBAHnI, OTCyTCTBN HADJIeKaUeO DnoCyjXNBAHIn IIN KOrDa NOBePZdHeN IPOIN3OUsIJ B pOnCeCE TpAHcNOPtropOBKn, IORpy3OCHo-PA3rpy3OChbIX paBOt, CKNaIDnOBaHnI DnBaTReN IIN IIN 3a-3a IN HnpaBnIBHO UCTAHOBKn. FapaHTNIE TAKXe AHNHyIpuyETc, ECNI bIL ydaJeH cepinHbI HOpE DnBraTeJI INI ECNI DnBraTeJI bIL BUNOn3MeHen IIN MOdNcHpOBAH.
Heodctatoohoe texnueckoe obcnykubahme:Ha cpoK cnykbbl Dbrgataenl BlnnoHOT ycnobn, B KOTOPbX OH 3KcNpyATnpyETC, a TaKxE yXoI, KOtOpBb OH NOnpUaET. TAKHe MecAnh3mbi, KAK MOTOKyblTbNAbTOPbI, MOTONOMMbI, rA3OHOKOcIKUN, OChEB qACTO INNoJIb3yIOCTCB N bIbJbHOI CpeE IIN 3a6bNBAIOCTCR pR3bI, UTO MoKET Bb3BaTb PneJdEBPemeHHb N3HOC DBrVATeHN. IIOo6bH "N3HOC", Bbl3BaHHb IOnpaDAHmE B Dbrgntel PbIIn, rpr3n, HaxJaDaHbX KPOIeK (IocNe 3aUnCTKn CBeYn) INHOro abpa3nBHorO BeueceTBA, He noDnaJaet ToI dapaHTNo.
IapaHTN OTHOCNTC TONbKO K DeEeKtAM MATEpHnA N/nn npOn3BODCTBa DbratateNe, HO K 3aMeNE NBI BO3MueEHNO CTOMOCTN OOBpyoBAnHn, HA KOTOP OM HONYrTcAHAABMbNAbTCB. IapaHTN TaKKe He paCnpOCTpaHReTc HApemOHThbI paOToB, CBA3aHbNc CO cNeDyUOUMn pRnuNHAM:
1 HeKOppeKTHbM IcNoIb3oBaHnEM mIIN yCTaHOBKO DBVaTeNHa 6OpyDobAHm. Mbl peKOMeHdym 6oPaTntbc K npOn3bOIdTeNp np YCaTbOHaBe DBrVaTeNn Briggs & Stratton 3/LC Ha eoPirnHnJIbHoE KOHeHoe 6OpyDobAHme. /
2 IcnoIb3OBAHHeM DeTaeNe, He RaJIIOUxxCr OpIRHaJIbHbIMN DeTaJIaMn OT KOMNaHH "Briggs & Stratton".
3ПпгмненнemТaknxустоивлбьняобopydoаннeM,KOTopbIe npenrTCTBvOT3aNYCkYDbVATeTN,ЯВЛHOTcPnHINH eHyDoBJIeTbOPnteHbONpaObToIиNOKcpaUHTeOHOropMaJbHbIcPoKФHKNUHINHOBAHN(O6paauTeCbKИSTROTOBNTeIOOBpyDOBANH)
4 YteKn Kap6hopaTOpOB, 3aBtIbe TOnNBoPObOBoI IIN foPocyHKn, 3aJI\Pne KJanaHbI, 3acOpEHHBe IHXeKToPbIE HAcocBbI INI dpyrIe NopEcxdeHn, Bbl3BaHbIe IcNoJIb3OBAHmE 3aRp3HeHHO IIN CTApORo TOnNBA. IcNoJIb3yTe CHCTOE CBExee TOIpNBO (He3TIuPiOABnHbI b6E3Hn, Dn3EbnHOe TOnNBO) n CtaBnI3aTOp TOnNBA Briggs & Stratton, No 13dEJIIM 5041.
5 3aedahnem nI IIOLOMKoI dTeaJIe BCNEcTBe Np a60tbl DnIraTeJI C HeIOCTaTOOHbIM KOJIuYeCTBOM CM3AOUHO MacNA, c 3aRpy3HHeHHbIM CMA3OCHbIM MaCNO, a TaKGe B CnYae IcNoJIb3OBAHN MacLa HecOOBTcETByIOSe MMapKn (PiPoBePryte yPOBEnbMaLc EgeJHBeBO HNIu YpeE3 kaxJbde 8 aocabpoBt. PnH Heo6XoDMOCTo Do6AbNlTe N 3aMeHnTe MacNo I MacnHbIyPeE3 peKOMeHdyEmble INTEPbaNbl). CnCTema OIL GARD MoXet He OTKIIOnHTb pa60TaUoiM DnBnAteJIb. PoBExJdHne DnIgATEJI MxOeT 6blTb BbI3BaHO TEM, qTO He pOndepxNbANCR HyXhbl yPOBEnb Macna. O3HaKOBmTeCb I HcTpykUmaMn opepatopA.
6 Pemontom nnnpeynpboKo npncOeHnHEmbX DetaneH nn y3noB, Hapnimep, MycT, TpaHcMnCnn, nctaHnHnHO ynpabHeHn I T.. n3rTOBHeHHx He KOMpanHe Briggs & Stratton.
7 Повржденим Ии ИЗНOCOM DeTaleN, BbI3BaHbIM NOЯdaHnEM BДИгаTeNb rрзИ ИЗ-3a HENpabINbHOB C6OpKN IONb3OBAteLEM BO3dUshORO ФпьТра ИИн HepeулрHbIM YXODOM 3a ИМ, ИИ NcJIeCTBNE IcNOb3SBOAHnI HEOprINHaJIbHORO KapTpIgka ИЗЛem entA BO3dUshORO ФпьТра.Черз peKOMeHdyEmbie INHTepBaIb bIbIOJIrHRe OuCtKy I/IIIN 3aMeHy ФпьТра,Κak yKa3aHO B pyKOBOdCTBe ДЯ ONEpATopa.
8 NopexdHem dTeaIe n3-3a ype3mepHOCKoPcTn paObToI dBiratena IINn 13-3a neperpeBa, Bbl3BaHHbIM bIOKnpOBKO maxOBiKA IINppeBpOxnaJDeHn TpaBOI, rpr3bIO, MyCOPOM, IIOO NCIOJIb3OBAHHeM DIBIRATENB OOrpaHmEHHom npocTpaHCTBe 63 DoCTaTOOH BOHTNIaUM. NopexdHem dBiratena, Bbl3BaHHbIM cNOJIb3OBAHHeM HECOOBTBCTBYIOUe CMecn BOIu aHTNcpn3a,a TAKKe NONaDaHHeM B DBIRATEn BOIb.
9Повржденим Двигателя Или КОнчого obopydоганя 3-3aЧeзмерно Вьбрашии, Вьзвсагони Плкорпеним Двигателя Н КОнчого obopydогани, Плхим 3akpeленим Или HeadeKbatнog 6alahcnpobkoN Лe3Ви, Плхим 3akpeленин Или HeadeKbatнog 6alahcnpobkoN крьlbчатки,Нелравильные сеДИненгеля KОнчatог BAJIc npbOdmblmU yctpoiCTBaMn, a TAKKE n3-3aЧeзмерно NOBVIIshenig NCKoPocTn pa60tBu Ilin n3-3a ИнOHНелравильные БКСРЛNYATApansI Dvигателя.
10 O6bHNo peryu npOBko nIh NaCTpoKo DnBaTeHa.
Гаратунhoe обслукваиме дocтунно только черз улономочьхб
сервсныдларов Компаши Briggs & Stratton.ОретелпесьмшeroК Вам улons humoценorio серчс Horо длени Briggs & Stratton 3/LC на nause
kapte дларов в Истор范围内: BRIGGSandSTRATTON.COM по телегosity 1-800-233-3723, по по по уда в сравочни.
Splošni podatki
Za nadomestne deli ale tehnico pomoč spodaj poleg datuma nakupa zabelezite stevilko modela, tipa in kodno stevilko motorja. Te stevilke se nahajajo na motorju (oglete si stran Deli in upravljani vzvodi).
Datum nakupa: MM/DD/YYYY
Model motorja: Model: Tip: Koda:
Informacija o dolocanju moci motorja
Za motorje 3/LC največja moč temelji na merilih standarda SAE J1995, neto moč pa na merilih standarda SAE J1349. Dejanska moč produktcjiskih motorjev, namešćenih v stroje, se lahko razlukije glede na stevilne dejavnike, vklučno z omejitvijo vrtljaje motorja stroja, okoljskimi pogoji, vrževanjem motorja/opreme in drugimi spremenljivkami.
Varnost uporabnika
VARNOSTNI SIMBOLI IN SIMBOLI ZA UPRAVLJANJE

Ogenj

Glibjivi deli

Olje

Strupeni hlapi

Počasi

Hitro

Stop

Eksplozija

Udarec

Gorivo

Dusilna Iloputa

Vklop. Izklop.

Zaporna pipa za gorivo

Povratni udarec

Nosite
zašcitna očala

Nevarne
kemikalije

Preberite piročnik

1
Vroča povrsina

Ozeblina

Vroča tekočina ali para

Varnostni opozorilni spelb se uporablja za identifikaciono varnostnih informacij o nevamostih, ki bi lahko povzrocie telesne poškodbe. Signalna beseda (NEVARNOST, OPOZORILO ali POZOR) se uporablja z opozorilnim simulom za opozarjanje na verjetnost in potencialno resnest poškodbe. Poleg tega se lahko simul za nevamost uporablja za označevanje vrste nevamosti.

NEVARNOST opozarja na tveganje, ki bo, ce se mu ne izognemo, povzrociilo smr ali težko poškodbo.

OPOZORILO opozarja na tveganje, ki lahko v primerus, da se mu ne izognemo, povzroci smrt ali težko poškodbo.

POZOR opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne izognemo, povzroci manjso ali zmerno poskodbo.
POZOR, ob uporabi brez opozorilnega symbola opozarja na situacijo, ki lahko povzroci poškodbo izdelka.

OPOZORILO
Izpuh motorja pri tem izdelku vsebuje kemikalije, za katere je v Kaliforniji znano, da povzročajo raka, prirojene hibe ali druge genetske okvare.

OPOZORILO
Briggs & Stratton ne odobrava oz. dovoljuje uporabe teh motorje na 3-kolesnih terenskih vozilih (ATV), motornih kolesih, gokartih za prosti chas/rekreaciono, zrakoplovniy izdelikh ai vozilih za uporabo na tekmovanjih. Tovrsta uporaba motorje lahko povzroci poškodbo lastnine, hudo poškodbo (vkljucno s paralizo) ali celo smrt.
POZOR: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje v skladu z navodili v tem priročniku. Če zaženete motor brez olja, se le-ta poškoduje in v tem primuru garancija ne velja.

OPOZORILO
Plinasti hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzročita težke opekline ali smrt.
Med dolivanjem goriva
- Rezervoor za gorivo polnite zunaj ali v dobro zračenem prostoru.
- Redno preverjaje morebitno pušanje vodov za gorivo, rezervaarja,Pokrovčka in priklujčkov. Po potrebi jih zamenjaje.
Pri zagonu motorja
- Poskrbite, da bodo vžigalna svečka, izpuh in zračni filter (če obstaja) na svojem mestu in pritrjeni.
- Ne zaganajte motorja,Če svečka ni vstavljena.
Med uporabo stroja
Motorja ne zaganajte oziroma ga ne pustite teci, ko je odstranjen sestav zračnegafilter (Če obstaja) ali zračni filter (Če obstaja).
Pri prevozu stroja
Motorje na zemeljski plin/utekočijnen naftni plin prevažajte s praznim valjem za gorivo ali zaptrim ventilom ali z odklopljenim rezervaorjm.
Pri shranjevanju stroja z gorivom v rezervaorju
- Hranite proč od odprtega ognja, peči, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo kontrlno lučko ali drugi vir vžiga, ker lahko vžgejo bencinske hlape.

OPOZORILO

Med zaganjanem motorja pride do iskrenja.
Iskrenje lahko vzge bliznje vnetljive pline.
Lahko pride do eksplozije in ognja.
- Če v okolici pušča zemeljski ali utekočijnen naftni plin, ne zaganajte motorja.
- Ne uporabljaje zagonskih tekocin pod pritiskom, ker so hlapi vnetljivi.

OPOZORILO

Motorji oddajajo ogljikov monoksid, strupen plin brez vonja in barve.. Vdihavanje ogljikovega monoksida lahko povzroci slabost, omedlevico ali smrt.
- Motor zaganajte in pustite teci na prostem.
Motorja ne zaganajte oz. ga ne pušćajte teči v zaprtem prostoru, tudi pri odprthi vehatji ale okhni.

OPOZORILO

Vrtljivi deli lahko zadenejo ali se zapletejo v roke, noge, lase, oblačila ali dodatke.
Lahko pride do travmatične amputacije ali težkih ran.
Med delovanjem stroja morajo biti namešcena varovala.
- Rok in nog ne priblizujte vrtljivim delom.
- Spinite si dolge lase in odstranite nakit.
- Ne nosite ohlapnih oblačil, opletajocih vrvic ali predmetov, ki bi se lahko ujeli.

OPOZORILO

Delujovi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se močno segrejo.

Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, dračje itd., se lahko vnamejo.
- Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih dotaknete.
- Odstranite material, ki se je nabral na območju izpuha in valja.
- Namestite in pazite, da bo dobro deloval lovilec isker, preden stroj uporabite na neobdelanem zemlijscu, ki gaPokriva gozd, trava ali grmičevje. To je zahteva države Kalifornije (Poglavje 4444 Žakona o javinh sredstvih države Kalifornije). Druge države imajo lahko podobne zakone. Na zveznem ozemliju veljajo zvezni zakoni.

OPOZORILO
Zaradi uhajaoce pare ali vroce hladilne tekocine lahko pride do hudih opeklin.

- Ce je motor vroč ali deluje, NE odstranjujtePokrovčka hladilnika aliPokrovčka rezervojara.
Pred odstranjevanjemPokrovcka hladilnika ali Pokrovcka rezervojarina pred menjavo ali dolivanjem hladilne tekocine zaustavite motor in počakajte, da se ohladi.

OPOZORILO
Nenamerno iskrenje lahko povzroci ogenj ali elektrichi udar.
Nenamerni zagon lahko povzroci zapletanje, travmatichno amputacio ali rano.
Nevarnost požara
Pred nastavljanem ali popravili:
- Snemite kabel vžigalne svečke in ga hranite proč od svečke.
- Odklopite negativni pol akumulatorja (samo pri motorjih z elektrichnim zagonom).
- Uporabljajte le pravo orodje.
- Obratov motorja ne povečujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali drugih delov.
Nadomestni deli morajo biti enaki in namesčeni na enakem položaju kot originalni deli
Vztrajnika ne udarjaje s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med delovanjem razpade.
Pri preizkušanju iskrenja:
- Uporablajte odobreno napravo za preizkušanje iskre.
Iskre ne preverjale z odstranjeno svecko.

OPOZORILO
Plinasto gorivo je izjemno vnetljivo in pri temperaturah okolja zlahka tvori eksplozivno mešanico zraka in pare.
- Ne zaganajte motorja.
- Ne vklučujte nobenih elektrčnih stikal.
Ne uporabljajte Telefona v blizini.
Zapustite obmoche. - Pokličite dobavitelja plina ali gasilce.

OPOZORILO
- Namestitev, nastavitev in popravila mora izvajati kvalificirani tehnik.
- Redno pregledujte stanje upogljivih dovodnih cevi. Poskrbite, da bodo v dobrem stanju. Zamenjate poskodovane sestavnne dele ali tiste, ki puscajo.

OPOZORILO
Če manjka ventil za "zaporo goriva" ali ventil ne deluje, lahko pride do požara ali eksplozije.
- Ne uporabljate naprave, Če manjka ventil za "zaporo goriva" ali Če ventil ne deluje.
Deli in regulatorji
Sliko ① primerjaje z motorjem, da seseznanite z mesti različnih delov in upravljalinh vzvodov.
A. Identifikacja motorja
Model Tip Koda
B. Vžigalna svečka
C. Merilna palica za olje
D. Odprtina za dolivanje olja
E. Oljni filter
F. Čep za izpust olja
G. Tipalo tlaka olja
H. Elektrčni zaganjalnik
I. Mešalna komora za utekočinjen naftni plin/zemeljski plin
J. Termostat
K. Vžigalna tuljava
L. Karter
M. Alternator
N. Posredovalna enota temperature hladine tekocine
O. Koda datuma motorja
Delovanje
Količina olja (oglejte si poglavje Specifikacije)
Priporocila za olje
Za najbolše delovanje priporoćamo uporabo olja, ki ga dolča garancija podjetja Briggs & Stratton. Sprejemljva so su diqa virus visokokakovostna detergnta olja, ce so oznăcena za uporabo SF, SG, SH, SJ ai višje. Ne uporbjaljiţe posebnih dopatkov.
Glede na zunanje temperature se dolovi ustrezna viskoznost olja za motor. S pomočjo diagrama izberite najboljšo viskoznost za pričakovan temperaturni razpon na prostem.

- Pod 40^ (4^) bo zaradi uporabe olja z oznako SAE 30 motor tezej zagnati.
** Nad 80^ (27^) se bo zaradi uporabe olja z oznako 10W-30 poveçala poraba olja. Pogosteje preverjajte raven olja.
Preverjanje/dolivanje olja - slika 2 3
Pred dolivanjem ali preverjanjem olja
- Motor postavite na ravno podlago.
Z območja odprtine za dolivanje olja očistite umazanijo. - Izvlecite merilno palico (A) in jo obrišite s cistro krpo (slika 2).
- Povsem vstavite merilno palico.
- Izvolecite merilino palico za olje in preverite raven olja. Olje mora segati do oznake FULL (B) na merilini palici.
- Če je olja premalo, izvolecite merilno palico za olje in olje počasi nalivajte v odprtino za dolivanje olja (C). Ne napolnite prevec.
Pomembno: Pri dolivanju olja je treba zagotoviti ustrezno odzračevanje na naslednji način:
Izvlecite merilno palico za olje.
- Poskrbite za dovoljšno oddaljenost (D) priprave za dolivanje olja (E) od odprtine za dolivanje olja (C). Ogleje si sliko 3.
- Po dolivanju olja vystavite merilno palico. Motor zaZenite in ga pustite pet minut delovati v prostem tek. Izklujcite motor. Počakajte 3 minute in preverite raven olja. Če je potrebno, dovilajte olje, dokler ne bo njegova raven segala do oznake FULL (B) na merilni palici za olje (sika 2).
- Vstavite merilino palico.
Tlak olja
Če je tlak olja prenizek, tlacno stikalo (cé obstaja) zaustavi motor ali aktivira oposzilino napravo na stroju. Če pride do tega, zaustavite motor in z merilno palico preverite raven olja.
Če je raven olja pod oznako ADD, olje dolivajte, dokler ne sega do oznake FULL. Pred nadalijnim upravljanjem zaženite motor in preverite, ali je tlak ustrezen.
Če je raven olja med oznakama ADD in FULL, ne zaženite motorja. Za odpravo težave stlakom olja se obrnite na pooblasčenega trgovca Briggs & Stratton 3/LC.
Priporočila za gorivo

OPOZORILO
Če manjka ventil za "zaporo goriva" ali ventil ne deluje, lahko pride do požara ali eksplozije.
- Ne uporabljate naprave, Če manjka ventil za "zaporo goriva" ali Če ventil ne deluje.
Gorivo mora izpolnjevati naslednje zahteve:
- Uporabljate Čisto, suho gorivo, brez vlage ali delcev materiala. Uporaba goriva izven naslednjih priporočenih vrednosti lahko povzroči težave pri delovanju.
- Pri motorjih, prilagojenih za delovanje na LPG, priporošamo komercialno stopnjo HD5 LPG. Prioporocena sestava goriva ima minimalno energijo 2500 BTU/ft³z maksimalno vsebstoj proto pilenla 5% in vsebstojto butana in težjega plina 2,5% ter z minimalno vsebstojna propana 90%.
Motorji na NG ali LPG so odobreni za delovanje na zemeljski plin ali utekočinjeni propan. Sistem za nadzor emisij za ta motor je EM (Spremembe motorja).

OPOZORILO: Stroj, v katerem je montiran ta motor, je opremljen s
samodejnim varnostnim ventilom "za zaporo goriva" za plin. Ne uporabljaite stroja,Če manjka ventil "za zaporo goriva" ali ce ventil ne deluje.
Dolivanje goriva

OPOZORILO
Plinasti hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzročita težke opekline ali smrt.
Med dolivanjem goriva
- Rezervoor za gorivo polnite zunaj ali v dobro zračenem prostoru.
- Redno preverjaje morebitno pušanje vodov za gorivo, rezervaarja,Pokrovčka in priključkov. Po potrebji jih zamenjaje.
Za informacije o polnjenju motorjev na zemeljski plin ali utekočinjen naftni plin preberite navodila o delovanji, ki jih je dobavil proizvajalec stroja.
Priporočila za hladilno tekocino
Količina hladilne tekovičine (ogleji ste priročnik proizvajalca stroja)
Pomembno: To jevodno hlajeni motor. Za hlajenje, odpornost na rjo in podmazovanjevodne crpalke je potrebna mešanica sredstva proti zamrzovanju in navadne vode vrazmerju 50/50 %.
Preverjanje/dolivanje hladilne tekoviine

OPOZORILO
Zaradi uhajaoce pare ali vroce hladilne tekocine lahko pride do hudih opeklin.

- Ce je motor vroc ali deluje, NE odstranjujtePokrovcka hladilnika aliPokrovcka rezervojara.
Pred odstranjevanjemPokrovcka hladilnika ali Pokrovcka rezervaorja in pred menjavo ali dolivanjem hladilne tekocine zaustavite motor in počakajte, da se ohladi.
Pomembno: To jevodno hlajeni motor. Za hlajenje, odpornost na rjo in podmazovanijevodne crpalke je potrebna mešanica sredstva proti zamrzovanju in navadne vode vrazmerju 50 / 50%
- Pred začetkom uporabe preverite raven hladnine tekovičine. Raven hladnine tekovičine mora biti med oznakama FULL (POLNO) in LOW (NIZKO)/ADD (DOLIJ) na rezervaorju za hladnilo tekovičino. Če je raven hladnine tekovičine nizka, v rezervaor daljte mešanico hladnine tekovičine iz sredstva proti zamrzovanju in navadne vode v razmerju 50/50 %.
- Za odstranitev Pokrovčka rezervaorja, ko je motor ohlajen,Pokrovček prekrijte z debelo krpo. Pokrovček rezervaorja počasi obracajte v nasprotni smeri od urinega kazalca, da ga odstranitev.
-
Če je rezervaor prazen, dolite hladilno tekocino v rezervaor in hladilnik. Za mesto, delovanje in vzdřevanje rezervaorja za hladilno tekocino in hladilnika si oglejte piroćnik stroja.
-
Za odstranitev Pokrovčka hladilnika, ko je motor ohlajen,Pokrovček prekrijte z debelo krpo. Pokrovček hladilnika počasi obráčajte v nasprotni smeri od urinega kazalca do prvega zaustavitvenega požaža. Če izpod Pokrovčka uide para pod tlakom, se umaknite, da ne pride do poskodbe. Ko je ves tlak sprošćen,Pokrovček hladilnika potisnite navzdol in obrnite v nasprotno smer od urinega kazalca, da ga odstranite.
Merilniki in lučke
Prikazani merilniki in lučke so tipčni in predstavljazo razlčne možnosti, ki jih je mogoče uporabiti. Položaj in delovanje merilnikov in lučk preverite v priročniku stroja.

Merilnik temperature hladilne tekocine
Prikazuje temperato hladilne tekocine, ko je stikalo za
elektricni zagon v položaju ON (VK
Obicajenrazpon 80^ - 90^ C (175^ - 195^ F
Nevanno območje nad 105^ C (220^)

Merilnik ur
Prikazuje skupno stevilo ur delovanja.

Merilnik goriva
Prikazuje količino preostalega goriva v rezervoorju za gorivo. Za zmanjsanje nastajanja kondenza nj bo rezervoor za gorivo poln.

Lücka za temperaturo
Cezasveti luchka za temperaturo, se motor pregreva. Zaustavite motor en preverite raven hladilne tekocine (oglejte si poglavje Preveranja hladilne tekocine). Preverite hladilnik zaradi morebitinih delcev. ki lahko ovirao
pretok zraka.

Lučka za vžig
Ko je stikalo za elektricni zagon v položaju ON (VKLOP), mora
svetiti lučka za vžig. Ko motor deluje, mora lučka za vžig
ugasniti. Ce lucha z va zig ugasno, ke j stikalo za elektricni zagon v polozaju ON, preverite, ali je morda pregorela varovalka.

Lücka tlaka motornega olja
Ko je stikalo za elektrichi zagon v položaju ON (VKLOP), mora svetiti lučka tlaka motornega olja. Ko motor deluje, mora lučka tlaka motornega
olja ugasniti. Ce lučka tlakma motornega olja zasveti, ko motor deluje, le-tega takoj zaustavite. Naprej preverite raven olja (oglejtse ti poglavne Preveranja/dolivanje olja). Nato preverite elektruci system.

Lučka polnjenja
Ko je stikalo za elektrichi zagon v połozaju ON (VKLOP), mora svetiti lučka polnjenja. Ko motor deluje, mora lučka polnjenja ugasniti. Če lučka
polnjenja zasveti, ko motor deluje, preverite elektrichi system.
Zagon motorja - sika 4

OPOZORILO

Plinasti hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.

Ogenj ali eksplozija lahko povzročita težke opekline ali smrt.
Pri zagonu motorja
- Poskrbite, daBODY VZIGALNA SVECKA, izpuh in zračni filter na svojem mestu in pritjeni.
- Ne zaganajte motorja, Če svečka ni vstavljena.
- Motor zaradi daljse ziviljeniske dobe zaganjalnika zaganjate v katkih intervalih, ne prekoračite 15 sekund na minuto. Daljse zagananje lahko poškoduje zaganjalnik.

OPOZORILO

Motorji oddajao ogljikov monoksid, strupen plin brez vonja in barve..
Vdihavanje ogljikovega monoksida lahko povzroci slabost, omedlevico ali smrt.
- Motor zaganajte in pustite teči na prostem.
- Motorja ne zaganajte oz. ga ne pusčajte teči v zaptem prostoru, tudi pri odprith vratih ali oknih.
POZOR: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje v skladu z navodili v tem priročniku. Če zaženete motor brez olja, se le-ta poskoduje in v tem primuru garancija ne velja.
Opomba: Nekateri motorji in stroji imajo regulatorje za daljinski upravljanje. Za mesto in delovanje regulatorje si oglejte priročnik stroja.
- Preverite raven olja. Ogleje si poglavje Preveranje/dolivanje olja.
- Poskrbite, da体系建设的实施,ce obstajajo, sprošćeni.
- Zaporni ventil za gorivo (A), ce obstaja, obrnite v odprti položaj (sika 4).
- Regulator plina (B) premaknite malce prek polozaja za pocasno delovanje
- Stikalo za elektrichi zagon (D) obnite v połojaz za vklop/zagon (sika 4).
POZOR: Motor zaradi daljse ziviljeniske dobe zaganjalnika zaganjatte v katkih intervalih, ne prekoračite 15 sekund na minuto. Daljse zagananje lahko poškoduje zaganjalnik.
Zaustavitev motorja - slya 4
- Regulator plina (B) premaknite v položaj SLOW . Stikalo na ključ (D) obrnite v položaj za izklop (slika 4). Odstranite ključ in ga hranite na varnem izven dosega otrok.
- Po zaustavitvi motorja zaprite zaporni ventil za gorivo (A), 6e obstaja.
Vzdrževanje
Uporabite le originalne nadomestne delie. Zaradi neoriginalnih delov lahko pride do slabsega delovanja, okvare enote in poskodb. Poleg tega pa zaradi uporabe drugih delov lahko pride do razveljavite garancije.
Priporocamo, da se obrnete na katerega koli pooblascenerga trgovca Briggs & Stratton 3/LC za vsa vzdrrzevalna dela in servisiranje motorja in njegovih delov.
POZOR: Za pravilno delovanje morajo vsi sestavni deli motorja ostati na svojem mestu.
Nadzor emisij
Vzdrzevalna dela, zamenjave ali popravila naprav in systemov nadzra emisij lahko izvr'sva poslovalnica za popravila izvencestnih motorjev ali posameznik. Če pa ze lite "brezplačen" servis delov za nadzor emisij, ga mora izvršiti s strani tovarne pooblaščen trgovec. Oglejie si garancijo za emisije.

OPOZORILO
Nenamerno iskrenje lahko povzroci ogenj ali elektrichi udar.
Nenamerni zagon lahko povzroci zapletanje, travmatično amputacijo ali rano.

Nevarnost požara
Pred nastavljanem ali popravili:
Snemite kabel vžigalne svečke in ga hranite proč od svečke.
- Odklopite negativni pol akumulatorja (samo pri motorjih z elektrichim zagonom).
- Uporablajte le pravo orodje.
- Obratov motorja ne povečujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali drugih delov.
Nadomestni deli morajo biti enaki in namesceni na enakem polozaju kot originalni deli
Vztrajnika ne udarjaje s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med delovanjem razpade.
Pri preizkušanju iskrenja:
- Uporablajte odobreno napravo za preizkušanje iskre.
- Iskre ne preverjaje z odstranjeno svecko.
Tabela vzdvrževanja
Vsakih 8 ur ali dnevno
- Preverite raven motornega olja
- Preverite raven hladilne tekocine
Po prvih 50 urah (začetno utekanje)
Zamenjaje motorno olje
Vsakih 100 ur
- Preverite napetost jernema ventilatorja
Očistite hladilnik
Ocistite zračni filter - Preverite izpuh in očistite lovilec isker (če obstaja)
Vsakih 150 ur
Zamenjaje motorno olje
Zamenjalte oljni filter
Vsakih 600 ur ali letno
Zamenjaje zračni filter
Preverite rezeventilov
Zamenjaje vžigalne svečke
Letno
Zamenjaje motorno olje
Zamenjalte oljni filter
Zamenjalte hladilno tekocino
- Preverite napetost jernema ventilatorja
Očistite hladilnik
- Preverite izpuh in očistite lovilec isker (če obstaja)
Zamenjaite zračni filter
Zamenjalte vzigalne svecke
Preverite rezeventilov
- Pri delovanju z veçjo obrenmenitvijo ali pri visokih temperaturah servisiraje pogosteje.
- Ni potrebno, razen Če opazite težave pri delovanju motorja.
Zamenjava vžigalne svečke - slika ⑤
Preverite razmak (A, slike 5) z merilin listicem (B). Po potrebri razmak ponastavite. Vzigalno svecko namesteme in privite do prirocerega zateznega momenta. Za nastavitev razmaka ali zatezni moment si ogleje poglavje Specifikacije.
Opomba: Na ekaterihi področijh zahteva krajevna zakonodaja uporabo uporovne svečke za slabljenke signalov vžiga. Če je bil motor v začetku opremljen z uporovnvo svečko, uporabite isto vrst svečke za zamenjavo.
Pregleje izpuh in lovilec isker

OPOZORILO
Delujovi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se močno segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, dračje itd., se lahko vnamejo.
- Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladila rebra ohladijo, preden se jih dotaknete.
- Odstranite material, ki se je nabral na območju izpuha in valja.
- Namestite in pazite, da bo dobro deloval lovilec isker, preden stroj uporabite na neobdelanem zemlijscu, ki ga pokriva gozd, trava ali grmičevje. To je zahteva države Kalifornije (Poglavje 4442 Zakona o javnih sredstvih države Kalifornije). Druge države imajo lahko podobne zakone. Na zvezznem ozemliju veljajo zvezni zakoni.
Pregleje izpuh za morebitne razpoke, zarjavelost ali druge poškodbe. Odstranite lovilec isker,Če obstaja, in preverite morebitne poškodbe ali nikopicenost ogligka. Če so potrebni nadomestni deli, uporabite sle originalne.

OPOZORILO: Nadomestni deli morajo biti enaki in nameščeni na enakem
ju kot originalni deli, drugače lahko pride do požara.
Preverjanje hladilne tekocine
Pomembno: To je vodno hlajeni motor. Za hlajenije, odpornost na rjo in podmazovanje vodne Črpalke je potrebna mešanica hladilne tekovičine iz sredstva proti zamrzovanju in navadne vode v razmerji 50/50 %.

OPOZORILO

Zaradi uhajaoce pare ali vroce hladilne tekocine lahko pride do hudih opeklin.

- Ce je motor vroč ali deluje, NE odstranjujtePokrovčka hladilnika aliPokrovčka rezervaorja.
Pred odstranjevanjemPokrovcka hladilnika ali Pokrovcka rezervaorja in pred menjavo ali dolivanjem hladilne tekocine zaustavite motor in počakajte, da se ohladi.
Pomembro: To je vodno hlajeni motor. Za hlajeni, odpornost na rjo in podmazovanje vodne crpalke je potrebna mešanica hladilne tekovi z iz sredstva proti zamrzovanju in navadne vode v razmerji 50/50 %.
- Preverite raven hladline tekocine. Raven hladline tekocine mora biti med oznakama FULL (POLNO) in LOW (NIZKO) ali ADD (DOLIJ) na rezervaarju za hladilino tekocino. Če je raven hladline tekocine nizka, v rezervoor dolijte mešanico hladilne tekocine iz sredstva proti zamrzovanju in navadne vode v raszmjeru 50 / 50%
- Za odstranitevPokrovčka rezerovojara, ko je motor ohlajen,Pokrovček prekrijte z debelo krpo. Pokrovček rezerovojara počasi obračaje v nasprotni smeri od urinega kazalca, da ga odstranite.
- Če je rezervaor prazen, dolite hladilno tekocino v rezervaor in hladilnik. Za mesto, delovanje in vzdřevanje rezervaorjara za hladilno tekocino in hladilnika si oglejte priročnik stroja.
- Za odstranitevPokrovcka hladilnika, ko je motor ohlajen, Pokrovcek prekrijte z debelo krpo. Pokrovcek hladilnika poças obračajte v nasprotni smeri od urinega kazalca do prvega zaustavitvenega položaja. Ze izpodPokrovcka uide para pod tlakom, se umaknite, da ne pride do poškodbe. Ko je ves tlak sprošćen,Pokrovcek hladilnika potisnite navzdol in obrnite v nasprotno smer od urinega kazalca, da ga odstranite.
Zamenjava olja - slika 2 6
POZOR: Uporabljeno olje je nevaren opadni proizvod in ga je treba odlagati na pravilen nacin. Ne odlagajte ga z gospodinjskimi odladki. Za varno odlaganje/reciklaranje se obrmita na krajevne oblasti, servisi center ali pooblaščenegа trgovca.
Odstranjevanje olja
- Ob ugasnjemem, a še vedno toplem motorju smemite kable vžigalne svečke (F, slika 2) in jih hranite proč od svečk.
- Odstranite Čep za izpust olja (G, slika 6). Olje izpustite v odobreno posodo.
- Po izpustu olja namestite in privijte Čep za izpust olja.
Zamenjava oljega filtra
Intervale za zamenjavo najdete v tabeli vzdhrževanja.
- Olje izpustite iz motorja. Oglejtse si poglavje Odstranjevanje olja.
- Odstranite oljni filter (H, sika 6) in ga pravilno zavrzite.
- Preden namestite nov oljni filter, rahlo namazite tesnilo filtra s smezim Čistim oljem.
- Oljni filter privijajte ročno, da pride tesnilo v stik z adapterjem filtra, nato filter privijte za 1/2 do 3/4 obrata.
- Dolijte olje. Oglejte si poglavje Dolivanje olja.
Dolivanje olja
- Motor postavite na ravno podlago.
- Z območja odprtine za dolivanje olja očistite umazanijo.
- Za količino olja si oglejte poglavje Specifikacije.
- Izvlecite merilno palico za olje (A, slika 2).
- Pocasi nalivajte olje v odprtino za dolivanje olja (C). Ne napolnite preveč.
Pomembno: Pri dolivanju olja je treba zagotoviti ustrezno odzračevanje na naslednji nacin:
Izvlecit merilno palico za olje.
- Poskrbite za dovoljnsno oddaljenost (D) priprave za dolivanje olja (E) od odprtine za dolivanje olja (C). Ogleje si sliko 3.
- Po dolivanju olja vstavite merilno palico. Motor zazenite in ga pustite pet minut delovati v prostem teku. Preverite morebitna iztekanja. Izklučite motor. Počakajte 3 minute in preverite raven olja. Če je potrebno, dolvajte olje, dokler ne bo njegova raven segala do oznake FULL (B) na merilni palica za olje (sika 2).
- Vstavite merilno palico.
Servisiranje zračnega filtra - slika

OPOZORILO

Plinasti hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzročita težke opekline ali smrt.
- Motorja ne zaganajte oziroma ga ne pustite teci, ko je odstranjen sestav zračnega filtrà ali filter.
POZOR: Za cziscenje filtra ne uporablajte stisjenega zraka ali topil. Zrak pod tlakom Iahko poskoduje filter, topila pa ga raztopijo.
Servisne zahteve si oglejte v Tabeli vzdrževanja.
- Odpritzapaha (A) in odstranitePokrov (B).Oglejtesi sliko 7.
- Odstranite zračni filter (C).
- Umazanijo očistite takó, da s filtrom rahlo potolčete ob trdo povrsino. Če je filter prekomerno umazan, ga zamenjaje z novim.
- Name-site zracni filter.
- NamestitePokrov in zaprite zapaha.
Preverjanje/nastavitev jermena ventilatorja - slya 8
Preverite jernen ventilatorja
- Preverite stanje jermena ventilatorja (A, slika 8). Če so na jernu razpoke ali je le-ta poskodovan, ga zamenjaje z novim.
- Preverite napetost (B) jermena ventilatorja. Pritisnite na sredino (C) jermena ventilatorja. Če je napetost prava, se jermen premakne 10 - 12 mm, Če na sredino pritsinete s silo 10 kg. Če je napetost premajhma, nasvite na naslednji nacin.
Nastavite napetost jermena ventilatorja
- Odvijte pritrdilna vijaka alternatorja (D) in (E). Oglejtse sisiko 8).
- Ob alternator (G) in bok okrova motorja namestite lomilni drog (F). Če Želite napeti jermen ventilatorjia, potegnite lomilni drog. Začasno privijte pritrdinaj vijaka alternatorjia.
- Preverite napetost jermena ventilatorja. Oglejte si odstavek Preverite jermen ventilatorja. Po potrebi postopek ponovite.
- Privijte pritdirilina vijaka alternatorja.
Vijak (D) privijte do zateznega momenta 19 Nm.
Vijak (E) privijte do zateznega momenta 61 Nm.
Shranjevanje

OPOZORILO

Plinasti hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzročita težke opekline ali smrt.
Pri shranjevanju stroja z gorivom v rezervaorju
- Hranite proč od odprtega ognja, peči, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo kontrlno lučko ali drugi vir vžiga, ker lahko vžgejo plinaste hlape.
Motorno olje
Ko je motor še topel, zamenjaje motorno olje.
Odpravljanje težav
Ali potrebujete pomoc? Pojdite na spletno stran BRIGGSandSTRATTON.COM aliPokličite 1-800-233-3723.
Specifikacja
| Specifikacja motorja | |
| Model | 580000 |
| Gibna prostomina | 58,16 cu in (953 cm3) |
| Vrtina valja | 2,835 in (72 mm) |
| Hod bata | 3,071 in (78 mm) |
| Kapaciteta posode za olje | 3,5 qt (3,3 l) |
| Nastavitvene specifikacije * | |
| Model | 580000 |
| Razmak med elektrodama vžigalne svečke | 0,030 in (0,76 mm) |
| Zatezni moment za vžigalno svečko | 180 lb-in (20 Nm) |
| Reža sesalnega ventilà▲ | 0,007 in (0,18 mm) |
| Reža izpušnega ventilà▲ | 0,007 in (0,18 mm) |
*Moč motorja se zmanjša za 3,5 % na vsakih 300 metrov dodatne nadmorske visine in 1 % na vsakih 10° F (5,6° C) nad 77° F (25° C). Motor bo deloval zadovoljivo pod kotom do 15°. Za varno dovoljeno delovno območje na nagibih si oglejte priročnik za uporabo naprave.
Preverite, ko je motor hladen.
| Običajni nadomestni deli✓ | |
| Nadomestni del | Številka dela |
| Zračni filter | 820263 |
| Oljni filter | 491056 |
| Uporovna vžigalna svečka | 496055, 5068 |
| Kljuc za pritrditev vžigalne svečke | 19374 |
| Naprava za preizkušanje iskre | 19400 |
| Klinasti jermen (940 mm) | 821075 |
| Klinasti jermen (970 mm) | 820893 |
Priporocamo, da se za vsa vzdrrzevalna dela in servisiranje motorja ter njegovih delov obmete na kateregela koli pooblascnega trgovca Briggs & Stratton 3/LC. Uporablajte samo originalne delve Briggs & Stratton.
OMEJENA GARANCIJA
Druzbga Brigs & Stratton bo brezplachno popravila ali nadomestila vsak del ali dele motorja z napakami v materialu ali izdelavi ali obojim. Stroške za transport izdelkov, ki so bili posredovani v popravilo ali zamenjavo pod to garancijo, mora nositi kupec. Ta garancija velja za Časovno obdobje in pod pogoji, ki so navedeni v nadaljevanju. Za popravilo v garancijskem roku poisčite najblžjo pooblašćeno servisno delavnico Briggs & Stratton 3/LC na zempljevidu naših licenčnih partnerjev na BRIGGSandSTRATTON.COM oziromaPokličite 1-800-233-3723 ali poisčite stevilko v 'Rumenih straneh'.
Ne obstaja nobena druga izrecna garancija. Nakazane garancije, vključno z garancijami tržnosti in uporabnosti za dolocen namen, so omejene na Čas enega leta od nakupa, oziroma do roka, ki je zakonsko dolocen. Vse druge nakazane garancije so izključene. Odgovnost za naklučno ali posledićno škodo je izključena do.meje, ki jo dovoljuje zakon. Nekatere drzave ne dovoljujeo omejitve trajanja nakazane garancije, druge pa ne dovoljujeo omejitve ali izključitevacnaklučnih in konsekventin -posledicnih poskodb, zato ni njuno, da se zgoraj omenjene omejitve in izključitve nanašajo na vas. Ta garancija vam zagotavlja posebne zakonske pravice, lahko pa imate Že druge pravice, ki se razlikujeo od drzave do drzave.
NASIZDELEK
| Garancijsko obdobje | Vanguard™ 3/LC | Garancija na glavne dele * | Deli in delo * |
| Domača in komercialna uporaba | 2 leti | 3 leta | 2 leti |
- Upostevejte naslednja posebna garancjska obdobija: Garancija na dele in delo je 2 leti. Garancija na vece dele je podaljišana do tretjega leta delovanja. Garancija na glavne dele (M.P.W.) krije, a ni omejena na ali izklučna za bloc motorja, glavo valja, motorno bred, odmićno bred, gonila, bate, batnica, vztrajnik, ohisje vtzrajnika, Čpalko za olje, ventilator, jernemice, mehanski regulator, polnilni zbirailnik in karter. M.P.W. ne krije in ni omejena na batne obročke, zamenljive ležaje, vodno Čpalko, elektricne sestavne dele, sestavne dele pogonskega mehanizma ventilov, nadomestne dele, tesnila, tesnilke, uplináče, zbirailnik izpušnih plinov, cevi, sestavne deleistema za gorivo, šobe na vbrizgavanje goriva, Čpalko za vbrizgavanje goriva, turbopolnilnik, izpuh, kateri koli filter, hadinínek, termostat, vžigalne svečke, Žarilne svečke in napajalne Čpalke za gorivo. Garancijska doba se začne, ko napravo kupi prvi kupec v prodaji na drobno ali končni komercialni uporabnik, in traja v ces Ās, naveden v zgornji tabeli.
Z pridobitev garancije za izdelke Briggs & Stratton ni potrebna registracija garancije. Shranite potrdilo o nakupu. Če tedaj, ko potrebujete garancijsko storitev, ne predložite dokazila o datumu privotega nakupa, se bo za dolocanje garancijske dobe uporabil datum proizvodnje izdelka.
Podatki o garanciji
Družba Briggs & Stratton bo z veseljem opravila popravilo v garancijskem roku in se vampopravicuje za neprijetnosti. Popravila v garancijskem roku lahko izvajao vsi pooblaščeni servisi Briggs & Stratton 3/LC. Večino popravil v garancijskem roku se izvede rutinskovi, včasih pa so zahtevki za servisiranje v garanciji neupravicieni. Garancija npr. ne velja, če je do poskodbe motorja príšlo zaradi napacne uporabe, pomanjklívega rednegā vdžrěvanja, transporte, ravnanja z motorjem, skladisćenja ali neustrezne montaže. Garancija prav tako ne velja, če je bila odstranjena serijska številka motorja ali če je bil motor predelan ali spremenjen.
Če se stranka ne strinja z odločitvijo servisa, bo potrebna preiskava, da bi ugotovili, ali je garancija veljavna. Servis prosite, da vse podatke predoži v oceno svojemu distributerju ali tovarni. Če se distributer ali tovarna odloči, da je zahtvekutemeljen, bo kupec prejel celotno nadomestilo ze delez n napako. Da bi se izognili nesporazumom, do katerih bi lohko prišlo med kupcem in prodajalcem, v nadljevanju navajamo nekatere vrkote za odpoved motorja, ki jih garancija ne vlkučuje.
Normala obraba: Motorji, takotok vse mehaniene naprave, za dobro delovanje potrebujeo obcasno servisiranje in zamenjavo delov. Garancija ne bo krila popravila, cje je ob normalni rabi potekla ziviljenjska doba nekega dela ali motorja. Garancija ne velja, cje je do poskodbe motorja prišlo zaradi napačne uporabe, pomanjkljivega rednegva vrževanja, transporte, ravnanja z motorjem, skladisćenja ali neustrezne montaže. Garancija prav tako ne velja, cje be lila odstranjena serijska stevilka motorja ali cje be bil motor predelan ali spremenjen.
Neustrezno vzdřevanje: Živlenjska doba motorja je odvisna od pogojev, v katerih motor deluje, in od nege. Nekatere stroje, kot so kultivatorji, Čpalke in rotacijske kosilnice, pogosto uporabljamo v prašnili ali umazanii razmerah, kar lahko povzroci poskodbo, ki je videti pot prezgodnaja obraba motorija. Taksna obraba, ki jo povzroci umazanjia, prah, ostanki saj z vžigalne svečke ali drugi abrazivni delci, ki so vdrli v motor zaradi neustreznegra vzdřevanja, ni vkljucena v garancijo.
Omenjena garancija krije smo napake v materialu in/ali okvare zaradi izdelave na motorju, ne pa nadomestila ali povrnitve opreme, h kateri je motor lahko prikljucen. Garancija poleg tega ne krije popravil, potrebnih zaradi:
1 Motorjev, ki niso pravilno nameščeni na stroj. Priporočljivo je, da se prednameščanjem motorja B&S 3/LC na stroj, ki prvotno nima nameščenegа motorja B&S 3/LC, obrte na tovarno.
2 Težav, do katerih je prišlo zaradi uporabe delov, ki niso Briggs & Strattonovi originalni deli.
3 Upravljalni vzvodi na stroju ali napeljave, ki preprečujejo zagon, povzročaje nezadovoljivo delovanje motorja ali skrajšujejoŽivjenjsko dobo motorja. (Obrnite se na izdelovalca stroja.)
4 Uplinjačev, ki puščaje, zamašenih cevi za dovod goriva ali šob za vbrizgavanje goriva, zlepljenih ventilov, onesnaženić Črpalk za vbrizgavanje goriva ali drugih poskodb, ki jih je povzročila uporaba onesnaženega ali starega goriva. Uporabljate Čistó, sveže gorivo (neosvinčen bencin, dizelsko gorivo) in stabilizator za gorivo Briggs & Stratton, ŠT 5041.
5 Delov, ki so opraskani ali polomljeni zato, ker je motor deloval s premalo ali z onesnaženim mazivnim oljem ali zi oljem neustrezne viskoznosti. (Raven olja preverite vsak dan ali vsaikh 8 ur delovanja. Po potrebi ponovno dolijte in zamenjaje olje in oljen filter v priroćenih intervalih). Funkcija OIL GARD ne sme izklopiti motorja v tekru. Pri nepravilnem vzdřevanju ravni olja lahko pride do okvare motorja. Preberite priročnik za uporabo.
6 Popravil ali prilagoditev delov ali sklopop, kot so sklopke, prenosi, daljinskogo upravljanje itd., ki jih ne izdeluje družba Briggs & Stratton.
7 Poškodb ali obrabe delov zaradi umazanjie, ki je vstopila v motor zaradi nepravilnega vzdřevanja zračnega filtra, montaže ali uporabe neoriginalnih sestavnih delov zračnega filtra. V priporocenih intervahih očistite in/ali zamenjaje filter, kot je navedeno v Priročniku za uporabo.
8 Delov, ki so bili poskodovani zaradi prevelikh vrtljajev ali pregretja zaradi trave ali umazanije, ki je začepila ali zamašila hladilnik ali dostopne odprte zračnega hlajenja, ali poskodbe, do katere ji prislo zaradi uporabe motorja v zaptem prostoru, kjer ni ustrezna prezračevanja. Okvare motorja, do katere pride zaradi uporabe nenatančne smanje sredstva proti zamrzovanju in navadne vode, ali vdora vode v motor zaradi vsakrsnega vrka.
9 Delov motorja al stroja, ki so se zlomili zaradi prevelikh vibracij, ki jih je povzrociha prehlapna pričvristeved motorja al rezil, neuravnoteženih rezil al ohlapno namešcenih ali neuravnoteženih rotorjev, neprimerne prritdvit opreme na motorno gred, previsokih vrtljajev ali druge napake pri uporabi stroja.
10 Rutinskih nastavitev ali prilagoditev motorja.
Popravila v garancijskem roku so mogoča le na pooblaščenih servisih družbe Briggs & Stratton. Poïšcite najblžjo pooblašćeno servisno delavnico Briggs & Stratton 3/LC na zempljevidu nasih licenčnih partnerjev na BRIGGSandSTRATTON.COM oziromaPoklcite 1-800-233-3723 ali poïšcite stevilko v 'Rumenih straneh'.
en Briggs & Stratton Engines Are Made Under One Or More Of The Following Patents: Design D-247,177 (Other Patents Pending)
bg Ibratne Briggs & Stratton ca npo3BedeHn no eDIN mIIO NOBEe OT cneHnTe nATEHTte: npoeKT D-247,177 (Dpyr nateHTn Ca b OaKaBaHe)
CS Pri vyrob e motoru Briggs & Stratton je vuzyto Jednoho nebo vice naseledujicich patentu: Prmyslov yzor D-247,177. Rizeni o udeleni dalish patentu probihá
et Briggs & Strattoni mootorid on valmistatud ühe voi enama alltood patendi alusel: tehnilne lahendus D-247,177 (teised patendid ootavad otsust)
Briggs & Stratton motori su izradeni u skladu sa jaknim li vise od ovih patenata: Design D-247,177. (Ostali patenti su u tijeku)
Hu A Briggs & Stratton motorok az alabbi szabadalm kozul egynk vagy tobbnek az alapján keszülnek: D-247.177 kivil (egyeb szabadalm intzese folyamatan van)
It Briggs & Stratton Varikliai yra pagaminti pagal viena arba kelius zemiau isvardintus patentus: Dizainas D-247,177 (kiti patentai yra pridedami)
Briggs & Stratton dzinei ir izgatavoti atbilsto vienam vai vairakiem no sadiem patentiem: Dizains D-247177 (ir iesniegi ar cit patentu pieteikumi)
Produkca silnikow Briggs & Stratton jest chroniona przy czjejne lubwciej nastepujczych patentow: wzor D-247.177 (inne patenty w trakcie Rozpatrywania)
ro Motoarele Briggs & Stratton sunt fabricate dupa unul din urmatoarelevre bvee: Proiect D-247.177 (alte bvee tncurs de omologare)
ru Dniratemr OKmpanm "Briggs & Stratton" m3rotabmbaioTc no oNDomy mN HeckoJIbKMn 3n cNeJeIOxHn pATEHTOB: KOhCTpyKmI D-247.177 (Ha ocTalbHbe Ie nateHTb cdeNaHa 3aBAk)
Briggs & Strattonovi motori se proizvajado pod enam ali vec naslednjih patentov: Design D-247.177 (V pripri v so tudi drugi patenti)
| 6,691,683 | 6,520,141 | 6,325,036 | 6,145,487 | 6,012,420 | 5,803,035 | 5,548,955 | 5,243,878 | 5,138,996 | 4,875,448 | D 476,629 |
| 6,647,942 | 6,495,267 | 6,311,663 | 6,142,257 | 5,992,367 | 5,765,713 | 5,546,901 | 5,235,943 | 5,086,890 | 4,819,593 | D 457,891 |
| 6,622,683 | 6,494,175 | 6,284,123 | 6,135,426 | 5,904,124 | 5,732,555 | 5,445,014 | 5,234,038 | 5,070,829 | 4,720,638 | D 368,187 |
| 6,615,787 | 6,472,790 | 6,263,852 | 6,116,212 | 5,894,715 | 5,645,025 | 5,503,125 | 5,228,487 | 5,058,544 | 4,719,682 | D 375,963 |
| 6,617,725 | 6,460,502 | 6,260,529 | 6,105,548 | 5,887,678 | 5,642,701 | 5,501,203 | 5,197,426 | 5,040,644 | 4,633,556 | D 309,457 |
| 6,603,227 | 6,456,515 | 6,242,828 | 6,347,614 | 5,852,951 | 5,628352 | 5,497,679 | 5,197,425 | 5,009,208 | 4,630,498 | D 372,871 |
| 6,595,897 | 6,382,166 | 6,239,709 | 6,082,323 | 5,843,345 | 5,619,845 | 5,320,795 | 5,197,422 | 4,996,956 | 4,522,080 | D 361,771 |
| 6,595,176 | 6,369,532 | 6,237,555 | 6,077,063 | 5,823,153 | 5,606,948 | 5,301,643 | 5,191,864 | 4,977,879 | 4,520,288 | D 356,951 |
| 6,584,964 | 6,356,003 | 6,230,678 | 6,064,027 | 5,819,513 | 5,606,851 | 5,271,363 | 5,188,069 | 4,977,877 | 4,512,499 | D 309,457 |
| 6,557,833 | 6,349,688 | 6,213,083 | 6,040,767 | 5,813,384 | 5,605,130 | 5,269,713 | 5,186,142 | 4,971,219 | 4,453,507 | D 308,872 |
| 6,542,074 | 6,347,614 | 6,202,616 | 6,014,808 | 5,809,958 | 5,497,679 | 5,265,700 | 5,150,674 | 4,895,119 | 4,430,984 | D 308,871 |

THE POWER WITHIN