BRIGGS & STRATTON 98900 - Groupe électrogène BRIGGS & STRATTON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BRIGGS & STRATTON 98900 BRIGGS & STRATTON au format PDF.
| Type de produit | Moteur à essence |
| Caractéristiques techniques principales | 4 temps, monocylindre, refroidi par air |
| Alimentation électrique | Essence sans plomb |
| Dimensions approximatives | Longueur : 40 cm, Largeur : 30 cm, Hauteur : 35 cm |
| Poids | Environ 25 kg |
| Compatibilités | Compatible avec divers équipements de jardinage et de bricolage |
| Type de batterie | Non applicable |
| Tension | Non applicable |
| Puissance | 3.5 kW |
| Fonctions principales | Alimentation de tondeuses, générateurs, et autres outils motorisés |
| Entretien et nettoyage | Vérifier régulièrement l'huile, nettoyer le filtre à air, et contrôler les bougies |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange via le réseau de distributeurs agréés |
| Sécurité | Utiliser des équipements de protection individuelle, éviter les environnements humides |
| Informations générales utiles | Lire le manuel d'utilisation avant la première utilisation, respecter les consignes de sécurité |
FOIRE AUX QUESTIONS - BRIGGS & STRATTON 98900 BRIGGS & STRATTON
Questions des utilisateurs sur BRIGGS & STRATTON 98900 BRIGGS & STRATTON
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Groupe électrogène au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BRIGGS & STRATTON 98900 - BRIGGS & STRATTON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BRIGGS & STRATTON 98900 de la marque BRIGGS & STRATTON.
MODE D'EMPLOI BRIGGS & STRATTON 98900 BRIGGS & STRATTON


enOperator's Manual
bg IHHcTpyKuHn 3a ekCnIooataun
cs Navod k obsluze
et Kasutusjuhend
Prirucnik za operadora
hu Kezelési utmutató
Naudiojimo instrukcija
Operadora rokasgrāmata
pl Instrukcja obslugi
ro Manual de utilizes
Ru RykoBoIDCTBO IO 3KcIIpyaTauH
s1 Priročnik za uporabo
Model 90000
300 Series
Classic™ 450 Series™
Sprint™ 475 Series™
Quattro™ 475 Series™
Model 100000
Sprint™ 500 Series™
Quattro™ 500 Series™
LX 500 SeriesTM
SQ 500 SeriesTM
Q 500/550 Series

Briggs & Stratton is a registered trademark of Briggs & Stratton Corporation
© 2009 Briggs & Stratton Corporation,
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Form No. 277038EST C













General Information
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine (see the Features and Controls page).
Date of purchase:
MM/DD/YYYY
Engine model:
Model:
Type:
Code:
Engine Power Rating Information
The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060 RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine power will be lower and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given both the wide array of products on which engines are placed and the variety of environmental issues applicable to operating the equipment, the gas engine will not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment (actual "on-site" or net power). This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this Series engine.
Operator Safety
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS

Fire

Moving Parts

Oil

Toxic Fumes

Slow

Fast

Stop

Explosion

Shock

Fuel

Choke

On Off

Fuel Shutoff

Kickback

Wear Eye
Protection

Hazardous
Chemical

Read Manual

1
Hot Surface

Frostbite
The safety alert symbol is used to identify safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard.

DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury.

CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product.

WARNING
Certain components in this product and its related accessories contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling.

WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.

WARNING
Briggs & Stratton does not approve or authorize the use of these engines on 3-wheel All Terrain Vehicles (ATVs), motor bikes, fun/recreational go-karts, aircraft products, or vehicles intended for use in competitive events. Use of these engines in such applications could result in property damage, serious injury (including paralysis), or even death.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.

WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
- Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
- Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
- Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the gasoline, do not fill above the bottom of the fuel tank neck.
- Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
- Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
- Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured.
- Do not crank engine with spark plug removed.
- If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
- Do not tip engine or equipment at angle which causes gasoline to spill.
- Do not choke the carburetor to stop engine.
- Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed.
When Changing Oil
- If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
When Transporting Equipment
When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In Tank
- Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.
- Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot light or other ignition source because they can ignite gasoline vapors.

WARNING

Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
- Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.

WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
- Start and run engine outdoors.
- Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
- When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
- Remove all external equipment/engine loads before starting engine.
- Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades, impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.

WARNING

Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
- Operate equipment with guards in place.
- Keep hands and feet away from rotating parts.
- Tie up long hair and remove jewelry.
- Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become caught.

WARNING

Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
- Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
- Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
- It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration.
Fire hazard

Before performing adjustments or repairs:
- Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
- Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools. - Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
- Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original parts.
- Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
- Do not check for spark with spark plug removed.
Features and Controls
Compare the illustration 1 with your engine to familiarize yourself with the location of various features and controls.
A. Engine Identification
Model Type Code
B. Spark Plug
C. Primer
D. Fuel Tank and Cap
E. Air Cleaner
F. Starter Cord Handle
G. Dipstick
H. Oil Drain Plug
I. Muffler
Muffler Guard (if equipped)
Spark Arrester (if equipped)
J. Throttle Control (if equipped)
Operation
Oil capacity (see the Specifications section)
Oil Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.

* Below 40^ (4^) the use of SAE 30 will result in hard starting.
** Above 80^ ( 27^ ) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check oil level more frequently.
How To Check/Add Oil - Figure 2
Before adding or checking the oil
- Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris. - Remove the dipstick (A) and wipe with a clean cloth (Figure 2).
- Insert and tighten the dipstick.
- Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator (B) on the dipstick.
- If low, add oil slowly into the engine oil fill (C). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then recheck the oil level.
- Replace and tighten the dipstick.
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
- Clean, fresh, unleaded gasoline
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to 15% MTBE (methyl tertiary butyl ether) is acceptable.
CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. This will damage the engine components and void the engine warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See
Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, high altitude adjustment is required. Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel consumption, and increased emissions. See a Briggs & Stratton Authorized Dealer for high altitude adjustment information.
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude kit is not recommended.
How To Add Fuel - Figure


WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
- Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
- Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
- Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the gasoline, do not fill above the bottom of the fuel tank neck.
- Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
-
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. -
Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A, Figure 3).
- Fill the fuel tank (B) with gasoline. To allow for expansion of the gasoline, do not fill above the bottom of the fuel tank neck (C).
- Reinstall the fuel cap.
How To Start The Engine - Figure


WARNING

Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
- When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.

WARNING
When Starting Engine
- Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured.
- Do not crank engine with spark plug removed.
- If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts.

WARNING

Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
- Start and run engine outdoors.
- Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.
Note: Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and operation of remote controls.
- Check the engine oil. See the How To Check/Add Oil section.
-
Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
-
Move the throttle control (A, Figure 4), if equipped, to the fast

position.
Operate the engine in the fast position.
- When starting a new engine for the first time, firmly push the red primer (B) five times. Then for all future starts, push the primer three times (Figure 4).
Note: If engine runs out of fuel or has been stored for an extended period of time, it may be necessary to prime 5 times.
Note: Priming is usually unnecessary when restarting a warm engine.
Note: If you push the primer too many times, excessive fuel will flood the engine and it will be difficult to start.
- If the product is equipped with an engine stop lever (C), hold the engine stop lever against the handle (Figure 5).
- Firmly hold the starter cord handle (D). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly (Figure 4).
Note: If the engine does not start after repeated attempts, repeat Steps 4, 5, and 6. If it still does not start, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).

WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
How To Stop The Engine - Figure 5
Release the engine stop lever (E). See Figure 5.
or
Engine with Throttle Control: Move the throttle control (A, Figure 4) to the stop position.
Maintenance
Use only original equipment replacement parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. In addition, use of other parts may void your warranty.
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts.
NOTICE: All the components used to build this engine must remain in place for proper operation.
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.
However, to obtain "no charge" emissions control service, the work must be performed by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.

WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration.
Fire hazard

Before performing adjustments or repairs:
- Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
- Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools. - Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
- Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original parts.
- Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
- Do not check for spark with spark plug removed.
Maintenance Chart
First 5 Hours
Change Oil
Every 8 Hours or Daily
- Check engine oil level
Clean area around muffler and controls
Every 25 Hours or Annually
- Clean air filter *
Every 50 Hours or Annually
- Change engine oil
- Check muffler and spark arrester
Annually
- Replace air filter
-
Replace spark plug
Clean air cooling system * -
In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
Carburetor Adjustment
Never make adjustments to the carburetor. The carburetor was set at the factory to operate efficiently under most conditions. However, if adjustments are required, see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for service.
NOTICE: The manufacturer of the equipment on which this engine is installed specifies the top speed at which the engine will be operated. Do not exceed this speed.
How To Replace The Spark Plug - Figure 6
Check the gap (A, Figure 6) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the Specifications section.
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same type for replacement.
Inspect Muffler And Spark Arrester - Figure 7

WARNING

Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
- Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
- Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
- It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
Inspect the muffler (A, Figure 7) for cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester (B), if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If replacement parts are required, make sure to use only original equipment replacement parts.

WARNING: Replacement parts must be the same and installed in the
same position as the original parts or fire could result.
How To Change The Oil - Figure 8 9 10 11

WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
- If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal/recycling facilities.
Remove Oil
You can drain the oil from the bottom drain hole, side drain hole, or from the top oil fill tube.
- With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A) and keep it away from the spark plug (Figure 8).
- The engine is equipped with a bottom drain (B, Figure 9) and/or a side drain (C). Remove the oil drain plug. Drain the oil into an approved container. Note: Any of the oil drain plugs (D) shown may be installed in the engine.
- After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.
- If you drain the oil from the top oil fill tube (E), keep the spark plug end of the engine (F) up (Figure 10). Drain the oil into an approved container.

WARNING: If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be dry or fuel can leak out and result in a fire or explosion. To empty the fuel tank, engine until it stops from lack of fuel.
Add Oil
- Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the Specifications section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (G) and wipe with a clean cloth (Figure 11).
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (H). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then check the oil level.
3. Install and tighten the dipstick.
4. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator (J) on the dipstick.
5. Install and tighten the dipstick.
How To Service The Air Filter - Figure 12

WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
- Never start or run the engine with the air cleaner assembly or the air filter removed.
NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve the filter.
- Remove the screw (A) from the top of the air filter assembly (B). See Figure 12.
- To prevent debris from falling into the carburetor, carefully remove the air filter assembly.
- Remove the foam element (C) from the air filter base.
- Wash the foam element in liquid detergent and water. Squeeze dry the foam element in a clean cloth.
- Saturate the foam element with clean engine oil. To remove the excess engine oil, squeeze the foam element in a clean cloth.
- Install the foam element into the air filter base.
- Install the air filter assembly onto the carburetor and secure with screw.
Clean Air Cooling System - Figure 13

WARNING

Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
- Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
- Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
NOTICE: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard (A). Keep linkage, springs and controls (B) clean. Keep the area around and behind the muffler (C) free of any combustible debris (Figure 13).
Storage

WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In Tank
- Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite gasoline vapors.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs & Stratton FRESH START® fuel stabilizer, available as a liquid additive or a drip concentrate cartridge.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel system. The engine and fuel can then be stored up to 24 months.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil.
Troubleshooting
Need assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723.
Specifications
Engine Specifications
| Model | 90000 |
| Displacement | 9.02 ci (148 cc) |
| Bore | 2.562 in (65.08 mm) |
| Stroke | 1.750 in (44.45 mm) |
| Oil Capacity | 18 - 20 oz (0.54 - 0.59 L) |
Engine Specifications
| Model | 100000 |
| Displacement | 9.67 ci (158 cc) |
| Bore | 2.562 in (65.08 mm) |
| Stroke | 1.875 in (47.65 mm) |
| Oil Capacity | 18 - 20 oz (0.54 - 0.59 L) |
Tune-up Specifications *
| Model | 90000, 100000 |
| Spark Plug Gap | 0.030 in (0.76 mm) |
| Spark Plug Torque | 180 lb-in (20 Nm) |
| Armature Air Gap | 0.006 - 0.010 in (0.15 - 0.25 mm) |
| Intake Valve Clearance | 0.005 - 0.007 in (0.13 - 0.18 mm) |
| Exhaust Valve Clearance | 0.007 - 0.009 in (0.18 - 0.23 mm) |
- Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10^ F( 5.6^ C) above 77^ F( 25^ C) . The engine will operate satisfactorily at an angle up to 15^ . Refer to the equipment operator's manual for safe allowable operating limits on slopes.
Common Service Parts
| Service Part | Part Number |
| Flat Air Filter | 698369 |
| Oil - SAE 30 | 100005 |
| Fuel Additive | 5041, 5058 |
| Resistor Spark Plug | 802592, 5095 |
| Long Life Platinum Spark Plug | 5062 |
| Spark Plug Wrench | 89838, 5023 |
| Spark Tester | 19368 |
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. Use only genuine Briggs & Stratton parts.
LIMITED WARRANTY
Brigs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the 'Yellow Pages'.
There is no other expressed warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from purchase, or to the extent permitted by law and all implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
STANDARD WARRANTY TERMS ▲
| Brand/Product Type | Consumer Use | Commercial Use |
| VanguardTM | 2 years | 2 years |
| Extended Life SeriesTM; I/C®, IntekTM I/C®, IntekTM Pro; Professional SeriesTM with Dura-BoreTM Cast Iron Sleeve; 850 SeriesTM with Dura-BoreTM Cast Iron Sleeve; Snow Series MAXTM with Dura-BoreTM Cast Iron Sleeve | 2 years | 1 year |
| All Other Briggs & Stratton Engines | 2 years | 90 days |
- These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Authorized Briggs & Stratton Service Dealer.
Engines used on Home Standby Generator applications are warranted under consumer use only. This warranty does not apply to engines on equipment used for prime power in place of a utility. Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above. "Consumer use" means personal residential household use by a retail consumer. "Commercial use" means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton Products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period.
About Your Warranty
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for being inconvenienceed. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate.
If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an investigation will be made to determine whether the warranty applies. Ask the Service Dealer to submit all supporting facts to his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the Factory decides that the claim is justified, the customer will be fully reimbursed for those items that are defective. To avoid misunderstanding which might occur between the customer and the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure that the warranty does not cover.
Normal wear: Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service and replacement to perform well. Warranty will not cover repair when normal use has exhausted the life of a part or an engine. Warranty would not apply if engine damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the engine has been removed or the engine has been altered or modified.
Improper maintenance: The life of an engine depends upon the conditions under which it operates, and the care it receives. Some applications, such as tillers, pumps and rotary mowers, are very often used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning grit, or other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is not covered by warranty.
This warranty covers engine related defective material and/or workmanship only, and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of:
1 Problems caused by parts that are not original Briggs & Stratton parts.
2 Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)
3 Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves, or other damage, caused by using contaminated or stale fuel.
4 Parts which are scored or broken because an engine was operated with insufficient or contaminated lubricating oil, or an incorrect grade of lubricating oil (check and refill when necessary, and change at recommended intervals). OIL GARD may not shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly maintained.
5 Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs & Stratton.
6 Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because of improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air cleaner element or cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace the filter as stated in the Operator's Manual.
7 Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or dirt, which plugs or clogs the cooling fins, or flywheel area, or damage caused by operating the engine in a confined area without sufficient ventilation. Clean engine debris at recommended intervals as stated in the Operator's Manual.
8 Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a loose engine mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers, improper attachment of equipment to engine crankshaft, over-speeding or other abuse in operation.
9 A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter blade of a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness.
10 Routine tune-up or adjustment of the engine.
11 Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber, valves, valve seats, valve guides, or burned starter motor windings, caused by the use of alternate fuels such as, liquified petroleum, natural gas, altered gasolines, etc.
Warranty service is available only through authorized service dealers by Briggs & Stratton Corporation. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map on BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the 'Yellow Pages'.
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement Your Warranty Rights And Obligations
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2008 and later engine/equipment. In California, new small off-road engines must be designed, built, and equipped to meet the State's stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your small off-road engine.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, fuel tank, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage:
Small off-road engines are warranted for two years. If any emissions-related part on your engine/equipment is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owner's Warranty Responsibilities:
- As the small engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owner's manual. B&S recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
- As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
- You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact B&S at (414) 259-5262.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator's Manual.
- Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the engine purchased.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
- Carburetor and internal parts
Fuel pump
Fuel line, fuel line fittings, clamps
Fuel tank, cap and tether
- Carbon canister
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
- Purge and vent line
c. Ignition System
- Spark plug(s)
- Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
- Exhaust manifold
Air injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
- Connectors and assemblies
- Length of Coverage
For a period of two years from date of original purchase, B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to the engine described in the manufacturer's application for certification. The warranty period begins on the date the engine is originally purchased.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
- Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the owner's manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. If any such part fails during the period of warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted for the remaining warranty period.
- Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the owner's manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period.
- Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the owner's manual supplied, is warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part.
-
Add on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any non exempted add on or modified parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non exempted add on or modified part.
-
Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of any warranted emissions parts.
- Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On Your Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The following categories are used:
Moderate:
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Intermediate:
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time. Extended:
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time. For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 emissions standards. For Phase 2 certified engines, the Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements.
For engines less than 225 cc displacement.
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement.
Category C = 250 hours , Category B = 500 hours , Category A = 1000 hours
Osha mHΦopMaζη
3a pe3epBHN qactn IIN TExHuecka nMOOZ 3aNNiTe OTdOny MoDena Ha DbVraTeN, TIna H KOIOBITE HOMepa C dATata HA KynyBaHeTo MY. TeuH omepa CEHAMPAT BBypxy DnBtIeBA N. (HaNPabete cnpabka Ha cTpaHncaTa c pazdeI EneMeHTN UnpabLeHn).
Data Ha KynyBaHe:
MM/DD/TTT
Model ha dBiratela:
MoeJ:
Tun:
KoIa:
HΦopMaζη 3a HOMnHaJIHaT a MoIHOCT Ha DbIraTeJIHTe
TbHnata MOUHOCCT Bbpyx OTdennhte MoDenIb6hen3HOBn DVBrAteN e Ot6en3aHaB CbOBTCTBNE cBc 3daednna O TSA (DpyjckctBO h uHJXHEepnTe ot ABTOMObnHATA pOMmIhEnoCt n TpaHcnpota) PpaBNHnHATA mEOHNHeTa MOpHocHT n BbPTaunMOMeHT Ha mALKn DBrAteN), a HOMHaJIHATA mM OUsHOCT b NOUYeha N KOpHrnapa B CbOBTCTBNE c BercnA t Ha PpaBNHnka 3a TExMHcECKA EKcIIOaTuaN J1940 (MeTOmJa 3a onpeDeIe HA HOMHaHnHATA MOUHcCT n BbPTaunMOMeHT Ha mALKn DBrAteN), a HOMHaJIHATA mM OUsHOCT b NOUYeha N KOpHrnapa B CbOBTCTBNE c BercnA t Ha PpaBNHnka 3a TExMHcECKA EKcIIOaTuaN J1995 Ha SAE (PeDAkUnsOT 2002-05 r). CToHOCHT He BA bBpTauN MOMeHT Ca I3BeJeN npri 3060 06/MHN; CToHOCHT He MA OUsHOCT Ta -Pn 3600 06/MHN. DeIcTBNTeHATA PbLNa HOuHCT Ha DBrAteNITE qe 6bJe NO-HMCKa n Ce BnIRe, MeJdy dpyroTO, OT OKONHATA cpeDa, B KOHO TO ObopyDbAHeto CE ekCNLOaTHPA n To xapAKTEPNCTKne HA BCEKN OT dJeEN DBrAteN. Ppi INPOKHn A HOB pO T MaSHn, BbPyx KOnTO ce NoCTABT DBrAteNITE n Ppa PAHOOObPa3NeTO HA EKONORHNTE N3NCKBAHn, B KOHO TO ObopyDbAHeto PabOTi, 6EH3MHOIBAT DBrAteNl HMA da pa3BHe Ykazahata OT npOI3BOJNTeN IblNA MOUHOCT, KOrATO e MOHTpan HA daDEHo EhePruHNO BOPOyBaHE (DeIcTBNTeHATA MOUHOCT "Ha oBeKTa" IINI eFekTMBHATA MOUHOCT). Ta3n pa3ZnkaCe dtbJnx Ha roJAM bpoI phakTopi, BKIOUHTeNHO Ha AKCECoAPte NkBM DVBrAteN (Bb3dUweh fniITbp, acnyux, CImTeMa 3a 3apeXJaDe, CINCTEMA 3a OXIAJDAne, KAp6bypatop, ropIBHA NOMna n T. H.), Ha xapAKTEPHNT ORpaHUNENH 3a I3NON3BaHETO My, Ha yCNOBnTA B OKONHATA cpeDa, B KOHO To DBrAteNl PAboti (TemNPepAtya, BlaxxHOCT, NaDMOPCA BINOCHNA), Ha pa3NJYnTA BvB BCEK ONdien DBrAteN. IpaDNpIexTHOLOUNHn I pOON3BOCTBEHN ORpaHNHeHH FpUmATA Briggs & Stratton MoKege Da ZAMeCTNs DAdeHN DBrAteN C no-BnCOKA HOMHaJIH MaOuHOCT C DVBrAteN ot Te3e cepin.
Texnka 3a 6e3onacnoct ha onepaTopa
CIMBOJIN 3A BE3ONACHOCT IN YNPPABJIEHNE

Orheonacho

DvNxKeu Ce yactn

Macno

OTPOBHN
ra30Be

Бьрзи
obopotn

БаВи
obopotn

Cron

B3pmboOnaCHO

Onachoc3a nopaXeHnA
OT eNeKtpnueckn TOK

TopnBO

Cmyka

Bkn. N3kn.

PpekpatBahe
abaHeTo Ha rOpnBO

PpoyeTe PbKOBdCTBOTo

ObpaTeH yap

Ja ce hocrt
Pnpda3Hn OHJNA

OnachoctOT on3M3P53BaHe
IpeDyPpeDInTeHnRT CmBON 3a OnaCHOCT OpeDela PpeDoXpaHnTeHa INΦOPMaJN 3a PNCKOBe, KOITMO MOrT Da DObEaT DO HapAHBaHE Na IepCOHAna. CnHaHnMnPaUa 3a Mya (OPTACHO, PPEUYTPEXKDEHNE uHn BHIMAHIE) ce noctabra 3aeIDNo C ppeDyPpeDInTeHn CmBON, 3a Da NOCOH BepoTHOCTTA nNOTEHuaHnTa cepNO3HOCT Ha HapaHBAHeTO. DoJIbHNTEHNO, EeIN CmBON 3a ONaCHOCT MoKe da NOKa3Ba BVda HA ONaCHOCTA.

ONACHO nocuBa OnaCHOCT, KOTo, aKO He 6bIe n36erHaTa, ue doBeDe Do cMbpt Nn cepno3Ho HapaHraBaHe.

IPEDyPEXKDEHNE NOOCYBa ONaCHOCT, KOrTO, aKO He 6bJe n36erHata, MOKe da DOBeDe IO CMbPT NJI IN CepNo3HO HapaHBAHe.

BHIMAHNE NOOCOVA ONaCHOCT, KOrTo, aKO He 6bJe N36eHata, MoXe da DOBeDe Do MaNka HIn CpeHa CTenEH Ha HapaHBAhe.
PNEyPExHHeN NocOyBa CHTyaUa, KOrTo 6n MorJa da DoBeDe
IIO NOBpeKdAne Ha npOdyKta.

PNEyPPEKDEHNE
HЯКОN O T CbCTaBHNTE ELEMEHTN Ha TO3N IpoDyKT N CBp3aHNTe C THX npINcNOOJIeHnA CbIbPxAt XMHUCh N BSeCTBa, IN3EcTHN B UcTata KAnIpOpHnRA KATo IpnuHInTe Hn pAk, YbpeDa HA HOBOPoHEnTe INn Dpyr yBpeDn Ha penPOyDKTNBHATA cnOC6HOCT. Cne Pa6Ota C THX, INMnBaIte PbIcete cN.

PNEyPPEXDEHNE
H3ropeIe r3oBe OTE oTo3n DvIaTeR eBbPxKAT XmMHeCck CbeDInHeHH, H3BeCTHn Ha 7aTa KaIinfOpHn KaTO npuHnHTeN n a paY, BpEeJdAHH npaXdaHe, INI dpyrUyBpeXdHaHH, Cb5bp3aH cPenpoDyKTMBHOCTT.

PNEyPPEKDEHNE
KopnpaBn Briggs & Stratton He oOobpBa n He no3BoJbA n3no3BaHTo Ha Te3n DBVrataN Bbpxy BcBdxOAn h3 K0JIeNa, MOTouKNeTn, YBecenIteHN KOnuKn/kaTnH, JTeaTeHN anapatn HnTpaCnOpTHn CpeDCTBa 3a yuaCTne B cbTe3aTeHN MeponpnaTn. N3no3BaHTo Ha Te3n DBrarateHN Ha TaKInBa MauHH MoKeJa DoDBeDe Do MaTePnAnH nEti, CepNo3Hn HapaHbHaHn (BKJIOUHTeHNO napaln3a) n dopo nDo cmbpt.
PNEpyPExKHeHne:HaCToAunrT DnuratEn Ce doctabn OTr Briggs & Stratton 6e3 macNo. Pnep Da cTAPtnate DeBniratEnCe yEpeTe, ye CTe HaneNm BAC No Hcero cnpoe INtCTpykUnTe ToBa pKobOdCTBO.AKO rO cTAPtnate 6e3 macNo,ToJe ce nobPeDn,6e3 da 6BeBb3MOxHO da ce peMoHTnpu n 6e3 NOKpNTHeOT rapaunrtta.

PNEyPEXKDEHNE

BcH3nHbT N HEROBNTe napn ca n3KKnOHTeHNO orHeonacn N 36yXJIbN.
Ioxkap IIN B3pNB MOraT Da npuHnT cepNo3Hn ObrapHHN IIN CmbpT.
PndoJnBaHeHa ropuBO
- ɪəʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌŋʌ
- Пьн electe pe3epboapa 3a ropno ha OTkpnto nB do6pe BENTnnpaH omeuehenie.
He npenbIbnaiTe pe3epBoapara 3a ropnBO.3a da no3Bolnte pa3wippeHne Ha 6eHNiHa, He IIhHTe Hnd dONHata OCHOBa HrbpNOBHATA 3a HnIMBaHe Ha ropnBO.
-ДрьжтебенидалачOTИСКР,OTКРNTПЯмьц,CИнгалнлamnn, TOnnHaHnIpyrN3anaJIteJIHnN3TOUHnU. - PpOBePbAaTe YeCTo rOpBONpOBoDnTe, pe3epBoapa, KaNaqKaTa n CbeHHeHnraTa 3a nyKHaTnHn nn TeOBe. 3aMeHeTe n, aKe oHeo6xOdmo.
- Ako ronpnboto ce pa3nee, n3yaKaaiTe dokato To ce n3napn, npedn da cTaptnPate Dbratela.
Pn CTapTnpaHe Ha DmRaTeJIa
- Vépepe Cé, He 3aapanenHata Cbeu, Uymo3arLywnTei, Kanaykata Ha peepboapa 3a ronpBO n Bb3dyuHnI ΦnTbp (ako Ima TaKnBa) ca ha MRCTOC nI c o6E02ACEH.
He pa3BbptaTe DnIraTeN C n3BaIeHa 3anaIteJIHa CBeU. - Ako dBiratetaTce 3a,dabn, noctabete Cmykaa (aKO Ima TaKbB) Ha nO3uHNA OPEN/RUN, npDnBte pHaata r3 (aKO Ima TAKaba) Ha no3uHNA FAST n pa3bbpTaIne, dokato DbratetaTCTapTnpa.
Ppi pa6oteua maaHna
He haklaHnTe DnIaTeIeNIM MaunHaTa NOd bIbI, KOITO BOIN DO pa3nBaHe Ha 6eH3nHa.
He 3anyuBaiTe kAmepaTa Ha Kap6bypatop, 3a Da cnpeTe Dniratena.
HnKora He CTaprtpaIte n He pa6oTeT c Dbrnate Tnp OTCpAeH KOMPNeKT Ha B3dyuHH pAnIbTp (aKO IMA TaKbB) IIN npi OTCTpaHEn B3dyuH e AnIbTp (aKO IMA TaKbB).
Pn CmHa Ha MacNoto
- AkO n3TOUbATE macnOTo OT roPHTa 3a TbJIHeHc MacNo, pe3epBoaApBt 3a roPbIO TpRbBa da bIbe Ipa3eH, INI To MOKe Da IOTeYe I da prNCHNI NOXAP II NIK EKCNIO3IN.
PnTpaHcNtOpTnpaHe Ha MaunHaTa
- TpahncnpTnpaTe c PPA3EH pe3epBoap, nIc KpaH 3a noJaBaHe ha roPnBO Ha no3nU OFF.
Korato cKaJaIpaTe 6eH3mH mIbn o6OpyDbaHe c rOpnBO b pe3epBoapa
CnAaIpaIte Tne AneOy TE NneIe, NneKu, BODoHarpeBATEnn IInI pyrIn eJeKTpueckn npIbOpN, KOTo IMat CnHaJIHa JAmMaI NaIpyr3aJIaNTeJen H3TOUcHKn, 3aIoTO TE MoRt Da Bb3PnAmEHOHT Be3HNOBTe Napi.

PNEyPPEKDEHNE
IyckaHToHaDburatEnCb3daBaNCKpeHe.
UckpeheTo MoKe Da Bb3PnAmEH HAMnpaunTe ce HaOKoI0 3anaJIIMn ra3OBe.
Toba moXe da doBeDe do ekCnNo3nI noXap.
- Ako Ima n3TnueHa Na npnpOeH nIIN BTeUHe rA3 npOnaH B NOMEeHneTo, He cTApTnpaTe DBrAteJIa.
He n3noI3BaIte roPbBa 3a hauJIHo 3anaJIbAhe noI hauIraHae, 3aOTo napITE mC a 3anaJInteHH.

NPEyPPEXDEHNE
Дигателп'te n3nyckat BbyrlepoDeH OKnC, KoTo e OtpoBeH ra3, 6e3 MInPnc N CbRT.
BdIshBaHTo ha BbInerpoDeH OKc MOKe da npuChnHa radeHe, pnpaDbK HJI CMbPT.
- CtaptnaIte n pa6oTe c DbVraTeJI HaBbH.
He cnapaTe n He pa6oTeTe C DnIraTeJI B 3aTbOpEn OmeJeHne, dopu npO TbOpEn Brpatn nn Inp03OpU.

PNEyPPEKDEHNE
Бьрето ппглпе на рисковоть bхe (образен удар) рпдьрва рькata Кьм дыratел no-6ьр30, OTКOLKOTO BVE можerteда отдрнichte.
TOBa MoKe Da npuHn CuyneHn KocTn, fpaKtypn, KOHTy3nn HABXBAHn.
- Ппстаране Ндагател,在Зглеле Внмалгно вьжeto Ha pchmaстар,在КATOу cteNTe CbnpOTNBnHne,СсIDToTOBApbHETe PR3KO,3a da n36erHeTe o6pATHNyaJap.
- I3KJIIOUeTE BcAko BbHsHo O6OpyDbaHe/3aDbNxBaHO OT DnIraTeNa, npEi Da ro CTapTnpate.
Дирекно рпк aqueHNTeКbM DBrAteTЯ MaUNHHN ELEMENTKATO HOXOBE, nepkn, le6dkn, 3b6HKn KOJena, 3aDbNKBaun BepuRn n dpyrn, Tp6Ba da 6bDat CyrpHNo prnkpeHn.

PNEyPPEKDEHNE
BbTnHtne ce aChnt MoRat da Donpatt nn 3axBaHAT pIe, KpaKa, Koca, o6NeKJIO nNn PnriHaNDJeXHOCT.
Mоже да се достигне до Трав matуна amnytaци ялс серною habаразва. <|im_start|>assistant Тусяяпьдддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддд <|im_start|>assistant Може да се достигне до Трав matуна amnytaци ялс сернозно habаразва. <|im_start|>assistant Тусяяпьдддддддддддддд <|im_start|>assistant Може да се дostигне до Трав matуна amnytaци ялс сернозно Нараразва.
Pa6oTeTc DnBraTeJI npi nocTaBeHn 3aunTHn Kanaun.
-ДрьхтpepbeteиКрака tcnДалуOTВьртуиCEчactn.
- PnBp3BaIe Dblrnte Kocn CbanaTte yKpaSeHnraTa.
He hocete no c6e cn uipoKo o6JeKnO, Bucrau nnHypoe nnn Bceu, KOnTo MOrat da 6bDat 3axBaHaTn.

IPEDyPPEXDEHNE

Pa6oteuHte DnBraTeHn OTdEnrT tonnHa. YactHe Ha DnBraTeHnTe, oOcBeHO yMOn3aRnyuHnTe, cTabat NkNIOHTeHNO ropeu.

PnDOnnP MoKe Da noJyUte cepNo3Ho n3rapAHe.
Topmte OtnaDbu, KATO Jncta, TpeBn, Xpactanak N npyrn, Morat da ce 3anaJrT.
OCTabete uyn03arnyuhtenla, uynHHa na Hbna rte na pe6pa da ce OXJIaTn, npedn da nI DOKOCBATE.
- OtctpaHETe HATpynAHHTe OTNOMKIN OKOLO Wymo3aIyWHTeJI N cIIINHdbpa.
- I3noI3baHTo IIN pa60TaTcA C DnBraTeJI, nO 3aIeCEHn C rOpI, xpaCTN IIN C TpeBn PINOOni, CNopeI PrabuHnHa KaNIOpHn3 a 6oUeCTBeHNTE pecypcn, Pa3dE 4442, npeCtAbBa HApuyHe, oCBH A KO BnBraTeJrH He e ChABdE h cKporAcITeN, NODbPxAh B eDpKACHO p60THcBCTOHNHe, KaKTO e O npEdeHEn B Pa3dE 4442. B DpyHTe qATn N fepedapHIn IopNCdkmN MoKe Da Ima NIO6bH 3aKaONH. CbPjXeTe Ce c Ipom3BOHTeJI, IpoDaBaVa h Na Dpe6HO IIN dNCTpHiByTopa H opTNHAnHOTo CbOpBXeHne, 3a Da IPOYNHte NCKporacSnI, IPOEKTIpaH 3a MOHTnpaHaT a H To3N DnBraTeI n3nyckaTeJIHa CNCTema.

PPEyPEXDEHNE
CnyauHIO nCKpeHe moKe da IOBeDe do noXkap IIN npa3raBaHe OT eJeKtpuYeCKn TOK.
HeBONHO cIapTnpaHc MoXe da DObeDe Do 3axBaUaHc, TpaBMaTHHa amnytauHnIo do paHbAhe.
Onachoct OT noxkap

Ipei n3BbPwBaHe Ha peryIuropOBn I nonpaBKn:
- Otkaayete Ka6ena Ha 3anaJIInTeJHaTa CBeu n rO dpBXte daney OT HeA.
- OTKaueTe MmHyc-Knemata Ha akymylaTopa (cAmO npi DnBraTeN C eJeKTPnueeCKn CTapTeP).
- I3noJ3BaIte cAmo IOxOJaI INHCTpyMeHTN.
He 3actonopraBaiTe C peryu npyXnHa, loCTOBtE CNTeMn nIc npyru cactn, 3a da noBVniTe o6OpOTne Ha DBrAten.
Pe3epBnHTe TaCTn Tp86Ba Da 6bDat CbC CbIOTO KaHcTBO N da Ce MOHTnpaT B CbUata No3uN, KAKTO OpiunHaHnHTe TaCTN.
He ydprrte maxobnka c uyk nnn TBbpr npedmet, 3a0TO TOJ MOKe da ce cTPOuN IO Bpeme Ha pa6ota.
Pnpn3npo6BaHe 3a nckpa:
- I3non3BaayTe Odo6peh TnTecTep 3a CBeuN.
He npabete npoBepka 3a nckpa npu n3Ba.deha 3anaJIteHa Cbeu.
Elenentnyynpablenya
CpaBHeTe NIOCTpaIraTae 1 C BaIIa I DaIraTeI, 3a da Ce 3aNo3HaTe C pa3NIOJooXeHHeTO Ha pa3JIuNHHTe ENEMHTn UnpaBNeHn.
A. MapKInpObKa Ha DVBirataTeJIa MoDen TnKoD
B. 3anaJIteJIHa cBeue
C. Покаяваши ровма
D. Pe3epBoap 3a ronpBO u KaNaUka
E. Bb3dyuenФnTbp
F. PbkoxBaTka Ha BbXeTo 3a pbuHna CtapTeP
G. HbONoka3aTeN
H. Побka 3a ИЗTOУBAне Ha MacЛOTO
I. Ulymo3aRnyuHTeN KoxyHaUlymo3aRnyuHTeN (aKoIMaTaKbB) Nckporacnten (aKOIMaTaKbB)
J. PbUHa ra3 (ako nMa TaKaBa)
Pa60Ta
Bmectmoct 3a maclo (hanpaBe tcnpBaKb pa3dien Texnueckn daHH)
Ipenopbkn 3a macnoto
3a nonyuaBaHe Ha haJ-dobpn Texnueckn nokaTei npenOpbVbame n3no3BaHTo HA macnata Ha Briggs & Stratton c rapaHmju n cepTuPKat 3a kaeeCTBO. DpyrB BcOKOKaYeCTBeHm Macna C Mneu npicaKn Ca npEeMnBn, ako Ca KlaacDmuPAnH 3a pa60THn Pexmm SF, SG, SH, SJ nn No-BcOKn. Da he ce n3no3Bat cneuaanH do6abKn.
BbHnHTe TMEnpaTpyn ONpeJeNrt npabINHHB BNCOK3HTet Ha MacIOTo 3a DnBtateN. N3noJ3BaIte TaBmTaata, 3a da N36epete Hau-DobpRn BNCOK3NTet 3a OyaKBAHN DaIanaOHa B bHbNHTe TMNEpatypy.

Ako npn Temnepatypno 40°F (4°C) ce n3non3ba macno SAE 30, toba ue doBeNe Do TpydNo CTaptnpaHe Ha Dbratena.
** Питtemператунин 80°F (27°C) Изллбанeto на масло 10 W-30 може на пошни Консмада за на масло. Роберразиные по чесу НИВОТУ MY.
Kak ce npoBepBa/HaHbMa macNo - Φnypa ②
IpeiHaJIbAHe IJI npOBepBaHe Ha MacIoTO
Pa3noJIOXeTe xOp3oHTaJIHO DnBraTeJIa.
- Почистете мостOTо OKJOIO OTbopa 3a HaJIbAhe Ha MACJO OT BCNUKNI OTJOMKN.
1. CbaIeTe HbONoka3aTeJI 3a MacIoTO (A) I rO n36bPweTe C uNCT PnAT (FInrpya 2).
2. IocTabete HbONOKa3aTeIaI rTO 3aTeHETe.
3. CbaiTe HNBOKoKa3aTeJI N pOBepeTe HNBOTo Ha MaCnOTo.To Tp8Ba Da 6bJe do Hau-BinCOKJ3aK 3a HAnbIbaHe (B) Ha HNBOKoKa3aTeJI.
4. Ako e HNCKO, Hanne Te BHMATEHNO Macno p9e3 OTbopa 3a nbJIHeE (C). He npenbIbAte. CneJ haJIbAhe Ha macNo, n3aKaaiTe eHa MmHyTa n nopCe naK npOBepETe HNBO MyT.
5. NocTabete OTHOBO HNBONOKaTeJI r ITO 3aTeHHeTe.
Ppenopbkn 3a ropuBoto
TopuBToTO Tp6Ba Da OTRObAp Ha CneHnTe N3NCKBaHHa:
- Ynct, npeceH, 6e3oJIOBEH 6eH3nH.
- Мнимално OKтаново чсno ot 87/87 AKI (91 RON). 3a roлma haamopcka BИСОЧА, ВИЖТЕ NO-ДOLY.
- Бенин сбссыдьрхане на не поеве от 10% etahon(6eH3ocnrt) ил do 15% MTBE (tpn-metnil 6ytinob etep) e npneimlb.
BHIMAHNE: He n3no3BaJte HeoOobpeHn 6e3HNn KaTo E85. He cmeBaTe 6e3Ha n C MaNo, He ro MoDmHnpuAte 3a paOTo c aItePHeNtBnRTOBa. ToBaJe NOBpeDn KOMNOEHTNe H aDBrAtEnu N ue aHynnpra rapaunrTa My.
3a da npednanaite ropnbHata CnCTema OT o6pa3yBaHe Ha cMOJI,do6abete ct6nI3aTOp B ropBoto.HanpabeTe cnPbKa B CKnadnpahe. TropBaTa He ca eHNb CbU. Ako HacTbnPiop6nem Cc StApTnpaHETO NIM TEXHMeCKNTE NOKa3aTeJN, CMeHEte DoCTabuHNTe NIM MapKnte Ha rOpBOTO. HactoIaHT dBiratEn IMA cepTHNkAT 3a pa60Ta C 6EH3N. CnCTemTa 3a 60pa C bpeHNTe EMcNn 3a To3n DbrAten e EM (MoDnFNaKauHn Ha dBiratEnIte).
TolmaHaMOPcBAHCOUHa
Пи наdmopckи всочни hab 5000 Фуta (1524 Метра), бeнзин C mниммално OKтанову силно 85/85 AKI (89 RON), e пиемл. 3а д оctахе Сьвмостим c ИИСКВАИNTA за НИВОТо на EMСИNTe, се нараза Habсторka на ДИВАгелы B CBOTБТСВЕ с rolмата наdmopockca всочни. Работа сда takaba Habсторka щдове доюнжаваны на Тэхическп TeKAsTeN, NOBNUBaHе на KOKЧМУДИТА на ГロРИУ bYBEПUчEH npeDnH EMCSIN. Hanpabete cnравka по YblHOMOse npedctabITe Na Briggs & Stratton 3a cbeDEHЯ OTHOCH noctpoKATA 3a rolmma наdmopcka всочни.
He c npenopbya pa60a Ha dBnraTei n C perynpau KOMnIeK 3a roJMa HnMOPcKa BnCOUnHa npn BnCOUnHn POn 2500 cyTa (762 MeTpa).
Kak ce HanaBa Macno - Fmrypa 3

PNEyPEXKDEHNE

Béh3nHbT N HEROBNTe napi ca n3KJIQUHTeJH0 orHeonacn N 136yXnBn.
PnDOniBaHe Ha roPnBO
-ИЗклочeteДигателЯноctabeteДа ce oxlaди haM-maKo 2 MmHyTN,педида CBalnte KanaykaTаHa pe3epBoapa 3a roPBO.
-Пьн electe pe3eepboapa 3a ropuBO ha OTkpnto nIn B do6pe BeHTnInpaH oNOMEseHne.
- He npentbIbIaIe pe3epBoaape 3a roPInBO. 3a da no3BOnIte pa3uHpeHne Ha 6eH3nHa, He nJIHeTe Hnd doJHata OCHOba Ha TbpNoBnHaTa 3a haJIbMahe Ha roPInBO.
- Dpbjxte 6eH3nHa daJIeU OT Ickpn,OTKpTN IJaMbIcN, CInHaJIHn IaMnI, TOnJIHaHn I dpyrN 3anaJIteJIHn n3ToCHnI.
- PpOBePbAaTe YeCTo rOpBONpOBoNDte, pe3epBOapa, KaNaKaTa n CbeDHeHnTa 3a pyKHaTnHn NII TeOBe. 3aMeHeTe rN, aKO e Heo6xOdmo.
Ako ronpBoto ce pa3nee, n3yaKaaiTe dokaTo To ce n3napn, npedn da cTaptnape DbIrataTeJ.
1.Почистете пострданьо OKОLO каланкata Ha pe3eрвараза 3a roрпво OT МьсOTИ И наclONВаньИ.Сыале Каланкata (A,Фгура 3).
2. HanbJIHHe pe3eepBoapa 3a roPnBO (B) c 6eHN. 3a da no3boJInTe pa3uHpeHne Ha 6eHNHa, He nIbHeTe Hd oJHATA OCHOBa Ha TbprOBnHaTa 3a haJIbAne Ha roPnBO (C).
3. NocTabete 6bpaTHo KanaaKaTa.
Kak ce cTaptnpa DnurataTeJH - Fmrypa 4 5

PNEyPEXKDEHNE

Bb30TO npnterHHe Ha nycKOBoTo BbXe (O6pateH yap) npIbPnBa pKaTa KbM dBHrAteTlno-6b3o, OTKONKO Bne MOxTe Da aOTdpNHTe.
ToBa MoXe Da npUHn CcUneH N KOCTn, FpaKtypN, KOHTy3nn HABXBaHn.
- Ппстаране Ндгатели,ИЗТERTETE BHMATELEHOBbJxetoHa pLHnA CTapTeP,ДOKATO yCETIte CbIpOTNBLENHe,СаclED TOBAДрblHETe pr3KO,3aда ИбсERHTe OБрathNу yapd.

PNEyPEXKDEHNE

BéH3nHbT N HEROBNTe napi ca n3KnIOuHTeJIHO orHeONaChN n 136yXnBn.
Iopkap IIN B3pNB MOraT Da npuHnT cepNo3Hn ObrapnHn IIN CmbpT.
Pn cTaptnpahe Ha dBnraTeNa
- YbepeTe Ce, He 3anaHntHeTa CBeU, UyMOnaRlyuWntEn, KanaUcKaTHa Ha pe3epBoapra 3a roPnBO n Bb3dyuHnH aNTbP (ako Ima TaKnBa) ca Ha MRCTOTO cn N ca O6E3ONAcEHN.
He pa3BbptaTe DnIraTeJI C n3BaIeHa 3aIaJIteJIHa CBeI. - Ako DBVIRATENAT CE 3a,dabn, NOCTabeTe CMykaHa (aKO IMa TAKbB) Ha N03uHNA OPEN/RUN, npdVBWtepe bHaTa r3 (aKO Ima TAKaba) Ha N03uHNA FAST n pa3bBytaIe, DOkATO DBVIRATEN T cTApTIPA.


PNEyPEXKDEHNE
Дигагелпгунскат Вьглерodeн Okис, Коюе отравен ra3, 6e3 Мирис ИцВТ.
BdmbaHTo Ha BbIpeoDeH Okc MoKe da npuHH raJeHe, npnadk nn Cmpt.
- CtaptnpaTne npaBOTeC dBnraTeJI NaBbH.
He cnapaTe n He pa6oTeTe C Dniratela B 3aTbOpEn oMeueHne, dopu npn OTBOpEn BpaTu nn npOzOpun.
PNEyPEXKDEHNE: HactoHnT DnBnATEe CE doCTaB OTR Briggs & Stratton 6e3 macNo. PpeN da cTaptnate DnBnATEe CE yBepTe, Ye cTe hAnen Macno B Hero cnopei nHCTpykUnTE B TOBA pBkoBOdCTBO. Ako ro cTaptnate 6e3 macNo, Toi uca ce NOBpeN 6e3 da 6bDe bB3MOxHO da CE peMoHTnpa n rapaHcNtA rHaMa da NOKpNbA ueTata.
3a6beJek: CbOpbXeHnTo M0Ke Da NIma yCtpoiCTBa 3a DnCTAHUHOHNOynpaBNeHne. HanpaBeTe cnpBaKbA B PkOBoDCTBOTo 3a paOtaOTHOCHO pa3NOJOxEHnTo I paObTaTc A CytPOnCTBaTA 3a DmCTAHUHOH OynpaBHeNHe.
- Поберете macIoTO B DBIrataTeH. HanpaBete cnpaBa K aK ce npobepraBa/HaJIbBa MacNo.
- YBepeTe ce, ye npaBJIeHnIra Ta h CbOpBXeHHeT O, aKo IMa TaKInBa, ca N3KnIOUeHn.
3.Ппемсгетe рьнота ra3(A,Фигра4),akmo mta takaba,ha no3nua 3a
6bprn 6o0pOtn. Pa6oTeTe c Dbratetna Ha no3nua 3a 6bprn 6o0pOtn.
- Пгн статupahe Нов Двигалул 3а пьвпт, net пьн сино натухоче Рерberия бухи (В). Пгн BCИЧКУ БДЕСИСТAPТИРАHAн HATNCKAteNoяда вда по лп (Фиура 4).
3a6eKka: Ako dBiratentn octane 6e3 ropBIO nIe 6bn Ha cKnad 3a npOdbJxNtienen nepmOd OT BpeM, MOKe da ce HANOKn Da HATCHETe 5 nbTn noKaHbauata NOMna.
3a6eJekka: O6KHOBeHNO NOkauBaHTo Ha rOpNBO pnp HauaHNo cTapTnpaHe He e Heo6XoIMO pnp NOBtOPHO cTAPTnPaHe Ha TOnbI DInrataTeI.
3a6eJekA: Ako hatncheMhOROKpaTHo NOdkaUbaaata NOMma, npekomepHOTO KOJImECTBO TROPBO ige 3aadabN Kapbypatopa IN DBIRATENI NTAPTINPAHETO MY 6bJe TpyDNo.
- Ako npOdykTbTe oOBOpyDbAn C NoCT 3a CnnpaHe (C) Ha DnBraTeJr, 3aApbXTe ro cpeuy pKoXBaTKata (FInypa 5).
- 3dpabo npbKTe pboKoXBaTKata Ha bXketo Ha cTapTepa (D). N3terIeTe 6abHO pboKoXBaTKata Ha bXketo Ha cTapTepa, KOkato noyBCTBaTe cbnpOTnBHeHne, CNEKOto rO dpNtEte P3KO (Oryrype 4).
3a6eJka: AkoDbiratIeIHT He cTapTnpa CneIIOBtapaIc Ce ONTn, NOBTOpeTe CTbIKn 4,5 n 6. Ako naK He cTapTnpa, Obphete Ce KbM
BRIGGSandSTRATTON.COM Или се обадени на телегон 1-800-233-3723 (В.CALИ).

PNEpyPExHEHNE: Bb3OTo OTternHa He BA bXeTo Ha cTapTepa
(образен уар) се пnterлцлалata Bn рьк км Двгател no-6bp30, OTKOLKOTBOBEMOCTEДАгТERTNE.TObAби могdo дobete do chynehi KOCTN,фрaktyн, HabЯхани И КOLTуз.Псrtapтране на DBngatel n3TERTNETeбавно Бьхето Ha CTAPTePA,ДOKATO NOYBCTBaTe cIpPOTNBHeHne, CJIeД KoToTo rO npbNHETe pR3KO,За ДИЗБERHETe OOBATHINУар.
Kak da cnpete Dbnuatela - Fmypa 5
Ocbo6oTeCTonNoctaHaDbBnTaTeNa(E).BnKteFmrypa5.
N
Двигател с рьна ra3: Ппемосте пьчна ra3 (A, Фиура 4) на стог STOP NO3Mця.
TexHnuecko obcIyXBaHe
I3non3BaTe cAmO opnHnHaHH pe3epBnH qactN. DpyrHuactM MoKe da He cpa60Tt do6pe, MoKe da NobpeaT dBirataeN da DoBeaT do HapaHbAhe.
OcbEN TOBa, n3noJ3BaHeTo Ha npyru Nactn MoKe da anHjInpa rapaunrTa BN.
Hne Bn npenopbVbame Da nocetnte OToPn3npan cepBn3EH npEcdTabHTen Ha Briggs & Stratton 3a BcNnOpeAanIO texNHueCKOTO IN cepBn3HOTo o6cnjxBaHe na DBnraTeJn pe3ePBNHte qactn.
PNEyPExEHEHVE: BcUKN KOMNHOHeTN, I3IOn3BaHN pIpi npOIN3BOIDCTBOTO Ha To3n DInrataeT, Tp8Ba Da 6bDat HA MACTOTo cI 3a npAunHaTa My pa6ota.
KoHTpOHa emncnte
Iopdpbxxkata,cmHATA nIN pEmoHTbT ha yctpoCTBaTa 3a KOHTPOHa BpeHNTE emCNMOrAT da 6bDat N3BbPWBAnOT BCEK pEmOHTEN cex nI INTEXHK,poeMTPAu DNBrAteN,KOHTe Ce H3NO3BaT 3a TpAHCNOPTHcNEM. Bce naK,3a daNoJyNTpe "6e3nPaTHo" o6cnYkBaHe YA cTpoCTBaTA 3a KOHTPOHa BpeHNTE emCNMn,pa60Tata Tpa6Ba da 6bNe H3BbPwHe O TYbNHOMOUeH 3ABODCK npdctabInTe.HanpaBeTe cnpabKaBgA rapaunraTa OTHOCHO BpeHNTE emCNm.

IPEDYIPEXDEHNE
CnyauHIO uKpeHe moKe da doBeJe do noXkap nIIN npa3raVe oTeleKtpnueckn TOK.
HeBONHO CTAPTnpaHe MOKe da DOBEe Do 3axBaUaHe, TpaBMaTHuHa amyTaunI JIN Do paHbAhe.
Onachoct OT noxkap

Ipeu n3BbPwBaHe Ha peryunpOBKn nonpaBKn:
- Otkayete Kaabela Na ha 3anaJInteJHaTa CBeu ngdoIpbXte daJeYOT Hea.
- OTKaueTe MmHyc-Knemata Ha akymyIaTopa (cAmO npN DniratEn C eJeKTPnueeCKn CTapTep).
- I3noI3BaIte cAmo nOxOJaUu INHCTpyMeHTN.
He 3actonopraBate C perynpaata npykuHa, loCTOBte CnCTeMn nIc Dpyrnuactn, 3a da noBNuHTe o60pOtnTe Ha DBratena.
Pe3epBnHTe TaCTn Tp6Ba Da 6bDat CbC CbIOTO KaHcTBO Ia Ce MOHTnpaT B CbUata N03uNIA, KAKTO OpiunHaJIHnTe TaCTN.
He ydprrte maxobnka c uyk nnn TBbpnpedmet, 3aotOTo TOn MoKe da ce cTPOuN no BpeMe Ha pa60ta.
PnH3npo6BaHe 3a mckpa:
- I3noJ3BaIte OdopeH TnT Tectep 3a CBeu.
He npabete npobepka 3a nckpa npu n3Ba.deha 3anaJIteHa cBeU.
График 3a Т电商�нооблухван.
Cnei npBNTe 5 yaca
- Dacce Cmehn MacnoTO
Ha Bcekn 8 yaca nIJI eXeJdHeBHO
- Na ce npOBeRbA HnBOTO Ha MaCJNoto B DnBiratela
-Да ce NOUCTBaT NOBpXHOCTNe TE OKONO SHM03aRJIyUHTeN I ynpabIeHnraTa.
HaBceKn25yacaHJnxExjeroaHo
Ja cé nouICTBa Bb3dUwHnI dIITbp *
HaBceKu50yacaunEeXeroDHO
Ja Cc CmHa MacNoTo Ha DnBiratEna
-Да се пэрлждатшимоаглштели инckрогастел.
Exeroedno
Ja Cc CMeHb3DyHnHnΦnTbp.
-Да ce cmeня 3anaiNTeHnHaTa Cbeu
-Да ce noунctn Bb3dUnHaTo OXJaIuTeJHa CnCTema*
* PnHaJIuHne Ha 3aIpaWHeOCT HIN HOceUc CE B OKJHOTo pOcTpaHCTBO OTJOMKn, Da ce NOpICTBa NO-YeCTO.
PerynnpaHe Ha KapbypaTopa
HnKora He npaBeTHe nactpoKn Ha KapbypaTopa. KaPbypaTopbTe peRyInpaB H 3aOda, 3a da p6oTn eEeKTHBNO prn nobHeTo ycNoBn. Bce naK, aKO ce HanaRat NaCTPOKn, 3a CepBn3HO 6cNtYXbaHe c o6bPhe T KbM HkoYnblHomooH npedctanen Ha Briggs & Stratton.
NPEyNPEXKDEHME: PpO3BOJNTENrH Na 06OpYDaHETo, Ha KOEtTO3n DBIrAteI. 16BcdeMOHTIpaH, ONPdEJIa MauCmAnHInTe OOBOTn, pRn KOnTO ue paObTIN DBrATeRtHr. He NAduwaabaTe Te3n OOBOTn.
Kak ce cmeHЯ 3anaJntenHaTa CBeue - Φnrypa 6
ПоверразытмexдинатamexdnyeelenktpoDnTe(A,Фгура6)cnomoша ha KaHb5bp3a ten(B).Ako eNo6xOДМо,perynpaite mexdNHTa. MoTHPauTe n 3aTetHeTe CBECTa c npenopbYBaHHBbPTaI Momet.3a perynpahe Na mexdNHTa IINOTHOCHOBDTaMHMENT3a3ATRHaE,HanpABete CnpabKa Bpa3Je
TexHueckn daHHN.
3a6eJXKa:HaHKoN MeCTA,MeCTHnR 3aKOH 3mCKBa yOntpe6a Ha pe3nCTOpHa CBeU,3a Da CeNoTCHat PaNDCMUeHnTA. Ako HactoIurnT DnBAten e a6pOHHo 06OyDbaH Cpe3NCTOPHa CBeU, INON3BaHTe CbSIn TIN CBEU 3a CMHa.
Да ce перлждат умоаглuyштели Искрогастеля - Фнгура 7

IPEDyPEXKDEHNE

Pa6oteuHte DnBraTeJIn OTdJeT TOnnHa. Yactne Ha DnBraTeJInTe, Ooc6eHo yMuO3arLyuWntEJI, CTaBt N3KnIOUHTeJHO ropeuN. PpI dONnp MoKe Da nOlyuHTe cepNo3HO u3rapAHe.
TOpMnTe OTnabu, KATO JnCTa, TpeBn, XpactaIak N npyrn, Morat da ce 3anaJrT.
Octabete uymo3aIyuIeTena, uinmHa nBnIbpa Ha DnBiratela Na6p0aTa da ce oxlaarT, npde nn Da nOKOcBate.
- OtctpaHete HATpynAHTE OTJOMKU OKOLO Wymo3aIyWHTENu UININHbpa.
- I3noI3BaHTo IIN pa60TaTc a DnBraTeH, no 3aIeCHeN C rOp, xpaCTn IIN c TpeBn IIOo, cnOpe,IpaBunHnka Ha KaIIpOpHnHa 3a o6ueCTBeHNte pecyrcn, PA3dien 4442, npeCTabnBa H apHyWeHne, OCBH A KO DnBraTeHt H e c Hb6DcN C mKporacTEn, NpOdbPxAKH B eFInKaCHO pa60THc BcSTOrHne, KaKTo e onPeJeHeno B Pa3dien 4442. B Dpyrnte qatn N fdeepaHIn H opncDnKm moke Da Ima Ndo6hN 3aokOnn. CbpxTe ce c npon3BOHTen, npOdaBaHa Ha dpe6HO IIN dmCTpn6TyTopa Ha opinHnAnHOTo CbOpBXeHne, 3a daNoynTe NckporacTEn, PPOeKTIpaH 3a MOHTnpaHaTa H TO3N DnBraTeI N3nyckaTeHL h CnCTema.
Поберете ушюмагуштеля (A,Фигура 7) заункотни, корози плд руг вадовета. CBалete Искporacintеля (В), поima тakь, и ro поберете за повета плл залшаные сб садд. Ако се налaria n3ползbaнeto Ha peЗрвни ч actn, ce yбeDEte, ue ще sbдат монтуарни сд endHcTeBO opriиhalni peЗрвни машинчс.

PNEpyPExKDeHHe:Pe3epBnHTe TaCTN Tpa6Ba da bDaTc bSuHTe
KaTO CMeHRABaHInTe I Da CE MOHTnPaT B CbSbTa TIO3nIg KaKTo OPuRHaJIHInTe TAKIN, POpA,IOnaCHOCT OT Bb3NkBAHe Ha NoXap.
Kak ce cmeHЯBa macnoto - Fmrgpa


PNEyPPEKDEHNE
BéH3nHbT N HEROBnTe napu ca n3KlouHTeJHo orHeoNaChN n36yXnBn.
Iopxap NnB3pNB MoaT Da npuHrT cepno3Hn obrapHHN nIIN Cmpt.
MTOOHTAE MACNOTO OT rOpHATA Tp6a 3a IIbIHeHE C MACNO, IBOAPB7 3a ROpBO Tp8Ba DA b6be npa3e, INI TO MOKe JI NOTEE INOUPIN NPOKAP INI EKCIIIO3N.
OtpabotnIto macno e onaee otnaIbueH npodyKT n Tpmba da ce cknaInpa no noXoJauHn. He ng3XbBpnnTe C domaknHcKNTe otnaIbU. IpoBepTe CBMeCTHO c obuHcknte Bnactn, 3a ocbNyBa uChtbp n 3npeCTABnTEN Ha IHCTaLauH 3a beO3onacHo denOHnPae/peuKnIpaHe na OtpabotnIto macNo.
I3TOUeTe OToPA6OTNIOTo MaCNo
Moxete Da n30HTe MacNoTo Ipe3 OTBpa 3a n3TOBaHe Ha dbHOTo, Ipe3 CTpaHnUHnO TBpO 3a n3TOBaHe IINI Ipe3 rOpHaT a Tpb6 3a HAnBaHe Ha MacNO.
1.ПииИЗКЛЮЧЕН,нОВСЕОБЕТОЛДВИRAТЕЛ,OTKAЧЕТКAZБЕЛHA3ANAJIHTENHATA CBeU(A)игоДрьЖTEHa pa3CTOЯнHe OT CBEUta (ФИтура 8).
2.Дигателт Имдьнен OTbop 3a m3TOBaHe(B,ФИгура 9) n/nin ctpaHueH OTbop 3a m3TOBaHe(C).CbaNeTe np6kaTa 3a m3TOBaHa HA MacnOTo.I3TOHeTe ro B noDxODaI KOHTeHep.
3a6eJka: BcKa O T nokazahnte npo6Kn 3a u3TOUbaHe Ha macnoto (D) moKe da 6bJe MOHTnpaHa Ha DBIrataJIa.
- CneI kaTo macNoTo e n3ToeHO, NoCTaBeTe u 3aTeHete npo6KaTa.
- Ako n3TObATE macNTo Ipe3 roHaTa Tpb6a 3a haNIMBaHe Ha MacNo (E), npbXkTe cTpaHATA na DBnIraTeNa CbC CbeuTa (F) Harope (FInrpya 10). N3TOte Ro B pNOxDOHQUKOTeHep.

PENyPExKHeHNE: AOKI3TOBATE MacNOTO OTROpe,
pe3epBoaopbT 3a roPbIg TpR6Ba da 6bIe npa3eH nIto Ie noteYe mOKeJa npuynHn nojap nIe ekCnlo3na. 3a da nInpa3nHte pe3epBoapa, octabete Dbratena Da paBOTn do CnPnAne, nopauDn nInpcaHa roPBO.
HaHbHe Ha MacNo
Pa3noJoxkTe XOpN3oHTaJIHO DnBraTeJIa.
- Почисту място OKО NO OTbopa 3a Налвае на MacNo OT BCnKN OTJOMKn.
Hampabete cnpabka B pa3dien Texnueckn daHHN OTHOCHO BMECTMOCCTTA 3a macnoto.
- CbaIeTe HbONOKa3aTeJIa 3a MacNoTo (G) n ro n36bPwTe c NCT PnAT(Phrpya 11).
- HaneIe BHnMaTeJIHO MaNTo Ipe3 OTbOpa 3a IIbJIHeHe (H). He npenbIbaIte. CneIaHInBaHe Ha MacNo, n3uKaJaTe eHa MmHyTa n Ipocne nApOBepe T HMBOTO MY.
- MoHTpaIte n 3aTeHHeTe HbONoka3aTeJa.
- CbaleTe HNBONOKa3aTeJIa I npOBepTe HNBOTo Ha MaCnOTo.To Tp8Ba Da 6bJe DO Hau-BvOCKJr 3HaK 3a HauJIbAe (J) Ha HNBONOKa3aTeJIa.
- MoHTnpaIte n 3aTERHETe HbONOKa3aTeJrA.
Kak da ce 6cbnykBa Bb3dywnnHnФnIITbp - FnIpya 12

PNEyPPEKDEHNE
HnKora He cnapaIte Hne pa60TeTc Cdbiratena npO tctpaHen KOMPNEKT Ha b3duHNHa mntb.
PNEyPENXDEHHe: He n3nON3BaIte CbCTeH Bb3dYx NIN pa3TbOpNTeN, 3a da noCHBATE qHITbpa. CbCTeHNr Bb3dYx MOKe da NOBpeDn FInlTbpA, a pa3TbOPNTeNTo ra p3TbAPrt.
- Cbane Ta (A) ot ropHaTa CTpaHa Ha KOMnEeKaTa Ha Bb3dUshnA φnntBp (B). BuxTe Φnrypa 12.
- BHIMATEJIHO CBAJIYIte fHITbPHN KOMNIJEKT, 3a Da npeIObPaTne nonaJaHe Ha OTJOMKIN B KAp6bypatopa.
- CbaneTe DuyHappeHHe nEmeHT (C) OT OCHOBaTa Ha Bb3DyHnHa qmIITbp.
4.ИЗМИЛТЕ ДУнанрения селемпВ Teуен noчиствацnpenapat И ВОДА.ИЗСТСКАЛТе Гdo cyхоВЧИС ПЛТ. - Hacntete duHanpehenen enemcT C uNCTo macno 3a Dniratena. 3a da OTCTpaHNTe n3JInHOTo macno, n3CTnCKaHTe eIemehTa B uNCT PnAT.
- MoHTnpaIte dyHappehenen enemEt B OCHoBaTa Ha Bb3dyuHnФmTbp.
- MoTnpaIte qinlTBpHnKOMPJIeK TBpXy Kap6bypaTopa n ro oBe3onaceTe c 6oNT.
Kak ce nouchta oXlaIaIteJIHaTa cIcTeMa - Fnrupa


IPEdynPEXKDEHNE

Pa6oTeuHte DnBraTeJIn OTdEnrT tonnHa. YactHe Ha DnBraTeJInTe,
ocOBeHO wymo3arLywnteJr, CTaBt N3KlIOHTeJHo ropeuN.
PpI dOnnp MoKe da nOlyuHTe cepNo3HO u3rapAHe.

TOpMNTe OTnadbU, KATO JnCTa, TpeBn, XpactaIak N npyrn, Morat da ce 3anaJrT.
OCTaBeTe 7yM03aIyrNITeIa, CINHDbpaHa DnBraTeIa n pe6paTa da ce OXlaIaT, Ppei Da rN DOKOCbATE.
- Otctpahe Heatpynahnte OTJOMKNOOKOLO Wymo3aJywnTeJI NcJINHdbpa.
PNEyPEXKDEHHe: He n3nON3BaIte BOa, 3a da NOcHTBaTe dBirataTEn. BOaTa MOKe da 3ambpcn rOpNBHaTate cNCTema. N3nON3BaIte YeTKa IIN cyx IpiAT, 3a da ro NoCHNTe.
ToBa e DmBraTeI c B3dUyH OXnAaDaHe. HeNcTOnTnHe I HAcNOrBAHnRA T MaRat da OrpHaHcT b3dyuHnI NOTOK I Da pMnHHT nPeprBaHETo My, KOEt BOiDo HAMAnRaBaHa N oKo3aTeIne I npOdbJxNtEJIHoCTTA H aXjBOTa MY.
Изнорьайу чеки сухлар, за д отчрпгггггггггггггггггггггггггггггггггггg.
прдимастеня на рсstкгггг (М). Пазerte чучп loctobata система, пужхншт eураьнштета (В). Пазerte постранстOTO okono n 3ад wумоаглuyшtenя (С). CBODOHO OT BCЯКAKBи 3anaJIMn HacnoBaHn (ФИrgурда 13).

PNEyPPEXKDEHNE
BcH3nHbT N HerOBIne napu ca n3KlnOHTeHNO orHeoNaChn N 36yXnBn.
Iopxap nIIN B3pNB MoRAT da npuHnT cepNo3Hn ObrapnHn nn Cmpt.
Korato cKlaIpaTe 6eH3nH mIIOobOpyBaHe C rOpNBO B pe3epBoapa
CnlaIpaIte daneOT neuI,neuK,BoDHaRpeBaTeINn npyn eJeKTpuckn npbOpN, KOITo IMaT cHnAInH nAmn In npdyu 3aOJIaTIeHN H3TOUHnI, 3auOTo TE mOrat Da Bb3nIaMeHrT bEh3nIOBHTe Napn.
TopuBHa CnCTema
TropBOTO octapBa CneI cKnIaHpaHe 3a nobEe ot 30 dN. OctapnIoTO ropBIO BO nn Do o6p3aYBaHe Na KcKEnHHN n CMoneCTn OTJNOXeHn B ropBnATA CNCTeMa IIN NO OCHOBnITE qAChn Ha Kap6bypaTopa. 3a Da 3aana3te RopBOTO cbExo, n3No3BaHTe CTaBnAHaTopa 3a ropBOnFRESH START'Ha Briggs & Stratton, KOTo e doctbnen NoD fOpMaTa TeHa Doabka Nn PhaKoH 3a KankoBO noDaBaHe.
Ako ce do6abra cta6bunn3aTopa 3a ropnbOTc bflnacHO nHCTpykunTe, Hma hyka da BeH3mHbT da ce n3OuBa. Octabe TDBrataeT a pa60TN oKOLO 2 MHNyT, 3a da cnPKynipa cta6bunn3aTopbT B ropNBHATA CNTema. Toraba DBrataeTn ropnbOTo MORat da ce cbxpanHBATdo 24 Meecea.
Ako 6eH3nHbT B DInBraTeN He e 6bn Obpa60TbaH cbc Cta6nln3aTOp, TOn Tp8Ba da 6bJe I3ToCen H NoDxOAnz 3a LcTea CbD. OCTabe Te BnaTe nT aP6oN, DOKaTO cnp Norapd NHeepBaHne H roPBOTo. 3a Da noDbPxAte CBExECTHa r HopBtO np cnKlaIpaHrTo My, npenOpbVbAME n3non3BaHTo H cTa6nln3aTOp.
MacnotoHaDBratena
ДOKАТО ДВИГАТЕЛТЕ BCE OUI TONьн CMENHETE MACIOTO.
OTkpnbAhe n OTcpaHbAhe Ha HEn3npaBHOCTn
Hvjxdaete Jn ce ot nomo? Pocetete BRIGGSandSTRATTON.COM nIe ce obaTe Ha 1-800-233-3723.
TexHnueckn daHHN
| Сnéцificacao в заDbuRaTeЯ | |
| Моden | 90000 |
| РавOTEN обем | 9,02 in³ (148 cm³) |
| Въtrightchoose дniaMeTьр на сизинданba | 2,562 in (65,08 mm) |
| РавOTEN xOD на чыталото | 1,750 in (44,45 mm) |
| Вмостимост за масло | 18 - 20 унции (0,54 - 0,59 L) |
Cneunpkauim 3a Dbratela
| Моden | 100000 |
| РавOTEN obem | 9,67 in³ (158 cm³) |
| Въtrightchoose димаметыр на сизлиндьра | 2,562 in (65,08 mm) |
| РавOTEN xOD на буталOTO | 1,875 in (47,65 mm) |
| Вмост immocst за масло | 18 - 20 унции (0,54 - 0,59 L) |
PerylnpoBbHn daHHN
| Моden | 90000, 100000 |
| Искрoba мөждина на заразалителнatable сөөц | 0,030 in (0,76 mm) |
| Выртыц мочент за заюгане на заразалителнatable сөөц | 180 lb-in (20 Nm) |
| Вьзduшna мөждина мөжду рotopa истатoga | 0,006 - 0,010 in (0,15 - 0,25 mm) |
| Мөждина на смугкалтейний клалан | 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm) |
| Мөждина на ИЗпүсалтейний клалан | 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm) |
* MoIuHocTtHa DnBraTeJIHaMaJIbBa c 3,5% Ha BceKn 1000 cyTa (300 metpa) HauMOPCKOTO NHeBIO c 1% 3a BceKn 10°F (5.6°C) above 77° F (25°C). DnBraTeJNT ue paBOTo 3aDOBoJIteNIO npri HauKIoH Do 15°. HAnpAbTe CnpabKa B PbKOboDCTBOTo 3a paBOTo c 6obOpYBaHETO 3a 6e3oNaChITE paBOThN rpaHNIu HA KauHOH.
06nKHOBeH Yuactu 3a npdpbXka
| Сервизна част | Homep на часта |
| Плоськ въдuyшенифелов | 698369 |
| Масло - SAE 30 | 100005 |
| Горовна добавka | 5041, 5058 |
| Ретисторна запалителна сveц | 802592, 5095 |
| Дълготравна платинера запалителна сveц | 5062 |
| Клоч за сveц | 89838, 5023 |
| Искров тес对接 | 19368 |
Hne Bn npenopbYBaMe da nocetnte HkOJ Otopn3napaH cepBn3eH npedctabNTe Ha Briggs & Stratton 3a BCNKn onepaun no TexHNHeCKToI cepBn3HOto o6cnyXbaHe ha DniratTei n 3a pe3epBnHTe qaTn. N3non3BaIte camo opnHaJIH qactn Ha Briggs & Stratton.
OΓΑΝΥΕΗ ΓΑΡΑΗύγ
KopnpaBriigs & Stratton ue pemontpna iHn 3amEn H63nnatno BcKa qact (BCNKn qactn) Ha dBnraTeI, KOto ca nobpeHn, npapn depeKeTne Maepnai nnn npo3BOCTBO, iHn npadn DBeTe. TpaHcnpHTnite pa3XODn Ha n3npaTeHnTE 3a pmoHT IINn CmHa Na cactn PO Ta3n rapaHnCe noemAT OT KynBauch. Ta3nr rapaHn e BaInDa 3a onpeDeneHn cpoK n npedmet Ha ycNoBnA, fncnPcAnn no-dony. 3a o6cnyXbane no rapaHnAte ce obpheTe KbM na-6bn3kn YtbnHMOoue cepBn3en npedctabntel, kOTo moKe da OTKPme H naHsnyuka3aten Ha aDpec BRIGGSandSTRATTON.com, nui KaTo ce o6aJTe Ha Telefoh 1-800-233-3723, nIIu KaTo e nocoheno B 'Kblnte CTpaHniu'.
HЯma dpyra cneuHa hapaunha. Npda3bpaunte ce rapaun, BkIouHTenHO Te3a 3raDnOCTTA 3a npdaK6a nIn 3a HkaKaBc CneuaHna cen, ca OrpaunHeNo do eHa roDnHa oT daTata na KynyBaHe nIn do cpoKa, pa3peueH no 3aKOH, a BcNKn CBpb3AHn rapaunnci ce n3KIOUvBt. OTROBOPoCT 3a cLyuAHHn IIN pOcEduA uTe n E3KIOUvBa B CTeEN, papeueHa no 3aKOH. HIKOn 5aTn INn CTpaHn HE N03BOJBAr ORpaHueHn 3a BPEMeTPaHETo Ha PDA3bpaUNaTa ce rapaunca, a HAKOn 5aTn INn CTpaHn He N03BOJBAr N3KIOUvBaHeTO INn ORpaHuaBaHeTo HA CnyauHn INn NocJeDaAsu 5eTn, Taka Ye bB3MOXHO ROPHO TO OPAHUNeHne IN3KIOUeHne Da He Baxx 3a BaC. Ta3n rapaunz Bu Daba cneuФmHn 3aKOHOBn IpaBa, a BVE MOKeTe Da IMATE IN dpyrTaKINBA, KOITOC eN3MeHrt B EDHN INn Dpyr 5aT, INN B EDHN INn Dpyra CTpaHa.
CTAHДAPTHI ΓΑΡΑΗΝΟΗΝΥΚΟΥΙΑ * ▲
| Mapka/Bvnd proodykt | 3a noJ3BaHe 3a co6CTBHeH nHyXd | 3a noJ3BaHe 3a npOMnJIeHn HnyXd |
| VanguardTM | 2对不起 | 2对不起 |
| Extended Life SeriesTM , I/C®, IntekTM I/C®, IntekTM Pro; Professional Series c Chyuryнesa риza Dura-BoreTM ;850 Series c Chyuryнesa риza Dura-BoreTM ;Snow Series MAXTM c Chyuryнesa риza Dura-BoreTM | 2对不起 | 1对不起 |
| Вс neurop'drug'teHn Ha Briggs & Stratton | 2对不起 | 90对不起 |
Te3n ca hauinte cTahdaptnH rapaunohnn yCIOBn, H o E b3MOxHO cnyaHNO da nMa dOnbHInTeHNO rapaunohno nokpnTne, KoTo He e 6nIo onpeJeHNo KbM MOMeHTa Ha ny6bnkyBaHTo. 3a cnncbKa c TeKyuNTe rapaunOHnn yCIOBn 3a BaAINr DaBraTeN nocTeTe aDpeCa H N B INtepNet BRIGGSandSTRATTON.COM IIN ce obpHene KbM YblhHomooien cepBzhen npedctabuTEn ha Briggs & Stratton.
A Dniratenn, MOHTnpaHn Ha DomaWeH rHepeapot 3a eJekTpoeHepnca rapaHTpahn cAmo no Knaayata "3a nontpeBntenck oon3Bahe". Hactoanata rapaHn He e BaJIiHa 3a Dniratenn, MOHTnpaHn Ha OobpyBaHe, Nt3BaHO KaTO PbBnuHa MoUHoc, BmecTo ceHTpaHOTo 3axpaHbHe. Dniratenn, N3noI3BaHn 3a CbCTeAHN, 3a TbProBcKn CEEN IIN 3a OTdABaHe NOd Haem, He Ca NOKpTN OT rapaHunra.
「rapaunohnnpnepno3aonuBaHa ot daTata Ha Kynbahe O Tpbnna nptpebnten Ha dpbeH noiO tKpaHnna nptpebnte 3a npomnneHn HxJdn npoBnJnaba 3a nepnoDa, nocOeHn B TaBnuaTa rope."3a noI3BaHa 3e C6bTeBHeN Hyxdi"03NaHcAba NmHO n3IO3BaBe B DomaKInCTBO OT nptpebnt H na pdeHo. "3a noI3BaHe 3a npomnneHn HxJdn" 03NaHcAba BCNUn dpyn yOntpeBn, BkUPOteHNo TpbroBcKa yOntpeBa, KaKTo N taKaBA, fOpMpura a DoXo iOn oT daBaHe NO nHaem. Cled kato BeNbJx DniratetJe r E bn nol3Baan 3a npomnuHn HxJdn, No-HataTbK ToI ue 6bJe cHTaN Kato DniratEe HxJdn 3a ceJIte H taZn rapaHnju.
He e Heo6xOIMa pernctpaunHa rapaHuaT, 3a da ce noJyHr rapaHIOHO o6cnyXBaHe 3a npodykTne Briggs & Strstton. Pa3eTe 3a doka3ateJCTBO KBHTaHnraT a ot nokynkata. Ako He ocInpynte doka3aTeJIcTBO 3a hauAnHata data Ha KynBaHe, pni nonckBaHe Ha rapaHIOHO o6cnyXBaHe, daTata Ha npOn3BODCTBO HO npodykTa ue 6bde H3non3BaHa 3a onpeDene He rapaHIOHHn nepmo.
OTHOCHO BaShaTa rapaHcna
Briggs & Stratton npHemAT c roTOBHOCT rapaHUNOHnpeMOHT n CE n3BnHBaT 3a npHInHEHO BV HeDObCTBO. Bceku YbIbHOMOueH cepBn3eH npEcdTBAHn MOKe Da n3BbPbWA rapaHOnOHn peMOHTn. NpBeYeTo rapaHIOHNH pEOHTN Ce npOBExDat pyTHNO, HO NOHAKORA e b3MOXHO nCKaHnTA 3a rapaHIOHO 6cbNyXbaHe da He 6bDat cbOTBETCTBaU.
Ako kynbayt he cbrnace h cpeweHneTo ha CepB3Hn npdctabnten, ue ce napanbpi npoyuBAhe, 3a da ce yctahOBn daJI rapaHuaTnCe np3HNA. IINCKBAITEOT CepB3Hn npdeCTaBNTen Da npdeOCTaBn 3a npReIe BcNKn DoNbHnTeHN pKaTn Ha cBOI dCtprbYtop INn a3AbOa. Ako duCTpnuBTOptb INn 3abObT peu, ye TOBA nckae He oppaDHaHO, Kynbayt 3e bJe HapblHO o63ueTeH 3a dePekTHnTteCAn. 3a da ce n36eHHe HeOpDAyMEnHo, KOEt MOKeJa Bb3HnKHe MExdy Kynbaya u npdeCTaBNTen, no-DoJy ca N6bpoeHn HAKOn OT npUHHNE Tbe NOBpEDA B DbinatEner, KONTO rapaHauRrTa HE NOKPbMa.
HopmaHIO n3HocBaHe: DnBraTeJIte, KaKTO BCNUKIM MEXAHUNH yCTPOCTBA, Ce HJxJaT OI nepNOduHa 3aMHa Na cactN IOcNyKBaHe, 3a Da pa6OHT DObpe. FapauHuaIte Ha NOKpBa pEmoHTA, KOrATO IpoHOPMaHO n3HOCBaHE daEHa CT JaTHn DnBraTeIAT ca N3eHepnAn JxIBOTa C.I. FapauHuaIte Ha ce PpInaRa, Ako B DVBraTeJIe C cLynu NOBpeDa, NopAIN HENpaBUNHO NON3BaHe NNOTCbCTBne HA pyTNHn NOOpDbXkA, TPAHCNPtIpaHe, MaHNyIpaHe, CbXpaHrBaHe NN HeNpabINHe MOHTaK. CbUTo Taka, rapaHuaIte ce r6bN, Ako cepNIHrt HOMep Ha DVBraTeJIe e OTCTpaHEN INNo No Hero ca pApBeHn Ipomehn.
Henpabnno noDbpxaHe: XIBOTb Ha daJeH DVBATeN 3aBNCN OT yCNOBnTA, pRn KONTO paobTN O NT prKnTe, KOtO nOnyUba. HKnO npINIOXeHnA, KATO KUYTBAToPOMNI, INOTAUMHN KOCaYCKM, MHORO cEeCTO Ce N3IOJN3BAT B nPaSHA n 3Ambpceha CpeDa, KOEt MOKeJa Da DOBeE Do npEdbapNTelHOTo IM N3HOCBaHe. TaKOBa I3HOBCaHE He cEOKPbNA OT rpaHuaRTA, KORA To Ce dIbFXn HA MPbCOTn, npax, abpa3Nb 3a NoCHTEBaH He cBcTaHa IInIpyr An6pa3NbHm MaTeprnAIn, nonaHaJIb N DBVraTeJI NOpaIe HEKAeCTBEHO nOdIbPxAHe.
Ta3n rapaunna NOKPbBa cAmO yNtpeBcH B DBrAteJIe DeEkeKTeH MaTePnA I/INI INa3oBtKa, a He 3AmHrATo IINI Bb3CTaHOBRABAHETO Ha MauHHata, KbM KOrTO dBrratIeT MoKeJa d6bJe MOHTnpaH. RaPaHcIraTa He NOKpBNa I nonCKAnu pEmOnTI nopArJa:
1 Поблеми, пчинен OT части, кою не са оригинални части на Briggs & Stratton.
2 YcTPOIcTBa 3a ynpabJIeHNe Ha mAsuHnATA nn CbOpBXeHHN, KOMTO npEeHT Ha CTApTnPAHTo H a DnBtAte, BOJr T Do He3aOBOINTeHnA To paBota nn cKbCBAT XJBOTa My. (KOHcyTTnAPITE C cnPm3BOITeHnA Hy cTPOIcTBa.)
3 Teuaun Kapbypatopn, 3aipbctehn ropmbn Tpb6, bokupaan Knaapan nn npny nOBpei, npuHHeH OT yNtpebaTa Ha 3ambpcHo nn octapraNO rOpBO.
4 7actn, KOIO TO ca NaIpaHn IIN cyHneH, 3aIoTO DnBraTeJIrT e pa6OtnI C HeIOCTaTbUHO INI 3AmBpCSeHO MaCNO, INI C MaCNO C HEnOxDoxOJauO KaueCTBO (PnoBepRABaIte N DOINBAuTE, KORATO E Heo6XoDmIO N rO CMeHNBAuTE Ha npenOpBvAHnE INTEPBAnIOT BpeMe.) ABApiHnOTo ycTrooiCTBO OIL GARD MOeJaHe nCnpaBoTeuIN DBuRatEN. Ako HnBOTO Ha MaCnOTo He ce NpOdIbpxa ToOH, DnBraTeJIrT MoKe Ja Ce NOBpeiN.
5 PeMoHT nI npereynipaHe ha MOHTnpaHn qactn IIN arperaTn KaTO cBeHNHTeIN, npedabTeJIH MExAHN3Mn, dIcTaHIOHH ynpaJIeHn I npD., KOnTO He ca npOM3BdEHN oTRiigs & Stratton.
6 Пов体育场л ИИ ИЗСВАЕ НаЧASTN,ПИИНЕНОТ HeINCTOTЯ,NONAДHABA B DBIraTeJI,NOPaINEHкAZeCteBHe NOДьрхАе Hb3dUHHnФИNTbp, HeKAcYeCTBEN NOBTOpeH MOHTAK IIN ONTI3NoI3BaHe HA HeOpINHaHInH eIeMeHTN 3aФINITpa. Ha npenOpbYBaHIne NHTepBaIIOn OT BPemeNoCHTBaITE n/INm CMEHRAIte FInITpbA,KaKTo e INOCOeHOB PbKOBOdCTBOTO 3a paBOta.
7 7actn, noBpeHEn OI npBwHeaCKOpocT IINI npErpBaHe, pNHyHEnOT TpeBn, napceta INI MPbcoTna, KOrTO 3anyuBa INI 3aDpCTBa OxNaIeTIInHe pe6pa IN KAMEpTa HA MAXOBWka, INI NOBPeDa nOpaDi paBOta Ha DBrgATEIN B 3ATBoepo H npocTpaHCTBO 63 DoCTaTBUHO npOBetPBAHe. POnCtBaIe DBrgATEIN OT nonAHaHn Napceta HApneopbYBaHnte INHTepBaIN OT BpeMe, KaKTo e NocOeHo B PbkOboCTBOTo 3a pa60ta.
8 7actnHaDbiratetaIIMaunHata,CyynenOTPpekomepHaB6paua, DJIkaaSeCnHaXla6abMOHTaxHaDVBateta,Xna6abnpeXeuiHOxOBe, Xna6abnPiacttniNnXla6abnIIN3JeBaanCnpaHpaBo0THN KOena,Ha HeNo6pO Kypnnapane HaMaunHataKbM KOENHATnBaH DaVBateta,Ha CBpbXBnCOKnOBopOt INI npyra 3noynotpe6pa npia6ota.
9OrbHATnnCHyENKoNEHcHATBaN BcNEdCTBHe Na yIapB TbbpD npeDMt Ha pexeHTNo HA poTauMOHHaTnOBeBA KocAka NNOT PneKOMepHO HAtraHa He TpaneOuBNHnPembk.
10 PyTHHnHa NaCTpOJa n peryIuPObKa Ha DnBraTeJIa.
11 Поврета на дыгател Илп на неюв сements, t.e. ropива Камера, Кларани, Кларани легл, Кларани Ворадуч, Илп Исторейниота исторей пораздпИзнольагену на палерпспограду.
Туся ведима рисье вдддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддд徳
Туся ведима рисье вддддддддддддддддд徳
Туся ведима рисье вддддд徳
Туся ведима рисье вдд徳
Туся ведима рисье вд徳
Туся ведима рисье вд徳
Туся ведима рисье вд徳
Туся ведима рисье вд徳
Туся ведима рисье вд徳
Туся ведима рисье вд徳
Туся ведима рисье вд徳
FapahnOHTo 6cbnyKbaHe e DoctbHNO eHIncTbeHo Ype3 YnbHMOUeHte cepBmH npdeCTabTeHn HA Kopnpaui Briggs & Stratton. Hamepete Hau-6bn3Kn YbHnHOMOeH cepBn3en npdeCTabTeB nHaata yKa3aTeHn KaPta 3a npdeCTabTeHnte Ha aDpc BRIGGSandSTRATTON.com, nIi KaTO ce 06aHnTE ha TeL.1-800-233-3723, nII KAKTO e nocOeHO B 'KbNTte cTpaHnIe'.
Vseobecné informace
Potfebujete-li nahradni dily nebo technickou pomoc, zapište dolu model motoru, typové a kóvodé cislo a datum nákupu. Tato naleznete na svém motoru (viz kapitola Funkce a ovládaci prvyk).
Datum nakupu:
DD/MM/RRRR
Model motoru:
Model:
Typ:
Kód:
Informace o jmenovitem vykonu motoru
Hrubý vykon jegnotlivych modelú benzinovych motorú je uváden v souladu s normou J1940 pro postup pri stanoování vykonu a krouticího momentu u malych motorú (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) vydane asociácia SAE (Society of Automotive Engineers) a vykon by ziskán a pfepocten v souladu s normou SAE J1995 (revize 2002-05). Hodnoty krouticího momentu byly ziskány pri 3060 RPM (ot./min.) a hodnoty vykonu v konich byly ziskány pri 3600 RPM (ot./min.) Skutečné hrubý vykon motoru bude nizísi, což je ovlivnémo mimo jiné provoznimi podminkami prostřé dí a rozděmy beznotdiovýmy virobenými kusу motorú. Z dūvodu širorek škály produktu, do nichž se naše motory umist'uji a ruznych vnějsích faktöru vztahujicích se k provozu zařizení, nemusi benzinový motor pri použiti v konkrétnim血液循环 zhářeni dosahovat hrubého vykonu (skutečného vykonu „na masté instalace" nebo cistého vykonu). Tento rozděj je zpusoben mnoha faktory, mezne než patí použité přísluensstí (jako je například vžduchovy filtr, vyfuk, plnéni, chlazení, karburátor, palivové Čerpadlo at.d.), omezení vyžítí, provoznín podmínky prostřéd (teplota, vlhost, nadmořska vyška) a rozdělí mezji jegnotlivými vyrobenými kusy motoru V dusledku vyrobnich a kapacitnich omezeníMUze spelečnost Briggs & Stratton nahradit motor tete série motorem o vyssím vykonú.
Bezpečnost obsluhy
BEZPEČNOSTNÍ A KONTROLNÍ SYMBOL

Požár

Pohyblé cásti

Olej

Toxické vypary

Pomalu

Rychle

Stop

Vybuch

UrazElektrickym
proudem

Palivo

Sytic

Zapnuto/Vypnuto

Uzáverpaliva

Zpětny ráz

Používejte
ochranu zraku

Nebezpećná chemikálie

CteTe navod

Horky povrch

Omrzliny

Symbol bezpečnostniho upozerně oznacuje bezpečnostní informace týkají se rizik, která mohou zpúsobit uraz. Signálne slovo (NEBEZPEČI, UPOZORNÉNI nebo VYSTRAHA) se používa spolu s varovnám symbole pro vyznacěné pravděpodobnosti a potenciálné vázností urazu. Mimo to muže být pro označěné血液循环 nebezpečí použít symbol nebezpečí.

NEBEZPEČI oznacuje ohroženi, které, není-li eliminovANO, zpúsobí smrt nebo vázné uraz.

VAROVÁNÍ označuje ohroženi, které, není-li eliminováno, múze zpúsobit smr nebo vázný uraz.

POZOR označuje ohroženi, které, není-li eliminováno, můze zpúsobit lehký, nebo středné těžký uraz.
POZNÁMKA označuje situaci, v niz by mohlo dojt k poškozeni produktu.

VAROVÁNÍ
Nekteré současti tohoto produktu a suovisejici príslušensvī obshaju chemické latky, o nichž je ve státe Kalifornie zámào, ze zpusobuji rakovinu, poškozeni plodu ājine poruchyrodukce. Po manipulaci si umyje ruce.

VAROVÁNÍ
Vyfukové plny tohoto vyrobku obsahuji chemikalie, o nich je ve state Kalifornie znamo, ze zpúsobují rakovinu, poskozeni plodu Čjine poruchy reprodukce.

VAROVÁNÍ
Briggs & Stratton neschvaluejne ani nepovoluje pouziti têchto motoru na tříkolovych terénich vozidlech (ATV), motocykleh, zábavnich/rekreačnich motokárách, letadlech nebo vozidlech určenych pro sportovní souteže. Takové pouziti têchto motoru by mohlo věst ke škodám na majetku, važnému zraněni (věctné ochnuti) nebo i ke smrtnému urazu.
POZNÁMKA: Tento motor je dodávan firmou Briggs & Stratton bez oleje. Pred spustěním motivů zkontrolujte hladnu oleje. Pokud spustíte motě bez oleje, muže dojít k jeho neopravitelnému poskōzeni, na které se nebude vztahovat záruka.

VAROVÁNÍ

Benzin a jeho páry jsou vysoce hořlavé a vybusné.
Požár nebo vybuch muze zpúsobit vázné popáleniny nebo i smrt
Kdyz doplnujete palivo
Vypněte motor a prěd sejmútim uzáveru palivové nádrže jej nechte nejménye 2 minuty chladnout.
Nádrž plhte venku nebo v dobře větraném prostoru.
- Negrplnujte palivovou nadrž. Kvuì tepelné roztažnosti paliva, naplǐnte nadrž Jen po spodní okraj hrdla.
- Benzin chrahte pred jiskrami, otevrenym ohnem, vecnymi plaminky, horkema jinymi zdroji vzniceni.
- Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzáver a vsechny spoje na těsnost a praskliny. V pripadě potřeby provedte výměnu.
- jestlzie Rozlijete palivo, počkejte, až se odparí a teprve potom spust'te motor.
Při spoustěné motoru
Zkontrolujte, zda jsou na svém misté svícky, tlumic vyfuku, vicko palivové nádrze a vzduchovy filtr (je-li jim motor vybaven), a zda jsou dobre zajišěny.
Neotáčejte motorem při odstrěné svíčce.
- Při preplavení motoru nastavte sytích (je-li k disposici) do polohy OPEN/RUN (chod) a skrtici klapku do polohy FAST (rychle) a protáčejte motor, dokud nenasković.
Pri oblsuze zařizeni
- Nenaklanëjte motor ani zařizení do polohy, která by zpùsobila ünik benzínu.
- Motor se nesmi zastavovat zahlencim karburátoru.
- Nespoustéjte ani necprovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového filtru (je-li jim motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrém (je-li jim motor vybaven).
Priyvmene oleje
- když vypoušite olej z horní plnici olejové trabky, musí být palivová nádrž prázdná, protoze jinak můze palivo unikat z nádrze a zpusobit požár nebo explozi.
Při preprevažaženi
- Zařízení prepravujte s PRAZDNOU palivovou nádrží nebo zavřeným palivovým kohoutem.
Pří skladováni benzínu nebo zařizení s palivem v nádrži
- Uchovávejte oddělené od peci, kamen, ohřivašu vody Čjinych zařizení, která mají věčné plámínek nebo od jinych zdroju zapálén. Mohou zažehnout benzinové páry.

VAROVÁNÍ

Spoustěni motoru je doprovázené jiskřením.
Jiskrni muze zaehnout pritomne hoivrav plyny.
Vysledkem muze byt pozar nebo vybuch.
- Nespoustéje motor, unika-li v prostoru zemni plyn nebo propan-butan (LPG).
- Nepoužívejte stlačene startupkapaliny, jejich páry jsou hořavé.
Spoustejte a provozujte motor venku.
- Nespoustějte ani neprovozujte motor v uzavřeném prostoru, i když jsou otevřéná okna i dveře.


VAROVÁNÍ
Rychlé zatażeni (zpětné „kopnuti") lanka spoustěće pritáhne ruku a paží k motoru rychleji, než ho stačite pustit.
Je tu nebezpeci zlomeniny, odreni nebo natazeni slach.
- Pri startovani motoru táhněte za lanko spoustěce pomalu, dokud neucitěte odpor a pak rychle zatáhněte, abyste zabranili zpětnému kopnutí.
- Před spustěním motoru zbavte motor veškerého vnéjsího vybavení/záteže.
- Primo sprazené soucasti zařizení, napr. noze, obězná kola, remenice, ozubená kola atd., musi být bezpečné upevněny.

VAROVÁNÍ

Otačíve Časti se mohou dostat do styku nebo zachytit ruce, nohy, vlasy, oděv Či vystroj.
Müze dojit k tezkym trznym ranam az amputacim konctin.
- Provozujte zařizení pouze supevněnými ochranněmi kryty.
- Nepříblžujte ruce a nohy k rotujćim Částem.
- Sepněte si dlouhé vlasy a sejměte šperky.
- Nenoste volně vlajíci oděv, volné visíci stahováčtkalouny a šnúry, jež mohou být zachyceny.

VAROVÁNÍ

Provozem motoru se vyvtaré teplo. Dily motoru, zejměna tlumic výfuku, jsou za provozu extrémne horké.

Ve styku s nimi mahou vzniknout vaźné popäleniny.
Hořlavý materialí, jako je listí, tráva, rostí atd., muže vzplanout.
- Pred manipulaci nechejte tlumic vfyfuku, valec a zebra motoru vychladnout.
- Odstrańujte hořlavé necistoty, hromadźćse v prostoru tlumieća válce.
- Při použiti zařizení na zalesněném, travnatémen nebo křovím porostlém pozemku bez lapace jISKER naintalvoanedho ve výfukovém systému a urdžovaněho v rădněm Funkčín stavu porušujete ustanoveni paragrafu 4442 Zákona o veřejných zdrojich statuses Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdukce mohuj mit podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapac jisker vchodný pro výfukový systém naintalovaný na totom motoru, kontaktujte výrobce puvodního zařizení, prodejece nebo dodavatele.

VAROVÁNÍ
Neumyslné jiskfeni muze zpusobit pozár nebo uraz elektrickym proudem.

Neuomylné spustěni motoru muže zpúsobit zachycení, amputaci konctiny nebo trné rány.
Riziko požáru

Pred provádením seržováni nebo oprav:
- Odpoje kabel od zapalovací svicky a uložte jej dále od zapalovací svicky.
- Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven elektrickým spoustěčem).
- Používejte pouze správné nastroje.
- Otáčky motoru se nesmí zvyšovat upravami pruzin regulátoru, táhel a ostatních dīlú.
- Nahrdní díly tlumice výfuku musí byt stejné jako origináy a namontované na púvodnínich mistech.
- Na setrvačnik netluče kladivem nebo tvrdým prědětem, protoze hroží Rozpad setrvačníku pri dalísm provozu.
Přízkoušeni svicky:
- Použijte schvalenou zkoušeku zapalovacích svíček
- Nezkoušejte jiskru zapalování při vyjmuté svíčce.
Funkce a ovládací privky
Porovnávejte ilustrace ① s motorem, abyste se seznámili s umistěním rúznych funkci a ovladacich prvkú.
A. Identifikace motoru
Model Typ Kód
B. Zapalováci svicka
C. Plnici tlačitko karburátoru
D. Palivová nádrž a víčko
E. Vzduchovy filtr
F. Rukojet lanka spoustěce
G. Ponorná měrka oleje
H. Vypoustéci zátka oleje
I. Tlumič výfuku
Kryt tlumice vfyk (je-li instalovan)
Lapacjisker (je-li instalovan)
J. Ovladani skrtici klapky (je-li jim motor vybaven)
Fungování
Objem oleje (viz Čast Specifikace)
Doporucene oleje
Nejlepši vykonosti dosáhnete, budete-li používat doporučné oleje používat značky Briggs & Stratton s potvrzenou zárukou. Ostatni vysoce jakostní detergentní oleje jsou prijatelné, jestlíze jsou klasifikovány minimálné pro SF, SG, SH, SJ. Nepoužívejte zvlástní aditiva.
Venkovni teploy urcuji spravnou viskozitu oleje pro motor. Pro očekávaný rozsah venkovni teploy vyberte nejlepsí viskozitu pomoci tabulky.

- Používáni oleje SAE 30 pri teplotách nizšich než 4°C (40°F) zpúsobuje obtižné startupál.
** Použité oleje 10W-30 pri teplotách nad 27^ ( 80^ ) můze zpùsobit zvyşenou spotřebu oleje. V tomto pripadě kontrolujte Častěji stav oleje.
Postup kontroly/pridání oleje – obrzek 2
Predoplneninnebo kontrlou oleje
- Motor deje t do vodorovnne polohy.
Vycistete prostor pro doplnovani oleje od necistot. - Vyjměte měrku (A) a otřete ji cistým hadříkem (obrázek 2).
- Vlozte měrku zpět a utáhněte ji.
- Vyjměte měrku a zkontrolujte hladinu oleje. Měla by být v horní Časti indikátoru full (B) na měrace.
- Pokud je hladina oleje nizká, nahévejte olej pomalu do plniciho otvoru (C). Dejte pozor, abyste jej neprelii. Po doplněni oleje počkejte jestnu minutu a pak stav oleje znovu zkontrolujte.
- Zasunte měrku zpět a utáhněte ji.
Doporuceni tykajici se benzinu
Palivo musí splñovat následujíci požadavyk:
- Používejte Čistý, Čerstvý bezolovnatý benzín.
- Minimálne 87 oktanú/87 AKI (91 RON). V připadě,Že používáte stroj ve vysshích nadmořskych výškák, viz nizé.
- Přijatelný je benzín obsahujíci do 10% ethanol (směsi benzínu s alkoholem) nebo do 15% MTBE (methyl-tercio-butyl-ether).
POZOR: Nepoužívejte neschvalné benzény, jako například E85. Nepřidávejte do benzény olej ani neupravuje motor pro provoz s alternatively palivy. Došlo by k poskózeni současti motoru a ztráté záruky na motor.
O prochrano palového systému prêd gumovitymi usazinenam primichejte do paiva pīdoplḥovani stabilízator. Viz Skladovani. Všechna paiva nejsou stejná. Pokud po použitá paiva zjistité problémy se startovámne nebo vykonem,změnte dodavatele paiva nebo
značku paliva. Schvalené palivo pro tento motor je benzín. Systém kontrly výfukovych spalin: EM (upravené motory).
Vyší nadmořské výšky
Ve vyskach nad 1 524 m (5 000 stop) je priupstný minimálne 85oktanovy/85 AKI (89 RON) benzin. Aby byly dorženy emsi lipty, musi byt motor pro vyssí nadmošké vysky seřizen. Provoz bez tohoto seřizení zpúsobi snizenou vykonnost, zvyšenou spotfebu paliva a zvyşné emise. Informace o seřizení pro vyssí nadmošké vysky ziskáte u autorizovaného prodeje značka Briggs & Stratton.
Provoz motoru pri nadmośrkych vyskach pod 762 m (2500 stop) s prestavbou pro vyší nadmośké vysky se nedoporučuje.
Postup doplnění paliva – obrázek ③

VAROVÁNÍ

Benzin a jeho pary jsou vysoce hořlavé a výbušné.
Požár nebo výbuch muže zpúsobit vázné popáleniny nebo i smrt
Když doplñujete palivo
Vypněte motor a prěd sejmútim uzáveru palivové nádrže jej nechte nejménye 2 minuty chladnout.
Nádrž plhte venku nebo v dobře větraném prostoru.
- Neprèplnujte palivovou nádrž. Kvuli tepelné roztažnosti paliva, naplěte nádrž Jen po spodní okraj hrdla.
- Benzin chrahte prêd jiskrami, otevrenym ohném, věcnymi plamíny, horkem a jinymi zdroji vznicéní.
- Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzáver a vsechny spoje na těsnost a praskliny. V připadě potřeby provedte výměnu.
- Gestlze rozlijete palivo, počkejte, až se odparí a teprve potom spust'te motor.
- Odstraţe z oblasti kolem uzáveru palivové nadrze. Sejměte uzáver palivové nadrže (A, viz obrázek 3).
- Naplhte palivovou nadrž (B) benzinem. Kvuì tepelné roztažnosti paliva, naplhte nadržjen po spodni okraj hrda (C).
- Nasadte uzáver palivové nadrze.
Jak spustit motor - obrak 4 5

VAROVÁNÍ

Rychlé zatażeni (zptěné "kopnutí") lanka spoustěće pritáhne ruku a paží k motoru rychleji, než ho stačite pustit.
Je tu nebezpeči zlomeniny, odřeni nebo nataženi šlach.
- Pri startovani motoru táhněte za lanko spoustěce pomalu, dokud neucitěte odpor a pak rychle zatáhněte, abyste zabránili zpětnému kopnutí.

VAROVÁNÍ

Benzin a jeho pary jsou vysoce hořlavé a výbušné.
Pozár nebo výbuch muže zpúsobit vázné popáleniny nebo i smrt
Pri spousteni motoru
Zkontrolujte, zda jsou na svém misté svícky, tlumic vyfuku, vícko palivové nádrze a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobre zajišěny.
Neotacejte motorem pri odstranene svicce.
- Při preplavění motoru nastavte sytč (je-li k disposzici) do polohy OPEN/RUN (chod) a skrtcìcki klapku do polohy FAST (rychle) a protáčejte motor, dokud nenaskovič.

VAROVÁNÍ

Motoryrodukuji oxid uhelnaty,coz je bezbarv yedovat y plyn bez zapachu.
Vdechovani oxidu uhelnatheo muze zpusobit nevolnost, mdloby a smrt.
Spoustjte a provozujte motor venku.
Nespoustějte ani neprovozujte motor v uzavřeném prostoru, i když jsou otevřéná okna i dveře.
POZNÁMKA: Tento motor byl odeslán společností Briggs & Stratton bez oleje. Než motorNSTaujete, jestě Jednou zkontrolujte, zda jste dopnili olej podlePokynu uvedenych v tétov Črùruče. Gestlzie NSTaujete motor bez oleje, poškódi se tak, ze už nepújde opravit nebude kryt Žádnou zárukou.
Poznamka: Nekterá zařizení jsou vybavena dálkovým ovladáním. Popis umistěné a funkce tohoto dálkového ovladání majdete v píruče k zařizení.
-
Zkontrolujte olej v motoru. Viz pokyny v sekci Postup kontroly/pridani oleje.
-
Zkontrolujte, zda jsou ovladaci prky pohonu (pokud je jimi zařizení vybaveno) vypnuty.
- Posuţne ovladaniš skrtić klapky (A, obrak 4), je-li ji motor vybaven, do polohy fast

- Kdyz poprve spoustite novy motor, petkrat za sebou silne stisknete cerveny balonek nastikovace (B). Při věšch dalích spustěnich stavčí stisknout balonek nastíkovace pouze třikrat (obrazek 4).
Poznamka: Pokud v motoru dojde palivo nebo pokud byl skladovan delsí dobu, bude mozná nutné stisknout balónek nastřikovace 5x.
Poznámka: Nasávání paliva není obvykle potreba pri opakovaném startu teplého motoru.
Poznamka: Pokud stisknete balonek nastrikovače zbytečné vicekrát, dojde k zaplavení karburátoru nadměrným množstvím paliva a motor bude obtízně startovat.
- Je-li produkt vybaven pákou pro zastavení motoru (C), podržte páku pro zastavení motoru proti rukojeti (viz obrázek 5).
- Pevně uchopte rukojet lanka spoustěče (D). Táhněte za lanko spoustěče nejprve pomalu, dokud neucítěte odpor. Pak zatáhněte prudce (obrázek 4).
Poznámka: Pokud motor ani po třech opakovanýchPokusech nenastartuje, opakujte kroky 4, 5 a 6. Pokud ani poté nenastartuje, navstivte stránku
BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na Telefonni cislo 1-800-233-3723 (v USA).

VAROVÁNÍ: Rychlé zatażení (zpětné "kopnut") lanka spoustěće
pǐtáhne ruku a paží k motoru rychleji, než je stačité pustit. Je tu nebezpečí
zlenomy, odreni nebo natazeni slach. Pri startovani motoru tahnete za lanko spoustépomalu, dokud neucitite odpor a pak rychle zatahnete, abyste zabraneli zpétnému kopnuti.
Jak zastavit motor - obrakek 5
Uvolněte páku pro zastavení motoru (E). Viz obrázek 5.
nebo
Motory s páčkou škrticí klapky: Posuţne ovladání škrticí klapky (A, obrázek 4) do
polohystop
Udržba
Pouziveje pouze originni nahradni dily zarizeni. Jiné dily nemusi stejnă dobre fungovat a mahou zpušobit zraneni. Navic by mohio pouziti jin'ych dlùvost ke ztrăte nároku na záruku.
Doporucujeme svreit veskeriy servis a udrzbu motoru a jejich dlu nekteremu autorizovanemu prodejci znacky Briggs & Stratton.
POZNÁMKA: Aby motor správně fungoval, musí všechny jeho současti zústat na svém mistě.
Omezení emisi
Udrzbu, vymenu nebo opravu zaizeni a systému rizeni emisi muze provadet jakekoli zaizeni nebo osoba zabyvjaci seopravami nesilnicnich motoru. Chcete-li vsk mit servis rizeni emisi ,zdarma", musi praci provadet prodejce autorizovan'y tovarnou. Viz zaruka dodrzovani emisnic limitu.

VAROVÁNÍ
Neumyslné jiskfeni muze zpusobit pozár nebo uraz elektrickym proudem.
Neumyslné spustěni motoru muže zpúsobit zachyceni, amputaci končetiny nebo trné rány.
Riziko požáru

Pred provaděním serízováni nebo oprav:
- Odpojte kabel od zapalovacı svicky a uložte jej dale od zapalovacı svicky.
- Odpojte kabel od zápopného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven elektrickým spoustěčem).
- Používejte pouze správné nastroje.
- Otáčky motoru se nesmí zvyšovat upravami pruzin regulátoru, táhel a ostatních dílù.
- Náhradní díly tlumice výfuku musí být stejné jako origináy a namontované na púvodnínich mistech.
- Na setrvačnik netluče kladivem nebo tvrdým prědětem, protoze hroží Rozpad setrvačníku pri dalším provozu.
Přízkoušeni svicky:
- Použijte schvalenou zkousečku zapalovacích svíček
- Nezkousejte jiskru zapalovani pri vyjmute svicce.
Tabulka udrzby
Prvnich 5 pracovnic hodin
Vymene olej
Kazdych 8 hodin provozu nebo denen
Zkontrolujte stav oleje v motoru
Vycistete oblast kolem tlumie vvfuku a ovladacich prvu
Kazdych 25 hodin nebo jegnou rocné
Vcistete vzduchovy filtr
Kazdych 50 hodin nebo jegnou za rok
Vymente olej v motoru
Zkontrolujte tlumic vfyku a lapac jisker
Jednou ročné
Vyměně vt. duchový filtr.
Vyměnte zapalováci svíčky
Vycistete vzduchovy chladici system*
- V prasném prostředí nebo v prostředí, kde se necistoty roznási vzduchem, Čistěte Častěji.
Señizení karburátoru
Nikdy neseñizujte karburator. Karburator byl señzen v továrne tak, aby učinné fungoval za větény podminek. Pokud je však señzeni třeba,uto službu si objednejtu u autorizaného prodeje znáčky Briggs & Stratton.
POZNÁMKA: Vyrobce zařizení, do kterého je motor osazen, uvádi maximálné otáčky motoru vchodné pro provoz svého vyrobku. Tyto otáčky nepřekracujte.
Postup yměny zapalovaci svicky - obrázek 6
Zkontrolujte vzduchovou mezeru (A, obrazek 6) pomoci dratové měrky (B). Je-li to nutné, mezeru znovu stavavte. Naintalujte zapalovaci svíčka a dotáhněte ji na doporučéný kroutici moment. Postup nastavení mezery nebo kroutici moment najdete v sekci Specifikace.
Poznamka: V nekterych stachy misti n predispy vyzadju pouziti zapalovaci svicky s oporem pro potlačeni rušeni. jestlze byl tento motor puvodně vybaven svickou s oporem, pouzivejte k vyměne svicek stejného tipo.
Zkontrolujte tlumic vfyfuku a lapac jisker - obrzek

VAROVÁNÍ

Provozem motoru se vytváři teplo. Dily motoru, zejměna tlumic výfuku, jsou za provozu extremné horké.

Ve styku s nimi mohou vzniknout vaźne popäleniny.
Hořlavý material, jak je listí, tráva, rostí atd., muže vzplanout.

- Před manipulaci nechejte tlumic výfuku, válec aŽebra motoru vychladnout.
- Odstrańujte hořlavé necistoty, hromadźć se v prostoru tlumieć aźvalce.
- Pri použitá zařizení na zalesněném, travnatem nebo křovím porostlém pozemku bez lapace jisker nainstalovaného ve vyfukovém systému a udrzovaného v rǎděném funkčnín stavu porušujete ustanovení paragraphu 4442 Zákona o veřejnéch zdrojich statuses Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdukce mohou mit podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapac jisker vchodné pro vyfukový systém nainstalovaný na totomotoru, kontaktujte vyrobce púvodnínoho zařizení, projejce nebo dodavatele.
Zkontrolujte, zda tlumic vfyfuku (A, obrazek 7) nevykazuje praskiny, korozi nebo jiné opotfebeni. Sejměte lapac jisker (B), je-li jím motor vybaven a zkontrolujte, zda není poskożne nebo zanesen uhlikovými usazeninami. Pokud je potřeba některé díly vyměnit, použijte pouze originál náhradní díly.

VAROVÁNÍ: Náhradní díly tlùměče vyfúku musí být stejně jako origináy a
namontované na puvodnich mistech, jinak by mohlo dojit ke vznicení.
Postup vymeny oleje - obrzek



VAROVÁNÍ

Benzin a jeho pary jsou vysoce hořlavé a vybušné.
Pozár nebo vybuch muže zpúsobit vázné popáleniny nebo i smrt
- kdyz vypoustite olej z horní plnici olejové trabky, musí byt palivová nárž prázdna, protoze jinak můze palivo unikat z nárže a zpusobit požár nebo explozi.
Použitý olej je bezpečné odpad a musi bít likvidován sprárvým zpúsobem. Použitý olej nepatř do domovnlo opadu. Ohledné bezpečné likvidace/recyklace oleje se poradte s mistními Čuryd, servismů střediskem nebo prodejmec.
Odstrahte olej
Olej muzete vypustit bud' z dolniho vypousteciho otvoru, bocniho vypousteciho otvoru nebo z horniho plniciho hrdia
- Vypněte motor a dokud je jestě teply, odpojte kabel zapalováci svicky (A) a uložte jej v bezpečné vzdálenosti od svicky (obrázek 8).
- Motor je vybaven spodnim vypoustecim otvorem (B, obrazek 9) a/nebo bočním vypoustecim otvorem (C). Odstrańte uzáver pro vypoustěni oleje. Vypusté olej do schvalné nádoby. Poznamka: V motoru mohou být nainstalovány kterékoli z nasledujicích vyobrażenych vypoustécích uzáverú (D).
- Po vypusteni oleje nasadte a utahnete vypousteci zatku.
- Pokud vypoustite olej z horniho plniciho hrdla (E), dbeje na to, aby strana motoru se zapalovaci svickou smefovala (F) nahoru (obrazek 10). Vypustte olej do schvalené nádoby.

VAROVÁNÍ: Pokud vypoustîte olej z horniho plnicího hrdla, musi BYt á nadrž prázdna, protoze v pripadé Úniku paliva by mohlo dojt k požáru nebo u. Chcete-li vyprázdnit palivovou nadrž, spust'te motor a nechte jej běžet, se sám nezastavi v dusledku nedostatku paliva.
Doplneni oleje
- Motor deje do vodorovné polohy.
Vycistete prostor pro doplnovani oleje od necistot. - Obj oleje naleznete v Časti Specifikace.
- Vyjměte měrku (G) a otrěte ji Čistým hadříkem (obrázek 11).
- Nalévejte olej pomalu do nalévacího otvoru motoru (H). Nepreplnujte. Po doplněni oleje počkejte jegnu minutu a pak stav oleje znovu zkontrolujte.
- Zasunte měrku zpět a utáhněte ji
- Vyjměte měrku a zkontrolujte hladinu oleje. Měla by být v horní Časti indikátoru full (J) na měrace.
- Zasunte měrku zpět a utáhněte ji.
Prováděni Údržby vzduchového filtru – obrázek


VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hořlavé a výbušné.
Pozár nebo výbuch muže zpúsobit vázné popálényine nebo i smrt
- Nikdy nespoustějte a nepoužívejte motor, kdyžnéni namontovaná sestava Čistěc vzduchu nebo když je odmontovaný vzduchový filtr.
POZNÁMKA: Nepoužívejte k Čišěné filtru stlačéný vzduch nebo Rozpoustědla. Stlačéný vzduch může filtr poškodit a rozpustí.
- Odstraţne šroub (A) z horní strany sestavy vzduchového filtru (B). Viz obrázek 12.
- Opatrně odstrańte sestavu vzduchového filtru, aby se do karburátoru nedostaly necistoty.
- Odstraţe pěnovou vložku (C) ze základny vzduchového filtru.
- Vyperte pěnovou vložku v tekutém odmašťovacím prostředku a vode. Vyždimejte pěnovou vložku dosucha po zabaleni do cistého hadřiku.
- Napustte pěnovou vložku Čistým motorovým olejem. Špěbytečné olej z pěnové vložky vymáčkeje do Čisté látky.
- Nainstalujte pěnovou vložku zpět do základny vzduchového filtru.
- Nainstalujte sestavu vzduchového filtru na karburátor a zajistěte ji šroubem.
Postup Čištećí vzduchového chladiciho systému – obrázek 13

VAROVÁNÍ

Provozem motoru se vytváři teplo. Dily motoru, zejměna tlumic výfuku, jsou za provozu extremné horké.

Ve styku s nimi mohou vzniknout vaźne popáleny.
Hórlavy material, jak je listi, tráva, rostí atd., muze vzplanout.
- Před manipulaci nechejte tlumic výfuku, válec a zebra motoru vychladnout.
- Odstrańjte hořlavé necistoty, hromadźci se v prostoru tlumie a vyace.
POZNÁMKA: Nepoužívejte k Čišěnémotoru vodu. Mohla by kontaminovat palivovou soustavu. K Čišěnémotoru použijte kartáč nebo suchý hadřík.
Toto je motor chlazený vzduchem. Špina nebo nečistoty mohou omezovat prouděni vzduchu a zpusobit přehráti motoru, což povede ke špatnému vykonu a snížiživotnost motoru.
Pomoci karteche nebo sucheho hadfiku odstrahte necistoty z chraniie prestu (A). Udrzujte tahla, pruziny a ovladaci privky (B) ciste. Odstraunije z okolif tlumice yvfuku (C) hoIavlé necistoty (obrazek 13).
Skladováni

VAROVÁNÍ
Benzin a jeho pary jsou vysoce hořlavé a výbušné.
Pozár nebo výbuch muže zpúsobit vázné popáleniny nebo i smrt
Pří skladováni benzínu nebo zařizení s palivem v nádrži
- Ulozte oddelené od peci, kamen, ochivaču vody Či jiních zařizení, která mají věčné plaminek nebo od jiních zdrojú zapáleni. Mohou zažehnout benzinové páry.
Palivová soustava
Palivo, skladované déle než 30 dni, muže zvětrat. Zvětrálé palivo zpúsobuje, ze se v palivové poustavě nebo na základní Častech karburátoru tvóř pryskyfíné usazeniny. Chcete-li, aby palivo nezvětrávalo, použijte stabilízator paliva značky Briggs & Stratton FRESH START, který je k dostání jako kapalné aditivum nebo jako kapkový zásobnik koncentrátu stabilízatoru.
Benzin nemusite z motoru vypoustět,Pokud do paliva pridáte podle pouynu stabilízator paliva. Nechte motor bežet 2 minuty, aby se stabilízator dostal do celé palivove soustavy. Pak muzě byt motor i palivo uskladnéno až 24 mésić.
Pokud nebyl do benzínu pridán stabilíctor paliva, musi byt vypustén do schvaleného kanistru. Neche motor bežet, dokud se vešerký zbyly benzin nespotřebuje. Doporučuje se použíst stabilíctor paliva i do kanistru, ve kterém bude uskladně, aby nedoslo k jeho zvětráni.
Motorovy olej
Olej vyměnujte, dokud je motor jestě teply.
Vyhledávání a odstrañování zavad
Potrebujete pomoc? Jdetena stranku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na Telefoni cislo 1-800-233-3723.
Specifikace
Specifikace motoru
| Model | 90000 |
| Zdvihový objem | 148 ccm |
| Vrtání | 65,08 mm |
| Zdvih | 44,45 mm |
| Objem oleje | 0,54 - 0,59 l |
Specifikace motorù
| Model | 100000 |
| Zdvihový objem | 158 cc |
| Vrtání | 65,08 mm |
| Zdvih | 47,65 mm |
| Objem oleje | 0,54 - 0,59 l |
Specifikace serízeni*
| Model | 90000, 100000 |
| Vzduchová mezera zapalovací svíčky | 0,76 mm |
| Utahovací moment zapalovací svíčky | 20 Nm |
| Vzduchová mezera zapalovací civky | 0,15 - 0,25 mm |
| Vúle saciho ventilu | 0,13 - 0,18 mm |
| Vúle výfukového ventilu | 0,18 - 0,23 mm |
- VýkON motoru klesá o 3,5% na každych 300 metru (1 000 stop) nadmofské výška o a 1% na každych 5,6°C (10°F) nad 25°C (77°F). Motor funguge normalné př;naklonu do 15°. Maximalí dovolené provozni limity pro svahy najdete v námody k obsluzte zařěženi.
Bézne servisni dily
| Servisni dìl | Čísló dìlu |
| Plochý vžduchový filtr | 698369 |
| Olej – SAE 30 | 100005 |
| Aditiva do benzínu | 5041, 5058 |
| Zapalovací svčka s odrušením | 802592, 5095 |
| Platinová zapalovací svčka s dlouhouživotností | 5062 |
| Klič na zapalovací svčku | 89838, 5023 |
| Zkoušečka zapalování | 19368 |
^+ Doporucjeme svreveskery servis a udrzbu motora jeijich dlu autorizanemuprodeji znacky Briggs & Stratton. Pouziveje vyhradne originalmily dly znacky Briggs & Stratton.
OMEZENA ZÁRUKA
Spolecnost Briggs & Stratton Corporation bezplatne opraví nebo nahradi jakýkoli dīl nebo dīly produktu s vadou materiaúnebu dinéského zpracování, pripadné obojího. Náklady na prépravu produktu prēdaného k opravě nebo vyměné na základé tétó záruky ponezá kázazník. Tato záruka je platné pro stanovená Časová období a podlélá nizě uvedenyím podmínkám. Záručníopravy si objednejte u nebjblžšího autorizovaného servísu, který naleznete na mapě vyhledavače autorizovaných servísů na adrese BRIGGSandSTRATTON.COM nebo jej zjistěte, zavoláte-li na Telefonné cislo 1-800-233-3723, pripadné jej naleznete ve 'Zlatých strákách'.
Neexistuje zdnaiy vyslovna zura. Ppredpokladane zaru, vctne napr. zaru prodejnsti a vhdosti pro konkrtni ucl, jsou omezeny na dobu Jednoho roku od kauopien, nebo na jinou dobu povolenou zakonem, a vsechny prdpokladane zaru youlyouceny. Odpovednost za nahodne nebo nasledne skody je yvloucena v maximinaln roszahu povenen zakonem. Nekterstady nebo zem e nedovolju omezeni delky prdpokladane zaru a nekter staty nebo zem redovolju yvloucenie nebo omezeni nahodnych nebo naslndych skod, takze se vas vyse uvedenay vyloucenia omezeni nemus tykat. Tato zaru vam dava specfická prava, a muzete mit i jina prava, ktera se lii v jednotlivych statech a zemich.
STANDARDNI ZARUCNI PODMINKY*
| Značka/Typ produktu | Spotřebitelské použití | Komerčné použiti |
| Vanguard™ | 2 roky | 2 roky |
| Extended Life Series™; I/C®, Intek™ I/C®, Intek™ Pro; Professional Series™ s litinovou vložkou Dura-Bore™; 850 Series™ s litinovou vložkou Dura-Bore™; Snow Series MAX™ s litinovou vložkou Dura-Bore™ | 2 roky | 1 rok |
| Všechny ostatné motory Briggs & Stratton | 2 roky | 90 dní |
- Toto jsou năs standardni podminky záruky, ta však muze byt v některych pripeach Rozsiřena, aniz by nám to bylo v dobe vydání tohoto dokumentu zámo. Informace o aktuálnich záručnich podminkách pro vás motor majdete na webu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo kontaktujte autorizovaný servis Briggs & Stratton.
Na motory použivané v domácích záloznich generatórech se vztahuje záruka pouze pro spotřebitelské použivání. Tato záruka neplatí pro motory použivané v zařizenich sloužić h k napájení elektrorozvodné sítě. Na motory, použivané pri sportovnic h zavodech nebo na komerčnich c i najemnich dráhách, se Žádná záruka reposkytuje.
Zaručni lhuta zaćiná v den zakupeni první maloobchodnín spotřebitelém nebo komerčím koncový uživotelém a trvá po robu, uvedenou v horní tabulce. "Spotřebitelským použiváním" se Rozumi osobníu používání maloobchodnín spotřebitelém v jeho domácnosti. "Komerčím použítím" se Rozumi věchyny ostatné druhy použítí, věctné použítí komerčínoho, výdělečného a v pújčovnách. Jakmile byl jederou motor použit pro komerčí núcely, musí být pro učěty títo záruky nadáde povázován za motor pro komerčí použítí.
K obdrzeni zaruky na vyrobky Briggs & Stratton neni nutna registrace zaruky. Uchoveje si uctenku jak dukaz o zakupeni. jestlize pri zdosti o zaručni servis nepredložite dukaz o dni prvnho zakupeni, pro urceni zaručni hluty bude pouzito datum vyroby vyrobku.
O nasí záruce
Společnost Briggs & Stratton ochotné zajasti záruční opravy a omlouvá se za zpúsoběné nepřijemností. Záruční opravy povlážéji všichni autorizovani prodejci. Větsina záručníchoprav je rutiní záležitosti, ale někdy mohou být požadavky na záruční servis nepřimeřěné.
Pokud nebudete souhlasit s nazorem autorizvaného prodejce, oprávněnost vašich záručnich nároku prošetíme. V toto pripadě jej požádejte, aby prerdal všechny podklady svěmu distributorivo nebo výrobnímu závodu. Jestliže distributer nebo vyrobce rozhodne o oprávněnosti nároku, dostanete za vadné součástky uhradu v plné vyši. Aby se prerdešlo nedorozuměním mezi zákaznikem a prodejcem, uvádíme dale nejběžnéjsi príćiny selhání motoru, na které se záruka nevztahuje.
Normálí opotrebeni: Motory, stejně jako vsechna mechanická zařizení, potřebuji ke správné funkčnosti pravidelnou vymenu dlù a dalú Šúdržbu. Tato záruka se nevztahuje na opravy v dusledku ukončeni zivotnosti konkrétniho dlù nebo celého produktu při normálím používání. Záruka se nevztahuje na závydʒ zpúsobene neodborným zacházením, nedostatečnou bežnou Šúdržbou, prepravou, manipulaci, skladovámíne boṇ nesprávnou montáží. Záruka nelze uplatnit an v pripadě, kdy bylo z motoru odstrěnévořrobní cislo nebo byl jakkoliv upravovan Č měné.
Nesaprávná udrzba: Životnost motoru závisí na podminkách, v nichž se provozuje, a na péčí, která se mu věnuje. Některá zařizení (například kultivátry, Čerpadla a rotačné sekačka) jsuy ás casto provozována v prasném nezo znečistěném prostřédi, což muze zpúsobit přěcásné opotřebení. Pokud bylo toto opotřebeni zpúsobeno vniknutim pracu, nečistot, pisku z cisťěni svíček nebo jiného abrazivního materialú do motoru v dusledku nesaprávné udžržby, nevztahujé se na nej záruka.
Tato záruka se vztahuje pouze na vady materialu a/nebo dilenského zpracovani motoru. Nežádejte proto výmenu nebo zaplaceni zařizení, na němž muž být motor namontovan. Záruka se nevztahuje ani na opravy nutné v dusledku:
1 Problemy zpúsobene použitim jin'ych než originánnich dilu Briggs & Stratton.
2 Ovladaci prvy nebo zařeni, která brání spoustěni motoru, mají za následek snizeni vykonu motoru a zkracují jehoživotnost (Spojtse s výrobcem zařeni.)
3 Netesne karburatory, uplane palivové trabky, váznouci ventily nebo jiná poškození, zpúsobena použiváním znečistěného nebo starého paliva.
4 Dily, které jsou vydfrené nebo zlomené z toho duvodu, ze byl motor provozován s nedostatečnym množstvim oleje, znečistěnám olejem, nebo olejem nesprávné jakosti (hladinu oleje kontrlujte a doplnejte dle potřeby a olej vyměnujte v doporučěních intervalec). Zařizení OIL GARD nemusi běžíci motor zastavit. Nedodrážuju-li se správná hladina oleje, motor se muže poškodit.
5 Oprava nebo señizení sousviejicích soucásti nebo sestav, napr. spojky, prevodú, dákového ovládání apod., které nebyly vyrobeny firmou Briggs & Stratton.
6 Poškození nebo opotřebeni současti zpúsobene nečistotami, které se dostaly do motoru z duvodnu nespráné udržby cz pětnou montáži cîstće vžduchu, použivanim jiného než originálno Čišće, Či filtracni vlžk. V dopurčenych intervalech Čište nebo měnte filtracni vlžku, jak je uvedeno v Navodu k obsluze a udžržbe.
7 Soucasti poskozené pretocenim nebo prehfrém, zpúsobénym zanesenim Č ucpáním chladécich Žeber nebo prostoru setrvačníku trámou, ulomky a špinou, nebo provozem motoru v uzavěrném nevětraném prostoru. Motor Čistěte v predepsánych intervalech, jak je uvedeno v Návodu k obslúze a ïdržbě.
8 Poškození motoru nebo jeho současti nadměrnými vibracemi zpúsobenými volnám převnémimotoru, uvolněnnými nozi sekáčky, uvolnénuymi nebo nevyvažénými oběžnámí koly, nesprávním upevnémí zařizení k hrideli motoru, nadměrnými otáčkami nebo jiným nesprávném provozem.
9 Ohnuty nebo zlomeny klikovy hridel po nárazu noze rotačni sekačky na pevný predmet nebo pro nadměrné napěti klinovych remenu.
10 Bězné vyladěné nebo serízení motoru.
11 Poškození motoru nebo některé jeho současti, např. spalovací komory, ventilú, ventilovych sedel, vedení ventilú, nebo spáleni vinuti startéri použivám nesprávného paliva - zkapalněného plynu, zemniho plynu, upravovaného benzinu apod.
Zaručni servis je dostupné pouze prostřednictvim autorizovaných dealeru spoěčnosti Briggs & Stratton. Nejblížísi autorizované dealery spoěčnosti Briggs & Stratton najdete na nasímapě dealeru na webové stráncce www.BRIGGSandSTRATTON.com, na Telefonu 257 013 117, nebo jsou také uvedeni ve 'Zlatych stránkách'.
Uldinfo
Varuosade tellimisel ja tehnilise abi saamiseks pange allpool kirja mootori muel, tüup ja koodid koos ostukuupäevaga. Nende numbrite asukohti vaadake mootorilt (vt Ik Omadused ja juhtseadised).
Ostukuupaev:
PP/KK/AAAA
Mootori mudel:
Madel:
Tuup:
Kood:
Mootori nimivoimsust puudutav teave
Brutovöimsst gaasimootoritele margitakse vastavelt SAE (Society of Automotive Engineers) koodile J1940 (Väikemootorite vömsuse ja jÖumomendi märåramise protseduur) ning vastav jōudlus on saavutatud ja korrigeeritud koodi SAE J1995 (Lábivaatus 2002-05) järgselt. Jöumomendi värtused on saadud pöretel 3060 p/m; hobujóudude värtused on saadud pöretel 3600p/m. Tegelik brutovöimsus on madalam ning sōltub muuhulgas keskkonnatingimustest ja mootorite individuaalsetest erinevustest. Arvestades laia tootevaluk, millele moottoreid on paigdalatud ning keskkonnaprobleeme, se smadmete kasutamise puhul tostatuvad, ei saavuta gaasimootor antud brutovöimsst konkreeteses sadmes (kohapeine ehnetovöimsus). See erinevus tuleneb mitmest tegurist, k.a lisaseadmed (ðupuhasti, valjalasketoru, laadimine, jahutus, karburaator, kutusepump, jne), kasutuspirangud, keskkonningimused (temperatuur, niiskus, körgens) ning mootorite individuaïd serinevused. Sōltuvalt tootmise ja mahu pirangutest vöib Briggs & Stratton asendada körgema nimivöimsusega mootori antud seeria mootoriga.
Kasutaja ohutus
OHUTUS- JA JUHTSUMBOLID

Tuleoht

Liikuvad osad

Oli

Mürgised aurud

Aeglane

Kiire

Peatamine

Plahvatusoht

Elektrisoki oht

Kütus

Ohuklapp

Sisse Valja

Kütusevool u peatamine

Tagasilögi oht

Kandke
aitseprille

Ohtlikud kemikaalid

Lugege kasutusjuhendit

Kuum pind

Kulmanapistus
Ohusumbolit kasutatakse, et tāhistada teavet nendest ohtude kohta, mis vōivad pōhjustada iminstele vigastusi. Koos ohusumboliga kasutatakse hoṭaṭussōna (OHTLIK, HOIATUS vōi ETTEVAATUST) vigastuse tōenāsose ja potentsaalse raskusastme tāhītamisékes. Lisaks vōb ohusumbolit kasutada ohu tūbi kirjeldamiseks.

OHTLIK tāhistab ohtu, mis juhul, kui seda ei valdita, toob kaasa surma vōi raske kehavigastuse.

HOIATUS tāhistab ohtu, mis juhul, kui seda ei valdita, vōib kaasa tuua surma vōi raske kehavigastuse.

ETTEVAATUST tāhistab ohtu, mis juhul, kui seda ei vāldita, vōib kaasa tuua kerge vōi keskmise kehavigastuse.
MÄRKUS tāhistab olukorda, kus seade vöib saada kahjustada.

HOIATUS
Selle toote teatud osad ja tarvikud sisaldvad kemikaale, mis võivad põhjustada vãhki, sūnndefekte või muid pärilike haigusi. Pârast nimetatud seadmete käsitsemist peske käsi.

HOIATUS
Selle mootoriheitgaasid sisaldavad keemilisi aineid, mis California osariigi andmeil pohjustavad vahki, sunnidefteke voi kahjustavad muul visil paljunemisvoimet.

HOIATUS
Briggs & Stratton ei kiida heks nende mootorite paigaldamist ning kasutamist kolmerattalistel maastikusōidukitel (ATVd), moortoratalstel, /hobikartidel, ñusōdukitel egoistlussōdukitel. Mootorite kasutamine sellsteks rakendusteks vōib pōhjustada varalist kahu, tōsiseid kehavigastusi (k.a halvatus) vōi isegi surma.
MÄRKUS: Antud Briggs & Strattoni moctor on tarnitul ilma ņlită. Enne moctor kāvīvitamist lisage kindlasti ŏli vastavalt kæsoleva juhendi ettekirjutustele. Kui kāivitate moctor ilma ŏlită, tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.

HOIATUS

Bensiin ja bensiiniaurud on vaga tule- ja plahvatusohtlikud. Suttimine voi plahvatus voib pohjustada raskeid pletalushaavu vois surma.
Kütuse lisamisel
Lülitage mootor valja ja laske sel enne kutusepaagi korgi eemaldamist vahemalt 2 minuti jooksul jahtuda.
Taitke kutusepaaki oues voi hastiventileeritud ruumides.
- Arge tätke kutusepaaki üle. Paisumisruumi jätmiseks arge tätke üle kutusepaagi kaela.
- Hoidke bensiin ja selle aurud eemal sademetest, lahtisest tulest, suteleekidest, kuumusest ja muudest suteallikatest.
- Kontrollige regulaarselt, et kutusetorudes, paagis, korgis ja liitmikes ei oleks pragusid ega lekkeid. Vajadusel asendage defektne osa uega.
Kütse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kutse aurustumiseni.
Mootori käivitaminisel
- Veenduge, et sūtekuūnal, summuti, kutusepaagi kork ja òhufilter (selle olemasolul) on omahokal ja kinnitatud.
- Arge kaitage eemaldatud suutekuunlaga mootorit.
Kui mootor on bensiini tais, seadke öhuklapp (kui see on olemas) asendisse AVATUD/TÖÖ, seguklapp kiire toö asendisse ja käivitage, kuni mootor toöle hakkab.
Seadme kasutamisel
- Arge kallutage mootorit voi seadet asendisse, mille juures kutus voib valja voolata.
- Arge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.
- Arge käivitage mootorit, kui öhupuhasti vöi öhufilter (nende olesmolul) on eemaldatud.
Oli vahetamine
Kui lasete oli valja ülemise olitaitetoru kaudu, peab kutusepaak olema tuhi, vastasel korral voib kutus valja voolata ja pohjustada tulekahju voi plahvatur.
Seadme transportimisel
- Transportige seadet TÜHJA kutusepaagiga või suletud asendis (OFF) kutusekraaniga.
Kütuse või tãdetud paagiga seadme hoidmine
- Arge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri voi muude suteleegiga seadmete voi tsimisallikate laheduses, sie need voivad suudata bensiia.

HOIATUS

Mootori käivitamisel tekivad sädemed.
Sädemed voivad pöhjustada laheduses olevate tuleohtlike gaaside suttimise.
Selle tulemuseks voib olla plahvatus voi tulekahju.
- Kui umbruskonnas on aset leidnud maa- voi vedelgaasileke, arge mootorit käivitage.
- Arge kasutage surve all olevaid käivitusvedelikke, sest nende aurud on tuleohtlikud.

HOIATUS

Mootoritest eraldub susinikmonooksiidi, mis on lohnatu, varvitu, murgine gaas.
Susinikmonooksidi sissehingamine voib pohjustada iiveldust, minestamist voi surma.
- Käivitage ja kasutage mootorit valitingimustes.
- Arge käivitage ega kasutage mootorit suletud ruumis, isegi mitte siis, kui uksed või aknad on avatud.

HOIATUS

Käivitustrossi sissetömbumisel liiguvad käsi ja käsivers mootori poole nii kiiresti, et te ei joua sellest lahti lasta.
Tagajäreks voivad olla luumurrud, luumörad, marrastused või nikastused.
- Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust; seejäreltõmmake kiiresti, et välida tagasilööki.
- Enne mootori käivitamist eemaldage seadme/mootori valised koormused.
- Seadme külge kinnituvad osad, sealhulgas, kuid mitte ainult, terad, tiivikud, rihmarattad, ketirattad jms peavad olema kindlalt kinnitatud.

HOIATUS

Pöörlevad osad voivad puutuda voi vahele tōmmata käsi, jalgu, juukseid, roivaid voi muid esemeid.
Tagajäreks voib olla kehaosade küljestrebimine või vigastus.
- Kasutage ainult seadmeid, mille kaitsed on omä kohal.
- Hoidke kaed ja jalad põörlevatest osadest eemal.
- Siduge pikad juuksed kinni ning eemaldage ehted.
- Arge kandke avarid roivaid, rippuvaid kinnituspaelu ega muid esemeid, mis võivad seadmesse takerduda.

HOIATUS

Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelköige summuti, voivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine vöib kaasa tuua raskeid põletushaavu.

Põlevad jägid, năteks puulehed, rohulibled, körred jms võivad suttida.
- Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
- Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
- Mootori kasutamine metsa, kulu või muruga kaetud hooldamata alal on mootori kasutamine vastuolus California riigivarade seadustiku artikliga 4442, kui valjalaskesüsteem pole varustatud tõkorras sädemepüudjaga, nagu sätestab artikkel 4442. Muudes osariikides või rikides võivad kehtida sarnased seadused. Mootorile paqalgatud vãjalaskesüsteemile moeldud sädemepüudja saamiseks põrduge seadme toodja, edasimüju või mügiesinduse poole.

HOIATUS
Juhuslik säde vöib pöhjustada pōlenu või elektrösoki.
Juhuslik käivitumine vöib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise, küljestrebimise või vigastuse.

Tuleoht

Enne seadistamist voi parandamist:
- Ühendage lahti suutekuunla juhe ja hoidke seda suutekuunlast eemal.
- Uhendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).
- Kasutage ainult Óigeid tõrriistu.
- Arge püdke gaasihoova vedru, uhendusluli vovi mone muu detaili kallal nokitsemisega suurendada mootori pördeid.
- Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samasse asendisse kui originalosad.
- Arge lõge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada hooratta hilisema purunemise tõ käigus.
Sädeme kontrollimisel:
- Kasutage heakskiidetud suteukunlatestrit.
- Ärge kontrollige sädet, kui sütekuunal on eemaldatud.
Omadused ja juhtseadised
Vörrelge joonist ① omamootorigaa,etoppida tundma erinevate osade ja juhtseadiste paigutust.
A. Mootori tuvastamine
Mudel Tüpp Kood
B. Sutekūnal
C. Kutuse-eelpump
D. Kutusepaak ja kork
E. Ohuifilter
F. Starteri noori käepide
G. Mõötevarras
H. Öli valjalaskaeva
I. Summuti
S.Summita kute (kui on olemas) Sädemeprüdda (kui on olemas
J. Seguklapi hoob (kui on olemas)
Kasutamine
Oli maht (vt peatukki Spetsifikatsionid)
Soovitused oli kohta
Parima tulemuse saamiseks soovitame kasutada Briggs & Strattoni sertifikaadiga oli. Lubatud on ka muud kvaliteeteds pesuolid klassifikatsooniga SF, SG, SH, SJ voki korgemad. Arge kasutage erilisi lisandeid.
Välistemperatuurist söltub mootoröli öige viskoossus. Kasutage kaarti, et valida eeldatavale välistemperatuurile öige viskoossus.

SAE 30 kasutamine alla 4^ juures tingib raskelt käivitumist.
** Körgemal temperatuuril kui 27°C vöib 10W-30 kasutamine pöhjustada suurenenud ölitarbimist. Kontrollige sagedamini ölitaset.
Kuidas kontrollida/lisada ðoij -joonis ②
Enne öli lisamist vöi kontrollimist
Seadke mootor horisontaalseks
- Puhastage ölitäiteave umbrus prahist.
- Eemaldage Ōlivarras (A) ja puhkke seda puhta lapiga (joonis 2).
- Sisestage òlivarras ja keerake kinni.
- Eemaldage Ólivarras ja kontrollige òlitaset. Óli peaks ulatuma òlivardal oleva marke FULL (B) ülemise otsani.
- Kui öli on vahe, kallake öli aeglaselt mootori olitäiteavasse (C). Årge kallake liiga palju. Pärast öli lisamist oodake üks minut ja kontrollige siis olitaset.
- Asetage Ólivarras omahokhale ja keerake kinni.
Kütusega seotud soovitused
Kütus peab vastama järgmistele nōuetele:
- Puhas, värske, pliivaba bensiin.
- Minimaalne oktaanarv 87/87 AKI (91 RON). Suurtel kõrgustel kasutamise korral vt allpool.
- On lubatud kasutada bensiini, mis sisaldab kuni 10% etanooli (piiritusbensiin) voi kuni 15% MTBE (metuul-tert-butuleetrit).
MARKUS: Arge kasutage heakskiiduta bensiine nagu nt E85. Arge segage bensiini òiga ega mutuke mootorit alternatiivsete kutustega tõtamiseks. See kahjustab mootori osi ja tühistab mootori garantii.
Kütusesüsteemi kaitsmiseks vaigu sadestumise eest, segage kütusesse stabilisaatorit. Vt Sälltamine. Kõik kütused pole sarnased. Kui esineb probleme kaivitumisel vömoortori tõös, vahetage tarnijat või kütusemarki. See mootor on ette nähtud tõtama bensiinga. Heitmete kontrolli sösteem on EM (Engine Modifications).
Suured korgused
Körgustel üle 1524 meetri on noutav bensiin oktaanarvuga vahemalt 85/85 AKI (89 RON). Heitmenormidele vastamiseks taleb mootorit vastavalt körgusele seadistada. Seadistamata kasutus pöhjustab madalamat joudlust, suuremat kutusekulu ja lubatust rohkomheitmeid. Suurtel körgustel seadistamiseks pörduge Briggs & Strattoni volitatud esindusse.
Mootori kasutamine kõrgustel alla 762 meetri suurte kõrguste varustusega ei ole soovitatav.
Kuidas lisada kutust - joonis ③

HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on vaga tule- ja Leahvusohtlikud. Suttimine voi Leahvatus voib pohjustada raskeid poletushaavu voi surma.

Kütuse lisamisel
Lulitage mootor valja ja laske sel enne kutusepaagi korgi eemaldamist vahemalt 2 minuti jooksul jahtuda.
Taitke kutusepaaki oues voi hastiventileeritud ruumides.
- Arge tätke kutusepaaki üle. Paisumisruumi jätmiseks arge tätke üle kutusepaagi kaela.
- Hoidke bensiin ja selle aurud eemal sädemetest, lahtisest tulest, suüteleekidest, kuumusest ja muudest süüteallikatest.
- Kontrollige regulaarselt, et kutusetorudes, paagis, korgis ja liitmikes ei oleks pragusid ega lekkeid. Vajadusel asendage defektne osa uega.
- Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse aurustumiseni.
- Puhastage kutusepaagi korgi ümbrus mustusest ja prügist. Eemaldage kork (A, joonis 3).
- Täitke kütusepaak (B) bensiiniga. Paisumisruumi jätmises örge tätte üle kütusepaagi kaela (C).
- Asetage kutusepaagi kork tagasi.
Kuidas mootorit käivitada -joonis 4 5

HOIATUS
Käivitustrossi sissetombumisel liiguvad kasi ja käsivars mootori poole nii kiiresti, et te ei joua sellest lahti lasta.
Tagajäreks voivad olla luumurrud, luumörad, marrastused või nikastused.
- Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunne takistust; seejärelt tõmmake kiiresti, et vältila tagasilöki.

HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on vaga tule- ja plahvatusohtlikud. Suttimine voi plahvatus voib pohjustada raskeid pletalushaavu voi surma.
Mootori käivitamisel
- Veenduge, et sùtékūnal, summuti, kütusepaagi kork ja òhufilter (selle olemasolul) on omā kohal ja kinnitatud.
- Arge kaitage eemaldatud sutekuunlaga mootorit.
Kui mootor on bensiini tais, seadke āhuklapp (kui see on olemas) asendisse AVATUD/TOO, seguklapp kiire töä asendisse ja käivitage, kuni mootor töle hakkab.

HOIATUS
Mootoritest eraldub susinikmonooksliidi, mis on lohnatu, värvitu, mürgine gaas.

Susinikmonooksi di sissehingamine voib pohjustada iiveldust, minestamist voi surma.
Käivitage ja kasutage mootorit valitingimustes.
- Arge käivitage ega kasutage mootorit suletud ruumis, isegi mitte siis, kui uksed või aknad on avatud.
MÄRKUS: See Briggs & Strattoni moctor on tarnitud ilma ùlita. Enne moctori kāivitamist lisage kindlasti ùl viastavaltse zijhendé tetekirjutustele. Kui kāivitate moctori ilma ùlita, tekitab see parandamatud kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.
Markus. Seadmetel võivad olla kaugjuhtimisnupud. Kaugjuhtimisnuppude asukohta ja kasutamist vt seadme kasutusjuhendist.
- Kontrollige mootori ölitaset. Vt Kuidas kontrollida/lisada öli.
-
Veenduge, et masin on välja lūlitatud. Juhtseadmete asukohta ja kasutust vt seadme kasutusjuhendist.
-
Asetage seguklapi hoob (A, joonis 4) (kui see on olemas) kiire too asendisse.
Kasutage moctorit selles asendis.
- Vajutage uue mootori esmakordsel käivitaminisel tugevalt punast eeltäitepumpa (B) viis korda. Kõgil järgmistel käivituskordadel vajutage eeltäitepumpa kolm korda (joonis 4).
Markus: kui mootor jäab kutuse puudumisel seisma vovi seda pole pikemat aega kasutad, vöib olla tarvis vajutada 5 korda.
Markus: sooja mootori käivitamisel pole eeltäitmine tavaliselt vajalik.
Markus: kui vajutate eeltäitepumba nupule liiga palju kordi, voolab karburaatorisse liiga palju kutust ning mootorit on raske kaivitada.
- Kui tootel on mootori stoppkang (C), hoidke mootori stoppkangi vastu käepidet (joonis 5).
- Hoidke kõvasti starteri käepidemest (D). Tömmake trossi aeglaselt, kuni tunnetetakistust, seejärel tömmake kiiresti (joonis 4).
Märkus: kui mootor pārast korduvoid katseid ei käivitu, korrake samme 4, 5 ja 6. Kui see ikkagi ei käivitu, vaadake veebilehte BRIGGSandSTRATTON.COM vōi helistage 1-800-233-3723 (USA-s).

HOIATUS: Starteri trossi kiire tagasikerimine (tagasilokk) tombab katt
mootori poole kiiiremini, kui arvate. Tagajäreks vöivad olla murdunud vöi möranenud luud, marrastused vöi venitused. Mootorit käivitates tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust, seejärel tõmmake kiiresti, et vãldia tagasilõðki.
Kuidas mootorit seisata - joonis ⑤
Vabastage mootori seiskamishoob (E). Vt joonis 5.
voi
Seguklapiga mootorid: Viige seguklapi hoob (A, joonis 4) stoppasendisse (STOP).
Hooldamine
Kasutage ainult originalvaruosi. Teised varuosad ei pruugi olla nii heade omadustega ning voivad kahjustada seadet ja pohjustada kehavigastusi. Lisaks voib teiste varuosade kasutamine tuhistada Teie garantii.
Soovitame mootori ja mootori osade mis tahes hooldamiseks poörduda Briggs & Strattoni volitatud edasimüuja poole.
MÄRKUS: Kõik mootori ehitamisel kasutatud osad peavad jääma korrektse tõ tagamiseks omä kohale.
Heitmete kontrollimine
Heitmekontrolli seadmeid ja susteeme vöib hooldada, ümber vahetada voi remontida iga (muude kui söiduautode) mootoreid parandav asutus voi isik. Tasuta heitmekontroliks tuleb põörduva volatitud edasimuja poole. Vt Heitmegarantine.

HOIATUS
Juhuslik säde vöib pöhjustada pölengu vōi elektrisoki.
Juhuslik kāivitumine vöib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise, kūlestrebimise vōi vigastuse.
Tuleoht
Enne seadistamist voi parandamist:
- Ühendage lahti sūtekūnla juhe ja hoidke seda sūtekūnlast eemal.
- Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).
- Kasutage ainult öigeid tõriistu.
- Arge püdke gaasihoova vedru, uhendusluli vovi mone muu detaili kallal nokitsemisega suurendada mootori pördeid.
- Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samasse asendisse kui originalosad.
- Arge lõoge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada hooratta hilisema purunemise tõ käigus.
Sädeme kontrollimisel:
- Kasutage heakskiidetud sutekunlatestrit.
- Arge kontrollige sädet, kui suütekūnal on eemaldatud.
Hooldustabel
Pärast esimest 5 tundi:
Vahetage 0i
Iga 8 tunni järel vöi iga paëv
- Kontrollige mootori Ölitaset
- Puhastage summuti ja juhtseadmete ümbrus
Iga 25 tootunni tagant voi kord aastas
- Puhastage ñhufilter *
Iga 50 tootunni järel vöi kord aastas
Vahetage mootorioli
- Kontrollige summut je sädemepūdurit
Kord aastas
Vahetageohuifiltrit
Vahetagevalja sutekuunal
- Puhastage ohkjahuussteemi*
- Tolmustes tingimustes või kergesti lenduva prügi korral puhaltage sagedamini.
Karburaatori reguleerimine
Arge kunagi karburaatorit ise seadistage. Karburaator on tehases seadistatud tootama mitmesugustes tingmestues. Kui seadistamine on hadavajalik, poorduge Briggs & Strattoni volutatid esindusse.
MÄRKUS: Selle mootoriga masina valmistaja märab kindlaks maksimaalsed pöörded, mille juures moctor vöib tõtada. Arge ületage nimatatud põrete arvu.
Kuidas asendada süutekünalt -joonis 6
Vahetage süutekuünalt kord aastas. Kontrollige sädevahemikku (A, joonis 6) kaliibriga (B). Vajaduse korral reguleerige vahemikku. Paigaldage süutekuünal ja pingutage nõutud jʊomendini. Sädevahemiku ja jʊomendi kohta saate teavet peṭukist Spetsifikatsionid.
Markus: mōnedes pirkondades nōtakse sūteimpulsse summutava takistiga sūtekūnla kasutamir. Kui Teie moctor oligalsgelt varustatud takistiga sūtekūnla, kasutage sarnast sūtekūnalt ka edaspidi.
Kontrollige summutit ja sādemepūdurit - joonis

HOIATUS

Tööttavast motorist eraldub soojust. Mootori osad, eelköige summuti, voivad olla väga kuumad.

Nende puudutamine vöib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Põlevad jägid, năiteks puulehed, rohulibled, körred jms võivad suttida.
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
- Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
- Mootori kasutamine metsa, kulu või muruga kaetud hooldamata alal on mootori kasutamine vastuolus Kalifornia riigivarade seadustiku articikla 4442, kui valjalaskesüsteem pole varstatud tõokorras sädemepüudjaga, nagu sätestab artikkel 4442. Muudes osariikides või riikides võivad kehtida sarnased sedused. Mootorile paigaldatud valjalaskesüsteemile mõeldud sädemepüudja saamiseks põrduge seadme tootja, edasimüju või mügiesinduse poole.
Kontrollige summutit (A, joonis 7) pragude, rooste vōi mude kahjustuste suhtes. Eemaldage sādemeptūdja (B) ja veenduge, et ei esine kahjustusi ega tahmasadestisi. Detailie umbervahetamisel kasutage üksnes originalvaruosi.

HOIATUS: Kasutada tuleb originaalvaruosi ja need tuleb paigaldada
samamoodi, et valtida tulekahjuohtu.
Kuidas vahetada oli - joonis





HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on vaga tule- ja plahvatusohtlikud. Suttimine voi plahvatus voib pohjustada raskeid poletushaavu voi surma.
Kui lasete oli valja ülemise olitaitetoru kaudu, peab kutusepaak olema tuhi, vastasel korral voib kutus valja voolata ja pohjustada tulekahju voi plahvatur.
Kasutad Šöli on ohtlik jäakprodukt ning seda tuleb ögesti käidelda. Årge valage olmeheit mete hulka. Pöörduge jätme/entevötte leidmises kohaliku omavalitsuse, teeninduskeskuse vöi edasilüja poole.
Ölist tühjendamine
Te võite LASTA ŋI valja alumise või külgmise tühendusava kaudu või ülevalt olitäitetoru kaudu.
- Kui mootor on valja lulitatud, ent ikka veel soe, eemaldage sutekunla juhe (A) ja hoidke seda sutekunlast eemal (joonis 8).
- Mooter on varustatud alumise (B, joonis 9) ja/vɔi külgmise tuhjendusavaga (C). Eemaldage ölikork. Laske öi sobivasse anumasse.
Markus: mootorile vöib paigaldada millise tahes (D) pildil nāidatud korkidest.
- Kui ŏli on välja voolanud, asetage väljutusava kork tagasi ja keerake kinni.
- Kui valjutate oli taiteava toru kaudu (E), hoidke mootori suetekunlaga kulg suunaga (F) ülespoole (joonis 10). Laske oil vovolate sobivasse anumasse.

HOIATUS: Kui te lasete oli valja ülemise olitaitetoru kaudu, siis peab
kūtusepaak olema tühi, vastasel korral vöib kūtus valja voolata ja pōhjustada tulekahju vōi plahvatuse. Kūtusepaagi tuhjendamiseks laske mootoril tōtada, kuni see kūtuse puudumise tōt'u seiskub.
Lisage oli
- Seadke mootor horisontaalseks
- Puhastage ōlitaiteava umbrus prahist.
Vt peatukki Spetsifikatsionid olikoguse mäaramiseks. - Eemaldage ņlivarras (G) ja puhkke seda puhta lapiga (joonis 11).
- Valage öli aeglaselt täiteavasse (H). Ärge tätte üle. Pärast öli lisamist oodake umbes üks minut ja kontrollige uuesti olitaset.
- Pange olivarras tagasi ja keerake kinni.
- Eemaldage Žilivarras ja kontrollige Žilitaset. Žli peaks ulatuma Žilvardal oleva marke FULL (J) ülemise otsani.
- Pange olivarras tagasi ja keerake kinni.
Kuidas hooldada ñhufiltrit - joonis 12

HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on vaga tule- ja Leahvusohtlikud. Suttimine voi Leahvatus voib pohjustada raskeid poletushaavu voi surma.
Ärge käivitage mootorit, kui öhupuhisti vöi öhufilter on eemaldatud.
HOIATUS: Ärge kasutage filtr puhastamiseks suruohku ega lahusteid. Suruohk vöib filtr vigastada, lahustid lagundavad selle.
- Eemaldage krvi (A) ñhuftilt sölme ülaosa küljest (B). Vt joonis 12.
- Et välida prahi karburaatorisse kukkumist, eemaldage ðhufiltri solm ettevaatlikult.
- Eemaldage ðhufiltri aluselt vahtelement (C).
- Peske vahtelementi vedela pesuvahendi ja veega. Pigistage vahtelement puhta riidetüki sees kuivaks.
- Kullastage vahtelement puhta mootoriölga. Liigse öli eemaldamiseks pigistage vahtelementi puhta riidetüki sees.
- Paigaldage vahtelement ohuftili aluse sisse.
- Paigaldage ðhufiltri sōlm karburaatorile ja kinnitage kruviga.
Puhastage ohkjahustussüsteemi -joonis 13

HOIATUS

Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelköige summuti, voivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine vöib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Põlevad jägid, năteks puulehed, rohulibled, körred jms võivad suttida.
Laske summutil, moctorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
- Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
MÄRKUS: Arge kasutage mootori puhastamiseks vett. Vesi võib kahjustada kutusesüsteemi. Kasutage mootori puhastamiseks harja või puhast riidetükke.
See moctor on okhjahutusega. Mustus voi praht voib ohuwoolu takistada ja moctor voib üle kuumeneda, mis omakorda tingib joudluse vahenemist ja mootori eluea luhenemist.
Kasutage prahi eemaldamiseks sörmekeitse (A) küljest harja vöi kuuma lappi. Hoidke ühendusi, vedruid ja juhtseadiseid (B) puhtana. Hoidke summuti (C) ümbrust vabana igasugusest suttivast prahist (joonis 13).
Säilitamine

HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on vaga tule- ja plahvatusohtlikud. Suttimine voi plahvatus voib pohjustada raskeid poletushaavu voi surma.
Kütuse või tädetud paagiga seadme hoidmine
- Arge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süuteleegiga seadmete või suttimisallikate laheduses, sest need võivad bensiinaure sūdata.
Kütusesüsteem
Kütus vöib rikneda, kui seda sällitada üle 30 päeva. Riknenud kütus tekitab kūtusesteemi ja karburaatori detailidele happe-ja vaigusadestisi. Kütuse ∀rskena hoidmises kasutage Briggs & Strattoni FRESH START® kūtusestabilisaatorit, mis on saadal valedeliku vöi tlikuva kapslna.
Kui kutusestabilisaatorit on lisatud nouetekohaselt, pole tarvis kutust mootorist valjutada. Käivitage mootur 2 minutis, et stabilisaator kutusesüsteemis leviks. Seejärel vöib mootorit ja kutust sāilītada kuni 24 kuad.
Kui mootoris olevat kutust ei ole stabilisaatoriga töedeldud, tuleb kutus väljutada sobivasse anumasse. Laske mootori totada, kuni see kutuse puudumisel seikub. Säilitusanumas on soovitatav kasutada stabilisaatorit, et kutus värskena pūsiks.
Mootorioli
Vahetage mootorioli siis, kui mootor on veel soe.
Törgete körvaldamine
Vajate abi? Kūlastage kodulehte BRIGGSandSTRATTON.COM vōi helistage 1-800-233-3723.
Tehnilised andmed
Mootori tehnilised andmed
| Mudel | 90000 |
| Töömaht | 148 cm3 |
| Öös | 65,08 mm |
| Käigu pikkus | 44,45 mm |
| Öli maht | 0,54 - 0,59 l |
Mootori tehnilised andmed
| Mudel | 100000 |
| Tömöht | 158 cm3 |
| Öðs | 65,08 mm |
| Käigu pikkus | 47,65 mm |
| Öli maht | 0,54 - 0,59 l |
Seadistuse tehnilised andmed *
| Mudel | 90000, 100000 |
| Süutekünla elektroodide vahe | 0,76 mm |
| Süutekünla kinnikeeramise põrdemoment | 20 Nm |
| Sütemagneeto ðhupilu | 0,15 - 0,25 mm |
| Sisselaskeklapi vahe | 0,13 - 0,18 mm |
| Väljaskeklapi vahe | 0,18 - 0,23 mm |
- Mootori vöimsus väheneb 3,5% iga 300 meetri kohta üle merepinna ja 1% iga 5,6 C kohta üle 25 C. Mootor tõtab rahuldavalt nurga all kuni 15. Ohutute kasutuspiiride leidmises kallakutel vt seadme kasutusjuhendit.
Tavalised varuosad
| Varuosa | Varuosa number |
| Lamefilter | 698369 |
| Öli - SAE 30 | 100005 |
| Kütuselisand | 5041, 5058 |
| Takistiga sütekūnal | 802592, 5095 |
| Pikaealine plaatinasütekūnal | 5062 |
| Sütekūnla vöti | 89838, 5023 |
| Sütetester | 19368 |
^+ Soovitame mootori ja mootori osade hoolduseks poorduda uskskik millise Briggs'i & Stratton'i volitatud esasimuju poole. Kasutage ainult Briggs'i & Stratton'i originalosi.
PIIRATUD GARANTII
Briggs & Stratton Corporation parandab voi asendab tasuda mis tahes osa voi osad, millel on materjali- voi tootmisviga voi molemad. Parandamiseks voi asendamiseks saadetud toote transpondikulud tasub ostja. See garantii kehtib allpool nimetatud ajaperoodil ja tingimustel. Garantiiteeninduse saamiseks porduge om lahimaa volitatud teenindaja poole, kelle leiate kaardilt aadressil BRIGGSandSTRATTON.COM, helistades numbr 1-800-233-3723 voi otsides Telefoniraamatu kollastelt lehekulgedelt.
Muud erigarantiid puuduvad. Eeldatavad garantiid, kaasa arvatud need, mis on antid muddavuse suurendamiseks voi erieesmärkidel, on piratud ühe aastaga alates ostu sooritamisest voi kehtivad seadusega mārātud perioodi vältel; kōik muud eeldatavad garantiid on vālistatud. Vālistatud on vastutus seotud vōi pōhjuslike kahjude est, vāla jara vad seadusega noutavatel juhtud. Mōned riigid vōi osariigid ei luba piiranguid eeldatava garantii kestusele ning mōned rigid ja osarigid ei luba vālistada vastutust seotud vōi pōhjustatud kahjude est. Selliset juhul ei pruigi òaltoodud piirangud ja vālistused kehtida Teie kohta. See garanti iannab Teile teatud seaduslikud òigused, kuid Teil vōib olla ka teisi òigusi, mis riiti varieeruvad.
ÜLDISED GARANTIITINGIMUSED * ▲
| Kaubamärk/Toote tüüp | Erakasutus | Kommertskasutus |
| VanguardTM | 2 aastat | 2 aastat |
| Extended Life SeriesTM; I/C®; IntekTM I/C®; IntekTM Pro; Professional SeriesTM Dura-BoreTM malmkorpusega; 850 SeriesTM Dura-BoreTM malmkorpusega; Snow Series MAXTM Dura-BoreTM malmkorpusega | 2 aastat | 1 aasta |
| Köik teised Briggs & Stratton'i mootorid | 2 aastat | 90 pääva |
- Need on meie üldised garantiitingimused, kuid vahel võivad lisanduda täiendavad garantiid, mis ei olnud juhendi ilumise ajal märatletud. Mootori garantiitingimuste nimekirja leiate veebilehelt BRIGGSandSTRATTON.COM või pörrdudes Briggs & Stratton Service' volitatud esindusse.
Kodugeneratori seadmetel kasutavatele mootoritele kehtib garantiüksnes kliendipoolse kasutuse korral. See garanti ei kehti mootoritele, kui seadmeid kasutatakse peavooluallikana tootmispaigal. Voidusitudes ja tasulistel voi renditud voidusiduradadel kasutud mootoritele garanti ei kehti.
Garanti period algab kuupaevast, mil esimene tarbija voi ari-loppkasutaja toote ostab ning kestab ulal olevas tabelis naidadu periodo ulatuses. Erakasutus tahendab jaetarbija poolset kasutamist kodumajapidamises. Arikasutamise all moidetakse koiki mud kasutusiise, kaasa arvatud kommertseesmarkidel, sissetuleku saamiseks voi rentimiseks. Kui motorit on kasutatud monel periodil kommertseesmarkidel, siis loetakse seda mootorit selle garantii motttes arikasutuses olevaks mootoriks.
Briggs & Strattoni toodetele garantii saamiseks pole registreirimine vajalik. Säilitage ostu toendav dokument (ostukvitung). Kui Teil puudub esmase ostmise kuupäeva toendav dokument, siis lahtutakse garantiiteenindusel garantiperioodi pikkuse märämisel toote valmistamiskuupäevast.
Teie garantiist
Briggs & Stratton teeb meelsasti garantiiremondi ja vabandab ebamugavuste tekitamise pärast. Garantiiremonti voib teha iga volitatud esindus. Enamik garantiiremonte tehakse probleemideta, kuid vahel ei ole garantiiteenuse taotlus öigustud.
Kui kient ei nostu edasimuju otsusega, viakse garanti kehtivuse selgitamiseks labi uurimine. Paluge edasimujal edastada koki tendid labivaatuseks maaletooale voi tehasesse. Kui maaletooja voi tehas leiaib, et noue on pohjendatud, huvitatakse kliendile koki defektsd osad. Valtimaks kiendi ja edasimuju vahelisi vaaritmodismisi, on allpool nimetatud moned mootoririkete pohjused, mille puhul garantii ei kehti.
Harilik kolumine: Mootorid, nagu koik mehaanilised osad vajavad korralikult tootamiseks periodoolist hoodlamist ja umbervahetamist. Garantii ei kata remondikulusid, kui mootori voi selle osa eluga on harike kasutustingimuste juures ammendunud. Garantii ei kehti, kui mootori kahjustus on tekkinud vaarkasutusest, hooddamata jatmistest, eksimustest tarnimisel, transpordil, ladustamisel voi paigaldamisel. Samuti muutub garantii kehtetuks, kui mootori seerianumber on kustutatud, mootorit on muudetud voi umber ehitatud.
Vale hooldamine: Mootori eluiga soltub tötingimustest ja mootorile tehtavast hooldusest. Teatud seadmeid, nt freese, pumpi ja rootorniuidukeid, kasutatakse sageli tolmustes ja mustades tingimustes, mis vöivad pöhjustada enneaegset kulumist. Mustusest, tolmust, suütekünla puhasamisjäkident vöi muust mootorisse ebaöige hoolduse tõttu sattunud abrasivset materjalist pöhjustatud kulumine ei kuulu garantiiremondi alla.
Selle garantià alla kuuluvad ainult materjali- ja/vo i valmistamisvigadest pohjustatud mootorrikked. Siia ei kuulu seadme asendamine voi huvitamine, kuhu mootor voib olla paigaldatud. Garantià ei laiene ka jargmistest asjaoludest tingitud remondile:
1 Muudest kui Briggs & Stratton'i originalarvusadesst pohjustatud probleimid.
2 Seadmete juhtseadised voi seadmed, mis takistavad mootori käivitamist, pohjustavad mootori ebaige fungkstionserimise voi luhendavid mootori eluiga. (Vötke ühendust seadme valmistajaga.)
3 Karburaatorilekked, ummistunud kutusetorud, kinnikiilunud klapid voi teised torked, mis on pohjustatud saastunud voi vaigustunud kutuse kasutamisest.
4 Osad, mille pind on kahjustunud voi mis on purunenud ebapiisava voi saastunud maardeoli voi vale olimargi tottu (kontrollige olitaset ja taastaitke vajadusel). OLITASEME ANDUR ei pruugi tottavat mootorit.SEIsata. Kui olitase pole oige, voib moctor kahjustuda.
5 Muude kui Briggs & Strattoni toodetud abiosade voi solumede, nt sidurite, jouulekannete, kaugjuhtimisseadmete jne remont voi reguleerime.
6 Osade kahjustumine või remont, mis on põhjustatud mustuse sattumisest mootorisse ðuhuphalti ebaõige hoolduse, kokkupaneku või mitte-originaalse ðuhupastielemendi või filtripadruni kasutamise tõttu. Puhastage ja/või vahetage filter soovitatud ajavahemike järel, nagu kasutusjuhendis sætestatud.
7 Osade vigastamine ülemäraste mootoripörete, rohust, prahist või mustusest tingitud ülekuumenemise tõttu (jahutusribid või hooratta ümbrus on ummistunud või saastunud) või mootori tootamisest ebapiisava ventilatsooniga kohas. Puhastage mootor prahist soovitatud ajavahemike järel, nagu kasutsjuhendis sātestatud.
8 Mootori vōi seadmete purunemine ülemäärase vibratsiooni tòttu, mille on pōhjustanud moortori lófvunud kinnitused, lófvunud löiketerad, tasakaalustamata põörlevad osad, kadunud vōi tasakaalustamata tiivikud, seadmete ebaöige kinnitamine moortori väntvöli külge, ülemää rörged pördd vōi muud tõtamisel tekkinud-haired.
9 Väntvölli kōverdumine vōi purunemine, mis on pōhjustatud rootorniiuki lōiketera lõogist vastu kōva objekti vōi ülemäärasesst v-rihma pingsusest.
10 Mootori tavadarne häalestamine vöi reguleirimine.
11 Mootori võiSELLKOMPONENTIDE,stPOLEMISKAMBRI,klappide,Klapipesade,klapi juhtpukside või põlenud käiviti mähiste tõttu,mis on põhjustatud alternativsete kutuste,nagu nafta,loodusliku gaasi,modifitseritud bensiinvmasutamisest.
Garantiiteenindust saab ainult Briggs & Stratton Corporation'i volitud edasimüujailt. Oma lahima volitud edasimüuja leiate meie otsingusüsteemist veebiaadressil BRIGGSandSTRATTON.com, helistades numbril 1-800-233-3723 vovi Telefoniraamatu kollastel lehekülgede oleval numbril.
OPCI PODACI
Radi zamjenskih dijelova ili tehnische pomoci, zapišite dolje model motora, vrstu i kodne brojeve zajedno s datumom kupnje. Ovi brojevi se nalaze na vašem motoru (pogledaje stranicu Funkcije i upravljane).
Datum kupnje:
MM/DD/YYYY
Model motora:
Model
Vrsta:
Kod:
Podaci o nazivnoj snazi motora.
Bruto snaga pojedinih modela benzinskih motora navedena je na pločici u skladu s SAE kodek som (Society of Automotive Engineers) J1940 (Postupak odredivanja snagie i momenta na malim motorika) i karakteristike o snazi dovobene su i ispravljene u skladu sa SAE J1995 (Revizija 2002-05). Vrijednosti zakretnog momenta dovobene su pri brzini vrtnjde od 3060 o/min; vrijednosti o snazi dovobene su pri 3600 o/min. Stvarna bruto snagai motora moze biti manja i na nju utječu, izmedu ostalog radni uvjeti okoline i razlicitosti od motora do motora. S obzirom na široki spekter uredaja na kojima su ugradeni naši motori i raznolikosti pravila za zašitu okolíva koja se primjenuju pradu s uredajem, benzinski motorne nece razviti nazvnu bruto snagu kad se bude koristio na odredenom radnom stroju (stvarna "terenska" ili neto snaga stroja). Ova razlka nastaje zbog raznolikosti utjecajnih faktora koji uključuju prključke, ali ne samo njih, (zračni filtar, ispuh, punjenje, hladenje, raspljinac, pumpa za gorivo, itd.), ograničinja primjene, radni uvjeti okoline (tematura, Vladnost, nadmorska visina), i razlike od motora do motora. Zbog ograničinja u proizvodnj i kapacitetima, Briggs & Stratton参加会议 Izvršiti zamjenu nekog motora višne nazivne snagie motorom iz ove serije.
Sigurnost operatora
SIMBOLI ZA SIGURNOST I UPRAVLJANJE

Požar

Pokretni dijelovi

Ulje

Otrovne pare

Sporo

Brzo

Stop

Eksplozija

Udar

Gorivo

Cok

Ukliuceno Iskliuceno

Prekidanje dovoda goriva

Povratni udarac

Koristite zastitneneaocale

Opasne kemikalije

Procitajte upute

ca povrsina

Ozebline
Znak za upozorenje u vezi sa sigurnoscu koristi se označavanje obavijesti o sigurnosti u vezi s opasnostima koje mogu dovesti do ozljedivanja osoba. Rijec tumačenja (OPASNOST, UPOZORENJE ili OPREZ) koristi se zajedno sa simbolom upozorenja da bi ukazala na mogucnost i potencjialnu ozbilnost ozljede. Uz to, symbol opasnosti moze se koristiti da bi ukazao na vrstu opasnosti.

OPASNOST ukazuje na rizik koji ce, ako se ne izbjugne, dovesti do smrti ili ozbiljne ozljede.

UPOZORENJE ukazuje na rizik koji, akse ne izbjugne, moze prouzroci smrt ili ozbiljnu ozljedu.

OPREZ ukazuje na rizik koji, aka se ne izbjegne, moze dovesti do lakse ili teze ozljede.
OBAVIJEST Oznacava situaciju koja bi mogla rezultirati oštecenjem proizvoda.

UPOZORENJE
Orodenei sastavni dijelovi u ovom provizvodu i njegova prateca oprema sadrzej kemikalije za koje je poznato u državi Kaliforniji da kako izazivaju rak, deformacije pri rodenju i druga reproduktivna oštecenja. Operiye ruke nakon rukovanja.

UPOZORENJE
Ispušni plinovi ovog proizvoda sadrže kemikalije poznate državi Kaliforniji kao izazivači raka, defekata kod rodenja ili drugih reproduktivnih oštećanja.

UPOZORENJE
Briggs & Stratton ne odobrava i ne dopuša uporabu ovih motora na vozilima s 3 kotača za své terene, motociklima, zapavno/rekreacjskim go-kart vozilima, zkrakoplovima ili vizilaima namijenjin uporabi u natjecateljske svrhe. Uporaba ovih motora u takvim uvjetima moze dovesti do oštećenja stvari, ozbiljnih ozljeda (uključujuci paralizu), ili crack smrti.
OBAVIJEST: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporučen bez ulja. Prijë negoPokrenete motor, pobreinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor Pokretene bez ulja, dociće do njegovа ostećenja preko granice moguceg popravka i to nije obuhvaceno jamstvom.

UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Prilikom dolijevanja goriva
- Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prise skidanja Čepa goriva.
- Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
- Nemojte prepuniti spremnik s gorivom. Da omogucite širenje benzina, nemojte ga puniti dalje od dna grla spremnika goriva.
- Držite benzin dalje od iskrenja, otvorenog plamena, incijalizacijskih plamičaka, vručine i drugih izvora zapaljenja.
- Provjeravajte Češće da na vodovima goriva, spremniku,Poklopcu i spojevima nema napuknuca ili curenja. Zamijenite po potrebi.
- Ako se gorivo prolije, pricekajte dok ne ishlapi prijePokretanja motora.
PriPokretanjumotora
- Pazite na to da svjcica, prigušivač, Čep goriva i pročistač zraka (ako je ugraden) budu na svome mjestu i učvršćeni.
Nemojte kurblati motor sa skinutom svjevicom. - Ako dode do zalijevanja motora gorivom, postavite Čok (ako postoji) u položaj OPEN/RUN, pomaknite gas (ako postoji) u položaj FAST i pokrecite sve dok motor ne upali.
Pri radus uredajem
- Nemojte naginjati motor ili uredaj pod kutom koji ce izazvati izljevanje goriva.
- Nemojte Čokom gušiti motor da ga zaustavite.
- Nikad nemojtePokretati motor akosuksklop prociesta (ako je ugraden) ili zračni filtrar (ako je ugraden) skinuti.
Pri zamjeni ulja
- Ako ulje ispustate kroz gornju cijev za nalijevanje ulja, spreznik s gorivom mora biti prazan ili bi gorivo moglo istjecati te dovesti do požara ili eksplozije.
Kod prijevoza opreme
- Prijevoz vršite s PRAZNIM spremnikom ili s ventilom za dovod goriva u položaju OFF.
Kod pohranjivanja benzina ili opreme s gorivom u spremniku
- Pohranite taleko od peci, kuhala, grijca vode ili drugih ureda koji imaju incijalizaciske plamicke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti benzinske pare.

UPOZORENJE

Pokretanje motora uzrokuje eskrenje.
Iskrenje moze upaliti obliznje zapljive plinove.
Moze doci do eksplozije i požara.
- Ako u blizini isticne prirodni ili LP plin, nemojtePokretati motor.
- Nemojte koristitiPokretacke tekucine u spreju jer su pare zapaljive.

UPOZORENJE
Motori ispustaju uglični monoksid, bez-mirisni, bezbojni, otrovn plin. Udisanje ugličnog monoksidaMZe izavati mučninu, nesvijest ilsmrt
- Pokrenite i pustite motor da radi vani.
- NemojtePokretatiandržati motor upaljenim u zatvorenom prostoru,čak ni akosu vrata i prozori otvoreni.


UPOZORENJE
Brzo vraćanje konopca zaPokretanje (povratni udarac) povuci ce šaku i ruku prema motoru brze no sto ga možete ispustiti.
Moze doci do loma kostiju, fraktura, modrica ili išcašenja.
- PriPokretanju motora, uzePokretacokrecite polagano sve dok ne osjetite otpor, zatim ga povucite naglo da izbjugnete povraktni udarac.
- Odvojite sve vanjske bijelove opreme/opterecenja motora prijePokretanja.
Izravno spojeni dijelovi uredaja poput, ali ne isključivo, noževa, krilaca, remenica, lančanika itd. moraju biti dobro pričvršćeni

UPOZORENJE

Dijelovi koji se vrte mogu dotaknuti ili zahvatiti ruke, noge, kosu, odjecu ili pomagala.
Moze doci do traumatse amputacije ili teskog ranjavanja.
Radite s opremom ciji stitnicu su na svom mjestu.
- Ruke i noge držite dalje od dijelova koji se okrece.
- Vezite dugačku kosu i skinite nakit.
- Nemojtne nositi široku odjcću, slobodne vezice ili nešto što se moze zaplesti.

UPOZORENJE

Rad motora proizvodi topliu. Dijelovi motora, narocito prigušivač, izuzetno se zagrijavaju.
Teske opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi OTP poput lišca, trave, grmlja itd.:noze se upaliti.
- Pustite da se prigušivač, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
- Odstranite nakupine nečistće iz okoline prigušivača i cilindra.
- Upotreba motora na posumljenom terenu, terenu punom zbunja ili nikog raslinja i trave ako ispusni sustav nods opremljen hvatačem iskri, kako je to definirano u odjeliku 4442, koji se odžrava u stravnov stanju, predstavlja kršanje kodeksa o javnim resursima Kalifornije, odjeljak 4442. Druge države ili federalejdine magu imati slicne zakone. Kontaktiraje proizvoša originalne opreme, prodavača ili predstavnika radi nabavke hvatača iskre koji je predviden za ispusni sustav koji je postavljen na motoru.

UPOZORENJE
Nenamjerno iskrenje moze dovesti do pozara ili strujnog udara. NenamjernoPokretanje moze dovesti do zapetljanja,traumatske amputacioni ili ranjavanja.
Opasnost od pożara

Prije podesavanja ili popravljana:
- Odvojite kabel svjece i držite ga podalje od svjece.
- Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektrichim paljenjem).
- Koristite samo ispravne alate.
- Nemoje dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi povecavanja brzine motora.
Zamjenski dijelovi moraju biti jegnaki i postavljeni na istim mestrema kako i originalni dijelovi. - Nemojte udarati po zamašnajučekicem ili tvrdim predmetima jerće to kasnije dovesti do vibracija zamašnaja.
Kad provjeravate ima li iskre:
- Koristite odobreni ispitiva svjeica.
- Nemojte provjeravati iskru dok je svjećica skinuta.
Funkcije i upravljanje
Usporedite sliku 1 s vašim motorom kako biste se upoznali s položajem razlčitih funkcija i komandi.
A. Prepopznavanje motora Kod vrste modela
B. Svječica
C. Pumpica
D. Spremnik s gorivom i cep
E. Zračni filtar
F. Ručka užetaPokretáča
G. Mjerna šipka
H. Čep za ispustanje ulja
I. Prigušivač
Stitnik prigušivača (ako je ugraden)
Hvatač iskre (ako je ugraden)
J. Regulator gasa (ako je ugraden)
Rad
Kapacitet ulja (pogledajte odgeljak Tehnicki podaci)
Preporuke u vezi s uljem
Preporucjemo upotrebu certificarihi ulja s jamstvom Briggs & Stratton za najbolji rad. Ostala visokokutivaleta deterdžentska ulja su prihvatljiva aku su razvrstana za rad SF, SG, SH, SJ ili vise. Nemoje koristiti posebne aditive.
Vanjska temperatura odreduje pravilni stupanj viskoziteta za motor. Pomocu tablice izaberite najbolji viskozitet za očekivani opseg vanjske temperature.

- Ispod 40^ (4^) upotreba ulja SAE 30 ce izavati teškoce s Pokretanjem.
** Iznad 80^ (27^) upotreba 10W-30 moze dovesti do povecane potrosnje ulja. Razinu ulja provjeravajte cešće.
Kako provjeriti/Dodati ulje - Slika ②
Prije provjere ili dolijevanja ulja
- Motor postavite u vodoravni položaj.
- Iz područja za ulijevanje ulja očistite sve nečistće.
- Izvadite mjernu Šipku (A) i obrišite je Čistom krpm (Slika 2).
- Umetnite i zategnite mjernu šipku.
- Izvadite mjernu šipku i provjerite razinu ulja. Ona mora biti do oznake full (J) na mjernoj šipki.
- Ako je razina preniska, polako dolijevajte ulje u otvor za nalijevanje ulja (C). Nemojte prepuniti. Nakon dolijevanja ulja pricekajte Jednu minutu i opet provjerite razin ulja.
- Vratite i zategnite mjernu šipku.
Preporuke u vezi goriva
Gorivo mora zadovoljiti ove zahtjeve:
- Čist, svježi bezolovni benzin.
- Najmanje 87 oktana/87 AKI (91 RON). Za primjenu na velikoj nadmorskoj visini, pogledajte dolje.
- Prihvatljiv je benzin s dodatkom od najvise 10% etanola (gasohol) ili do 15% MTBE (metilini tercijarni butil eter).
OPREZ: Nemojte koristiti neodobrena goriva, poput E85. Nemojte miješati ulje i benzin, niti nemojte vršiti izmjene na motoru za rad na alternativnim Gorivima. Ovo_ce dovesti do ostecenja dijelova motora i učinite.ce jamstvo za rad motora nevažćim.
Radi zašite sustava goriva od stvaranja gume, u gorivo pri ulijevanju pomijësajte stabilizator. Pogledajte Skladistjenje. Sva goriva nisu nednaka. Ako budete imali poteškoça priPokretanju ilu radu, promijenije dobavljacgoriva il promijeniye marku
goriva. Ovaj motor je certificiran za rad sa benzinom. Sustav kontrole ispustanja za ovaj motora je EM (Engine Modifications) (Izmjene na motoru).
Velika nadmorska visina
Na nadmorskim visinama iznad 5,000 stopa (1524 metra), prihvatljiv je benzin od Najmanje 85 okta/85 AKI (89 RON). Da bi zadrza sukladnost sustava kontrole ispušanja, potrebno je izvršiti podesavanja za veliku nadmorsku visinu. Rad bez ovog podesavanja ce izazvati smanjena radna svojstva, povečanu potrošnju goriva i povećana ispúšanja. Podatke o podesavanju za veliku nadmorsku visinu potražite kod ovlastenog predstavnika Briggs & Stratton.
Rad motora s kompletom za velike nadmorske visine se ne preparučuje na nadmorskim visinama ispod 2.500 stopa (762 metra).
Kako dolijevati gorivo - Slika ③

UPOZORENJE

Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Prilikom dolijevanja goriva
- Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja Čepa goriva.
- Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
- Nemojte prepuniti spremnik s gorivom. Da omogucite širenje benzina, nemojte ga puniti dalje od dna grla spremnika goriva.
- Držite benzin dalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalisacijskih plamičaka, vrućine i drugih izvora zapaljenja.
- Provjeravajte Češće da na vodovima goriva, spremniku,Poklopcu i spojevima nema napuknuca ili curenja. Zamijenite po potrebi.
-
Ako se gorivo prolije, pricekajte dok ne ishlapi prijePokretanja motora.
-
Iz područja za ulijevanje goriva odstranite svu nečistocu. Skinite Čep otvora za ulijevanje goriva (A, Slika 3).
- Napunite sprenik s (B) benzinom. Da omogucite sirenje benzina, nemojte ga puniti dalje od dna grla spremnika goriva (C).
- Vratite Čep otvora za ulijevanje goriva.
Kako Pokrenuti motor - Slika 4 5

UPOZORENJE
Brzo vraćanje konopca zaPokretanje (povratni udarac) povuci ce šaku i ruku prema motoru brze no sto ga možete ispustiti. Može doci do loma kostiju, fraktura, modrica ili išcaşenja.
- PriPokretanjmolora, uzePokretacokrecite polagano sve dok ne osjetite otpor, zatim ga povucite naglo da izbjugnete povratni udarac.

UPOZORENJE
PriPokretanju motora
- Pazite na to da svjeica, prigušivač, Čep goriva i pročistač zraka (ako je ugraden) budu na svome mestrej učvršćeni.
- Nemojte kurblati motor sa skinutom svjećicom.
- Ako dode do zalijevanja motora gorivom, postavite Čok (ako postojj) u položaj OPEN/RUN, pomaknite gas (ako postojj) u položaj FAST i pokrecite sve dok motor ne upali.

UPOZORENJE
Motori ispustaju uglicni monoksid, bez-mirisni, bezbojni, otrovni plin. Udisanje uglicnog monoksida moze izazvati mučninu, nesvijest ili smrt
- Pokrenite i pustite motor da radi vani.
- NemojtePokretatiandržati motor upaljenim u zatvorenom prostoru,čak ni akosu vrata i prozori otvoreni.
OBAVIJEST: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporučen bez ulja. Prijë negoPokrenete motor, pobreinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor Pokretene bez ulja, dociće do njegovа oštećenja preko granice moguceg popravka i to nije obuhvaceno jamstvom.
- Provjerite motorno ulje. Pogledajte odjeljak Kako provjeriti/Doliti ulje.
-
Uvjerite se da su regulatori ureăja, ako postojé, isklučeni.
-
Pomaknite regulator gasa (A, Slika 4), aka postoji, u položaj fast
motor s gasom u položaju fast

- Pri pvomPokretanju novog motora, pet puta cvrsto pritisnite crvenu pumpicu (B). Zatim pri svim buducimPokretanjima pumpicu pritisnite tri puta (Slika 4).
Napomena: Ako motor ostane bez goriva ili ako je u duljem vremenskom periodu bio uskladišten, možda ce trebati pumpicu pritsnuti 5 puta.
Napomena: Pumpica je obicno nepotrebnia pri ponovnom paljenju toplog motora.
Napomena: Ako pumpicu pritsinete previše puta, prekomjerna količina goriva ce zaliti rasplinjač i motor ce imati teškoča sPokretanjem.
- Ako je motor opremljen ručicom za zaustavljanje rada motora (B), držite je pritisnutom uz dršku (Slika 5).
- Čvṛsto držite dršku užetaPokretača (D). Dršku konopcaPokretača povlačite polagano dok ne osjetite otpor, a zatim je povucite brzo (Slika 4).
Napomena: Ako se motor nePokrene nakan više pokušaja, ponovite korake 4, 5 i 6.
Ako ni to ne pomogne, posjette BRIGGSandSTRATTON.COM li nazvoite 1-800-233-3723 (in USA).

UPOZORENJE: Brzo vracanje konopca zaPokretanje (povratni udarac)
povuci ce saku i ruku prema motoru brze no sto ga mozete ispustiti. Moze doci do loma kostiju, fractura, modrica ili iscajenja. Kad Pokrecete motor, konopac povlačite polagano dok ne osjetite optor, a zatim ga povucite brzo da izbjegnete povratini udarac.
Kako zaustaviti motor - Slika 5
Otpustite ručicu za zaustavljanje motora (E). Pogledajte Slika 5. ili
Motor s regulatorom gasa: Pomaknite regulator gasa (A, Slika 4) u položaj za zaustavljanje STOP.
Održavanje
Koristite samo originalne zamjenske dijelove. Ostali dijelovi nece raditi kako treba, mogu ostetiti Jedinicu i mogu dovesti do ozljede. Pored toga, upotrebom drugih dijelova gubite pravo na jamstvo.
Preporucjemo vam da se obratite ovlastenom Briggs & Stratton servis za održavanje i servis motora i dijelova motora.
OBAVIJEST: Svi sastavni dijelovi moraju biti na svom mjestu kako bi ovaj motor radio ispravno.
Kontrola ispustanja
Održavanje, zamjenu ili popravak uredaja i sustava za kontrolu emisije moze obaviti bilo koja radionica ili osoba, a koji se bave popravcima malih motora. Medutim, kako biste ostvari bisplatni servis ili zamjenu dijela za kontrolu emisije rad mora obaviti tvornica ili ovlasteni distributer. Pogledajte jamstva o ispustanjima.

UPOZORENJE
Nenamjerno iskrenje moze dovesti do pozara ili strujnog udara. NenamjernoPokretanje moze dovesti do zapetljanja,traumatske amputacije ili ranjavanja.
Opasnost od pożara


Pije podesavanja ili popravljana:
- Odvojite kabel svjcice i drzite ga podalje od svjcice.
- Odvjite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektrichnim paljenjem).
Koristite samo ispravne alate. - Nemoje dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi povecavanja brzine motora.
Zamjenski dijelovi moraju biti jegnaki i postavljeni na istim mestima kako i originalni dijelovi. - Nemojte udarati po zamašnajučekicem ili tvrdim predmetima jerće to kasnije dovesti do vibracija zamašnaja.
Kad provjeravate ima li iskre:
Koristite odobreni ispitiva svjeica.
- Nemoje provjeravati iskru dok je svječica skinuta.
Tablica odrzavanja
Nakon prvih 5 sati rada
- Promijenite ulje
Svakih 8 sati ili Jednom dnevno
- Provjerite razinu ulja u motoru
Ocistite podruche oko prigušivača i regulatora
Svakih 25 sati ili Jednom godisnej
Ocistite zračni filtar
Svakih 50 sati ili Jednom godisnej
Zamijenite ulje u motoru
- Pregledajte prigušivač i hvatač iskre
Jednom godisnje
Zamijenite filtrar zraka.
Zamijenite svjecicu
- Očistite sustav za hladenje motora *
- U prašnjavim uvjetima ili aku o zraku ima nečistoca, Čišćanje izvršite Češće.
Ugadanje rasplinjača
Nikad ne radite podesavanja na rasplinjaču. Rasplinjač je tvornicki već poděsén za efikasné rad pod vecinom uvjeta. Medutim, aku su podesavanja potrebna, posjetite ovlasteni servis Briggs & Stratton.
OBAVIJEST: Proizvodač uredajna koji je ovaj motor ugraden preporučuje najvisu brzinu rada motora. Nemojte prekoracivati ovu brzinu.
Kako zamijeniti svjećicu - Slika 6
Svjecicu zamijenite jegnom godisnje. Provjerite razmak elektroda (A, Slika 6) zičanim mjeračem (B). Ako je potrebno PODe-site razmak. Postavite svjecic i pritegnite je odgovarajućim momentom. Vrijednosti razmaka elektroda i momenta pritezanja svjecice potražte u odobjluk Tehnicki podaci.
Napomena: U odreennim područjima, lokalni propis zahtjeva uporabu svjcice s opturnikom da ba se spiječile radio smetnje koje nastaju pri paljenju. Ako je na ovom motoru ugrăna svjcica s opturnikom, pri nzejinoj zamjeni koristite istovrsnu svjcicu.
Pregledajte prigušivač i hvatač iskre - Slika 7

UPOZORENJE

Rad motora proizvodi topliu. Dijelovi motora, narocito prigušivač, izuzetno se zagrijavaju.

Teske opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi opstad poput lišca, trave, grmlja itd. moze se upaliti.
- Pustite da se prigušivač, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
- Odstranite nakupine nečistće iz okoline prigušivača i cilindra.
- Upotreba motora na posumljenom terenu, terenu punom zbunja ili nikog raslinja i trave ako ispursni sustav nije opremljen hvatacem iskri, kako je to definirano u odjelju 4442, koji se odzava u ispravnom stanju, prastvalja kršanje kodeksa o javnim resursima Kalornje, odjeljak 4442. Druge drzAVE ili federalne jedinice mogu imati silicne zakone. Kontaktilrajte proizvodaca originalne opreme, prodavaca ili prestavnika radi nabavke hvatacă iskre koji je predviden za ispursni sustav koji je postvlenj na motoru.
Pregledajte da na prigusivaču (A, Sika 7) nema pukotina. korozije ili drugih oštećenja. Skinte hvatač iskre (B), ako postoji, i pregledajte da na njemu nema oštećenja ili začepljeniosti Čadom. Ako su potrebni zamjenski djelovi, koristite samo originalne zamjenske djelove.

UPOZORENJE: Zamjenski dijelovi moraju biti jegnaki i ugradeni u istom
položaju kao izvorni rijelovi.
Kako promijeniti ulje - Slika
8 9 10 11

UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
- Ako ulje ispustate kroz gornju cijev za nalijevanje ulja, sprezmnik s gorivom mora biti prazan ili bi gorivo moglo istjecati te dovesti do požara ili eksplozije.
Iskorišteno ulje opasni je opadnji proivod i mora se odložiti na prikrladni način. Ne bacajte ga u kučni opad. Provjerite s mjesnim vastlima, servisnim centrom ili zastupnikom gdje se nalazi postrojenje za signatures odlaganje/reciklažu.
Ispustite ulje
Ulje mozete ispustiti kroz donji otvor, bočni otvor ili kroz gornju cijev za ulijevanje ulja.
- Dok je motor isklučen ali je još uvijek topao, odvojite kabel svjećice (A) i držite ga podalje od svjećice (Sika 8).
- Motor moze biti opremljen ispustom na donjoj strani (B, Sika 9) i/ili na bočnoj strani (C). Skinite Čep za ispustanje ulja. Ispustite ulje u prikladni spremnik.
Napomena: Bilo koji od prikazanih Čepova za ispustanje ulja (D) moze biti postavljen na motoru.
- Kad ispustite ulje, postavite i opet zategnite cep za ispustanje.
- Ako ulje ispustate kroz gornju cijev za nalijevanje ulja (E), neka strana motora sa svjecicom bude okrenuta prema (F) up (Slika 10). Ulje ispustite u odgovarajuću posudu.

UPOZORENJE: Ako ulje ispustate s gornje strane cijevi za ulje,
spremnik s gorivom mora biti prazan jer ce u protivnom istjecati gorivo sho moze dovesti do pozara ili eksplozije. Da ispraznite spremnik s gorivom,Pokrenite motor i ostavite ga uradu sve dok se ne zaustavi zbog nedostatka goriva.
Dolijte ulje
- Motor postavite u vodoravni položaj.
- Iz područja za ulijevanje ulja očistite sve nečistće.
- Pogledajte odjeljak Tehnicki podaci radi kapaciteta ulja.
- Izvadite mjernu šipku (G) i obrište je Čistom krpom (Slika 11).
- Polako nalijevajte ulje u otvor za nalijevanje (H). Nemojte prepuniti. Nakon dolijevanja ulja, pricekajte Jednu minutu i zatim provjerite razinu ulja.
- Umetnite i pritegnite mjernu šipku.
- Izvadite mjernu šipku i provjerite razinu ulja. Ona mora biti do oznake full (J) na mjernoj šipki.
- Umetnite i pritegnite mjernu šipku.
Kako servisirati zračni filtrar - Slika 12

UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izavati ozbiljne opekline ili smrt.
- Nikad nemojePokretati motor akosklop prociesta cili zračni filtar skinuti jer postoji opasnost od požara.
OBAVIJEST: Za cisćenje filtra nemojtke koristiti komprimirani zrak ili otapala.
Komprimirani zrak moze ošetiti filtr a otapala ga mogu rastvoriti.
- Skinite vijak (A) s gornjeg rijda sklopa zračnog filtra (B). Pogledajte sliku 12.
- Kako nečistocá ne bi dospjela u rasplinjač, sklop zračnog filtra skidajte pažljivo.
- Skinite spuzvasti ulozak (C) s baze zračnog filtra.
- Operite spužvasti ulozak u tekućem deterdžentu i vodi.lscijedite spužvasti ulozak do suhoga u Čistoj krpi.
- Natopite spužvasti uložak Čistim motornim uljem. Za uklananje viska ulja, iscjedite spužvasti uložak u Čistu krpu.
- Ugradite spuzvasti ulozak u osnovu zračnog filtra.
- Postavite sklop zračnog filtra na rasplinjač i pričvrstite ga vijkom.
Očistite sustav za hladenje zrakom - Slika 13

UPOZORENJE

Rad motora proizvodi topliu. Dijelovi motora, narocito prigušivač, izuzetno se zagrijavaju.

Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi otpad poput lišca, trave, grmlja itd.:noze se upaliti.
- Pustite da se prigušivač, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
- Odstranite nakupine necisteoce iz okoline prigušivača i cilindra.
OBAVIJEST: Nemoje vodom Čistiti motor. Voda moze onečistiti sustav goriva. Motor očistite Četkom ili suhom krpom.
Ovo je motor sa začnim hladenjem. Prljavstina ili nečistocaMZe ograničiti protok zraka te izazvati pregrijavanje motora, što ce za posljedicu imati slabiji rad i skračeniŽivotni vijek motora.
Cetkom ili suhom krpom odstranite nečistócu sa štihnika za prste (A). Polužje, oprugi i rucice odrzavaje (B) Čistima. U području oko i iza prigušivača ne smije biti (C) nikakvoga zapaljovog optada (Slika 13).
Skladištenje

UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izavvati ozbiljne opekline ili smrt.

Kod pohranjivanja benzina ili opreme s gorivom u spremniku
- Pohranite daleko od peci, kuhala, grijaca vode ili drugih uredaja koji imaju inicijalizacijski plamičke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti benzinske pare.
Sustav goriva
Gorivo moze postati ustajalo ako je uskladišteno dulje od 30 dana. Ustajalo gorivo izaziva kisele i gumaste taloge u sustavu goriva ili na važnim dijelovima rasplinjača. Da gorivo ostane svije koristite stabilizator goriva FRESH START®, koji jestupan kao tekuci dodatak ili kao patrona s kapajućim koncentratom.
Nema potrebe za ispustanjeem benzina iz motora ako je stabilizator dodan prema uputama. Neka motor radi 2 minute kako bi se stabilizator rasporedio po sustavu za gorivo. Motor i gorivo se mogu uskladistiti do 24 mjeseca.
Ako gorivo prije skladišenjaijke bilo obradeno stabilatorom, mora se ispustiti iz motora u prikladni spremnik. Pustite motor da radi dok se ne zaustavi zbog pomanjkanja goriva. Za odzavanje svježine goriva se preporucije korištenje stabilatora goriva u spremniku goriva.
Motorno ulje
Dok je motor još uvijek zagrijan, promijenite ulje.
Rjesavanje problema
Potrebna vam je pomoc? Podite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723.
Tehnicki podaci
Tehnicki podaci motora
| Model | 90000 |
| Radni volumen | 148 ccm |
| Otvor cilindra | 65,08 mm |
| Hod klipa | 44,45 mm |
| Kapacitet spremnika ulja | 0,54 - 0,59 L |
Tehnicki podaci motora
| Model | 100000 |
| Radni volumen | 158 ccm |
| Otvor cilindra | 65,08 mm |
| Hod klipa | 47,65 mm |
| Kapacitet spremnika ulja | 0,54 - 0,59 L |
Podaci o podesavanjima *
| Model | 90000, 100000 |
| Zazor svjećice | 0,76 mm |
| Moment pritezanja svjećice | 20 Nm |
| Zazor kotve paljenja | 0,15 - 0,25 mm |
| Zazor usisnog ventila | 0,13 - 0,18 mm |
| Zazor ispust nog ventila | 0,18 - 0,23 mm |
- Snaga motor ce se smanjiti za 3,5% na svakhin 1.000 stopa (300 metara) nadmorske visine 1% za svakhin 10^ F( 5.6^ C) iznad 77^ F( 25^ C) . Motor ce zadovoljavujce raditi pri kutu do 15^ . Pogledajte u upute za operata radi podataka o dopustenim sigurnosnim ograničenjima pri rutau na usponima.
Najcesci servisni dijelovi
| Servisni dio | Broj dizela |
| Ravni zračni filtrar | 698369 |
| Ulje – SAE 30 | 100005 |
| Dodatak za gorivo | 5041, 5058 |
| Svjećica s otpornikom | 802592, 5095 |
| Dugovjećna platinasta svjećica | 5062 |
| Ključ za svjećicu | 89838, 5023 |
| Ispitivač iskre | 19368 |
Preporučujemo vam da se obratite ovlaštenom Briggs & Stratton servisu za odžavanje i servis motora i dijelova motora. Koristite samo originalne dijelove Briggs & Stratton.
OGRANICENO JAMSTVO
Korporacija Briggs & Stratton ce besplatno popraviti ili zamjeniti svaki dio ili dijelove motora s greškom u materijalu ili izradi ili oboma. Troškove prijevoza dijelova poslanih na popravak ili zamjenu u smislu ovog jamstva mora snositi kupac. Ovo jamstvo vrijedi unutar dolje navenedog vremenskog razdoblja i pod dolje navenedenim uvjetima. Za popravak u jamstvenom roku kontaktirajte najblüżega ovlăstenog servisera navenedog u karti za lociranje servisera na stranici BRIGGSandSTRATTON.com ili pozivom na broj 1-800-233-3723, ili onaj koji je navedu un"Žutim stranicama".
Ne postoje druga izricita jamstva. Implicirana jamstva, uključujuci ona o dopustenosti prodaje i odgovaranju za posebnu namjenu ograničena su na razbolje od jegne godine nakon kupnje ili akto zakon dopušta, svako i sva implicirana jamstva su isključena. Odgovornost za slučajnu štetu i štetu koja iz toga proizlazi isključena je ako je zakonom dopušteno. U nekim državama ili zemljama nila dopusteno ograničenje trajanja impliciranog jamstva, a u nekim državama ili zemljama nila dopusteno isključenje ili ograničenje slučajne štetu ili štetu koja iz toga proizlazi, takao da se možda gore navedena ograničenja i isključenja ne odnose na vas. Ovo jamstvo daje vam specićna zakonska prava, a možete imati i druga prava koja se razlikuju od države do države i od zemplje do zemplje.
STANDARDNI UVJETI JAMSTVA *
| Marka/Vrsta proizvoda | Privatno korištenje | Komercijalno korištenje |
| VanguardTM | 2 godine | 2 godine |
| Extended Life SeriesTM; I/C®, IntekTM I/C®, IntekTM Pro; Professional SeriesTM s košuljicom od Dura-BoreTM lijevanog Žaljeza; 850 SeriesTM s košuljicom od Dura-BoreTM lijevanog Žaljeza; Snow Series MAXTM s košuljicom od Dura-BoreTM lijevanog Žaljeza | 2 godine | 1 godina |
| Svi drugi motori Briggs & Stratton | 2 godine | 90 dana |
- Ovo su nasi standardni uvjeti jamstva, no ponekad moze postoji obuhvaćenost jamstvom koja nods bila definirana u vrijeme objave ovog materijala. Ispis trenutnih uvjeta jamstva za vaš motor potražite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili kontaktiraje ovlastenog Briggs & Stratton servisinog predstavnika.
Motori koji se koriste u primjenama s kućnim generatorom u stanju mirovanja imaju jamstvo samo za privatno korištenje. Ovo jamstvo ne vrjedi za motore koji se koriste na opremi koja je primarni izvor napajanja na mnejstu postrojenja. Motori koji se koriste za natjecateljske utrke ili na komercijalnim ili iznajmljenim stazama nisu obuhvačeni jamstvom.
Jamstveni period pocinje danom kupovine prvog korisnika ili komercijalnog krajnjeg korisnika i traje do isteka perioda naznačenog u gornjoj tablici. Koristen u ovoj polici, izraz "privatno koristjenje" znači koristjenje prvog vlasnka u vlastitom kućanstvu. "Komercijalno koristjenje" znači sva ostala koristjenja, uključujuči koristjenje s komercijalnom svrhom ostvarivanja zarade ili iznajmljivanja. Od trenutka kad je motor bio Jednom upotrijeblenu u komercijalne svrhe, za potrebe ovog jamstva smatra ga se motorom u komercijalnom koristjenu.
Nije potrebna nikakva jamstvena evidencija da bi se dobilo jamstvo za briggs & stratton proizvode. Cuvajte vaš račun koji dokazuje kupovinu. Ako prilikom traženja usluge popravka u jamstvenom roku ne predočite dokaz o datumu prve kupovine, upotrijebit ce se datum proizvodnje da bi se odredio jamstveni period.
O vašem jamstvu
Briggs & Stratton ce rado obaviti popravak u jamstvenom roku i ispričava se na neugodnostima koje ste pretrpjeli. Popravak u jamstvenom roku moze obaviti bilo koji ovlašeni serviser. Vecina popravaka u jamstvenom roku se obavlju rutinski, ali su ponekad zahtjevi za popravak u jamstvenom roku neosnovani.
Ako se kupac ne slaze s odlukom servisera, provest ce se ispitivanje kako bi se odredilo da li jamstvo vrijedi. Zatražite od servisera da distributeru ili tvornici na uvid dostavi sve relevantne podatke. Ako distributor ili tvornica utvrde da je zahtjev osnovan, kupac ce biti u cijelosti obstečen za neispravne dijelove. Radi zjbegavanja nesporazuma do kojih moze doci izmedu kupa i trgovca, ovdje su naveneni razlozi neispravnosti motora koji nisu obuhvačeni jamstvom.
Normalno trošenje: Motori, kao i svi mehanički urežaji, trebaju periodicko servisiranje i zamjenu dijelova kako bi dobro radili. Jamstvom nije obuhvačen popravak kad se neki dio ili motor istroše normalnom uporabom. Jamstvo ne vrijedi akо je motor oštećen zbog pogresnog rukovanja, nedostatka osnovnog odžavanja, prijevoza, rukovanja, skladišenja ili nepravilne montaže. Isto taklo, jamstvo ne vrijedi akо je serijski broj uklonjen s motora ili akо je motor pretrpio preinake ili izmjene.
Nepravilno održavanje: Životni vijek motora ovisi o uvjetima u kojima radi te brizi koja mu se poklanja. Neki urežaji koje on Pokreće kao što su plugovi, pumpe i rotazione kosilice občno rade u prljavim uvjetima koji mogu izazvati prerano habenje. Takvo habenje, izazvano nečistocom, prasinom, sredstvom za cisćenje svjecice ili drugim abrazivnim sredstvima koja dospiju u motor zbog nepravilnog održavanja, një obuhvaćeno jamstvom.
Jamstvo obuhvaća samo greške u materijalu i/ili izradi vezane uz motor, a ne zamjenu ili naknadu za stroj na koji se motor priključi. Jamstvo isto takno ne obuhvaća ni popravke potrebne zbog:
1 Problema izazvanih dijelovima koji nisu originalni dijelovi Briggs & Stratton.
2 Regulatori ili instalacija prikljucene opreme koja onemogucavaPokretanje, izaziva nezadovoljavajuć rad motora ili mu skracuje rok trajanja. (Kontaktirajte proizvodača opreme.)
3 Propustanja rasplinjača, začepljenih vodova za gorivo, zaglavjenih ventilà il drugih ostećenja izazvanih korištenjem nečistog goriva.
4 Dijelova koji su izgrebeni ili slomljeni jer je motor radio s nedovoljnom količinom ili s onečićenim uljem za podmazivanje ili s uljem za podmazivanje nepravilne gradacije (Provjerite ga i dopunite kad je potrebno i zamijenite u preporućenim intervala.) ČUVAR ULJA ne možeugasiti motor. Može doci do ostećenja motora akо se razina ulja ne odžava odgovarajuće.
5 Popravkom ili podesavanjem pridruzenih dijelova ili sklopora poput spojki, prijenosa, daljinskih upravljača, itd., koji nisu proizvod Briggs & Strattona.
6 Ostecenja ili istrostenost dijelova izazvanih necistocom koja je u'sla u motor zbog nepravilnog odrzavanja, ponoventa montaze prociastaca zraka ili zbg koristenja neoriginalinih elementata ili ulozka prociastaca zraka. U preparučenim intervalima ocistihe ili zamijenite filtrkaco je i opisano u Korisnickom piručniku.
7 Ostecenja dijelova zbog prebrzog rada motora ili zbog pregrijavanja prouzrocenog travom ili neciostocom koja je zapunila rebra za hladenje ili prostor zamašnjak, ili ostecenjem zbog korištenja motora u zatvorenom prostoru bez pravilne ventilacione. Ocistite neciostoču smotura u preporucenim intervalima kako je to navedeno u Korisnickom priručniku.
8 Dijelova motora ili priključenih strojeva polomljenih velikim vibracijama izazvanim olabavljenim nosačem motora ili noževima kosačice, neizbalansiranim noževima ili labavim ili neizbalansiranim rotorima, nepravilnim priključkom opreme na radilicu motora, rada prevelikom brzinom ili drugim nepravilnim rukovanjem.
9 Savijanjem ili Iomom radilice zbog udarca noza kosilice u neki tvrdi predmet ili zbog prezategnutosti klinastih remena.
10 Rutinskim podesavanjemotora.
11 Kvarom motora ili njegovish componenti kao sto su komora za sagorijevanje, ventili, sjediesta ventila, vodilice ventila ili izgorjeli namoti elektropokretaca, a sve izazvano alternativnim gorivima poput zemnog ulja, prirodnog plina, izmijenjenih benzina, itd.
Jamstvena usluga je dostupna samo preko mreze ovlaštenih servisnih predstavnika Briggs & Stratton. Pronadite vama najblžega ovlaštenog servisera navenedog u karti za lociranje servisera BRIGGSandSTRATTON.com ili pozivom na 1-800-233-3723 ili navedeno u Žutim stranicama'.
Általános informatório
Póltalktrészek beszersezéhez vagy műszaki támogatashoz alább jegyezze fel a motor model, típus és kósdzmám a vásárgás idopónjúval együtt. Ezen szémok a motorján taláhatoak (lásd a Funkcið és kezelösszervek címu öldalt).
Vásárlás dátuma:
HH/NN/ÉEÉE
Motor modell:
Modell:
Tipus:
Kódszám:
Motor teljesitmény-besorolására vonatkozó informácio
A brutto teljesitmény-besorolás egyedi gázmotor modellek esetében az SAE (Automérnokő Egyesülete) kódlának megfeleloén történik, J1940 (Kisméretú motork teljesitmény ényomaték besorolása), és a névleges teljesitmény az SAE J1995 (2002-05 átolgodzás) szerint van megallapitva és modositva. A nyomaték érteké 3 060 percentkénti fordulatszámnal; a lörő érteké 3 600 percentkénti fordulatszámnal kerültek meghatározára. A tenyleges brutto névleges teljesitmény alacsonyabb lesz, melyet többek kozét, a kornyezeti feltetelek, és a motor esker motkar koztiti különbségekbefolyasolnak. Adva van terma termekek széles valaszéka, melyeken a motork elhelyezkednek, és a kornyezeti jellemzők valtozatzaggá, melyeken hatnak a berendezés muködtétésere, a gázemnorm adja le a névleges teljesitményt, amikor egy adott motors berendezésben hasznalják (tényleges "helyszíni" vagy hajtó lörő). Ezen etrés többfels tenyéző revszehető vissza beeleérve, de nem korlátózva a tartozékokra (levegószürő,kipufogó,adagoló, hütő,porlasztó,uzemanyag-sizvattú, st.). alkalmazásí kóttötségekre, uzemeltetes helyi körulményeire (hómséket, páratartalom, magasság), és a motor es motor koztiti különbségekre. A gyárásí és kapacásí koriłatk miatt, a Briggs & Stratton e szeria esetében nagyobb névleges teljesitményu motortal helyettesihet egy motor.
Kezelő biztonság
BIZTONSAGI ES VEZERLESI JELZESEK

Tuz

Mozgo alkatreszek

Olaj

Mérgező füstok

Lassu

Gyors

Leallitas

Robbanás

Aramutés

Uzemanyag

Szivató

BeKi

Uzemanyag elzarás

Visszarugas

Viseljen szemvedő eszközt

Veszélyes vegyi anyag

Olvassa el az
útmutató

Forro felület

Fagyasi serulés
ABiztansagra figyelmeztetjel oyan kockazatokra vonatkoz biztansagi informaciokat jelez, melyek szemelyi seruliseket okozhatnak. A figyelemfihv zo SzO (VESZELY, FIGYELMEZTETES vagy FIGYELEM) a figyelmeztetjelzessel yegtuh hasznalatos annak jelzese, hogy a mekkora a lehetsseges serulis valoszinusege es sulyossaga. Tovabba egy kockazati jel is hasznalatos a kockazat jellegenek feltuntetese.

VESZÉLY egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el halál vagy súlyos sérûles a következménye.

FIGYELMEZTETÉS egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el, halál vagy súlyos sérului a következménye.

FIGYELEM egy olyan kockázatot jelez, melynek ha nem kerülik el, kisebb vagy kozepes sérulés lehet a kovetkezménye.
MEGJEGYZÉS oylan körülményt jelez, melynek következménye a termék károsodása lehet.

FIGYELMEZTETÉS
E termekBizonyos alkatrészei es a veluk kapcsolatos tartozékok oyan vegyszereket tartalmaznak, melyeket Kalifornia Allamban rakkeltoknek, szuletésirendellnessegeket okozoknak es a reproductiv rendszerre kros hatsunak ismernek. Mosson kezet a veluk valo erintkezs utan.

FIGYELMEZTETÉS
Ennek a termeknek a motor kipufogogazai Kalifornia allam hatosagai elott ismert oyan anyogakat tartalmaznak, amelye nikot, szuletesi rendellenesssegeket vagy egyeb a szaporodast befolysolo artalmat okoznak.

FIGYELMEZTETÉS
A Briggs & Stratton hem hagyja jová illetve nem engedélyezi e motorok háromkerekú mindfulnesse terepre alkalmas jarmuveken (ATV-k), motorkerekpárokon, játék/szórakozásí celu gokarton, légi jarmuveken vayg versenyjarmuveken való hasznalatá. A motor emlittet jarmuvekben való hasznalata anyagi kárct, illetev sulyos sérlulent (beleertve a bénulást) vagy akár halásetet okozhat.
MEGJEGYZÉS: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj někūl szállitja. A motor inditása elött, ezen utmutató utmutatássai szerint toltʃön be olajat. Ha olaj někūl inditja el a motort, akkor a motor javithatatlunul károsodást szvened, és nem esik a garancia hatálya alá.

FIGYELMEZTETÉS

A benzin és gozei rendkivül gyulékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tuz vagy a robbanás komoly égési sérülések vagy halált okozhat.

Uzemanyag betoltéskor
- Allitsa le a motort es hagyja legalabbb 2 percig hulni, mielott leveszi az üzemanyagartály-sapkát.
- Az uzemanyagartályt szabadban vagy jól szellóz helyen tõltse fel.
- Ne tölte tül az uzemanyagartályt. A benzin tagulásanak lehetóve tételère netöltse az uzemanyagartály nyakanak alja fole.
A benzint tartsa távol szikrától, nyílt lángtól, hóttól és más belobbanást előidéző eszköztól.
Ellenörizzze az uzemanyagvezetékek, a tankot, a sapkát es az illesztékek.
repedèsek vagy szivárgásk os szempontjábl. Ha szükségés, cserélje ki ezeket.
Ha kifolyik az uzemanyag, varjon a motor inditasa elott, amig elpaprolog.
Motor inditásakor
. Bizonyosodjon meg arró, hagy a gyüjógyertya, akipufogódob, az uzemanyagtartáy sapkaja és a levegőszürő (ha be van szerelve) a helyén van-e és rözítelve van-e.
- Ne inditózzon, ha a gyujtógyertya nincs a helyén.
. Ha porlasztó tulyfik, akkor alltsa a szivató (ha be van szerelve) OPEN (NYITVA)/RUN (MUKÖDEs) allasba, a gázszabályoztó (ha be van szerelve) alltsa FAST (GYORS) allasba éns inditòzzon, amig a motor be nem inducl.
Berendezés mücködésekor
- Ne billentse oyan szögbe a motort vagy a berendezést, mely a benzin kiloccsanását okozza.
A motort ne a porlasztó szivatasával allitsa le. - Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegószúró szerelvény (ha be van szerelve) vagy a levegószúró (ha be van szerelve).
Olajcsere eseten
Ha az olajat a felso aljbetolto csovon keresztul engedi le, akkor az uzemanyagtarlynak uresnek kell lennie, ellnekez esetben kifolyhat az uzemanyag es tuzet vagy robbanst okoz.
Berendezés szállításakor
- URES uzemanyagtartályal vagy KI állásban levő elszárószeleppel szàlltsa.
Benzin vagy a tartályban üzemanyagot tartalmazó berendezés tárolásakor
Gyutólanggal vagy más gyutási megoldással rendelkezō kazánoktól, tuzhelyektól, vizmelegitól vagy más berendezéktól távol helyezezl, mert ezek meggyutjthajk a benzingózket.

FIGYELMEZTETÉS
A motor inditása szikrázást okoz.
A szikrázs gyulékony gázok közelében azok meggyulladását eredményezheti.
Ennek robbanas es tuz lehet az eredmenye.
Ha a kornyezetben földgáz vagy cseppolyósított petroleum-alapú gáz szivárgás történik, akkor ne inditsa el a motort.
- Ne alkalmazzon nyomás alatt levő hidegindítókat, mert a gözök gyúlékonyak.

FIGYELMEZTETES
A motorok szénmonoxidot bocsatanak ki, ez szagtalan, szintelen, mergezó gaz...
A szénmonoxid belélegzésé hanyingert, ájulast vagy hal'tk okozhat.
- A motort szabadban indítsa és működtesse.
- Ne indītsa, és ne jarassa a motort zárt tírben, meg akkor sem, amikor az ajtók vagy ablakok nyitva vannak.

FIGYELMEZTETÉS
A berántózsinó gyors visszahúzása (visszarugás) a kezet és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja.
Csonttóres, roncsolás, rändulás vagy ficam lehet az eredménye.
- A motor inditásakor lassan húzza a berántózsinórt,(amig ellenallast nem érez, maior vissarugásgelkerulésere gyorsan rantsa meg.
- A motor inditasa elott tavolitson el minded külso berendezest/motorterhelést.
A berendezes kozvetlenul rákapcsolt alkatrészeit, mint lapátokat, járókerekeket, ekszijtárcsákat, lánckerekeket, stb. biztonságosan rogztīneni kell.

FIGYELMEZTETÉS
A forgo alkatreszek erintkezeseber kerulhetnek a kezzel, labbal, hajjal, ruhazattal es mas, a testen viselt targyakkal, vagy beleakadhatnak azokba.
Ennek balesetból eredő amputacio vagy sulyos börserüles lehet az eredménye.
A berendezés muködtetéskor a védōberendez séknek a helyükon kell lenniuk.
- Forgo alkatrészektőtARTa sávol kezeit és lábait.
- A hosszú Hajat kõsse fel, és vegye le az ékszereket.
- Ne viseljen bô ruhát, lógo húzózsírokat, vagy olyn ruhadarabokat, amelyeket a gép elkaphat.

FIGYELMEZTETÉS

A jaró motorok hót termelnek. A motor alkatrészek, kūlönöskeppen a kipufogódob rendkivül felforósodnak.
Ha hozzaérnek, komoly egési sérülések keletkezhetnek.
A gyulékony hulladék, pl. lomb, fú, cserje stb. meggyulladhatnak.
Hagyja lehulni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielott hozáér.
- Az összegyúlt hulladékot távolítsa el a hangtompító környékéról és a henger környezetéöl.
A Kaliforniai kozossegi eroforras törveny 4442. szakasa megsertésenek számít, ha erövel, bokrokkal vagy gyeppel boritott fóldteruileten a motort uyg hasznalgj kagy muködtetik, hagy kiufogórendszer nincs ténytegenes üzemépes allapotban lévő, a 4442 szakaszban meghatározott, szikrafogóval felszerelve. Más allamok vagy a szövetségí törvenyei hasonlo törvenyeket tartalmazhatnak. Lépjen kapcsolatba az eredeti gyartóval, kiskereskedövel vagy viszonteládóval e motor kiufogórendszerhéz meghatározott szikrafogó beszerzese érdekében.

FIGYELMEZTETES
Véletten szikraképzódés:tüzet vagy áramütest okozhat.
A véletten inditás balesetból eredő amputációt vagy zúzott seabeket okozhat.
Tüzveszély

Beallitások vagy javítások vegzese elött:
- Bontsa a gyújtogyertya vezetékének csatlakozását, és tartsa távol a gyújtogyertyatól.
- Bontsa az akumulátor csatlakozását a negativ polusnál (csak elektromos inditással rendelkező motorok esetében.)
Csak megfelelo szerszámokat hasznaljon. - Ne piszkalja a szabalyoz rugó, összeköteseket vagy más alkatrészeket a motor sebességének novelése érdekében.
- A pōtalkrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket.
- Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a lendkerék késöbb mückodés kozben összetörhet.
Gyujtasetellenorzesekor:
Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert használjon.
- Ne ellenőrizes a gyújtást, amikor a gyújógyertya nincs a helyén.
Funkciok és kezelőszervek
Az 1 abrát hasonlitsa ossze a motorjával, hogy megismerkedjen a különbozó Funktion és kezelöszervek elhelyezésel.
A. Motorszám
Modell Tipus Kódszám
B. Gyujtógyertya
C. Inditó befecskendeź szivattyu
D. Üzemanyagtáry és sapka
E. Levegőszűrő
F. Berantózsinor fogantúja
G. Olajszintjelzó pálá
H. Olajleresztócsavar
I. Kipufogódob
kipufogódob védó (ha be van szerelve)
szikrafogó (ha be van szerelve)
J. Gázsabályozó (ha be van szerelve)
Muködés
Olayterfogat (Iásd a Muszaki jellemzok címu részt)
Ajänlott olajminösegek
A legjobt teljesitménye elérésére ajánljuk a Briggs & Stratton jóttállási bizonylattal rendelkező olajakat. Más jo minoségú detergenstartalmu kenöolajak akkor hasznalhotáok, ha teljesitményszint besorolásuk SF, SG, SH, SJ vagy nagyobb. Ne hasznaljon adalekokat.
A környezeti hòmér séklet határozza meg a motor számára a megfelelo olaj viszkozitást. A feltételezett külso hòmér séklet tartomáynak leginkább megfelelo viszkozitás kivalasztsāră hasznájá diagramot.

- 40^ F( 4^ C) alatt az SAE 30 hasznalata nehéz inditást okoz.
** 80°F (27°C) felett a 10W-30 használá tata megnövekedett olajfogyasztást okoz. Gyakrabban Ellenőrizze az olajszintet.
Olaj Ellenorzese/betoltse - ② abra
Olaj betöltése vagy ellenorzéselott
- Alītsa vīzSZintes helyzetbe a motort.
- Az olajbetö teruleet tiszítsa meg a portól.
- Vegye ki az olajszintjelzó pálcát (A), és tiszta kendővel (2 ábra) torölje le.
- Tegye be, és rögzítse az olajszintjelző páçát.
- Vegye ki az olajsintjelzo palcat, es ellenorizze az olajsintet. Az olajsintjelzo palcate tel jelzesenek (B) a tetejen kell lennie.
- Ha alacsony, akkor lassan öntse az olajat a motor olajbetönyllásába (C). Ne toltse tul. Áz olaj betötese után varjon egy percig, majd ellenorizze az olajsztet.
- Tegye vissza, és húzza meg az olajszintjelzo pálcát.
Ajnlott üzemanyag-minósegek
Az üzemanyagnak meg kell felelni e követelmenyeknek:
Tiszta, friss, olommentes benzin.
- Minimális 87 oktánszám/87 AKI (91 RON). Nagy magasságban való működtésné, lásd alább.
Maximum 10% etanol (gazohol) vagy maximum 15% MTBE (metil-tercier-butil-etér) tartalom elfogadható.
FIGYELEM: Ne használjon jižárn nem hagyott benzinfajtákat, mint E85. Ne keverjen olajat a benzinbe, illetve ne módositsa a motort, hagy más uzměnyagokkal mūködjön. Ez kárositja a motor alkatelemeit, és érvényteleniti a motör garanciát.
Az uzemanyag-ellátó rendszer kátránylerakódás elleni védelmère keverjen uzemanyag stabilízator adalekot az uzemanyagba. Lásd Tárolás. Nem minded uzemanyag egyforma. Ha teljesitményproblémák jelentkeznek, akkor cseréljen uzemanyag-fergalmazó vagy cseréljen markát. Ez a motor benzinnel történő mückö;désrelett tanusitva. A károsanyag-kibocsatást szabályozó rendszer EM (Motoron eszköztómdositások).
Nagy magasságban történő használat
5 000 láb (1524 mété) felett magassagokban, minimum 85-ös oktanszámú/85 AKI (89 RON) benzin hasznălata elfogadhó. Hogy a károsanyag-kibocsatásnek megfelelo maradjon, nagy magassag szamá megfelelo beallitás szükeséges. E beallitás nélkūi muködtétés csökkenő teljesitményt, novekvő üzmanyag-fogyasçst és megnövekedett károsanyag-kibocsatást okoz. Keressen fel egy Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomast a nagy magassag szamá megfelelo beallitásra vonatkoź információrt.
A nagy magassagi keszlettel valo mukodtetes 2500 lab (762 mete) alatt nem ajanlott.
Uzemanag betoltese - ③ ábra

FIGYELMEZTETÉS

A benzin és gozei rendkivül gyulékony és robbanásveszélyes anyagok.

A tuz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy hal't okozhat.
Uzemanyag betoltéskor
- Alltsa le a motort es hagyja legalabbb 2 percig hulni, mielott leveszi az uzemanyagartaly-sapkát.
- Az üzemanyagartályt szabadban vagy jól szelőzó helyen tõltse fel.
- Ne tölte tül az uzemanyagartályt. A benzin tagulásának lehetóve tételère netöltse az uzemanyagartály nyakanak alja fole.
A benzint tartsa távol szikrától, nyílt lángtól, hóttól és más belobbanást előidéző eszköztól.
Ellenorizze az uzemanyagvezetékeket, a tankot, a sapkát es az illesztéseket repedèsek vagy szivárgasok szempontjábl. Ha szükséges, cserélje ki ezeket. -
Ha kifolyik az uzemanyag, varjon a motor inditasa elott, amig elpárolog.
-
A szennyezódestól és nyesedektól tiszítlsa meg az uzemanyagartály-sapka környékét. Vegye le az uzemanyagartály-sapkát (A, 3 ábra).
- Tölts fei benzinnel az üzemanyagtartalyt (B). A benzin tágulásanak lehtové tételere ne tölse az üzemanyagtartaly nyakánek alja fole (C).
- Tegye vissza az üzemanyagartály-sapkát.
A motor inditása - 4 5 ábra

FIGYELMEZTETES
A berántózsinó gyors visszahuúsa (visszarugás) a kezet és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja. Csenttorés, roncsolás, rändulás vagy ficam lehet az eredménye.
- A motor inditásakor lassan húzza a berántózínórt,(amig ellenállást nem érez, maior d visszarugás elkerülésère gyorsan rántsa meg.

FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gozei rendkivul gyulékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tuz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Motor inditatasakor
. Bizonyosodjon meg arró, hagy a gyüjtógyertya, a kipufogódob, az üzemanayagtáry sapkaja és a levegőszürő (ha be van szerelve) a helyén van-e és rögzítve van-e.
- Ne inditózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.
. Ha a porlasztó tuliolyik, akkor alltsa a szivatot (ha be van szerelve) OPEN (NYITVA)/RUN (MUKÖDÉS) allásba, a gázszabályozó (ha be van szerelve) alltsa FAST (GYORS) allásba é inditózzon, amig a motor be nem indul.

FIGYELMEZTETES
A motorok szénmonoxidot bocsátanak ki, ez szagtalan, szintelen, Mergezó gáz.. A szénmonoxid belélegzésé hanyingert, ájulást vagy halál't Okozhat.
A motor szabadban inditsa es mukodtesse.
- Ne indítsa, és ne jarassa a motort zárt tírben, meg akkor sem, amikor az ajtók vagy ablakok nyitva vannak.
MEGJEGYZÉS: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj někūl szállitja. A motor inditása elótt, ezen utmutató utmutatássai szerint toltön be olajat. Ha olaj někūl inditj el a motort, akkor a motor javithatatlanul károsodást szvened, és nem esik a garancia hatálya alá.
Megegyzés: Egyes berendezesek takvrezierlovel lehetnek ellatva. A tavvezerlo helyenek es mukodésenek isemertetését a berendezés utmutatójaban talalja meg.
- Ellenőrizzee a motorolaj-szintet. Lásd az Olaj ellenőrzese/betöltescím részt.
-
Ellenőrizze, hogy a berendezés Hajtásszabályozó kezelőszerveit, ha vannak, ki vannak-e kapcsolvă.
-
A gázsabályozó (A, 4 ábra), ha be van szerelve, mozgassa a gyors helyzetbe. A motort a gázsabályozó gyors helyzetbe állitásával mücködtesse.
-
Amikor egy uy motort elszor indit be, akkor otszor erosen nyomja meg a voros indito befecskendez'o gombot (B). Majd minded tovabbi inditasná hlromszor nyomja meg az inditó befecskendez'o gombot (4 ábra).
Megjegyzés: Ha a motorbol kifogy az uzemanyag vagy hosszabb ideig tárolták, akkor szükség lehet az ötszörimegnyomásra.
Megegyzes: Meleg motor ujrainditásanál általában szükségctelen a szivatozás.
Megjegyzés: Ha tül soskor nyomaj meg az inditó befecskendež szivattу gombját, akkor a karburátorban tulfolyik a tulzott mennyiségu üzemanyag, és nehéz inditani a motrt.
- Ha a termek rendelkezik motor leallitó karral (C), akkor a motorleallitó kart tartsa a kar (5 ábra) ellenében.
- Tartsa erösen a berántózsinó fogantyúját (D). Lassan addig húzza a berántózsinó fogantyúját, amig ellenallast nem érez, majd hirtelen ràntsa meg (4 ábra). Megjegyzés: Ha a motor tòbb kiserlet után sem indul, akkor ismételje meg a 4., 5. és 6. lépéseket. Ha nem indul, akkor keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet vagy hívza az 1-800-233-3723 telefonszámot (az Egésült Allamokban).

FIGYELMEZTETÉS: A berántózsinó gyors visszahuúzása
(visszarugás) a kezét és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja. Törött csontok, törèsek, ronsoláskov vagy ficamok a kõvetkezményei. A motor indítsakor lassan húzza meg a zsinórt addig, amig Ellenállást nem érez, majd gyorsan ràntsa meg, hogy elkerüle a viszarugast.
A motor leállítása - ⑤ ábra
Engedje el a motoréallitó kart (E). Lásd 5 ábra.
vagy
GázsSZabályozóval rendelkező motor: Mozgassa a gázsSZabályozót (A, 4 ábra) a leállitas STOP helyzetbe.
Karbantartás
Csak eredeti berendezes csealkatreszek het hasznaljon. Más alktrészek esetleg nim nyújták azt a teljesitményt, károsithatják az egyéset sé sérülshez vezhetnek. Tovàbbá más alkatrészek hasznalata érvénytelenitheti a garaciát.
Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek barmely karbantartásat és szervizelését. Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomáson végeztesse.
MEGJEGYZÉS: Minden alkatrésznek, melyet ebbe a motorba épitettek a helyén kell maradnia a megfelelo muködés érdekében.
Károsanyag-kibocsatás
A károsanyag-kibocsatást szabályozó eszközök vagy a rendszer karbantartását, cseréjét vagy javitāsát barmely nem kōzūt motor javitāsával foglalkozó szervezet vagy sémély elvēgezheti. Azonban a "dijmentes" károsanyag-kibocsatás szabályozás javitashoz a munkát a gyár hivatalos szervíállomásán kell evlégeztétrn. Lásd Károsanyag-kibocsatásti garancia.

FIGYELMEZTETÉS
Véletten szikraképzódes tüzet vagy áramütest okozhat.
A véletten inditás balesetból eredő amputációvagy zúzott sebeket okozhat.
Tuzveszely

Beallitaksok vagy javitasok vegzese elott:
Bontsa a gyutjogyerta vezetekenek csatlakozasat, es tartsa taval o gyutjogyertalyol.
- Bontsa az akumulátor csatlakozását a negativ polusnal (csak elektrmos inditással rendelkező motorok esetében.)
Csak megfelő szerszámokat használjon.
- Ne piszkálá a szabályozó rugó, összeköteseket vagy más alkatrészeket a motor sebességenek novelése érdekében.
- A potalkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell beszerelni azokat, mint azeredeti alkatrészeket.
- Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyeb kemény tárggyal, mivel a lendkerék késöbb mūködés bözen összeturhet.
Gyujtás ellenörzesekor:
Jóváhagyott gyújtogyertya tesztert használjon.
- Ne ellenőrìzze a gyrojústást, amikor a gyrojútógyertya nincs a helyén.
Karbantartasi tablazat
Elso 5 üzemóra
Olajcsere
8 üzemörankent vagy naponta
Ellenőrìzze az olajszintet
Tisztitsa meg a kipufogodob es a kezeloszervek koru teruleket
Minden 25 ora eltelev vagy evente
Tisztltsa meg a levegoszurot*
Minden 50 ora eltelev vagy evente
Csereljen motorolajat
Ellenorizze a kipufogódobot és a szikrafogó
Évente
Cserelje le a levegoszurot.
Cserelje ki a gyujtogyertyat
Tisztlsa meg a leghutorendszt *
- Poros környezetben vagy amikor levegőból származó szilard szennyeződés van jelen, akkor gyakrabban tiszítűs meg.
Porlasztó beszabályozása
A poraslzton soha ne végézzen beallitásokat. A poraslztó gyárlag lett beallitva uyg, hagy a legtbðhelyzetem megfeleloen muködjön. Azonban, ha beallitás szükséges, akkor szervizelésér keressen fel egy Hivatalos Briggs & Stratton szervizällomast.
MEGJEGYZÉS: Annak a berendezésnek a gyárója, melyre ez a motor telepitve van, meghatarozza azt a legnagyobb fordulatszámot, amellyel a motor üzemelní fog. Ne lépjétul ezt a fordulatszámot.
Gyújtógyertya csere - ⑥ ábra
Résméróvel (B) ellenörizze a hézagot (A, 6 abra). Ha szükségye, akkor allitsa vissza a hézagot. Szerelbe is ze az anjliott nyomatékal húzza meg a yuqítógyertyát. Hézag beallītāsahöyz vagy a nyomatékhoz lásd a Mûszaki jellemzök részt.
Megjegyzes: Egyes helyeken, a helyi törvények megkivanják az elotét ellenallással szeretl gyujtógyerta hasznalata t a zavarójelek elnyomása végett. Ha ez a motor eredetülag is elotét ellenallással szeretl gyujtógyertyával volt ellatva, csakis az azonos típusl hasznalá y cse esenet.
Ellenorizze a kipufogódobot és a szikrafogót - 7 ábra

FIGYELMEZTETES

A járó motorok hót termelnek. A motor alkatrészek, kūlönösképpen a kipufogódob rendkivül felforósodnak.
Ha hozaérnek, komoly égési sérülèsek keletkezhetnek.
A gyulékony hulladék, pl. lomb, fú, cserje stb. meggyulladhatnak.
- Hagyja lehulni akipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielott hozzaér.
- Az összegyült hulladékot távolítsa el a hangtompíto környékéról és a henger környezetéöl.
A Kaliforniai kozssegi eroforras turovny 4442. szakasa megsertesenek szamit, ha erdovel, bokrokkal vagy gyeppel boritt foldteruileten a motort uy hasznaljak vagy mukodtetik, hovy kipufogorendszer nincs tenylegenes uzemkepes allapotban levő, a 4442 szakszban meghatarozott, szikrafogóval felszerelve. Más allamok vagy a szovetségj turovnyei hasonlo turovnyeket tartalmazhatnak. Lepjen kapcsolatba az eredeti gyartóval, kiskereskedövel vagy viszontelávole motor kipufogorendszerhez meghatarozott szikrafogó beszerse érdekében.
Ellenörizze a kipufogódobot (A, 7 ábra) hogy nincsenek-e rajta repedések, korroziós károsodások vagy más sérülèsek. Szerelje le a szikrafogó (B), ha be van szereleve, és ellenörizze a sérülèseit vagy a szentől származó eltömdését. Ha cserealkatrészre van szükség, akkor ellenörizze, hogyCsak azeredeti berendezcserealkatrészei kerültek-e felhasznalársa.

FIGYELMEZTETÉS: A cserealkatrészeknek ugyanolyanoknak kell
lenniuk, és ugyanabban a helyzetben kell azokat beszerelni, mint azeredeti alkatreszeket, ellenkező esetben tüzet okozhatnak.
Olajcsere - 8 9 10 11 ábra

FIGYELMEZTETES

A benzin és gozei rendkivül gyulékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tuz vagy a robbanás komoly égési sérulések vagy halált okozhat.
Ha az olajat a felso olajbetoltc csvON keresztul engedi ie, akkor az üzemanyagtartalynak uresnek kell lennie, ellenkez esetben kifolyhat az üzemanyag et tuzet yagg robanast okoz.
A fárdt olaj veszélyes hulladék é megfelelo módon kell elhelyezni. Ne ontse háztartasié hulladékba. ABiztansagos hulladék elhelyezsèl/ujrahasznissalatk capsolatosan erdeklödn a helyi onkormányaznatal, szervizköpontban vagy visonteladónal.
Olaj leeresztese
Az olajat az also, az oldalsó leeresztő nyiláson vagy a felső olajbetöltő csövön keresztül lehet leereszteni.
- Leallitott, de meg meleg motornal, bontsa a gyujtógyertya gezeték csatlakozásat (A), és tartsa távol a gyujtógyertyátol (8 ábra).
- A motor also leeresztő nyíllással (B, 9 ábra) és/vagy oldásó leeresztő nyíllással (C) van ellátva. Csavarja ki az olajleeresztő csavart. Az olajat egy jováhagyott tartályba engedje le. Megjegyzés: Bármely az abrán szereplő olajleeresztő csavartipus (D) beszerelhető a motorba.
- Miután leengedte az olajat csavarja be, és húzza meg az olajleresztő csavart.
- Ha a motor felso olajbetoltc sfovel (E) van ellatva, akkor a motor gyrojtagyerta feloli vegét (F) tartsa felfelé (10 abra). Az olajat egy erre a celra jovahagyott tartalyba engedje le.

FIGYELMEZTETÉS: Ha az olajat a felso olajbetölo csövön keresztül
engedi le, akkor az uzemanyagtagtatalnyak urenesnek kell lennie ellenkez osetben kifolyhat az uzemanyag es tuzet vagy robbanast okoz. Az uzemanyagtagtaly kiuriteshez addig jarassa a motrot, amig az uzemanyag hianyaban le nem all.
Olaj betöltese
- Allitsa vizszintes helyzetbe a motort.
- Az olajbetöltő területet tiszítsa meg a portól.
- Az olajterfogatot ilteoien lásd a Muszaki jellemzok címu részt.
- Vegye ki az olajsintjelzó pálcát (G), és tiszta kendővel törölje le (11 ábra).
- Lassan ontse az olajat a motor olajbetoltto nyllasaba (H). Ne toltse tul. Az olaj betoltese utan varjon egy percig, majd ellenorizze az olajsintet.
- Tegye be, és húzza meg az olajsztjelzó palcát.
- Vegye ki az olajsztjelzo palcat, és ellőörizze az olajsztintet. Az olajsztjelzo pálcatale teljzesének (J) a tetején kell lennie.
- Tegye be, és húzza meg az olajsintjelzo palcát.
A levegoSZuro szervizelése - 12 abra

FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gozei rendkivul gyulékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tuz vagy a robbanás komoly égési sérülëseket vagy halált okozhat.
- Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegószúrő szerelveny vagy a levegószúrő.
MEGJEGYZES: Ne hasznaljon süritet levegő vagy oldszereket a szūrǒ tiszítására. A süritet levegő károsithatja a szūrǒt, és az oldszerek oldják a szūrǒt.
- A (A) csavart szerelje ki a levegőszürő szerelvény (B) felso részéröl. Lásd 12 ábra.
- A porlasztóból lehulló por bejutásanak megakadályozására gondosan szerelje ki a levegőszúró szerelényt.
- A szivacs element (C) vegye ki a levegōszüró házból.
- Folyékony tisztihtószerben vagy vizben mossa ki a szivacs element. Száraz kendlövel préselje szárazra a szivacsot.
- Telitse a szivacs element tiszta motorolajal. A felesleges motorolaj eltavolitására tiszta kendövel préselje ki a szivacsof.
- Tegye a legszuró szivacso t a levegószuró házába.
- Szerelje a levegoszuro szerelventy a porlasztora es csavarral rozitse.
A leghutorendszer tiszitasa - 13 abra

FIGYELMEZTETÉS

A jaró motorok hót termelnek. A motor alkatrészek, kūlönösképpen a kipufogódob rendkivül felforrosodnak.
Ha hozzaérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.
A gyulékony hulladék, pl. lomb, fú, cserje stb. meggyulladhatnak.
Hagyja lehulni a kipufogodobot, a motorhengert es a bordakat, mielott hozzaer.
- Az összegyúlt hulladékot távolítsa el a hangtompító környékéról és henger környezetébül.
MEGJEGYZÉs: Vizet ne használjon a motor tiszṭitásához. A viz szennyezheti az uzemanyag-ellátó rendszert. Kefét vagy száraz kendǒt használjon a motor tiszṭitásához.
Ez egy leghutés motor. A szennyezódés vagy a nyesedék akadályozhatja a légáramlást os motor tulmelegedesét okozhatja, mely gyengébb teljesitményt es rovièdebb motor elettartamot okoz.
Kefét vagy szaraz kendôt használjon a nyesédék ujjvédöról (A) valorét altavolitársa.
Tartsa tisztan az összekapsoló szerkezet, rugókat és kezelöszerveket (B). A
kipufogódob (C) körüls és mögötti területet tiszítitsa meg a gyulékony nyesédéktől (13
ábra).
Tárolás

FIGYELMEZTETÉS

A benzin és gozei rendkivül gyulékony és robbanásveszélyes anyagok.

A tuz vagy a robbanas komoly egesi sereleseket vagy halalt okozhat.
Benzin vagy a tartályban üzemanyagot tartalmazó berendezés tárolásakor
Kazánoktól, tuzhelyektól, vizmelegitól vagy masy olyn berendezesektól távol helyeze ze, amelyek gyrojúltangalgy gvyjüteszközzel vannak ellatva távol tárolja, mert ezek megyujythaják a benzingózöket.
Uzemanyag-ellato rendszer
30 napól hosszabb tárolás eseten az üzemanyag allotta valhat. Az allott üzemanyag sav és kártrányerakódást okoz az üzemanyag-ellató rendszerben vagy a porlasztó festos alkatrészein. Az üzemanyag frissen tartársara hasznaljon Briggs & Stratton FRESH START® Üzemanyag stabilizator adalekot, mely folyékony adalek vagy csepegető koncentrátumartály formajaban ally rendelkezesre.
Nincs szükség a motorból az uzemanyag leengedésére, ha az utmutatasoknak megfeleloen uzemanyag stabilítor adalekot adtk hazo. A stabilítor uzemanyag-ellató rendszerben vola keringetésére 2 percig muködttese a motr. A motor és az uzemanyag ezután maximum 24 hönapig tárolhát.
Ha nem használ uzemanyag stabilizátort, akkor tárolás elótt a berendezésból le kell engedni a benzint. Addig muködtesse a motrot, amig uzemanyag hiányában leall. A frissessé megörzsésére ajánlott uzemanyag stabilíator adalek használate a tárolótarályban.
Motorolaj
Amig meg meleg a motor csereljen motorolajat.
Hibakeresés
Segitségre van szüksége? Keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet, vagy hivja a 1-800-233-3723telefonszámot.
Muszaki jellemzők
Motor muszaki jlemezok
| Modell | 90000 |
| Lökettérfogat | 148 cm3 |
| Hengerfurat | 65,08 mm |
| Lökethossz | 44,45 mm |
| Olajtérfogat | 0,54 - 0,59 l |
Motor muszaki jlemezok
| Modell | 100000 |
| Lökettérfogat | 158 cm3 |
| Hengerfurat | 65,08 mm |
| Lökethossz | 47,65 mm |
| Olajtérfogat | 0,54 - 0,59 l |
Beallitasi jellemzok*
| Modell | 90000, 100000 |
| Gyertyahézag | 0,76 mm |
| Gyújtógyertya nyomaték | 20 Nm |
| Forgórész légrés | 0,15 - 0,25 mm |
| Szívószelep hézag | 0,13 - 0,18 mm |
| Kipufogószelep hézag | 0,18 - 0,23 mm |
- A motorteljesitmény csökken 3,5% értekkel minded 1 000 láb (300 métier) tengszzint feletti magassag novekedés esetén, és 1% értekkel minden 10 F (5,6 C)hórmárseklet novekedés esetén 77 F (25 C) felett. A motor kiélgitöen muködkim maximum 15 értekü lejön. A megengedett lejtökre vonatkozolag lásd a berendezes kezelesi utmutatját.
Általános szerviz alkatrészek
| Szerviz alkatrész | Rendelési szám |
| Lapos levegőszürö | 698369 |
| Olaj – SAE 30 | 100005 |
| Üzemanyagadalék | 5041, 5058 |
| Előtét-ellenállással szerelt gyújtógyertya | 802592, 5095 |
| Hosszú élettartamú platina gyújtógyertya | 5062 |
| Gyújtógyertya kulcs | 89838, 5023 |
| Gyújtógyertya tesztelő | 19368 |
Javasoljuk, hovy a motor és motor alkatrészek barmely karbantartásat és szervizelését Briggs & Stratton Hivatalos szervizállomán végétzesse. Csak eredeti Briggs & Stratton alkatréseket hasznaljon.
KORLÁTOZOTT GARANCIA
A Briggs & Stratton Corporation djmentesen megavitja vagy kicsereli a motornak barmely oylan reszet vagy rsesit, amely anyag- vagy gyartashibas, vagy mindkett. A javtandok termek vagy cserealkatresz szalitasi koltsgeit, a garancia szerint a vasarlonak kell fedeznie. A garancia sak az alabbiakban meghatrozott idotartamok es feltetelek szerint erenyes. A garancialis szolgaltatasokkal kapcsolatosan az ugyfelszolgalati terekpunkon keresse meg a legkozelebbi Hivatalos szervizallomast, melyet a www.BRIGGSandSTRATTON.com webhelyen vagy a 1-800-233-3723 hivszamon illeteva a Szakmai Telefonkonyv' altal feltuntetett szamon talalhat meg.
Más kifejezzett garancia nem létezik. A vélelmezt garanciak, beleérte az eladhatóságra és egyBizonyos celra valo megfeleloségre vonatkozó garanciat, a vasárlas napjátol szamitott egy èvre vagy a törvén által megallapitott mertékre korlatozódik, egybkent denen vélelmezett garancia ki van záva. A járulekos vagy kozvetét károkert a felelosség olar mertékben van kizárva, mely kizárast a törvén megengedi. Egyes orszagokban vagy allamokban nem engedélyeznek oylan kraltozást, hagy mennyi ideeart valamely vélelmezt garancia, és bizonyos orszagokban vagy allamokban nem engedik meg a járulekos vagy kozvetét károk kizárasát vagy korlatozasát, igy lehtéseges, hagy a fenti korlatozás és kizárás Önre nem vonatkozik. Jelen garancia meghatározott jogokat biztosit Önnek, és elképzelhó, hogy egyeb jogai is vannak, ezek azonban orszagról-országra illeteve allamrol-allamra valtoznak.
NORMÁL GARANCIÁLIS KIKÖTÜSEK*
| Márka/terméktipus | Fogyasztői felhasználás | Kereskedelmi felhasználás |
| VanguardTM | 2 év | 2 év |
| Extended Life SeriesTM; I/C®; IntekTM I/C®; IntekTM Pro; Professional SeriesTM Dura-BoreTM öntöttvas hengerpersellyel; 850 SeriesTM Dura-BoreTM öntöttvas hengerpersellyel; Snow Series MAXTM Dura-BoreTM öntöttvas hengerpersellyel | 2,ev | 1,ev |
| Minden más Briggs & Stratton motor | 2,ev | 90 nap |
- Ezek a normal garancialis kikoteteink, de alkalmilag elofordulhat tovabbi garancialis kikotets, mely a kiadás idején nem kerult meghatározásra. A motorjáva natkozó garancialis kikotetek jelenlegi listajának megismeréséhez keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet vagy vegye fel a kapcsolatot egy Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomással.
Otthoni készenléti generator alkalmazasná használt motorok esetében a garancia csak végfelhasznaló hasznalatra vonatkozik. Ez a garancia nem vonatkozik oyan motorokra, melyetak elsdleges erofrasként használt berendezésben alkalmaznak segédberendezés helyett. Versenyre vagy kereskedelmi illetve kólcsönztj jarmuben hasznalt motorokra a garancia nem vonatkozik.
A garanciaid o az el kiskereskedelmi fogasytovag kereskedlmi vfgfogasytortalvasarlas datumaval kezdodik, es az a fenti tablaatban megadott idoszakra szol. A "fogasyztófelhasznalás" az eredeti kiskereskedelmi fogasytó szemelyes lakohelyi háztartasi felhasznalásat jentl. A "kereskedlmi felhasznalás" minded egyeb felhasznalst jent, belertve a kereskedlmi, jovelemtermelós berleti celu felhasznalst. Ha egy motor egyszer már kereskedlmi hasznalatba kerult, akor ezt kovetoen a jelen garancia szempontjaból kereskedlmi felhasznalásu motornak kell tekinteni.
Garancia bejegyzesre nincs szukseg ahoz, hogy a Briggs & Stratton termekre garanciat kapjanak. Orizze meg a vasarlst igazol szamlat. Ha nem igazolja az eredeti beszerzs datumat a garancialis szerviz igenylsesnek idopontjaban, akor a garancialis idoszak meghatarozasahoz a termek gyartasi idopontjat veszik figyelembe.
A garanciájáról
A Briggs & Stratton keszeggel fogadja a garancialis javitaskat, es elnézest kera kellemetlensegekt. Garancialis javistbarmely Hivatalos szervizsztalgto végezhet. A legtob garancialis javitast rutinszeruien végeznek, de nehany esetben elofordulhat, hogy nem indokolt a garancialis javitársa vonatkozó igeny.
Amennyiben a szervizszolgaltato dontése és a vevő velenénye nem egyezik, meg kell vizsgalni, hagy a garancia fennáll-e. A szervizszolgaltatot fel kellérni, hagy nyujtsa be az összesBizonyitékot a forgalmazónak vagy magának a gyarnak felülviszgalatceljáöl. Amennyiben a forgalmazó vagy a garú yöngdön, hagy az igeny jogos, a vevö tésjes mertékben kartalanitják azokert a tetelekert, amelyek hibásak. Azon félreertések elkerülse végett, amelyek elofordulhatnak a vevő és a kereskedő kozott, az alábbiakban felsorolunk néhány oyan hibaokot, melyre a garancia nem terjed ki.
Normális elhasználolás: A motorok, mintimen mechanikai eszköz, a jó mūkōdéshez idǒszaki alkatrész szervizelést és cserét igényel. A garancia nem terjed oyan javítsára, mely az alkatrész vagy a motor normal mūkōdese során fellépól elhasználoláda miṭt viäk szüksegèsse. Garancialis igény nem érvényesithetô, ha a motor sérulését helytelen használat, a rutin karbantartás hiánya, szállitás, kezelés, raktározás vagy helytelen ümezbe helyezés okozta. A garancia hasónlókeppen érvényteLENNE valík, ha a motor tipustáblaját eltávolitják vagy a motrot megváltoztatják illetve módositják.
Helytelen karbantartás: A motor élettartama fugg az uzemelés körulmeneitöl és a karbantartás gondossagátol. Bizonyos alkalmazási helyeken, pédául talajmegmunkaló gépben, szivattyüban és forgokéses fünyiróban nagyn gyakran poros, pisczok körulmények között uzemel a motor, melynek következtében idő elötti kopás lép fel. A garancia nem terjed ki az olyan kopásra, amelyet piszok, por, a gyroTÜgyertya tiszítöhomok vagy a nem megfelelo karbantartás következtében bejuto egyeb koptatóanyag okoz.
Ez a garanciaCsak a motoral kapcsolatos hibas anyagokra, illetev nem megfelelo kidolgozarsa voratkoizik, nem pedig annak a berendezesnek a cserejere vagy aranak vissatziterisesere, amelyre ay illeto motor fel van szerelve. Nem terjer ki tovabbá a garancia az alabbi okok miatt szuksegessé valo javitásokra:
1 A nem eredeti Briggs & Stratton alkatrészek öltal okozott problémá Kra.
2 Olyan, a berendesesekhez tartoz Kezeloszervek vagy felszerelsek, melyek megakadalyozzak az inditast, csokkentik a motorletjesitmnyt vagy roviditik a motor elettartamat. (Ilyenkor forduljon a berendesesgyartohoz.)
3 Lyukas porlasztomembran, eltmodott uzemanyagcsö, akadó szelep vagy minden egyeb olyan károsodás, amelyet szennyezett vagy allott uzemanyag hasznalata okoz.
4 Olyan alkatrészek, amelyek azér repedtek meg vagy törtek el, mert a motort nem elegédő vagy szennyezzet keniõlajjal vagy nem megfelelo fajáú kenõlajjal működtéték (ellenörizze és szükseg eseten toltse fel, illette csereljen olat aj a ajánlott időközökben). Az OIL GUAGE renderszer esetleg nem allitjá le a járó motort. Motor meghibásodás fordulhat eló, ha az olaszintet nem megfelelojen bitzositják.
5 A nem a Briggs & Stratton által gyártott tartozékok vagy részegységek, mint tengelykapcsolók, sebességvátólók, távezérlók, stb. javitára vagy beszabályozáraśa.
6 Olyan alkatresz-karosodasra vagy kopasra, melyet a levegoszuro nim megfelelo karbantartasa illetve osszeszerelse miatt a motorba bekeruló por, illetoleg nim eredeti levegoszuro vagy levegoszuro tartály hasznalata okozott. A javasolt idoközkben a Kezelési utmutatoban leirtak szerint tiszittsa meg és/vagy cseréljek i szurot.
7 Olyan alkatrészekre, amelyek tulpörges vagy tulmelegedés miatt károsodtak, melyet a hútbordákat vagy a lendkerék kornyékét eltöm vagy azokra rárakódó fú, nyesédék vagy piszok okozott, vagy a zoy an yákókra, amelyeket zart terben nem megfelelo szellózs mellettü üemelés okozott. A Kezelési utmutatoban megjelölt idoközköken a portól tiszitlsa meg a motort.
8 Az olyan motor- vagy berendezésrészekre, amelyek a laza motorfelfüggesztés, laza kések, kiegyensúyozatlan kések vagy laza ilythe kiegyensúyozatlan járókerekek, a berendezésnek a motor fotengelyère valo ném megefelécsiatlakoztatása, tulpörgens vagy egyeb helytelen üzemeltêtes által kivaitott tulzott rezgés miatt törtek el.
9 Olyan meghajlott vagy eltörött föntengelyre, amelyet az okozott, hogy szilard test akadt be a forgokses fünyiro késébe, illette melynek oka az volt, hogy tüzottan megfesztették az ekszijat.
10 A napi beallitas vagy a motor besabalyozasa.
11 Olyan motor- vagy motoralkatrés-hiba, azaz egótér, szelepek, szelepülešek, szelepvezetékek vagy leęgett inditomotor-tekercs, melyat velamiyen más uzmemanay,mintseppolyós kõolaj, földgáz, kevert benzin stb. használtata okozott.
Garancialis szervizszolgaltatas nyujtasa csak Hivatalos Briggs & Stratton Corporation szervizällomåsokon keresztül történhet. A legkozelebbi Hivatalos szervizällomast a www.BRIGGSandSTRATTON.com webhelyén talalhatja meg, vagy hivja a 1-800-233-3723 illetve a 'Szakmai telefonköny' altal megjelött telefonszámot.
Bendra informacija
Zemiau užsirásykte variklio model, tipa, kodus ir jsigijimo data. Šie skáčiáu bus reikalinga naujdu liu zukaymui raba remontui atkli. Šie skáčiáyra užraśyt anti Jusy variklio (ziúreké Savybés ir valydmas skyriú).
lsigijimo data:
Mensoo/Diena/Metai
Variklio modelis:
Modelis: Tipas: Kodas:
Variklio galingumo kategorija
Kiekvieno benzzinio variklio modelio galingumo kategorija yra nusakoma SAE (Society of Automotive Engineers-Automobiliu Projektuotoju Sajunga) kodu Nr. J1940 (Mažu varikiu galingumo ir sukimo momento jvertinimo procedura), o variklio charakteristikos yra pamatuotos ir išaitytos pagal SAEJ1995 (Perziūrêta 2002-05). Sukimo momento reiksmes yra pamatuotos prie 3060 aps./min.; galingumo reiksmes yra pamatuotos prie 3600 aps./min. Realus variklio galingumas bus Žemesnis ir priklausys, tarp kitu veiksniu, nuo apinklos temperaturos ir varikiu modifikacijos. Del platua jrangos, kurioje yra [rengti varikliai, asortimento bei aplinkos, kurioje veikia Iranga, faktoriu, jusu jsigytas variklis gali neisvystyi nurodyto galingumo, jj naudojant vienoe arba kitoje jrangejo (aktualus "vietinis" galingumas). Sis skirtumas atsiranda del daugybès faktoriu, jskaitant, bet neapsiribojan jais, priedus (oro valymas, duju ismetimas, baterijos krovimas, aušinimas, kuro tiekimas, kuro siurblys ir t.t.), naudojimo apribojimai, naudojimo salgyos (temperatùra, dregnme, altitude), varriklio modifikacija. Del gamybos apimičiu apribojimo Briggs & Stratton gali pakeisti sios serijos varikl kiteu, uakstesnés galingumo kategorijos.
Operatoriaus saugumas
SAUGUMO IR KONTROLINIAI SIMBOLIAI

Saugumo zenklas yra naudiojamas apibūdinti saugumo informacija apie pavojus, kuriu pasekmé gali būti trauma. Žodžial (PAVOJAUS, DEMESIO, [SPEJIMAS) naudojami su zenklais apibūdinti galimbye gauti kelias traumas. Taip pat pavojaus zenklas gali būti naudojamas pavojaus tipui apibūdinti.

PAVOJAUS Ženklas nusako pavoju, kurio pasekmé gali būti mirtis arba rimta trauma.

DÉMESIO Ženklas nusako pavoju, kurio, jo nepaisymo atveju, pasekmé gali būti mirtis arba rimta trauma.

ISPEJIMAS nusako pavoju, kurio nepaisant, gali kilti mazesne arba didesné trauma.
PASTABA nurodo situacija, kai gali buti sugadintas variklis.

DÉMESIO
Tam tikri šio produkto komponentai bei papildoma iranga turi savo sudétyje chemines medziagas kurios gali sukelti veži bei neigiamai jatakoti sveikata. Nuplaukite rankas po naudojimosi.

DÉMESIO
Variklio ismetamosios dujos turi savo sudetyje cheminiu medziag, Zinomu Kalifornijos valstijoje, kaip sukelianias vezi, apsigimimus arba kitaip veikianias paveldumia.

DÉMESIO
Briggs & Stratton nepritaria ir nerekomenduoja naudoti siuos variklius tiratese visureigese transporte priemonese, motocikuuse, kartinguose, skraiddyklese arba transporte priemonese, skirtose lenktynems. Siu varikiu naudojimas tokise transporte priemonese gali baigis rimta trauma, turto apgadinimu arba net mirtimi.
PASTABA: Jus gaunate variklj iš Briggs & Stratton be alvos. Patikrknine alvos lygi prieš variklio užvedimja. Jeigu bandysite užvesti variklj be alvos,jis bus sugadintas ir Jus neteksite garantijos.

DÉMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degus ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba uzmushi.

Pildami benzina
- Išjunkite varikljir, priěs nuimdami kuro bako kamstj, leiskite varikliui bent 2 min. atvesti.
- Pilkite kuraj baka tik lauke arba labai gerai vedinamoje patalpoje.
- Neperpilkite bako. Kadangi kuras gali pléstis, nepilkite virš apatinés kaklelio ribos.
- Laiky kite kura kuo toliau nuo kibirkšciu, atviros ugnies, karšcio ir kitu ugnies saltiniu.
- Pastoviai tikrinkite kuro Žarneles, baka, dangtj ir bako tvirtinimus tam, kad nebutu joku plysiu ar kuro nutekejimo. Jei reikia, pakeiskite susidevjesiasu ar pazeistas dalis.
- Jeigu kuras iissilies, pries vesdami varikli, palaukite, kol jis isgaruos.
Pries jjungiant varikli
- Patikrinkite ar uždegimo Žvák, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras (jeigu toks yra) yra savo vietose.
- Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo Žvakei.
- Jeigu variklio karbiaturiije yra kuro perteklius, nustatykite droseli (jeigu toks yra) i OPEN/RUN padeti, nustatykite regulaitori (jeigu toks yra) i fast padeti in veskite variklji iki uzsvies.
Dirbant su jranga
- Neverskite variklio arba jrangos ant šonso, nes gali išsiliti kuras.
- Nebandykite droseliu sustabdyti variklio.
- Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nera oro filtro mazgo (jeigu toks yra) arba oro filtro (jeigu toks yra).
Keisdami alyqa
- Jeigu Jus iispilate alvva per alvvo ipylimo vamzdeli, kuro bakas turi buti tuscias, nes kuras gali issilieti ir sukelti gaisra arba sprogima.
Transportuojantiranga
- Transportuoti jranga galima tik esant TUSCIAM kuro bakui arba su uždaryta kuro sklende i
Kuro arba jrangos su kuru laikymas
- Laikykite kuo toliau nuo krosniu, virykliu, vandens sildytuvy arba kitos jrangos, kuri veikia esant atvirai liepsnai, nes gali uzniliepsnoti kuro garai.

DÉMESIO

Vedamas variklis sukelia kibirkstj.
Kibirkstis gali uzdegti netoliese esancius degius garus arba dujas.
Gali jvykti sprogimas ir kilti gaisras.
- Jeigu netoliese yra gamtiniu ar suskystintu duju nutekejimas, nebandykite vesti variklio.
- Nenaudokite koncentruotu paleidimo skysciu varikliui užvesti, nes ju garai yra lengvai užsiliepsnojantys.
Veskite varikli lauke arba gerai védinamoje patalpoje.
- Neveskite variklio uždaroje patalpoje, net jeigu durys arba langai yra atidaryti.
Noredami užvesti variklj, létai traukite už virves kol pajusite pasipriesinima, o tada staigiu ir greitu judésiu užveskite variklj.
Prieš pradědami vesti variklj, pasistenkite pašalinti visá variklio/jrangos akrova.
- Iranga, tiesiogiai tvirtinama prie variklio, kaip pvz.: peiliai, skriemuliai, krumpliaraciai ir t.t., turi buti patikimai fiksuoita.
Besisukancios dalys gali itraukti rankas, kojas, plaukus, apranga arba kokj daiktaj.
Jums gali traumuoti ar net nuplešti ranka arba koja.
- Naudokités jrangä tik esant apsaugoms savo vietoj.
- Nelieskite rankomis ir kojomis besoinkanciu daliu.
- Pariškite ilgus plaukus ir nusiimkite papuošalus.
-
Nesivilkite laisvu rubu su laisvai kabanciais dirzais arba kitais aksesuarais, kurie variklio gali buti jtraukti.
-
Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvesti prieš jas laysdami.
Isvalykite zole aplink duslintuva ir cilindra. - Naudojimasis varikliu miške, krumuose arba véjobe je kibirksties gaudiklio ismetimoistemaje yra Kalifornijos vaslitijos viśtuji ištekliu kodekso, 4442 skyriaus pažeidimas. Kitose valstijose gali galioti panašus istatymai. Jus galite jsigyti kibirksties gaudikli, pratakyta Jusu ismetimo sistemasai, pas originalios jrangos gamintoja, pardaveja arba atstova.
Pries variklio reguliavima ir taisyma:
- Atjunkite uždegimo Žvakés laidāir laiky kite jj toliau nuo uždegimo Žvakés.
- Atjunkite akumulatoriu (varikliuose su elektriniu uzvedimu).
- Naudokite tik specialius jrankius.
- Nelieskite regulatoriaus spyruoklés arba kitu variklio daliu, galinci paveikti variklio greiti.
- Atsargines dalys turi buti vienodos ir sumontuotos toje paçoje vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys.
- Nedaužy kite smagracio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyreti.
Kibirksties tikrinimas:
- Naudokite patvirtinta Žvakës testerj.
Netikrinkite kibirksties esant išsuktai uždegimo Žvakei.
Savybès ir valdymo elementai
Apžiūrekite paveiksléj ① kuriame pavaizduotas variklis ir savo variklj kad susipažinti su jo savybémis ir valdymo elementais.
A. Variklio identifikaciona Modelis Tipas Kodas
B. Uždegimo Žvaké
C. Primeris (kuro siurblis)
D. Kuro bakas ir dangtis
E. Oro filtras
F. Rankinio starterio rankena
G. Alyvos lygio matuoklis
H. Karterio kamstis
I. Duslintuvas
Duslintuvo apsauga (jeigu yra jrengta)
Kibirkšciu gaudiklis (jeigu yra jrengtas)
J. Greicio reguiatorius (jeigu yra jrengtas)
Veikimas
Alyvos talpa (ieškokite Techniné informacija skyriuje)
Alyvos Rekomendacijos
Geresniam variklio veikimui mes rekomenduojame naudoti tik Briggs & Stratton tertifikuotas alyvas. Galima naudoti aukstos kokybës alyva, klasifikuota kaip "SF, SG, SH, SJ" klases, arba aukstesnes klases. Nenaudokite joku specialiu priedu alvoms. Alyvos klampumas priklauso nuo aplinkos temperatos. Lentelëje parinkite alvos klampuma, aittankti jusu gyvenamosios vietos oro salygas.

- Jeigu SAE 30 alya yra naudojama zhemiau negu 40^ ( 4^ ) temperaturoje, variklj bus sunkiau užvesti.
** 10W-30 alyvos naudiojimas esant temperaturai aukschiau 80^ (27^) privers variklj sunaudoti daigiau alyvos. Dažniaiu tikrinkite alyvos lygi.
Kaip patikrinti alyvos lygi/lpilti alyvos - Pav. ②
Priesalyvos jpylimajrjoslygio tikrinimaj
Pastatykite variklj horizontaliai.
Isvalykite alyvos ipylimo vieta nuo purvo.
1. Išsukite alyvos lygio matuokli (A) ir išvalykte ji švariu audeklu (Pav. 2).
2. ldekite ir uzsukite alyvos lygio matuokli.
3. Isshukite matuoklj ir patikrinkite alyvos lygi. Alyvos lygis turi buti ties full zyme (B) matuoklyje.
4. Jeigu alvos lygis yra Žemas, letai jpilkite alvy [varikli (C). Neperilkite. Palaukite viena minute ir patikrinkite alvos lygi.
5. Idekite ir uzsukite alyvos lygio matuokli
Kurorekomendacijos
Benzinas turi atitiki siuos reikalavimus:
- Švarus, Šviežias neetiluotas benzinas.
- Minimalus oktaninis skaičius - 87/87 AKI (91 RON). Darbui aukšumose, ziūrekite Žemiu.
- Galima naudoti benzina kurio sudetye yra iki 10% etanolio arba iki 15% MTBE (trimetil butil eteris).
DEMÉSIO: Nenaudokite nesertifikuota benzina E85. Nemaïšykite benzino su alya vir nebandykite perdaryti variklio, kadjis būtu varomas kite kuru. Tai sugadins varifiklir Jʊs neteşsite garantijos.
Tam kad apsaugoti kuroSYSTEMa nuo nusidevzejimo, sumaiykite benzina s u kuro stabilizatoriumi. Perskaitykite skyriu Sandeliaivimas. Benzinas nera vienodas. Jeigu variklis blogai veiks, pakeiskite kuro tiekja arba benzino marke. Sis variklis yra sertifikuotas naudotis benzinu kaip degalais. Ismetamuju duj Kontroles sistemas EM (Variklio modifikacja).
Darbas kalnouve
Kalnuose vir§ 5,000 pédu (1524 metru), reikia naudoti benzina kurio oktaninis skaičius yra 85 (mažiausia)/85 AKI (89 RON). Tam kad variklio išmetimas kalnuose atitiktu aplinksaugos rekalavimus yra reikalingas regulivimas. Be regulivalimo variklis blogiau veiks, padidés kuro suvartojimus ir išmetimo duju koncentracija. Norédami atiki regulivima, kreipkites j igaliota Briggs & Stratton serviso atstova.
Darbui akstumose zemiau 2,500 pdu (762 metrai) didelés altitudes reguliavimas nera būtinas.
Kaipipilti benzina-Pav. 3

DÉMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degus ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba uzmushi.
Pildami benzina
- Išjunkite varikljir, priěs nuimdami kuro bako kamstj, leiskite varikliui bent 2 min. atvesti.
- Pilkite kurq i baka tik lauke arba labai gerai vedinamoje patalpoje.
- Neperpilkite bako. Kadangi kuras gali plëstis, nepilkite virš apatinés kaklelio ribos.
- Laiky kite kurq kuo toliau nuo kibirksciu, atviros ugnies, karstio ir kitu ugnies saltiniu.
- Pastoviai tikrinkite kuro Žarneles, baka, dangti ir bako tvirtinimus tam, kad nebūt joku plysiu ar kuro nutekëjimo. Jei reikia, pakeiskite susidëvëjusias ar paazeistas dalis.
-
Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklj, palaukite, koljis išgaruos.
-
Nuvalykite aplink kuro bako dangti. Nuimkite dangti (A, Pav. 3).
- Ipilkite benzina (B) i kuro baka. Kadangi kuras gali plestis, nepilkite vir s apatinés kaklelio ribos (C).
- Užsukite kuro bako dangti.
Kaip užvesti variklj - Pav. ④ ⑤

DÉMESIO
Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranka greiciau, negu jus spesite paleisti rankenèle. Jums gali luzti kaulai, atsirasti nubrozdinimai, sumusimai ir pasitempti sausgyslès.
Noredami užvesti variklj, létai traukite už virves kol pajusite pasipriesinima, o tada staigiu ir greitu judésiu užveskite variklj.

DÉMESIO

Kuras ir jo garai yra labai degus ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba uzmusti.
Pries jjungiant variklj
- Patikrinkite ar użdegimoźvák, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras (jeigu toks yra) yra savo vietose.
- Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo Žvakei.
- Jeigu variklio karbiuratoriije yra kuro perteklius, nustatykite drosei (jeigu toks yra) i OPEN/RUN padeti, nustatykite reguiatori (jeigu toks yra) i fast padeti in veskite varikli iki uzsvies.

DÉMESIO
Variklis sklearndžia angies monoksida - bekvapes, bespalves, nuodinas dujas.
Ikvéptos angies monoksido dujos gali sukelti pykinima, nualpima arba mirti.
Veskite varikli lauke arba gerai vedinamoje patalpoje.
- Neveskite variklio uždaroje patalpoje, net jeigu durys arba langai yra atidaryti.
PASTABA: Jus gaunate varikli is Briggs & Stratton be alvos. Patikrkite alvos lygi prieš variklio užvedimä. Jeigu bandysite užvesti varikli be alvos,jis bus sugadintas ir Jus neteksite garantijos.
Pastaba: Kai kurioje jrangoje yra montuojami nuotoliniai valdymo jrengimal. Ju padeti ir veikimo budagalite rasti jrangos naudojimo instrukcijoje.
- Patikrinkite alyvos lygi. Ziurekite skyriu Kaip patikrinti alyvos lygi/lpiti alyvos
- Isitikinkite kad irangos kontrolés mechanizmai yra ijsjungti.
- Nustatykite greicio reguiatori (A, Pav. 4), jeigu toks yra, i fast padeti. Dirbkite su varikliu tik reguiatoriui esant fast padetyje.
- Paleisdami pirma karta nauja variklj, paspauskite raudona kuro siurblio galvute (B) penkis kartus. Kai variklis nera naujas, kuro siurblio galvute uztenko paspausti tris kartus (Pav. 4).
Pastaba: Jeigu baigési benzinas arba variklis buvo sandéliuojamas tam tikra laika, kuro siurblio galvute gali tekti paspusti penkis kartus.
Pastaba: Pumpavimas daznai yra nereikalingas, jeigu variklis yra šiltas.
Pastaba: Jeigu paspa-site impropero mygtuka per daug kartu, karbiuratoriije susidarys kuro perteklius ir variklis sunkiai užsives.
- Jeigu jrangoje yra variklio isjungimo svirtis (C), laiky kite ja prie rankena (Pav. 5).
- Paimkite rankinio starterio rankena (D). Traukite rankinio starterio virve kol pajusite pasipriesinima, o tada staigiu judesiu užveskite variklj (Pav. 4).
Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po keliu bandymu, pakartokite zingsnius 4, 5 ir 6.
Jeigu variklis vis tiek neuzsivede, apsilankykite tinklapye
BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite jgaliotam serviso atstovui.

DÉMESIO: Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranka greiciau,
negu jus spésite paleisti rankenéle. Jus galite gauti trauma. Užvesdami variklj, létai traukite už starterio virves, kol pajusite pasipriesinima, o tada staigiu judesiu traukite už virves.
Kaip sustabdyti variklj - Pav.

Atleiskite variklio stabdymo rankena (E). Žiūrekite Paveiksléj 5. arba
Variklis su greicio regulatoriumi: Perjunkite greicio regulatori (A Pav. 4) i stop STOP padeti.
Aptarnavimas
Naudokite tik originalias atsargines dors Neoriginalios dals sugadinti iranga, pabloginti jos veikima, traumoti Jus. Naudodami neoriginalias dors Jus galite netekti garantijos.
Mes rekomenduojame jums naudotis igalioto Briggs & Stratton serviso atstovospaslaugomis variklio remontui ir dalims jsigyti.
PASTABA: Kad variklis gerai veiktu, visos jo dalys turi buti savero vietoje.
Išmetimo sistemas kontrolé
Ismetimo sistemas aptarnavimas, pakeitimas arba remontas gali buti atiktas bet kuriame varikliu aptarnavimo centre. Taiau, noredami aptarnavima gauti nemokamai, pagal Briggs & Stratton garantija, ismetimo sistemas turite kreiptis i igaliota astova. Perskaitykite Ismetimo sistemas garantija.

DÉMESIO
Netyčia atsiradusi kibirkstis gali sukelti gaisra arba elektros smügi.
Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti. Ugnies pavojus
Pries variklio reguliavima ir taisyma:
- Atjunkite użdegimoźvakés laida ir laikykete jj toliau nuo użdegimoźvakés.
- Atjunkite akumulatoriu (varikliuose su elektriniu užvedimu).
Naudokite tik specialius jrankius. - Nelieskite regulatoriaus spyruoklès arba kitu variklio daliu, galinčiu paveikti variklio greitj.
- Atsarginés dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pañjoe vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys.
Nedaužy kite smagračio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyreti.
Kibirksties tikrinimas:
- Naudokite patvirtinta Žvakës testerj.
Netikrkine kibirksties esant iessuktai uzdegimo zvakei.
Aptarnavimo lentele
Pirmosios 5 valandos
- Pakeiskite alyva
Kas 8 valandas arba kasdien
Tikrinkite alyvos lygi
- Valy kite purva aplink duslintuvu ir valdymo elementus.
Kas 25 valandas arba kasmet
Valykite oro filtra *
Kas 50 valandú arba kasmet
Keiskite variklio alyva
Tikrinkite duslintuva ir kibirksties gaudiklj
Kasmet
Keiskite oro filtra.
Keiskite uždegimo Žvake
Valykitavariklio aušinimoSYSTEMA*
- Jeigu variklis yra naudojamas dulketoje aplinkoje, valykite dažniau.
Karbiuratoriaus reguliavimas
Niekada nereguliukote karbiuratorius. Karbiuratorius yra sureguluotas taip, kad galetuyefektyvial dirbt bet kokiomis salygomis. Taiau jeigu reguliavimas yra būtinas, kreipkitésjartimiaus Briggs & Stratton serviso atstova.
PASTABA: [rangos gamintojas, kurio gaminyje yra sumontuotas sis variklis, nustato maksimalu greitj, kuriam esant, veiks variklis. Nevirskyite sio greicio.
Kaip pakeisti uždegimo Žvaké - Pav. 6
Patikrinkite użdegimo Žvakérs tarpelji (A, Pav. 6) su matuokliu (B). Jeigu yra reikalinga, sureguliuokite oro tarpelji. [dekite ir priveržkite użdegimo Žváke atinkama jega. leškokit oro tarpelji ir sukimo momento duomenu skyriujite Technine informacija.
Pastaba: Kai kuriose vietovese vietiniai istatymai reikalauja naudoti specialias uzdegimo Žvakes su varžomis, kurios slopina uzdegimo signalus. Jeigu jusu variklyje yra tokios Žvákes, naudokite tokias pačias Žvaces ir keitimi.
Apžiūrekite duslintuva ir kibirkščiu gaudiklj - Pav. ⑦

DÉMESIO

Veikiantys varikliai sklearnidžia šiluma. Variklio dalys, ypač duslintuvas, labai jkaista.

Neatsargiai prisiliete, galite nudegti.

Susikaupusios lengvai užsiliepsnojancios medziagos, tokios kaip lapai, zolé ir t.t. gali užsidegti.
- Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvesti prieš jas Liesdami.
- Išvalykite Žole aplink duslintuva ir cilindra.
- Naudojimasis varikliu miske, krumuose arba véjoje be kibirksties gaudiklio ismetimo sistemejo yra Kalifornijos vaslíjos viešuju ištekliu kodekso, 4442 skyriaus pažeidimas. Kitose valstijose gali galioti panašus jstatymai. Jus galite jsigyti kibirksties gaudiklj, pritaikytä Jusu ismetimo sistemai, pas originalios jrangos gamintoja, pardavejá arba atstova.
Apzurkite duslintuva (A, Pav. 7), ant je noturi buti jskilimu, rudzi arba kitu pazeidmu. Nuimkite duslintuvo deflektoriu (B), jeigu toks yra, ir apzurkite jj. Jeigu sias dalis reikia keisti, keitimu naudokite tink originalia atsargine dali.

DÉMESIO: Atsarginés dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačiojekur buvo sumontuotos originalios dalys. Kitaip jos gali užsiliepsnoti.
Kaip pakeisti alyva - Pav.





DÉMESIO

Kuras ir jo garai yra labai degus ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmushi.

- Jeigu Jus išpilate alvyā per alvys jpylimo vamzdeli, kuro bakas turi būti tušcias, nes kuras gali išsilieti ir sukelti gaisra arba sprogima.
Naudota alya yra pavojingas produktas. Elkites sa ja atsargiai. Neutilizuokite katu su kitomis namuukio attlekomis. Teiraukotes jusui vietinés valdžios, aptarnavimo centro arba servoisto stvo, kal galima utilizuoti/panaudotá alya.
Alyvos iispylimas
Alyva galima iispiti per apatine iispylimo anga, sonine iispylimo anga arba per alyvos ipylimo vamzdeli.
- Kol variklis yra šiltas, atjunkite uždegimo Žvakěs laidá (A) ir laikykite ji toliau nuo uždegimo Žvakěs (Pav. 8).
- Variklis turi apatine alvos ispylimo anga (B, Pav. 9) ir/arba sonine ispylimo anga (C). Nuimkite alvos ispylimo angos kamsti. Ispilkite alvy a ititinkama tara. Pastaba: Jusu variklyje gali buti bet kuris is pavaizduotu kamsciu (D).
- Kai iispilsite visa alya, uzsukite kamstj.
- Jeigu pilate alyva per viršutini jpylimo vamzdeli (E), variklio puse, (F) kurioje yra uždegimo Žváke, turi būti nukreipta i viršu (Pav. 10). Ispilkite alyva i atitinkama talpa.

DÉMESIO: Jeigu Jus iispilate alya per alyvos jpylimo vamzdelj, kuro
bakas turi buti tušcias, nes kuras gali išsiliti ir sukelti gaisra arba sprogima. Užveskite variklj ir palaukite kol baigsis benzinas.
Alyvos jpylimas
Pastatykite variklj horizontaliae.
Isvalykite alyvos ipylimo vietnuo purvo.
Perskaity kite Technine informacija skyriu, kurame yra para'sya variklio alyvos talpa.
- Isshukite alyvos lygio matuokli (G) ir i'svalkyite ji svariu audeklu (Pav. 11).
- Létai ipilkite alyva [varikli (H). Neperpilkite. Palaukite 1 minuté ir patikrinkite alyvos lygi.
- Idekite ir užsukite alyvos lygio matuokli
- Isshukite matuoklj ir patikrinkite alyvos lygi. Alyvos lygis turi buti ties full zyme (J) matuoklyje.
- Idekite ir uzsukite alyvos lygio matuokli
Kaip aptarnauti oro filtrà - Pav. ⑫

DÉMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degus ir gali sprogti. Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba uzmushi.

- Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nera oro贫困人口 mazgo arba oro贫困人口.
PASTABA: Filtr valymui nenaudokite suspausto oro arba tirpikliu. Suspaustasoras gali pazeisti oro filtra; tirpikliai - sugadinti.
- Atsukite varzta (A) oro filtro korpus virsu (B). Žiūrekite paveiksléj 12.
- Atsargiai nuimkite oro filtro korpusa, kad j karbiuratoriu nepatektu purvas.
- Isimkite kempinjin elementa (C) is korpuso
- Išplakite kempinij elementa vandenyje su skystu plovikliu. Nusausinkite sausu audiniu.
- Pamirkykite kempinij filtro elementa švarioje variklio alyvoje. Išspauskite alyvos pertekliu.
- Idekite kempinini elementa oro filtro korpusa.
- Sumontuokite oro filto korpusa ant karbiaturiaus ir uzsukite varzt
Valy kite oro aušinimo sistemas - Pav. 13

DÉMESIO

Veikiantys varikliai sklearnidžia šiluma. Variklio dalys, ypač duslintuvas, labai jkaista.

Neatsargiai prisiliete, galite nudegti.
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojancios medziagos, tokios kaip lapai, zolé ir t.t. gali užsidegti.
- Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvesti prieš jas liesdami.
- Išvalykite Žole aplink duslintuva ir cilindra.
PASTABA: Nevalykite variklio vandeniu. Vanduo gali patekti kura. Valymui naudokite sepeti arba švaru audekla.
Sis variklis yra ausinamas oru. Purvas ir zoIe gali uzkimsti oro auSinimo sistemasir variklis gali perkaisti, kas salygos prasta variklio darba ir sutrumpins jo tamavimo laikotarpj.
Sepeciu arba sausu audeklu valykite smagracio apsauga (A). Palaikykite jungtis, spyruokles ir valdymo organus (B) svaroje. Duslintuvas ir plotas aplink jj (C) turi buti svarus (Pav. 13).
Sandéliavimas

DEMESIO

Kuras ir jo garai yra labai degus ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba uzmushi.

Kuro arba jrangos su kuru laikymas
- Laiky kite kuo toliau nuo krosni, virykliu, vandens sildytuvu arba kitos jrangos, kuri veikia esant atvirai liepsnai, nes gali užsiliepsnoti kuro garai.
Kurosystema
Benzinas gali pasenti jeigujis yra saugomas vir30 diu. Pasenusiam benzine gali atsirasti kenksmingos kuro systemai nuosedos. Tam kad kuras lktu sviezias, naudokite Briggs & Stratton FRESH START' kuro stabilatoriu, kuris buna skystame pavidale arba concentrato kaseteje.
Jeigu i benzina yraipitas kuro stabilizatorius, gi galima palikti variklyje. Uzveskite varikli in palaukite apie 2 min. kol stabilizatorius pasiskleis po visa kuroystema. Po sios proceduros variklis ir kuras gali buti sandeliojami iki 24 menesiu.
Jeigu i benzina nebuvo ipittas kuro stabilatorius, iispilkite ji i atitinkam ta. Uzveskite varikli ir palaukite kol baigss benzinas. Mes recomenduojame ipilti kuro stabilatoriu j benzino saugojimo talpa, benzinas liks svieiazis.
Variklio alyva
Keiskite variklio alya kol variklis yra šiltas.
Gedimas
Reikalinga pagalba? Aplanky kite BRIGGSandSTRATTON.com arba paskambinkite 1-800-233-3723.
Specifikacja
Variklio technine informacija
| Modelis | 90000 |
| Türis | 9,02 ci (148 cc) |
| Cilindro skersmuo | 2,562 in (65,08 mm) |
| Cilindro eiga | 1,750 in (44,45 mm) |
| Alyvos talpa | 18 - 20 oz (0,54 - 0,59 L) |
Variklio technine informacija
| Modelis | 100000 |
| Türis | 9,67 ci (158 cc) |
| Cilindro skersmuo | 2,562 in (65,08 mm) |
| Cilindro eiga | 1,875 in (47,65 mm) |
| Alyvos talpa | 18 - 20 oz (0,54 - 0,59 L) |
Technique regulavimo informacija
| Modelis | 90000, 100000 |
| Uždegimo Žvakéš tarpelis | 0,030 in (0,76 mm) |
| Uždegimo Žvakéš užsukimo momentas | 180 lb-in (20 Nm) |
| Oro tarpelis tarp indukcinés ritès/smagračio | 0,006 - 0,010 in (0,15 - 0,25 mm) |
| Isiurbimo vožtuvo laivumas | 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm) |
| Išmetimo vožtuvo laivumas | 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 mm) |
- Variklio galingumas mazes 3,5% kas 1000 pédu (300 metru) virš jūros lygio ir 1% kas 10^ F( 5.6^ C) virš 77^ F( 25^ C) . Variklis veiks patenkinamai plokstumoje iki 15^ kampo. Naudojimoinstrukcijoe rasite saugos instrukcjas leistinam darbui nuokalnese.
Bendro naudojimo dalys
| Atsarginé dalis | Dalies numeris |
| Plokščias oro filtras | 698369 |
| Alyva - SAE 30 | 100005 |
| Kuro priedas | 5041, 5058 |
| Rezistoriné uždegimo Žvaké | 802592, 5095 |
| Ilgo naudojimo platininé uždegimo Žvaké | 5062 |
| Uždegimo Žvakés raktas | 89838, 5023 |
| Kibirkšties testeris | 19368 |
Mes rekomenduojame aptarnauti variklj tik pas igaliotus Briggs & Stratton serviso atstovus. Naudokite tik originalias Briggs & Stratton dalis.
RIBOTA GARANTIJA
Briggs & Stratton korpacija nemokamai suremontuos ar pakeis bet kurja variklio detae ar deales, kurios pagamintos iš nekokybišku medziagu, nekokybiškai pagamintos ar abu šie atvejai viename. Transporto islaidas uz detaliu, skirtu remontui ar pakeitimui, pristatyma, vadovauantis sia garantija, apmoka pirkejas. Ši garantija yra taikoma atitinkam lamikotarpiu ir galoja pagal salgyas, isvardintas siame polise. Norédami gauti garantinji remjet, kreipkités i artimiausia lgaliotá Aptarnavimo centra, nurodyta kompanijos internetiniani puslapye BRIGGSandSTRATTON.COM arba kataloge "Geltoniei juplapiä".
Nera jokiu kitu tiesioginiugarantiju. Numanomos garantijos, jskaitant tinkamumo prekybai arba atitikimo konkrecioms panaudojimo sritims garantija, apribotos vieneriu metu nuo pirkimo dienos laikotarpiu arba leistinais jstatymu remais. Atsakomybe uz netsioginius pazeidimus pagal visas garantijas yra atmetama tiek kiek leidzia jstatymai. Kai kurios valstybs neriboja numanomos garantijos galojimo laiko, kitose neleidziama eliminuoti arba riboti atsakomybe uz atsitkitine arba logiskai išplaučiţa Žalá. Tokiu budu, aukšiau pateikis isimi tvi prabojimai gali Jusn nepaliesti. Si garantija suteikia Jums išskirtines juridines teises. Jus taip pat galite pasinaudoti kitomis teismis, kurias Jums suteikia Jusu salies jstatymai.
STANDARTINAL GARANTIJOS TERMINAL*
| Prekinis Ženklas/Produktop tips | Privatus naudiojimas | Komercinis naudiojimas |
| VanguardTM | 2 metai | 2 metai |
| Extended Life SeriesTM; I/C®, IntekTM I/C®, IntekTM Pro; Professional SeriesTM su Dura-BoreTM cil. gilze iš ketaus; 850 SeriesTM su Dura-BoreTM cil. gilze iš ketaus; Snow Series MAXTM su Dura-BoreTM cil. gilze iš ketaus | 2 metai | 1 metai |
| Visi kiti Briggs & Stratton varikliai | 2 metai | 90 dienç |
- Sie terminai yra standartiniai, jie gali būti papilyti arba pakeisti bet kuriu laiku. Norédami sužinoti naujasia informacija apie Jūsu variklio garantija, apsilankykite www.briggsandstraton.com arba susisiekite su artimiasiu Briggs&Stratton jgaliotu atstovu.
Varikliams, naudiojamiems namu rezerviniouse generatoriuose, garantija galoja „Privataus naudojimo" salygomis. Si garantija negalioja varikliams, kurie yra naudojami kaip pagrindinis energijos šaltinis komerciniais tikslais. Garantija netaikoma varikliams, naudiojamiems sportinéms varžyboms ir lenktynéms arba komerciniuose bei nuomojamuose automobiliuose.
Garantinis periodas prasideda nuo prekés jsigjimo datas privaciu vartotoju arba komercini nuadotoju, ir gaijo laike, kuris yra nurodyas lenteleje auksciau. "Privatus naudojimas" reiskia individualu naudojima pirmo mažmeninio pirkejo savajame asmeniime plote. "Komercinis naudojimas" reiskia visus kitus naudojimo budus, jskaitant naudojima nuomai, pelnui gauti ir pan. Jeigu variklis buvo nors viena karta panaudotas komerciniais tikslais,jis bus prisktas prie komercijos tikslams naudojamu varikliq kategorijos ir jam bus taikoma atitinkama garantija.
Briggs & Stratton varikliu garantijos igyvendinimui garantinis talonas nereikalaujamas. Jus privalote i'saugoti tik pirkimo ceki. Pateikiant garantini reikalavima, reikalaujamas pirkimo datos jrodymas.
Dél Jus Guarantijos
Briggs & Stratton yra pasiruose remontuoti jusu varikli pagal garantija ir atsipraso uz suteiktus nepatogumus. Bet kuris lgaiotas Aptarnavimo centras gali attiki garantini remonta. Daugumoje atveju mes priimame variklius garantiniam remontui, bet kartais reikalavimali garantiniam remontui yra nepagristi.
Jeigu Kunden nuomoné skiriasi nuo Serviso centro nuomonés, bus atliktas tyrimas, siekiant nustatyti, ar bus taikytinas garantinis aptarnavimas. Prašy kite Serviso centro suteikti visă reikalinga informacija Platintojui arba Gamykli. Jeigu Platintojas arba Gamykla nutaria, kad skundas buvo teisétas, clientui bus pilnai atlyginta uz neveikianci das. Siekdami išvengti nesusipratimu, kurie gali iškilti tarp Kliento ir Serviso centro, zemiaiu pateikiame keleta variklio gedimo priežasciu, kuriu garantiniali jsipareigojmai neapima.
Naturalus nusidévjimas: varikliams, kaip ir visiens mechaniniams jrenginiams, reikalingas periodiskas aptarnavimas bei detaliqi keitimas, kad buteu ztzikrintas tinkamas veikimas. Garantija netaikoma, jei dalis sugedo del jos naturalaus susidévjimo. Garantija netaikoma, jeigu variklio pazeidimas atsirado del netinkamo naudojimo, nasant reikiamo aptarnavimo, transportavimo, saugojimo arba neteisingo sumontavimo ant jrangos. Taip pat garantija nera taikoma, jeigu variklio serijinis numeris buvo nuimtas nuo variklio arba variklis buvo pakeistas ar modifikuosas.
Netinkamas aptarnavimas: Variklio gyavimo trukmè priklauso nuo salygu, kurioms esantjis veikia, ir nuo ji priežiūros. Kai kurios detales, kaip antai parentuvai, siurbliai bei vegajováds dažnai naudojamos dulkétoje ar purvinoje aplinkoje, o tai gali salygoti priešlaikinj susidévějima. Tokiam nusidévějimui, kuri salygojo purvas, dulkés, Žvakés valmy milteliiai aritos abrazyvines medziagos, pakenkusios varikliui del netinkamos priežiūros, garantiniai jsipareigojimai netaikomi.
Šie garantiniaj jsipareigojimal galloja tik su varikliu susijusioms nekokybiškoms medziagoms ir/ar darbams, o ne jrangos, kurioje variklis sumontuotas, keitimui ar jos kainos gražininui. Garantija taip pat netaikoma remonto darbams, reikalingiems del:
1 Problemu, iskilusiu del detaliu, kurios nera originalios Briggs & Stratton detales.
2 Irangos valdymo mechanizmu ar priedu, trukdanciu variklio paleidimui, slopinanciu variklio darba arba sutrumpinanciu variklio tarnavimo laika. (Susisiekite su jrangos gamintoju)
3 Leidzianiu kurqarbiuratoriu,uzkimstukurovamzdeliu,istrigusi voztuvu arba kitupazeidmu,atsiradusiu del uzersto arba etiliuto kuro naudojimo.
4 Daliu, kurios yra paazeistos arba sulauzytos del variklio veikimo esant nepankamam aruba uzerstam tepimui arba del netinkamo alyvos lygio (tikrinkite alyvos lygi kasdien. Papildyke, jeiguJos reikia,ir keiskite rekomenduojamlaiku). Alyvos lygio daviklis OIL GARD gali nesustabdyti veikianco variklio. Variklis gali buti sugadintas esant neteisingam alyvos lygio palaikymui.
5 Remonto arba reguliavimo daliu, kurios yra susijusios su varikliu, tokiu kaip sankaba, transmisija, valdymo svirtys ir pan., kurios nera pagamintos kompanijoje Briggs & Stratton.
6 Detaliu pažeidimu ir nusidévéjimo del purvo, kuris pateko i variklj del neteisingos oro过滤prieziūros, surinkimo arba neoriginalaus oro过滤 elemento arba kasetés naudojimo. Rekomenduojamla laiku valykite ir/arba keiskite filtra, kaip yra nurodyta naudojimo ir eksploatacijos instrukciojoje.
7 Daliu, kurios buvo sugadintos esant per didelems apsukoms arba esant perkaitimui, kuris ivyko zolei, purvui patekus ant variklio ir uzerfsusiu auinimo briaunas arba smagrat; ar del pazeidimo, kuris buvo padarytas varikliui veikiant uzdaroje patalpoje be pakankamo auinimo. Valykite varikli rekomenduojamu laiku kaip yra nurodyta naudojimo ir eksploatacjos instrukcijoe.
8 Sugedusi variklio arba jrangos daliu, sugadintu del papildomos dideles vibracjos, kuri atsirado del atsilaivnsiusi variklio tvirtinmu, pjovimo peiliu, nebalansuotu skriemuliu, neteisingo daliu sujungimo su variklio korpusu, perdidelio greicio arba kitos neteisingos operacios.
9 Sulenkto arba luzusio alkuninio veleno, sugadinto del zoiliapoves peiliu smugio kieta daikta arba del per stiprial itempto "V" formos dirzo.
10 |prastinio variklio reguliavimo arba paruosimo darbui.
11 Variklio arba variklio detaliu sugadinimo, toki kaip degimo kameros, voztuvu, voztuvu galvuci, voztuvu kreipiamuju arba sudeusiu starterio apvju, sugadintu del kitu kuro tipu naudojimo, toki kaip dujos, alternatyvios kuro rusys ir pan.
Garantinis aptarnavimas yra attiekamas tik per igaliotus Briggs & Stratton serviso atstovus. Jums artimiausia serviso atstova galima rasti apsilankius musu puslapyje BRIGGSandSTRATTON.COM arba kataloge „Geltoniei puspapaii".
Vispárīga informácija
Rezerves dalu pieprasīsānai vai tehniskai palīdīzbai pierakstiet zemāk dzinēja modela, tipa un koda numur kopā ar pirkṣanas datumu. Šie numuri ir uz jūsu dzinēja (skatīt Ipaīsabus u vadibas elementi lappusi).
Pirksanas datum:
MM/DD/GGGG
Dzineja modelis:
Modelis:
Tips:
Kods:
Informacija par dzineja jaudas novertesanu
Atseviškiem gazes (gas) dzinēju modeljem noradītā jauda tiek apzimeta atbilostoši novětějumam pěc SAE (Society of Automotive Engineers) noteikumemi J1940 (Mazu dzinēju jaudas un griezes momenta noteikšanas procedūrù) un to jaudas novětěsana veiktu kūrìgěta atbilstoši SAE noteikumemi J1995 (párskafīti 2002-05). Griezes moments ir noteikts pie 3060 RPM; zirgspeku lielums ir noteikts pie 3600 RPM. Faktiskā kopejā dzinēja jauda bús zemāka, jo to, starp citù, ibray, apkārtējās vides atpákū l un atskiribas starp atseviškiem dzinējern. Némot vérā gan plaśo iekartu spektru, kurām dzinējīt kie uzstādīf, gan arī ar iekartu darbinašanu saistītò vides atpákū daudzveidibu, var izrādīties, ka jusu igādātais gazes dzinējs konkrētaj Čiekārneattīstis noradīto jaudu (faktisko jaudu "uz vietas" vai kopejo jaudu zirgspekos). Šadu atskiribu pamata galvenokārī ir visdažadakie faktori, piemēram (bet ne tikai), pierderumi (gaisa filtrī, izpūtējī, generatori, dzesësanas ierices, karburatori, degvielas sūkni, u. t.)), izmantošanas ierobežojumi, apkārtējās vides atpákū (temperatūrā, gaisa mitrums, augstums virs jūras lǐmeṇa), k ār ātskiribas starp atseviškiem dzinējū eksempláriem. Ražošanas un jaudas ierobežojumu rezultātā, Briggs & Stratton var aizvietot augstākas jaudas dzinēju ar sīs Šerijas dzinēju.
Operatoria drošība
DARBA DROŠIBAS UN VADIBAS SIMBOLI

Uzliesmošana

Kustigadas

Ella

Toksiski Tzgarojumi

Leni

Atri

Apstaties

Spradziens

Tricciens

Degviela

Droselvärsts

leslegt Izslegt

Degvielas noslegsana

Atsitiens

Uzvikkt acu aizsargu

Bistama
kimiska viela

Lasiet rokasgramatu

Karsta virsa

Apsaldejums
Drošibas trauksmes symbols tiek izmantots, lai noradftu uz drošibas informaciju par riska faktoriem, kas var izrait iseainojumu. Signvalards (DRAUDI, BRIDINAJUMS, PIESARDZIBA) tiek izmantots kopā ar trauksmes simbolu lai noradftu iespējamibu un potencílă iveainojuma smagumu. Riska symbols var tikt papildus izmantots riska veida noradišanai.

DRAUDI norāda uz risku, kas nenovērsanas gadījumā, izraīsīs nāvi vai napiétnu ivainojumu.

BRIDINAJUMS norada uz risku, kas nenoversanas gadijumavar izraisit navi vai nopietnu ivainojumu.

PIESARDZIBA norada uz risku, kas nenovershanas gadjumā varetu izraisit nelielu vai videju iveainojumu.
PIEZIME norada uz situaciju, kas var izraisit produkta bojajumu.

BRIDINAJUMS
Sajā produktā zināmas sastádvalias un to attiecgie piesderumi satur kjmiskas vielas, kas Kalifornias štata ir atzīts par izraisōsām vēzi, iedzimtus defectus vai citu reproduktivku kaitējumu. Pec darba izsiem izstradājumiem magazijet rokas.

BRIDINAJUMS
Št dzineja izplūdes gazes satur kīmiskas vielas, kas Kalifornijas stātā ir atzītas par izraisōsām vēzi, iedzimutus defektus vai citu reproduktivu kaitējumu.

BRIDINAJUMS
Briggs & Stratton nesankcione un neautorize so dzineju izmantošanu uz 3 ritegu visurgajëjiem (All Terrain Vehicles (ATVs)), motocikliem, izklaides/atpūtas nolükiem paredzêti gokartmi, lidmašinam va transportlizdekjmi, kas paredzêti sacikstem. Minéto dzineju izmantošana sados pielijojumos var izraïsit iekartas bojājumu, nopietnu ivainojumu (ieskaitot paralizi) vai pat navi.
PIEZIME: Dzinejs no Briggs & Stratton tiek nosutfts bez eljas. Pirms dzineja iedarbinasanas, parliecinieties, ka jus esiet ielejis elju abilstosi sIs rokasgramatas instrukcjjam. Ja jus iedarbinasiet dzineju bez eljas, las tiks sabojats bez iespjam izremontet un uz to garantija neattieksies.

BRIDINAJUMS
Uzpildot degvielu
- Izslédziet dzineju un laujiet dzinejam vismaz 2 minutes atdzist pirms degvielas tvertnes váciña nonemşanas.
Uzpildiet degvielas tvertni arpus telpam vai vietar labu ventilaciju. - Nepiepildiet degvielas tvertni pārāk pilnu. Lai būtu iespējama benzīna izplešanās, nepiepildiet virs degvielas tvertnes kakla apakśdalas.
- Benzīna tuvumā nedrīkst būt dzirkstelōsana, atklātas liesmas, degli, karstums un citi aizdegşanās izraisītāj.
- Biezi pābaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vacinieniem un sastiprinajumemi nav plaias vai sūces. Nepieiesamības gadījumā nomainiet.
- Ja degviela izlaistās, pirms dzinēja iedarbināsanas pagaidiet, lidz tā izgaro.
ledarbinot dzineju
- Pärliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinatājs, degvielas vaciš un gaisa attirītājs (ja ir apríkojumā) ir savā viēṭa un droši nostiprināts.
Negrieziet dzineju, ja aizdedzes svee ir iznemta.
Ja dzinējs pārpūst, uzstādiet gaisa värstu (ja ir aprīkojumā) stavokl OPEN (atverts)/RUN (darbīta), virziet drosemi (ja ir aprīkojumā) uz stavokl FAST (ātrs) un grieziet, līdz dzinējs sad darboties.
Darbinotiekartu
- Nesagaziet dzineju vai iekarti tadlenki, kas izraisa degvielas izlisanu.
- Neveiciet karburatora gaisa värsta aizvérşanu, lai apstadinatu dzinēju.
- Nekad neiedarbinit vai nedarbiniet dzinēju, kad noŋe mt s gaisa attfritāja mezgls (ja ir apríkojumā) vai gaisa filtrs (ja ir apríkojumā).
Nomainot ellu
- Ja jus izlejet ellu caur augsejo ellas uzpildnes cauruli, degvielas tvertnei jabut tuksai, jo degviela var izplust ara un var izraisit uzliesmojumu vai spradzienu.
Transportejotiekartu
- Transportējiet ar TUKŠU degvielas tvertni vai ar degvielas slēgvärstu stāvokli OFF.
Uzglabajot benzinu vai ekartu ar degvielu tvertne
- Uzglabajet atstatus no kurtuvēm, plftīm,ūdenssildītājēm vai citām iericēm, kurām ir degli vai cits azdegşanās avots, jo tie var izraisīt benzīna garainu uzliésmošanu.

BRIDINAJUMS
Dzineja iedarbinasana izraisa dzirksteloansu.
Dzirkstelošana var aizdedzināt tuvumā esosas ugunsnedrosas gazes.
Tasvarizaisiteksplozijuunugusgraku.
- Neiedarbiniet dzinēju, ja tuvumā ir dabasgazes vai škidrā propāna gazes (LP) noplöde.
- Neizmantojiet saspiestus iedarbinăsanas škidrumus, jo garaiñi var būt uzliemosj.si.

BRIDINAJUMS
Dzineji izdala tvana gazi, kas ir indiga gaze bez smarzas un krasas.
Tvana gazes ieelpošana var izraisit nelabumu, samañas zaudëšanu vai navi.
ledarbiniet un darbiniet dzineju arpus telpam.
- Neiedarbinit un nedarbinit dzineju noslēgtā viētā, pat ja durvis vai logi ir atvērti.

BRIDINAJUMS
Strauja startera auklas ierausana atpakal (atsitiens) var paraut plaukstu un roku uz dzineja pusi atrak neka jus varesiet palaist to vala.
Tas var izraisit kaul luzumus, pfisumus, sasitumus vai sastiepumus.
- ledarbinot dzinēju, lenām velociet startera auklu lidz sajutat pretestibu, tad paraujiet strauji, lai izvairitos no atsitiena.
- Pirms dzinēja iedarbināsanas nojemiet visas ārejas iekarṭas/dzinēja noslodzi.
- Tieš pievienotām iekartas sastāvdalām, piēmeram, bet ne tikai, asmeniem, lāpstinriteniem, trīsīem, zobratiem u.tml. ir jābūt droši piestiprinātiem.

BRIDINAJUMS

Rotejoas das var pieskarties vai sapities ar rokam, kajam, matiem, apgerbu vai piederumiem.
Rezultats var but traumatiska amputacija vai smagas plestas bruces.
- Darbiniet iekartu ar uzstadiitem aizsarglidzekljem.
- Turiet rokas un kājas atstatus no rotējošam dalam.
- Sasieniet garus matus un nonemiet rotaslietas.
- Nevalkajiet valigu apgerbu, apgerba gabalus ar brivam auklam vai citiem elementiem, kas varetu tik aizkerti.

BRIDINAJUMS

Dzineju darbinasana rada karstumu. Dzinejaederal, it ipasiklusinatajs, klustoti karstas.
Saskares gadijumā var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zăle, krūmājs utt. var aizdegties.
Laujiet klusinatajam, dzineja cilindram un ribam atdzist pirms pieskarstanas.
Notriet klusinataja un cilindra tuvumuzkrajus grozus.
- Kalifornijas sabiedrisko resursu kodeksa, 4442. paragrafa likumparkapums ir Şİ dzinēja izmantošana var darbināsana jebkād meza vui uz zemes, kas klāta ar krūmiem vai zali, ja izpūtējā sistemasai nav uzstadīts un uzturëts darba kartībā dzirkstelu slapēṭāju, ka tas noradīts 4442. paragrafa. Citos statos vui federälä jurisdičikcijai paklautās teritorijās var but līdzīg likumi. Lai egādātos dzirkstelu slapēṭāju, kas konstruets sim dzinējam uzstādītai izpūtējāsystemai, sazinieties ar originalās iekartas izgatavotāju, mazumirgotōtāju vui tirdzniećibas pärstvi

BRIDINAJUMS
Nejauša dzirkstelošana var izraisit uguni vai elektriskas strāvas triecienu.
Nejauša iedarbinăsana var izraisit sapisanos, traumatisku amputaciju vai plęstu bruci.
Uzliesmošanas risks

Pirms regulësanas vai remonta
- Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.
- Atvienojiet akumulatoru baterijas negativo spaili (tikai dzinējiem ar elektrisko iedarbināšanu).
Lietojiet tikai pareizos instrumentus. - Nepartaisiet regulatora atsperi, sasaites vai citas dalas, lai paliinatu dzineja atrumu.
- Rezerves dalam ir jābūt tadām pašām un tās jāuzstāda tadā pašā stavokli kā originalas dalas.
- Nesitiet spararatu ar amuru vai cietu prieksmetu, jo tada gadijumā spararats var velak saplist daribbas laikā.
Pärbaudot dzirksteli
- Izmantojet sankcionetu aizdedzes sveces testeri.
- Nepārbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes suece ir iznemta.
Ipašibas un vadibas elementi
Salidzini t ilustraciju 1 ar jusu dzineju lai iepazitos ar dazadam Tpašibam un vadības elementu novietojumu.
A. Dzineja identifikacja
Modelis Tips Kods
B. Aizdedzes svece
C. Benzina sūknītis
D. Degvielas tvertne un vacinse
E. Gaisa filtrs
F. Startera auklas rokturis
G. Mérstienis
H. Ellas iztecināsanas korkis
I. Klusinatājs
Klusinatāja aizsargs (ja ir apríkojumā) Dzirkstelu slapetājs (ja ir apríkojumā)
J. Droseles vadība (ja ir apríkojumā)
Eksplaatācija
Ells ietilpba (skatit Specifikaciju nodalu)
Ellas Rekomendacijas
Més iesakām labai darbibai izmantot Briggs & Stratton ar garantiju (Warranty Certified) certificétās ellas. Citas augastas kvalitātes firoṣas ellas ar ir piemērotas, ja tās klasificétās darbam ka SF, SG, SH, SJ vai augstk. Neizmantojiet specialās piedevas.
Piemerotā dzinéja ellas viskoizāte tiek izvēlē tiza jot no āra temperatūras. Pēc diagrammas izvēlieties vislabäko viskoizātes pakapes ellu, kas atbilst sagaidamajai āra temperatūrai.

- Ja SAE 30 ella tiek izmantota zem 40^ (4^) , tā varētu izraisīt apgrūtinātu iedarbināsanu.
** 10W-30 ellas izmantošana virs 80^ (27°C) var izraisit paliinatu ellas pateriŋu. Pärbaudiet ellas limeni biežak.
Kā pārbaudit/pieliet ellu - Attelu ②
Pirms ellas pieliesanas vai ellas limena parbaudes
Novietojiet dzineju horizontali.
Notriet ellas uzpildes vietu no jebkadiem gruziem.
1. Iznemiet mérstieni (A) un noslaukiet ar tiru dranu (Attelu 2).
2. levietojiet un pievelciet mertstieni.
3. Iznemiet mertstieni un parbaudiert ellas limeni. Tam ir jabut pie piepildijuma indicatora (full indicator) augs as uz mertstena (J).
4. Ja līmenis zems, lēni lejiet ellu dzineja ella uzpildne (C). Neiepildiet par daudz. Péc ellas ieliesanas, pagaidiet vienu minuti un tad pārbaudiet ellas līmeni.
5. Ielieciet atpakaj un pievelciet mérstieni.
Degvielas rekomendacijas
Degvielai jaatbilst sekjoosam prasibam:
Tirs,svaigs,bezsvina benzins.
- Minimalais oktana skaitlis 87/87 AKI (91 RON). Par lietošanu lielā augstumā, skatiet zemāk norādito.
- Pielaujams benzins ar lidz 10% spirta (gasohol) vai lidz 15% MTBE (methyl tertiary butyl ether) piemaisijuma.
PIESARDZIBA: Neizmantojiet nesankcionetu benzinu, piemēram, E85. Neiemalesit eJJU benzīna, kā ārī nomenclificjēd zdinēju darbam ar altermativu degviú. Tas var sabojat dzinëja sastavdjas un zaudē dzinëja garantiju.
Lai nepielautu gumijas veidošanos degvielas sistēmā, degvielai piemaisiet degvielas stabilizatoru. Skatīt Uzglabāsana. Visa degviava nav viñada. Ja parādās iedarbināsana vari darbības problemas, nominiet degvielas piegādatajus vai nominiet širnes. Šis dzinējs ir收费标准ízmantošanai ar benzūn. Izplūdes emisiju kontroles sistēma šim dzinejam ir EM (dzinēja modifikácjas).
Liels augstums
Augstumā virs 5000 pēdām (1524 metri), benzīns ar minimālō 85 okṭāna skaitli/85 AKI (89 RON) ir vēlamáks. Lai saglabatu emisiju abilstfbu, nepiecišama regulësana darbam liela augstuma. Darbs bez šādas regulësanas izraists pazeminātu veiktspēju, palielinatu degvielas pateiːru n un paliinatnas emisijas. Peci informacijas par regulësana darbam lielā augstūm, griezieties pie autorizeta Briggs & Stratton pärstavja.
Dzineja darbiba augstumā zem 2 500 pēdām (762 metri) ar liela augstuma komplektu nav ieteicama.
Kā pieliet degvielu - Attelu ③

BRIDINAJUMS

Benzins un tā garaini ir ārkārtīgi viegli uzliemosjosi un sprādziembistami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai navi.
Uzpildot degvielu
Izsladziet dzinéju un lajjet dzinejam vismaz 2 minutes atdzist pirms degevlias vertnes văcina nonemanshas.
Uzpildiet degvielas tvertni arpus telpam vai vietar labu ventilaciju.
- Nepiepildiet degvielas tvertni pārak pilnu. Lai būtu iespejama benzīna izplešanās, nepiepildiet virs degvielas tvertnes kaklina apakśdalas.
- Benzīna tuvumā nedrīkst būt dzirkstelosana, atklātas liesmas, degli, karstums un citi aizdegsanās izraisītāj.
- Biezi pābaudiet, vai degvielas caurulēm, tvernei, vāciniem un sastiprinājumiem nav plaías vas vi sūces. Nepiecišamības gadījumā nomainiet.
- Ja degviela izlaistās, pirms dzineja iedarbināsanas pagaidiet, lidz tā izgaro.
- Notriet degvielas tvertnes vaca n viu no netirumiem un gruziem. Nogemiet degvielas tvertnes vaciu (A, Attelu 3).
- Uzpildiet degvielas tvertni (B) ar benzinu. Lai bute iespējama benzīna izplešanās, nepiepildiet virs degvielas tvertnes kaklina apakśdalas (C).
- Uzlieciet atpakal degvielas tvertnes vaciu.
Kā iedarbināt dzinēju - Attelu 4 5

BRIDINAJUMS

Strauja startera auklas ierausana atpakal (atsitiens) var paraut
plakstu un roku uz dzineja pusi atrak neka jus varesiet palaist to vala.
Tas var izraisit kaulu luzumus, pfisumus, sasitumus vai sastiepumus.
- ledarbinot dzinēju, lenām velociet startera auklu lidz sajutat pretestību, tad paraujiet strauji, lai izvairtlos no atsitiena.

BRIDINAJUMS

Benzins un tā garaini ir ārkārtīgi viegli uzliesmojosi un sprādziembstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai navi.
ledarbinot dzinéju
- Pärliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinatājs, degvielas vacin un gaisa attirītājs (ja ir apríkojumā) ir savā viṭā un droši nostiprinās.
Negrieziet dzineju, ja aizdederz svee ir iznemta.
Ja dzinējs pārplust, uzstadiet gaisa várstu (ja ir aprikojumā) stavokl OPEN (atvets)/RUN (darbiba), virziet drosemi (ja ir aprikojumā) uz stavokl FAST (ātrs) un grieziet, lfdz dzinējs sad darboties.

BRIDINAJUMS

Dzineji izdala tvana gazi, kas ir indiga gaze bez smarzas un krasas.
Tvana gazes ieelpošana var izraisit nelabumu, samañas zaudešanu vailavi.
- ledarbinit un darbinit dzineju arpus telpam.
- Neiedarbiniet un nedarbiniet dzineju noslęgtā viétra, pat ja durvis vai logi ir atvěrti.
PIEZIME: Dzinejs no Briggs & Stratton tiek nosutfts bez eljas. Pirms dzineja iedarbinasanas, parliecinieties, ka jus esietielejis elu abtilstosi srs rokasgramatas instrukcjjam. Ja jus iedarbinasied zdineju bez eljas, tas tiks sabojats bez iespjam izremontet un uz to garantija neattieksies.
Piezime:lekarta var but ar distances vadibu. Par distances vadibas izvietojumu un darbinăsanu skatit apríkojuma instrukcjiu.
- Pārbaudiet dzinēja ellas līmeni. Skatīt Kā pārbaudit/pieliet ellu nodalu.
- Pärliecinieties, ka iekartas piedzinas vadibas elementi, ja ir apríkojumā, ir atvienoti.
- Virziet droseles vadibu (A, Attelu 4), ja ir aprkojumā, uz fast (atrs) stavokli.
Darbini dtzineju stavokil fast
- Iedarbinot jaunu dzinēju pirmo reiz, stingri nospiediet sarkano benzīna sūkni(t) (B) piecas reizes. Lai iedarbinatu dzinēju nākamajās reizēs, nospiediet benzīna sūkni(t) trís reizes (Attēlu 4).
Piezime: Ja dzinëjs ir izlietojis visu degvielu vai degviela ilgi uzglabata, var būt nepieciësams degvielas sūknīti nospiest 5 reizes.
Piezime: Velreiz iedarbinot siltu dzinēju, degvielas sūknīti parasti nav nepiečešams nospiest.
Piezime: Ja jus spiedisiet degvielas sukni t parak daudz reizu, parak lielais daudzums degvielas parrpludinas dzineju un dzineju bus gruti iedarbinat.
- Ja izstrādājums ir aprkots ar dzineja apturešanas sviru (C), turiet dzineja apturešanas svirupret rokturi (Attēlu 5).
- Stingri turiet startera auklas rokturi (D). Lěnám velciet startera auklas rokturi, lidz sajutat pretestíbu, tad paraujiet straùji (Attělu 4).
Piezime: Ja dzinëjs neiedarbojas pëc atkãrtotiem mëginajiumem, atkãrojtiet solus 4, 5 un 6. Ja tas joprãm neiedarbojas, griezijies pie BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniert 1-800-233-3723 (ASV).

BRIDINAJUMS
paraut plaukstu un roku uz dzinëja pusi atrak nekã jus varësiet palaist to valã. Tas var izraisit kaulu luzumus, pfisumus, sasitumus vai sastiepumus. ledarbinot dzinëju, lenam velciet startera auklu lidz sajutat pretestbu, tad paraujiet strauji, lai izvairltos no atsieta.
Kā apturetdzineju-Attelu 5
Atlaidiet dzineja aptureesan sviru (E). Skatit Attelu 5.
vai
Dzinejs ar droseles vadibu: Virziet droseles vadibu (A, Attelu 4) uz stop (apturet) STOP stavokli.
Apkope
Izmantojet tikai originalas ekkartas nomainamās dalas. Citadas dalas var nedarboties tik pat lami, var sabojat ekkarto un var izraisit levainojuu. Papildus tam, citudu daju izmantośana var anulēj jusu garantiju.
Mēs iesakām jums vérsties pie jebkura Briggs & Stratton autorizēta pärstāvja dzinēja und dzinējā dalu visas apkopes un servisa veikṣanai.
PIEZIME: Lai darbība būtu pareiza, visām dzineja izgatavošana izmantotajām sastāvdalām jāatrodas savās viétās.
Emisiju kontrole
Emisiju kontroles iekärtu un sistemu apkopi, nomaiu vai remontu var veikt jebkūră ċpuscej dzinejù remonta iestadé vai individuāl. Tomér, lái butu iespējams emisiju kontroles iekärtu “bezmaksas” serviss atbilstosi, sis darbs jäveic pi rūpnicas autorizeta pärstavja. Skatīt Emisiju garantija.

BRIDINAJUMS
Nejauša dzirkstelošana var izraisit uguni vai elektriskas strāvas triecienu.
Nejauša iedarbinăsana var izraisit sapisanos, traumatisku amputaciju vai plęstu bruci.
Uzliesmosanas risks

Pirms regulësanas vai remonta
- Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.
- Atvienojiet akumulatoru baterijas negativo spaili (tikai dzinējiem ar elektrisko iedarbināšanu).
Lietojiet tikai pareizos instrumentus. - Nepartaisiet regulatora atsperi, sasaites vai cites dalas, lai palielinatu dzineja atrumu.
- Rezerves dalam ir jābūt tādām pašām un tās jauzstāda tādā paśa stavoklī kā originalās dalas.
- Nesitiet spararatu ar amuru vai cietu prieksmetu, jo tada gadijumā spararats var velak saplist daribas laikā.
Pärbaudot dzirksteli
- Izmantojet sankcionetu aizdedzes sveces testeri.
Neparbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir iznemta.
Apkopes diagramma
Pirmas 5 stundas
Nomainietellu
Ik pēc 8 stundām vai katru dienu
Pärbaudiet dzineja ellas limeni
Notriet vietu ap klusinatauju un vadibas elementiem
Ik pec 25 stundam vai katru gadu
- Iztiriet gaisa filtru *
Ik pec 50 stundam vai katru gadu
- Nomainiet dzinēja ellu
- Pärbaudiet klusinatāju un dzirkstelu slapēṭaju
Katru gadu
- Nomainiet gaisa filtru
- Nomainiet aizdedzes sveci
-
Iztriet gaisa dzesesanasystemu*
-
Bieżak ir jatīra puteklainos apstaklos vai gaisa esošu gruzu gadijumā.
Karburatora regulëšana
Nekad neveciet karburatora regulēsanu. Karburators ir noregulëts rūnpīcă, lāt tas efektivi darbotos vairumā pastavosos darba apstaklos. Tomér, ja ir nepieçësama regulēsana, grzieieties pie jebkura Briggs & Stratton autorizeta pärstavja.
PIEZIME: Tas iekartas ražotajs, kurai sis dzinës ir uzstadits, norada lielako atrumu, ar kadu sis dzinës var tikt darbinats. Neparsniedziet so atrumu.
Kā nomainīt aizdedzes sveci - Attēlu 6
Pärbaudiet atstarpi (A, Attelu 6) are stieples kalibru (B). Ja ir nepieciësams, iestatiet atstarpi. levietojet un pievelciet aizedzedes sveci ar ieteikto momentu. Par atstarpes iestafisan vai momentu, skatt Specifikaciju nodala.
Piezime: Daños regionos viétjie likuni prasa izmantot azidzedes sveci ar reizstoru, lai aplapétu azidzedes rotidos traçecjumu signalus. Ja sis dzinéjs sakoknēj bija apríkotos ar azidzedes sveci ar reizstoru,nownajl izmantojet tada pía tipsa izdides sveci.
Apskariat klusinatāju un dzirkstelu slapēṭāju - Attelu ⑦

BRIDINAJUMS

Dzineju darbinasana rada karstumu. Dzinejaederal, it ipasiklusinatajs, klustoti karstas.

Saskares gadijumā var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zăle, krūmājs utt. var aizdegties.
Laujiet klusinatājam, dzineja cilindram un ribam atdzist pirms pieskarṣanās.
Notiriet klusinataja un cilindra tuvumu uzkrajuos gruzus.
- Kalifornijas sabiedrisko resursu kodeksa, 4442. paragrafia likumparkapums ir sī dzinéja izmantośana var darbināsana jebkáda meža ∀ uz zemes, kas klaṭa ar krūmiem var zāli, jazipūtěja/systemai nav uzstadits un uzturets darba kārtībā dzirkstelu slapētaju, kā tās noradits 4442. paragrafā. Citos ḽstatos vai federälai jurisdkicjai paklautās teritorijās var bʊt lɪdʒi likuni. Lai iegadatós dzirkstelu slapētaju, kas konstruktuš šim dzinjam āv Šlupūtěja/systemai izpūtěja/systemai, szainieties ar originalas iekartas izgavotaju, mazumtrigotaju ∀ tɪrdzniecías pärstvi.
Apskatiet klusinatāju (A, Attelu 7) vai nav plaias, korozija vai citi bojājumi. Nogemiet dzirkstelu slapétāju (B), ja ir apríkojumā, apskatiet vai nav bojājumu vai pāroglojuma raditu aizblēvūjumu. Ja ir nepiecišamas rezaves dalas, pärliecinijties, ka tiek izmantas tokai originalās iekártas rezaves dalas.

BRIDINAJUMS: Rezerves davon ir jabut tadam pasam un tas jauzstada
tada paśa stavokli kāoriginalas dajas.
Kā nomainīt ellu - Attelu






BRIDINAJUMS

Benzins un tā garaïni ir ārkārtīgi viegli uzliesmojosi un sprādziembistami.

Uguns vai spradziens var izraisit smagus apdegumus vai navi.
Ja jus izlejiet ellu caur augsejo ellas uzpildnes cauruli, degvielas tvertnei jabut sukšai, jo degviela var izplust āra un var izraisit uzliemosjumu vai spradzienu.
Izmantota ella i brstamie atkritumi, no kuriem atbilstoša veidai jaatbrivojas. Neizmetiet kopā majsmaimnicibas atkritumiem. lespejas nodot drošai savakšanai/párstradei noskaidrojet vietējas varas iestadës, apokopes centrà vai pie párstäva.
Izlejietellu
Jus variet izliet ellcaur augsejo ellas izlaisanas caorum, izlaisanas caorum sana, vai caur augsejo ellas uzpildnes cauruli.
- Nestradājosam, bet vēl siltam dzinējam, atvienojiet aizdedzes sveces vadu (A) un turiet to atstatu no aizdedzes sveces (Attēlu 8).
- Šis dzinëjs ir paredzës apakëšejai ellas izlaïsanai(B, Attëlu 9) un/vai izlaïsanai pa caurumu sānã (C). Iznejet ellas izlaïsanas aizbăzni. Izlejet ellu piemérōtã vertne. Piezîme: Jebkurs no paraditajiem ellas izlaïsanas aizbăzniem (D) var tikt ivietots dzinëjã.
- Kad ell'za izlaista, ievietojiet un pievelciet ellas izlai'sanas aizbāzni.
- Ja jus izlejiet ellu caur augsjo ellas uzpildnes cauruli (E), turiet dzinega pusi ar aizdedzes sveci (F) uz augsu (Attelu 10). Izlejiet ellu piemerotatverne.

BRIDINAJUMS:Ja jus izlejiet ellu caur augsejo ellas uzpildnes cauruli,
deglias tvertnei jabut sukrai, jo degiela var izpust ara un var izraisi uzliemojumu vai spradzenu. Lai iztuksotu deglias tvertni, darbiniet dzineju, fidz tas apstjas deglias trkuma de!.
Pielejiet ellu
Novietojiet dzineju horizontali.
Notriet ellas uzpildes vietu no jebkadiem gruziem.
- Skatīt Specifikāciju nodalu, kur uzrādīta ellas ietilpība.
1. Izemiet mertieni (G) un noslaukiet ar tiru dranu (Attelu 11).
2. Leni lejet elluzinêja ellas uzpildne (H). Neiepildiet pa daudz. Pec ellas ieliesanas, pagaidiet vienu minuti un tad pbaraudiet ellas limeni.
3. levietojiet un pievelciet mérstieni.
4. Iznemiet mérstieni un pâbaudiet ellas limeni. Tam ir jabut pie piepildijuma indicatora (full indicator) augs as uz mérstena (J).
5. levietojiet un pievelciet mérstieni.
Kāapkopt gaisa filtru - Attelu 12

BRIDINAJUMS
Benzins un ta garaini ir arkartigi viegli uzliesmojosi un spradzienbistami.
Uguns vai spradziens var izraisit smagus apdegumus vai navi.
- Nekad neiedarbiniet vai nedarbiniet dzinēju, kad nonemts gaisa filtra mezgls vai gaisa filtrs.
PIEZIME: Filtra tirišanai neizmantojiet saspiestu gaisu vai škīdinātājus. Saspiests gaiss var sabojat filtru un škīdinātāji var izskīdināt filtru.
- Iznemiet skruvi (A) no gaisa filtra mezgla augspuses (B). Skatit Attelu 12.
- Lai novérstu gruzu iekrišanu karburatora, rupgi nonemiet gaisa filtra mezglu.
- Izemiet porolona elementu (C) no gaisa filtra pamatnes.
- Nomazgajiet porolona elementu skidra mazgajama lidzekli un udenl. Izspiediet porolona elementu sausu tira drana.
- Piesuciniet porolona elementu ar tiru dzineja ellu. Lai nonemtu dzineja ellas pärpalikumus, izspiediet porolona elementu tira drana.
- levietojet porolona elementu gaisa filtra pamatne.
- Uzlieciet gaisa filtra mezglu uz karburatora un nostiprintet ar skruvi.
Iztiriet gaisa dzesesanasystemu-Attelu 13

BRIDINAJUMS

Dzineju darbināsana rada karstumu. DzinejaDSLas, it ipasi klusinātājs, klust loti karstas.
Saskares gadijumā var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zăle, krūmājs utt. var aizdegties.
Laujiet klusinatajam, dzineja cilindram un ribam atdzist pirms pieskarasanas.
Notriet klusinataja un cilindra tuvumuzkrjuos gruzus.
PIEZIME: Neizmantojet udeni la tiri tu dzineju. Udens var piesarrot degvielas sistemu. Lai tirtu dzineju, lietojet sukui sausu dranu.
Sis ir dzinejs ar gaisa dzesesanu. Neftrumi vai gruzi var ierobezot gaisa plusmu un var izrast dzineja parkarsanu, kas noved pie sliktas veiktspejas un samazinata dzineja darbmuza.
Ar sukui vai sausu dranu nonemiet gruzus no pirkstu aizsarga (A). Uzturiet tiras sasaites, atsperes un vadibas elementus (B). Uzturiet vietu ap un aiz klusinataja (C) tru no jebkadiem uzliesmojosiem gruziem (Attelu 13).
Uzglabasana

BRIDINAJUMS

Benzins un ta garaii ir arkartigi viegli uzliesmojosi un spradzienbistami.
Uguns vai spradziens var izraisit smagus apdegumus vai navi.
Uzglabajot benzinu vai iekartu ar degvielu tvertne
- Uzglabajiet atstatus no kurzuvēm, plīṭm, udenssildtājiem vai citām iérfcēm, kurām ir deglis vai cits aizdegsanās avots, jo tie var izraisit benzīna garainu uzliemosənau.
Degvielasistema
Degviela var klut nostavejusies, ja tā uzglabata ilgak par 30 dienam. Nostavejusies degniela izraisa skabes un gumijas nosedumu veidošanos degvielas sistēmā vai uz svarīgām karburatora dalām. Lai saglabatu degvielu sväigu, lietojiet Briggs & Stratton FRESH START® degvielas stabilizatoru, kas pieejams kā skidruma piedeva vai kā pilināma koncentrata kasetne.
Nav nepieciams iztuksjot benzin no dzinej, ja degvielas stabilizers tiek pievienots saskaan ar instrukcijam. Darbinet dzineju 2 minutes lat stabilizers cirkuletu caur degvielasystemu. Tagad dzineju un degviel u var uzglabf fdz pat 24 menesiem.
Ja benzizin, kam, kas atrodas dzinejā, nav ticis piemaisfts degvielas stabilizators, benzīns jaiziej piēmērotä vternē. Darbiniet dzinejū, fidz tas apstajas degvielas izbeigşanas del. Lai saglabatu svaigumu, tiek ieteikta degvielas stabilizatora piemaisīsana uzglabāsanas vternē.
Dzineja ella
Kamér dzinejs ir silts, nomainiet dzinëja ellu.
Bojajumu noversana
Nepiecesama palidziba? Griezieties pie BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723.
Specifikacijas
Dzineja specifikacijas
| Modelis | 90000 |
| Darba tilpums | 9,02 ci (148 cm3) |
| Cilindra diameters | 2,562 in (65,08 mm) |
| Virzula gãjiens | 1,750 in (44,45 mm) |
| Ellas jietilpîba | 18 - 20 oz (0,54 - 0,59 Litri) |
Dzineja specifikacijas
| Modelis | 100000 |
| Darba tilpums | 9,67 ci (158 cm3) |
| Cilindra diameters | 2,562 in (65,08 mm) |
| Virzula gãjiens | 1,875 in (47,65 mm) |
| EIJas ietilpība | 18 - 20 oz (0,54 - 0,59 Litri) |
Noregulëšanas specifikacijas *
| Modelis | 90000, 100000 |
| Aizdedzes sveces sprauga | 0,030 in (0,76 mm) |
| Aizdedzes sveces pievikšanas moments | 180 lb-in (20 Nm) |
| Indukcjias spoles (armature) gaisa sprauga | 0,006 - 0,010 in (0,15 - 0,25 |
| leplūdes värsta atstarpe | 0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 |
| Izplūdes värsta atstarpe | 0,007 - 0,009 in (0,18 - 0,23 |
- Dzineja jauda samazināsies par 3,5% uz katram 1 000 pēdām (300 metri) vīrs jūras līmea un par 1% uz katru 10^ F (5.6^ C) vīrs 77^ F (25^ C). Šis dzinej darbosies apmierinoši pie lenka litd 15^ . Mekléjiet ekjartas operadora rokasgramata drośa darba pielaujamās robežas uz slipumiem.
Vispārīga pielietojuma akopes dalas
| Apkopes daß | Dajas numurs |
| Plakanais gaisa filtrs | 698369 |
| Ella - SAE 30 | 100005 |
| Degvielas piedeva | 5041, 5058 |
| Rezistora aizdedzes suece | 802592, 5095 |
| Ilgizturfiga platīna aizdedzes suece | 5062 |
| Aizdedzes sueces atslēga | 89838, 5023 |
| Dzirksteles testeris | 19368 |
Mēs iesakām jums věrsties pie jebkura autorizěta Briggs & Stratton párstáva dzinēj a un dzinēj daju visas akopes un servisa veikšanai. Izmantojiet tikai originalăs Briggs & Stratton daljas.
IEROBEŽOTA GARANTIJA
Briggs & Stratton bez maksas salabos vai aizvietos jebkuru dzinejda du (as), kurai ir defektivs materiavs vai apstrade vai abi faktori. Transporta izdevumi par produktu, kas iesniegts remontam vai nomai nasa kana ar so garantiju, ir jasedz pircejam. S1 garantija ir spekla laika periodos un pie nosacjumiem, kas noraditi zemak. Garantijas apkopes veiksanai, atrodiet tuvako autorizeto akopnes parrstavi musu parrstavju mekllesanas kartE BRIGGSandSTRATTON.com vai piezvaniet 1-800-233-3723 vai atrodiet talruni kataloga 'Yellow Pages'.
Nav titas tiejas garantijas. Netiejas garantijas, iseskaitot tirdzniecibai un piemeroftbipaism nolukiem, ir iberozetas fldz vienam gadam no pirkkanas vai fldz likumataltajam apomam un visas netiejas garantijas ir izlegtas. Atbildba par nejausiem vai sekoosiem kaitjumiem ir izlegta fdapomam, kada izlegsana ir atlauta likumda Daos statos vai valstis nav atlauti iberojojumi netiejas garantijas ilgumam un dazos statos vai valstis nav atlauti izemumvi ierobejojuni nejausim vai sekoojsem kaitjumemi, tadel augsmteais iberojojums un izemums var uz jums neattiekties. St garanta dod jums noteiktas juridiskas tiesbas, un jums var but ari citas tiesibas, kas dazados statos un valstis ir atskirigas.
STANDARTA GARANTIJAS NOTEIKUMI *
| Zimola/producta tips | Patērētāja lietošana | Komerciāla lietošana |
| VanguardTM | 2 gadi | 2 gadi |
| Extended Life SeriesTM; I/C®; IntekTM I/C®; IntekTM Pro; Professional SeriesTM ar izturīgu kanālu (Dura-BoreTM) Čuguna uzmava; 850 SeriesTM ar izturīgu kanālu (Dura-BoreTM) Čuguna uzmava; Snow Series MAXTM ar izturīgu kanālu (Dura-BoreTM) Čuguna uzmava | 2 gadi | 1 gads |
| Visi citi Briggs & Stratton dzinēji | 2 gadi | 90 dienas |
- Šie ir mūsū standarta garantijas noteikumi, taču laiku pa laikam iespējams papildus garantijas segums, kāds netika noteikts publikacijas laikā. Lai iepazītos ar jūsu dzinējam pašreiz spekā esoso garantijas noteikumu sarakstu, skatiet Internetā BRIGGSandSTRATTON.COM vai szinieties ar jūsu autorizēto Briggs & Stratton servisa pärstāvi.
Dzinejus, kurus izmanto kā majsaimnecibas rezeserves generatorus aptver tikai pateretaja garantija. Ši garantija neattiecas uz to iekärtu dzinejiem, kas tiek izmanto kā enerijias avoti darba vieta. Garantija neattiecas uz dzinejiem, ko izmanto saciksu braucienos, komerciaños vai nomas transportefdzeklos.
Garantijas periods sākas pirmajā mazumtirdznicibas patēretāja vai komerciāla galaietotāja pirkšanas dienā, un turpinās laika periodā, kas noradīts augšminetājā tabulā. "Patēretāja lietošana" nozime mazumtirdznicibas patēretāja personīgu lietošanu majsaimnecībā. "Komerciāla lietošana" nozime visus citrus lietojumus, ieskaitot lietojumu komerciāliem, ienakumus radošiem vai nomas nolūkiem. Tikko dzinëjs ir ticis lietots komerciāli, tas turpák attiečū zu šo garantiju tiek uzskatīts par komerciālas lietošanas dzinëju.
Nekada garantijas registracija nav nepiecesema, la iegutu Briggs & Stratton produktu garantju. Saglabajet savu pirkumu apiecino so ceku. Ja jus neiesniedzat apiecinajumu sakotnejā pirkuma datumam, kad ir nepiecesema garantijas remonts, tad garantijas perioda noteiksanai tikis izmantots produkta ražoanas datas.
Par jusu garantiju
Briggs & Stratton labprāt veic garantijas remontu un atvainojas par sagādatabjam neertibām. Garantijas remontus var veikt jabkurs autorizets apkopes pārstāvis. Vairums garantijas remontu tiek veikti parastā kārtā, tomē dažreiz garantijjas apkopes pieprasījumi var—but neatbilstoši.
Ja clients nepiekrit apkopes pärstväj lēmumam, tiek veikta izmeklešana, lai noskaidrotu garantijas piemerojamibu. Prasiet, lai apkopes pärstāvis visus saistitos faktus isniedz izskatīsanai savam izplatītājam vai rūpīncāi. Ja izplṭījs vai rūnpīnca nolemj, ka prasība ir patamota, klientam teq pilinābā atlīdzināti defektivie priekšmeti. Lai izvairitno domstarþibām, kas var rasties starp klientu un pärstāvi, zemāk ir uzskaitti da zi dzinēja darbības traucējumu iemesli, uz kurim garantija neattiecas.
Normals nodilums: Dzinejiem, tapat kā visām mehāniskām ɪertcēm, lai tie darbotos labi, nepiecièsama periodiska dalu apkope un nomaina. Garantija neietver remontu, ja normala darbībā izbeidzies dalas vai dzinejá darbmūzs. Garantija nebūs spēkā, ja dzineja bojāums radios nepareizas lietošanas, regularas apkopes neeikśanas, pie nepareizas transportešanas, nemakulṭīgī apejoties, nepareizas uzglabāsanas noliktāvā vai arī neatbilstosəs uzstädišanas del. Lidzīgā veidā, garantija nav spēkā, ja nonemts dzineja sérijas numurs, kā arī jα dzinejs partaïsts vai modificëts.
Neatbilstoša apkope: Dzineja darbmūžs ir atkarīgs no opstakljiem, kādos tes darbojas un kā par to rūpējas. Daža iéríces, piemēram, kultivatori, sūkni un rotacijas plaujmašīnas, loti biže tič kizmantotasputekjainos vai netiros opstaklos, kas var radit iespaidu par priešlaicīgu nolietojumu. Sads nolietojums, ja to izraisījusi netfrumi,putekli, aizdédzes svece tīrīsanas grants, vai cits abrazīv s materiās, kas iekjʊvis dzinējā neatbilstošas apkopes del, netiek ietverts garantijā.
Ši garantija attiecas tikai uz defektiviem materialiem, kas saistfti ar dzineju, un/VA apadres kvalitati, un nevis uz nomainu vai atldzinašanu iekártai, kurai dzinejs var but pierikots. Tapat garantija neattiecas uz remontu, kas nepieciešams ša du iemeslu déj:
1 Problemas, kuras izraisijusasDSLas, kas nav originalas Briggs & StrattonDSLas.
2 lekātas vadība vai ierīces, kas nepiēlauj iedarbināsānu, izraïsa dzinēja neapmierinošu darbību vai saīsina dzinēja darba mūžu. (Sazinieties ar iekātas ražotāju.)
3 Karburatori ar suci, aizserejus degvielas caurules, salipusi varsti vaititi bojajumi, ko izraisjusi piesarnotas vaitevas degvielas izmantošana.
4 Dalas, kas ir bojatas vai saluzuhas tadel, ka dzinejs ticis darbinats ar nepietiekamu vai piesarotu smerelu, vai ar nepareizas kategorijas smerelu (pbaraudiet un papildiniet ellmesini, ja nepiecieams, un nomainiet ieteiktajos intervulos.) OIL GARD nevar apstadinat darbojos dzineju. Dzineja bojajums ir iespjamas, ja ellnes limenis netiek pienacigi uzturets.
5 Saistitu dalu vai agregatu, piemeram, sajugu, transmisiju, talvadibu u.tml. remonts vai regulësana, kuri nav ražoti Briggs & Stratton.
6 Dalu bojajums vai nolietojums, ko izraistiju si netrumi, kas iekluvu si dzinejanae neatbilstoas gaisa filtra apkopes, atkartotas montaas vai neoriginala gaisa filtalelementa vai kasetnes izmantoanas del. leteiktajos intervulos notriet un/vainomainiet filtruk a noradits operadora rokasgramata.
7 Dalu bojajumi pielaujama atruma parsniegsanas del vai zales, gruzu vai netfrumu izraisitas pärkarsesanas del, kas aizbāz vai aizsposto dzeséşanas ribas vai spararata vietu, vai bojajumu izraistjusdzineja darbinăsana noslęgta vietabez pietiekamas ventilacijas. leiteiktajos interváros notriet dzinëja gruzus k noraditts operadora rokasgrāmata.
8 Dzineja vai iekartas dalu salusana del parmerrigas vibracijas, ko izraisijusi dzinejavaliga montesana, valigi griezeja asmeni, nesabalanseti asmeni vai valigi vainesabalanseti lapstinriteni, neatbilstoša iekartas piestiprināsana dzinejakloksvarpstai, piajujamā atruma parsniegšana vai cita nepareiza ekspluatacija.
9 Saliekta vai saluzusi klokvarpsta, ko izraistis sitiens ar griezeja asmeni pa cietu objektu rotacijas zales plaujmašinai, vai pärmerigs kīlsiksnas nospriegojums.
10 Dzineja kartejajielagošana vailnoregulešana.
11 Dzineja vai dzineja sastavdalas bojajums, t.i., degkameras, värstu, värstu ligzdu, värstu vadiklas bojajums vai sadedzis startera motora tinums, ko izraisijusi CITAS degeviLAS, piemERAM, saškidrinatas gazes, dabasgazes, pärveidota benzina u.tml. lietosana.
Garantijas apkope iespējama tikai caur Briggs & Stratton korpácijas autoriztiem apkopes párstavjiem. Atrodiet tuvako autorizeto apkopes párstavi mùsu párstavju meklësanas kartē BRIGGSandSTRATTON.com vai piezvaniet 1-800-233-3723 vai atrodiet tāruni 'Yellow Pages'.
Informacja ogólne
W riazapotrbebowania na czeci zamienne lub pomoc technicznazapisz ponizej model, typ oraz kod silnika za kajakupu. Numery te umieszczone są na silniku (patrz WiaSciwoi i elementy sterownikce strona).
Data zakupu:
DD/MM/RRRR
Model silnika:
Model:
Typ:
Kod:
Informacja dotyczna mocy znamionowej silnika
Etykiety dotyczę calkowitej mocy znamionowej dla poszczególnych modeli silników benzynowych spelniaja lub przykraczą wymagania normy J1940 SAE (Society of Automotive Engineers - Stowarszyszien Inżynierów Motoryzacji), a parametry znamionowe zostaly wyznaczone i skorygowane zgodnie z等形式 A8J1995 (wersja poprawiona 2002-05). Wartosci momentu obrotowej wyznaczone przy 3060 obr/min; wartosci mocy wyznaczone przy 3600 obr/min. Rzekywista calkowita moc silnikaMZEby cznizsa i sąma na nia, miezy innymi, wplyw warunki otoczenia oraz zmiennosc charakterystyki miedź poszczególnym egzemplarzami silników. Uwghtȩdniajarczäreno szeroka paletę produktów, w tymORYch stosowanie są silniki, oraz wieloSc problemów dotycząch ochronyŚrodowska zwiazanych z obstauga tych produktów, silnik benzynowyMZe ne osiagaś maksymalnej mocy w przypadku zastosowania w danym urzadzeniu (rzeczywista moc "na obiekcie" lub moc netto). Roznica wyna z roźnych czerników, w tym, miezy innymi, wyposazenia (filtry powietra, wydech,zasilanie, chłodzenia, gaznik, pompa paliwa itp.), ograniceń zastosowania, warunków otoczenia (temperatura, wilgotność, puław pracy) oraz zmiennosci charakterystyki miedź poszczególnym egzemplarzami silników. Ze względu na agricanzeniaprodukcyne i zwiazane z wydajnoscia, Briggs & StrattonMZe zastapić silnik tej seriii silnikiem wyźciej mocy.
Bezpieczeinsteino operadora
SYMBOLE BEZPIECZENSTWA I STEROWANIA

Pozar

Częsci ruchome

Olej

Opary tokyszne

Wolne

Szybkie

Zatrzymać

Eksplozja

Porazenie pradem

Paliwo

Przepustnica ssania

Włacznie Wylacznie

Odcinanie paliwa

Odbicie

Stosowac ochrone oczu

Niebeziep到账

Przechytaj instrukcje

Goraca powierzchnia

Odmrozenie
Symbol ostrzeżenia stosowany jest do wskazania informaci dotycznych zagrożne bezpiecieznstwa, ktró moga prowadzić do uzzkodzeniaciała. Słowy ostrzegawczne (NIEBEZPIECZNESTWO, OSTRZEZENIE lub PRZESTROGA) stosowane jest razem z symbolem ostrzegawczym w celu wskazania prawn Dopobodnej i potencjalnej moziwość uzzkodzeniacia. Dodatkowo symbol zagrozeniaMZe bores do wskazania rodzaju zagrozenia.

Słowo NIEBEZPIECZENSTWO wskazuje na niebezmieczność, kóre w racz实际行动у gośczenia, są zemianie gośczenia.

Słowo OSTRZEJELENIE wskazuje na niebepezćzenia, króre w razie jejoniuknięcia,MZe doprowadzic do smierci lub powaznégo urazu ciał.

PRZESTROGA wskazuje na niebezpieczne主義,któ rawe razingo nieuuniknięcia,moze doprowadzic do drobnego lub sredniego urazu ciala.
UWAGA wskazuje sytuacja, któraMZe doprowadzic do uszkodzenia produktu.

OSTRZEJEZENIE
Niektoře skladniki tego produktu i zwiazane z nim akcesoria zaieraja substancje chemiczné, ktoře na podstawie informaci dosteptych w stanie Kalifornia moga powodować raka, wady wrodzone i innate jaburzenia w czynnosciach reprodukcyjnych.

OSTRZEŽENIE
Na podstawie informaci dosteptych w stanie Kaliforna spaliny powstaile wskutek Rozkladu tego produktu moga zawierać substantje chemizne powoduźace raka, wady wrodzone lub inné zarubzenia w czynnosciach reprodukcjnych.

OSTRZEJELENIE
Briggs & Stratton Nie zatwierdza lub nie dopuszcza zastosowania unto silnika w troijskowych pojazdach terenowych (All Terrain Vehicles - ATV), motocyklach, pojazdach do zabawy/rekreacynjch/, gokartach, pojazdach latajych lub pojazdach przyznaczych do stosowania w wyscigach. Takie zastosowanie tych silników要去 prowadzich do uszkodzenia mienia, powaznych urazów (w tym paralizu) lub nawe smierci.
UWAGA: Niniejszy silnik wysylany jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed uruchomieniem silnika nalezy pamiętc o dodaniu oleju, zgodnie z opismawartym w niniejszej instrukcjw W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie uszkodzony w spośobUniemozliwiąjćnaprę i nie będze objety gwarancja.

OSTRZEJEZENIE

Benzyna i jej opary stanowia duze zagrozenia ze wzgledu na ich latwopalnosć i wybuchowych.
Požar lub wybuch moga przyczynic sie do powaznych poparzen lub doprowadzić do smierci.
Podczas uzupelniania paliwa
- Wylaczy silnik i pozwolnic mu ochlodzic sie przyez co najmiej 2 minuty, zanim zestanie zdjety korek wlewu paliwa.
- Napelniac zbiornik paliwa na powietrzu lub wOCRze wentylowanym pomieszczeniu.
- Nie nalezy przypeplniac zbiornika. W celu umołowienia rozszerzania benzyny nie napelniac powyzej dolu szyjki wlewu do zbiornika.
Zabepieczyc benzynp przed iskrami, otwartym ogniem, plomieniem podtrzymujacym, ciepm i innymi czynnikami, ktore moglyb doprowadzic do zapalenia benzyny. - Sprawdzić przywodny paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzęt pod kątem pękniść lub przycieków. Jeźeli zajdzie potrzeba, wymiennie.
- W przypadku Rozlania paliwa sąȩzy oczekac z uruchomieniem silnikaź do seinen wyparowania.
Podczas rozruchu silnika
- Upewnić sie,czy��waća zapłonowa, tłumik, korek wławu paliwa i filtr powietra (jesli jest na wyposzażeniū)znajduja sie we sąciwym:Xiejscu i są dobrze przymocowane.
- Nie obracac waem korbowym silnika, kiedy swieca zaplonowa jest wykrecona.
- W przypadku zalandia silnika naleź ustawic przypustnice ssania (jeżeli jest na wyposzaṇiu) w poźyci OTWARTEJ/pracy, przypustnice (jeżeli jest na wyposzaṇiu) w poźyci SZYBKIEJ prac y obracć wąlem korbowym,ź silnik zȩcznie pracówn.
Podczas pracy urzadzenia
- Silnika lub urzadzenia nieNSEy przechylac pod katem, gdyz moze to spowodowac Rozlanie benzyny.
- Nie walks ssania dla zatrzymania silnika.
- Nigdy nie uruchamiać lub nie pracstawć silnikiem z wymontowanym filtregowietrza (jesli jest na wyposazeniu) lub wyjectm wkladem filtra (jesli jest na wyposazeniu).
Podczas wymiany olejul
- Ježeli olej spuszczany jest przyż wiew oleju, zbiornik paliwa musi byc pusty lub要去 dojsć do wycieku paliwa, któ ró要去 spowodstawć pozar lub wybuch.
Podczas transportu urzadzenia
- Transportowa z PUSTYM zbiornikiem paliwa lub z ZAMKNIETYM zworem ocinajczym paliwo.
Podczas przechowywania benzyny lub urzadzenia z paliwem w zbiorniku
- Przechowyya z dala od pieców, grzejników wody lub innych urzadzeń z plomiewiem podtrzymuącim lub innych kródel zaplonu, poniewaź moga one spowodowej zapalenie opärew benzyny.

OSTRZEŽENIE
Rozruchowi silnika towardyszzy iskrzenie.
Iskrzenie要去powodaczapaleniznajdujacyschw poplizu latwopalnych gazow.
Moze to byc przyczyna wybuchu i pozaru.
- Ježeli na terenie nastapi wyciek gazu ziernego lub innego gazu plynnego, nie naleź uruchamiaux silnika.
- Nie stosowac plynów typu "samostart" w aerozolu, poniewaz ich opary są latwopalne.

OSTRZEŽENIE
Silniki wydzielaja tlenek węgla, trujacy gaz bez smaku i zapachu.
Wdychanie tlenku węglaMZebyc przyczyna nudnosci,zaslabnięcia lub smierci.
- Uruchomico silnik i pracowac silnikiem na zewnatrix pomieszczeni.
- Silnika nie nalewy uruchamiać lub eksploatawy w zamkniptych pomieszczeniach, nawet przy otwartych drzwiar i oknach.

OSTRZEŽENIE
Gwaltowne wciaganie linki rozrusznika (odbicie) bardzo mocno szarpnie reke w kierunku silnika.
W następstownie要去 dość do złamania,(PCNIcchia kosci,powstania siniaków lub nadciagniccia mięsnia albo sciegnna.
W celu uruchomienia silnika ciagnac powoli uchwyt rozrusznika rcznego do wyczucia oporu, a nastepnie pociagnac gwaltownie, aby uniknac odbicia.
- Przed rozruchem silnka Rozlączyc urzadzenia zewnetrzne/obciañenie silnka.
Częsci składowe urzadzenia takie jak ostrza, wirniki, koła pasowe, koła ląncuchowe, itd. naleź zamocowej w sposob bezpiecznych.

OSTRZEŽENIE

Rece, stopy, włosy lub dodatki do ubrań moga zostac wciagniete lub zapłatac sie w wirujuce czȩsci.
Wskutek tego要去 dojscdo odcięcja konczyny lub okaleczenia.
- Urzadzenia nalewy obstugowa z oslonami znajdujacymi sie we wąsciwychowej mistręczne sązyte sązydowcy.
- Rece i nogi nalezy trzymac z dala od częsci obracającch sie.
- Dlugie wlosy nalezy zwiazać, a biżuterie zdjec.
- Nie nalezy nosić lużnej odziezy, zwisajychs sznurków sciagajych ubranie lub przydmiotów, króme moga dostć sie do czȩci wirujczych.

OSTRZEJEZENIE

Pracuju silnik wydiela cieplo. Nichtóře czȩsci silnika, w szczególnosci tllum, staję są bardzo gorace.
Przy kontakcie z nimi moga powstać powazne oparzenia.
Łatwopalne pozostaluosci w postaci liSci, trawy, brudu, itd. moga sie latwo zapalic.
- Przed dotknięciem tllumika, cylindra silnika i zeberek odczekać aź do ich schlodzenia.
- Usanac zgromadzony latwopalny brud z okolic tumika i cylindra.
- Naruszeniem kodeksu Zasobów Publicznych stanu Kalifornia, Rozdziel 4442, jest uzywanie lub obłsga silnka na terenie leśnym, Pokrytym krzewami lub trawa, chyba ze uklad wydechowy wyposaźny jest w gasik iskier, zgodnia z definacja podañna w Rozdziecie 4442 oraz uztrymywany w stanie sprawnym. Inne stany lub juryrsdykcje federalne mogość podobne przyopsis. Skontaktivji są z producentem wyposażenia originalnégo, spreżawca detálicznym lub hurtowym, aby otrzymaco gasik iskier zaprojecttowy dla ukladu wydechowej zainstalowanego w tym silniku.

OSTRZEZENIE
Nieumyslne iskrzenie要去 doprowadzic do pozaru lub porazenia elektrycznego.
Nieumyslny rozruch要去 doprowadzić do zapłatania, odciecia konczyny lub okaleczenia.
Zagrozenie pozarowe
Przed dokonywaniem regulacji lub napraw
- Odłaczycz przyzwód swiecy zapłonowej i odsunść go odźwiecy.
- Rozłaczyc akumulator przy zacisku ujemnym (tylkow przypadku silników z rozrusznikiem elektrycznym).
Stosowac nalezy jedynie wlasciwe narzedzia. - Nie wolno manipulowa spreżnami, cięgnami lub innymi czȩciami regulatora obrotów welu zȩ克斯enia prędkość obrotowej silnika.
- Częsci zamienne musza byc takie same i musza zostac zamontowane w takim samym polożeniuk jak czȩci oryginalne.
- Nie wolno uderzać w kolo zamachowe młotkiem lub innymi twardymi przemiotami, ponieważ koloMZe poźniaj Rozpaść sie w czasie przycya silnika.
Podczas sprawdzania iskry
Nalezy uzyc wsiciwego testera swiec.
- Nie nalezy sprawdzać iskry na wykreconej swiecy zapłonowej.
Funkcje i elementy sterowania
Porownik ilustracja ① z silnikiem w celu zapoznania są z połozeniem rożnych funkcjior oraz elementów sterowania.
A. Identifikacja silnka Model Typ Kod
B. Świeca zapłonowa
C. Pompeka rozruchowa
D. Zbiornik paliwa i korek wlewu
E. Filtrgowietrza
F. Uchwyt linki Rozrusznika
G. Preetowy wskaznik poziomu oleju
H. Korek spustu oleju
I. Tlumik
Oslona tllumika (jezeli jest na wyposzăeni)
Siatka przechiwiskrowa (jezeli jest na wyposzăeni)
J. Sterowanie przypustnica (jeżeli jest na wyposzażniu)
Uzytkowanie
Pojemnosć miski olejowej (patrz rozdziel Dane techniczne)
Zalecenia dotyczace oleju
W celu uzyskania najlepszych osiagów zalecamy korzystanie z certyfikowanego gwarancynjie oleju Briggs & Stratton. Dopuszcjalne są pozkstate oleje wysokiej jakosci olej z dodatkiem detergenu, jejeli nosza oznaczenia "For Service SF, SG, SH, SJ" lub wyzsze. Nie naleź y stosowac spezialnych dodatków.
Odpowiednia lepkosc oleju w silniku okresla temperatura otoczenia. Skorzystac z wykresu, aby dobrac najlepsza lepkosc oleju dla zakresu temperatur otoczenia.

- Jesli olej SAE 30 zostanie uzyty w temperaturze poniżej 4^ , wystapią trudnosci z uruchomieniem silnika.
** Zastosowanie oleju 10W-30 w temperaturach wyźyszych nied 27^ moze spowodstaw wyźcie nied normalne zuźcie oleju. Naleź czȩciej sprawdzać poziom oleju.
Sprawdzenie poziomu/dodawanie oleju - Rysnek ^2
Przed dodaniem lub sprawdzeniem poziomu oleju
Ustawic silnik poziomo.
Oczysci z wszelkich zanieczyszczen obszar wlewu oleju.
1. Wyjać miarę poziomu oleju (A) i wytrzech czysta szmatka (Rysunek 2).
2. Włoźyc i mocno docisnac miarke poziomu oleju.
3. Wyjać ponownie marke poziomu oleju i sprawdžić poziom oleju. Powinien on zajdować sie na górnaj噤ci znaku calkowitego napelnienia (B) na miarce poziomu.
4. Ježeli jest niski, dodać oleju, dolewajć go powoli do wlewu oleju (C). Nie przypełniać. Po nalaniu oleju odczekać jegna minute i sprawdzić poziom oleju.
5. Zalozyc ponownie i docisnac miarke poziomu oleju.
Zalecenia dotyczepaliwa
Paliwo musi spelniac nastepujace wymagania:
Czysta, swieza benzyna bezołowiowa.
- Minimalna liczbá oktanowa 87/87 AKI (91 RON). W przypadku pracy na wysokim puławie, patrz poniżej.
- Dopuszcjalne jest stosowanie benzyny o zawartosci do 10% etanolu (gazohol) lub do 15% MTBE (eter metylowo-tert-butylowy).
PRZESTROGA: Nie wolno stosowac niedopuszczonych benzyn takich jak E85. Nie wolno mieszao oleju napedowo go z benzyna lub modyfikowanukladu paliwowego silnka lub gaznika w celu dostosowania do pracny na paliwach alternatynych. Spowodujeto uszkodzenie elementow silnika i utrata gwarancji na silnik.
W celu ochry uchodu paliwowego przyted tworzeniem sie zwyic, nalezy wymieszac paliwo ze stabilatorem paliwa. Patrz Przechowyanie. Kzde paliwo jest innate. W przypadku wystapienia problemów uruchamianiem lub wydajnoscia w przypadku zastosowania innego paliwa w silniku, zmienci dostawce lub gatunek stosowanego paliwa Silnik przystosowy jest do zasilania benzyna. System ogranicezenia zanieczyszczene w spalinach dla silnka, to EM (modyfikacja silnika).
Zastosowanie na duzej wysokość
Na puławach powyzej 1524 metry dopuszczalna jest benzyna o minimalej liczbie oktanowej 85/89 AKI (89 RON). Aby emisja zanieczyszczemu pozostafa zgodna z
wymaganiami, wymagana jest regulacja do wysokiego pułapu pracy. Praca bez takiej regulacja spowoduje obniewie paramétrów, zȩkszone zużycie paliwa oraz zwiekszona emisje spalin. Informacja dotyczne regulacja do wysokiego pułapu pracy są zaheadne u kazdego autorzowanego sprawdawcy Briggs & Stratton.
Praca silnikiem na pułapach poniżej 762 metry, z zamontowanym zestawem do przy na wysokość, nie jest zalecana.
Dodawanie paliwa - Rysunek ③

OSTRZEŽENIE

Benzyna i jej opary stanowia duze zagrozenia ze wzgliedu na ich latwopalnosć i wybuchowsć.
Požar lub wybuch moga przyczynic sie do POWAZnych poparzeń lub doprowadzic do smierci.
Podczas uzupelniania paliwa
- Wylaczy silnik i pozwolnic mu ochlodzic sie przyez co najmiej 2 minuty, zanim jestanie zdjety korek wlewu paliwa.
- Napelniac zbiornik paliwa na powietruz lub w dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
- Nie nalezy przypepelniac zbiornika. W celu umozliwienia rozszerzania benzyny nie napelniac powyzej dolu szyjki wlewu do zbiornika.
- Zabepieczyc benzynę przyzedISKrami, otwartym ogniem, plomieniem podzynamujacym, ciepiem i innymi czynnikami, któ moglyby doprowadźć do zapalenia benzyny.
- Sprawdzić przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzęt pod kątem peknić lub przycieków. Jeźeli zajdzie potrzeba, wymiennie.
-
W przypadku Rozlania paliwa sąȩzy odczekać z uruchomieniem silnikaź do seinen wyparowania.
-
Oczyszć obszar wokół korka wlewu paliwa z zabrudzen i zanieczyszczemu. Odkręcić korek wlewu paliwa (A, Rysunek 3).
- Napelnic zbiornik paliwa (B) benzyna. W celu umozliwienia rozszerzania benzyny nie napelniac powozye dolu szyjki wlewu do zbiornika (C).
- Ponownie załoźc korek wlewu paliwa.
Uruchamianie silnika - Rysunek 4 5

OSTRZEJEENIE
Gwaltowne wciagiang like rozursznika (odbcie) molto mocno szarpinie reke w kierunku silnilka.
W następstile są dojsć do złamania,(PCNIcchia kosci, powstania siniaków lub nadiąciwnicchia mięsnia albo sciegnna.
W celu uruchomienia silnika ciagnac powoli uchwy Rozuszznika reczngo do wyczcia oporu, a nastepnie pociagnc gawltownie, aby unikano odcbria.

OSTRZEJEZENIE
Benzyna i jej opary stanowia duze zagrozenia ze wzgliedu na ich latwopalnosć i wybuchowych.
Požar lub wybuch moga przyczynic sie do powaznych poparzen lub doprowadzić do smierci.
Podczas rozruchu silnika
- Upewnić sie,czy swieca zaplonowa,tumik,korek wlewu paliwa i filtr powietrza (jesli jest na wyposażeni)znajduja sie we wlasciwym.),czy są przyzmocowane.
- Nie obracć walem korbowym silnika, kiedyśćza zaplonowa jest wykrecona.
- W przypadku zalandia silnika naleź ustawic przejustnice sssania (jeżeli jest na wyposzażeni) w pozycji OTWARTEJ/pracy, przyzejustnice (jeżeli jest na wyposzażeni) w pozycji SZYBKIEJ pracy i obracć w alem korbowym,ź silnik zacznych pracȩć.

OSTRZEJEENIE
Silniki wydlielaja tlenek węgla, trujcy gaz bez smaku i zapachu. Wdychanie tlenku węgla są przyczyna nudnosci, zaslabniȩcia lub smierci.
Uruchomic silnik i pracowac silnikiem na zewnatrz pomieszczen.
- Silnika nie nalezy uruchamiać lub eksploatawy w zamknietych pomieszczeniach, nawet przy owartych drzwich i oknach.
UWAGA: Niniejszy silnik wysylany jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed uruchomieniem silnika naleź pamiątć o dodaniu oleju, zgodnie z opistem zawartym w niniejszej instructkci W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie uszkodzony w sposob uniemozliewajncy naprawe i nie bedzie objety gwarancja. Uwaga: Wyposazenia要去MIC sterowanie zdalne. Połowenie i sposob obstugi elementów zdalné sterOWANIA, patrz instructcja wyposazenia.
- Sprawdzić poziomu oleju w silniku. Patrz rozdziel Sprawdzenie poziomu/dodawanie oleju.
-
Upewnic sie,czy elementy sterowania napedem,jezeli sa,sa odlaczone.
-
Przesunanć dzwignie sterowania przyspustnica (A, Rysunek 4), sąȩ jest na wyposzażeniu, do połozenia szybkiej przycać. Pracować silnikiem z dzwignia sterowania przyspustnica w połozenia szybkiej przycać.
- Podczas pierwszego uruchamiania nowego silnka, mocno wcisnac czerwona gumke pompki rozurchowej (B)piec razy. Nastepnie, podczas wzystkich kolejnych rozruchow, wscikaç gumke pompki rozurchowej trzy razy (Rysunek 4).
Uwaga: Ježeli w silniku nastapilo wyczerpanie paliwa lub byt on przechowywny przyd dużysz okres czasu, konieczne moze byc wciȩcie gumki pompki rozurchowej 5 razy.
Uwaga: Podczas ponownego uruchamiania cieplgo silnka, stosowanie pompki rozurchowej zwykleNie bedzie konieczne.
Uwaga: Ježeli gumka pompki rozurchowej zestanie sciȩnią zbyt wiele razy, nadmiar paliwaazole gaźnik i trudno bedzie uruchomic silnik. - Ježeli produkt wyposzaźny jest w dzwignie wylączenia silnika (C), docisión dzwignie wylączenia silnika do uchwytu (Rysunek 5).
- Mocnochwycic uchwyt rozrusznika linkowero (D). Ciagnac powoli uchwyt rozrusznika recznego do wyczucia oporu, a nastepnie pociagnac gwaltownie (Rysunek 4). Uwaga: Jezeli silnik nie uruchomi sie po kilku probach, powtórzyc kroki 4, 5 i 6. Jezeli dalej sie nie uruchamia, wejsc na strone BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwonic pod numer 1-800-233-3723 (tylko w USA).

OSTRZEZENIE: Gwätnowe zwinięcie linki rozrusznika (odbicie)
spowoduje szybsze niz powiniene pozwolc, przyciagniecie reki i ramienia do silnka. Moze to spowodowac zlamania kosci, ekniagnia, zarionia lub zwichniagica. W celu uruchomienia silnka ciagnac powoli uchwyt Rozrusznika rcznego do wyczua oporu, a nastepnie pociagnac gwaltownie, aby uniknac odbcia.
Wylaczanie silnika - Rysunek 5
Puścić dzwignie wylączenia silnika (E). Patrz rysunek 5. lub
Silnik ze sterowaniem przypustnica: Przesunuć dzwignie sterowania przypustnica (A, Rysunek 4) do połowenia stop STOP.
Konserwacja
Stosowac jegynie oryginalne czeci zamienne. Inne czeci moga nie działac tak dobrze, moga spowodowac uszkodzenie silnika i moga prowadzić do urazu. Dodatkowo, korzystanie z innych czeci moze uniewañnic gwarancje. Zalecamy skontatkowanie sie z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton w kwestiach konserwacci i napraw silnika i czeci silnika.
UWAGA: W celu zapewnienia prawidlowego dzialania silika wszystkie elementy wykorzystane do loro wytorzenia musza pozostawac na swoimometown.
Kontrola emisi spalin
Konserwacja, wymiana lub naprawa urzadzeń i systemów przyznaczonych do kontroli emisiji spalinMZebyc wykonywana przese dowolny warsztat naprawy silników lub osobe indyidualna. Jednak, aby uzyska"bezplaty serwis urzadzeń kontroli emisiji spalin, czynnosc tam musi byc wykonywana przy zautoryzowanego sprzedawce fabycznégo. Patrz Gwarancja emisij.

OSTRZEJEZENIE
Nieuomyslne iskrzenie要去oprowadzicdo pozarub porazenialektrycznego.
Nieuomyśnlny rozruch要去 doprowadzić do zapłatania, odciecia konczynych lub okaleczenia.
Zagrozenie pozarowe

Przed dokonywaniem regulacji lub napraw
- Odlaczyc przywod świecy zapłonowej i odsunę go od świecy.
- Rozłaczyc akumulator przy zacisku ujemnym (tylkow przypadku silników z rozrusznikiem elektrycznym).
- Stosowac nalezy jedynie wsiasciwe narzedzia.
- Nie wolno manipulować spreźnych, cięgnami lub innymi czȩciami regulatora obrotów w celu zȩ克斯enia prędkość obrotowej silnika.
Czeci zamienne musza byc takie same i musza zostac zamontowane w takim samym połozeniu jak czeci oryginalne. - Nie wolno uderzac w ko loz zamachowe mlotkiem lub innymi twardymi przedmiotami, poniewa z ko moze poźniaj Rozpasc sie w czasie pracy silnika.
Podczas sprawdzania iskry
Nalezy uzyc wsiciwego testera swiec.
- Nie naleź sprawdzać iskry na wykreconej swiecy zapłonowej.
Schemat konserwacci
Po pierwszych 5 godzinach pracy
Wymiana oleju
Po kazdych 8 godzinach pracy lub codziennie
Sprawdzić poziom oleju w silniku.
Oczysci obszar dookola tulumika elementow sterowania.
Co kazde 25 godzin lub co roku
Oczysci filtr powietrza
Co káźde 50 godzin lub co roku
Wymienic olej silnikowy
- Sprawdzić tłumik i chwytz akier
Raz do roku
Wymienic filtr powietra.
Wymienic swiecę zaplonowa
Oczyszczenie ukladu chłodzeniagowietrzem*
- W warunkach zapylenia lub zanieczyszczemu wystepujacych wgowietru, nalezy czyscic czosciej.
Regulowanie gaźnika
Nie wolno wykonywać regulaggi gaźnika. Gaźnik jest fabrycznie ustawiony na optymalne parametry przy woeszosci warunków. Jednak, jeżeli wymagana jest regulacja, skonsultować sie w sprawie serwisu z autoryzowanym dealerm Briggs & Stratton. UWAGA: Producent sprętú, na kórum zainstalowano silnik podaje maksymnalny prędkość obrotowa, z jaką ma pracówn silnik. Nie wolno przyzekraczenia jej prędkości obrotowej.
Wymiana szwiecy zaplonowej - Rysunek 6
Wymieniać swiece zapłonowa co roku. Sprawdzić odstep (A, Rysunek 6) za pomoczyszczelinomierza (B). Jeźeli konieczne, ponownie ustawić odstep elektrod. Zamontowac i przykrećcie swiece zapłonowa zalecanym momemt. Wielkość szczelinez y oraz moment, patrz Rozdziel Dane techniczne.
Uwaga: Na niedtórchy terenach w celu stlumienia sygnalow zaplonu nalezy uzyc swiecy z rezystorem. Jezeli na wyposazeniu byla swieca zaplonowa z rezystorem, nalezy upewnic sie, czy wymiennia swieca jest tego samego tipo.
Sprawdzi tłumik ichwytacziskier-Rysunek

OSTRZEŽENIE

Pracujuc silnik wydiela cieplo. Nichtóre czesci silnika, w szczególnosci tllum, staję są bardzo gorace.

Przy kontakcie z nimi moga powstać powazne oparzenia.
Łatwopalne pozostalosci w postaci liSci, trawy, brudu, itd. moga sie latwo zapalic.
- Przedidotknięciem tłumika, cylindra silnika iżeberek odczekać aź do ich schlodenzia.
- Usunac zgromadzony latwopalny brud z okolic tumika i cylindra.
- Naruszeniem kodeksu Zasobów Publicznych stanu Kalifornia, Rozdziel 4442, jest uzywanie lub oblsuga silnka na terenie leśnym, Pokrytym krzewami lub trawa, chyba ze uklad wydechowy wyposzaź jest w gasik iskier, zgodnia z definacja podañna w Rozdziecie 4442 oraz uzthymywany w stanie sprawnym. Inne stany lub juryrsdykcje federalne mogość podobne przyopsis. Skontaktivuj są z producentem wyposzażenia originalnégo, sprezedawca detalicznym lub huttowym, aby ostrzymać gasik iskier zaprojecttowy dla ukladu wydechowej zainstwalaneano w tym silniku.
Skontrować tulum (A, Rysunek 7) pod katem pęknieć, brakućego wyposaźenia lub innych uszkodzeń. Zdemyontowć chwytzacz iskier (B), jejeli jest na wyposzaȩni, i sprawdżcie pod katem uszkodzeń lub osadźnosady. Jeźeli konieczna jest wymiana czȩci, nalezy stosowej tylko oryginalne czȩci zamiennente.

OSTRZEŽENIE: Częsci zamienne musza byc takie same i musza
zostać zamontowane w takim samym położeniuk jak czȩsci oryginalne, w przyciwnym razie要去 dojsć do poźaru.
Wymiana oleju - Rysunek 8 9 10 11

OSTRZEZENIE

Benzyna i jej opary stanowia duze zagrozenia ze wzgliedu na ich latwopalnosć i wybuchowych.
Požar lub wybuch moga przyczynic sie do powaznych poparzeń lub doprowadzić do smierci.
- Ježeli olej spuszczany jest przyż wiew oleju, zbiornik paliwa musi byc pusty lub要去 dość do wycieku paliwa, kędry要去 spowodstawć pozar lub wybuch.
Zuzyty olej jest odopadem niebepeziecznym. Utylizowa zuzyty olej zgodnie z przejisami. Nie wylewać go do odpadków domowych. Informacja odnosiejie最少cz uzielazenci alej można uzyszkać od wędz lokalnych, centrow serwisowych lub u dealera.
Usunac olej
Olej przy spascić przydolny otwor spust oleju, boczny otwor spustowy aleju lub przy zęgory wew oleju.
- Na cieplym silniku odłaczyć przyzwód świecy zapłonowej (A) i trzymać go z dala od świecy (Rysunek 8).
- Silnik wyposzaźny jest w dolny spust oleju (B, Rysunek 9) i/lub boczny spust oleju (C). Wykrećci korek spustowy oleju. Spusćc olej do zatzierdzonego pojemnika. Uwaga: Na silikuMZebyc zamontowany dowolny zPokazanych korków spustowych (D).
- Po spuszczenui oleju ponownie zamocować i przykrećic korki spustowe.
- Ježeli olej spuszczany jest przyżę Górny wiew oleju (E), koniec silnika ze sąwcza zapłonowa powinienby ucrzymywny w poloźeni skierowanych (F) do góry (Rysunek 10). Spuścić olej do zaatwierdzoonego pojemnika.

OSTRZEZENIE: Ježeli olej spuszczany jest przy czew wleh oleju, zbiornik
paliwa musi byc pusty lub moze dojsc do wycieku paliwa, ktory moze spowodawac pozar lub wybuch. Aby oproznic zbiornik paliwa nalezy uruchomic silnik i odczeka, aztarzyma sie samoczynnie z powodu braku paliwa.
Dodawanie oleju
Ustawic silnik poziomo.
Oczysci z wszelkich zanieczyszczen obszar wlewu oleju.
- Pojemnośc oleju, patrz Rozdzial Dane techniczne.
1. Wyjać miarke poziomu (G) i wytrzejczystaszmatka (Rysunek 11).
2. Dolewac oleju powoli do wlewu oleju silnika (H). Nie przypełniac. Po nalandiu oleju odczekać jeder minute i sprawdzić poziom oleju.
3. Zalozyc ponownie i docisnac miarke poziomu oleju.
4. Wyjać ponownie miarę poziomu oleju i sprawdzić poziom oleju. Powinien onznajdować są gnórnecki znaku calkowitego napelnienia (J) na miarc zoziomu.
5. Zalożyc ponownie i docisnac miarke poziomu oleju.
Serwisonianie filtrugowietrza-Rysunek 12

OSTRZEŽENIE
Benzyna i jej opary stanowia duze zagrozenia ze względu na ich latwopalnosć i wybuchowych.
Pozar lub wybuch moga przyczynic sie do POWAZnych poparzeń lub doprowadzic do smierci.
- Nigdy nie uruchamiać lub nie pracstawć silnikiem z wymontowanym filtre powietra lub wyjetym wkladem filtra.
UWAGA: Nie uzywac do czyszczenia filtra spreżonego powietrza i Rozpuszczalinów. Spręzone powietrze sąszkodzić filtr; a roźpuszczaliniki spowoduja roźpuszczenia włȩdu.
- Wykręcić wkreć (A) z goły zespolu filtragowie trzna (B). Patrz rysunek 12.
- Ostrożnie wyjac wikt filtra powietra, w celu zapobiezenia dostaniu są zanieczyszczemu do gaznika.
- Wyjać wiktad gąbkowy (C) z podstawy filtra powietrza.
- Umyc element gąbkowy filtra plynnym detergentem i woda. Wycisnac do sucha element gąbkowy w czystej szmatce.
- Nasćczyć element gabkowy filtra czystym olejem silnikowym. Aby usṇȩć nadmiar oleju wycisné element gabkowy do czystej szmatki.
- Włoźyc wkid piankowy do podstawy filtra powietrza.
- Zamontuj zespól filtra powietrza na gazniku i przykrećŚruba.
Czyszczeniegowietrznegoukladyu chlodzenia
System - Rysunek 13

OSTRZEŽENIE

Pracujacy silnik wydziela cieplo. Niekotre czeci silnika, w szcęgólność tllumik, staja są bardzo gorace.
Przy kontakcie z nimi moga.powstć powazne oparzenia.
Latzopalne pozostalosci w postaci liisci, trawy, brudu, itd. moga sie latwo zapalic.
- Przed dotknieciem thumika, cylindra silnika i zeberek odczekac az do ich schlodzenia.
- Usunac zgromadzony latwopalny brud z okolic tumika i cylindra.
UWAGA: Do czyszczenia silnika nie wolno stosowac wody. Woda要去 zanieczysciuklad paliwowy. Do czyszczenia silnika stosowac szczotke lub sucha szmatke.
Silnik jest chłodzony powietrzem. Brud lub zanieczyszczenia moga ogranicyc przycephwy powietrz i spowodowej przyegrzanie silnika, powodujac pogorszenia osiągow oraz zmiejszajczykiego wrotość.
Do usuniecia zanieczyszczenez oslony palcow uzyc szczotki lubSuchej szmatki (A).
Ciegnia, sprezyni i elementy sterujuace (B) utrzymywać w czystosci. Obszar dookuła i za tulumkiem (C) oczysić ze wszymstich palnych zanieczyszczemu (Rysunek 13).
Przechowywanie

OSTRZEJEZENIE

Benzyna i jej opary stanowia duze zagrozenia ze wzgledu na ich latwopalnosć i wybuchowych.
Požar lub wybuch moga przyczynic sie do powaznych poparzeń lub doprowadzić do smierci.
Podczas przechowywania benzyny lub urzadzenia z paliwem w zbiorniku
- Przechowyyac z dala od pieców, grzejników wody lub inych urzadzeń z lampkami kontrolnymi lub innych zródel zaplonu, ponieważ moga one spowodowej zapalenie oparów benzyny.
Uklad paliwowy
Paliwo要去le cec zesterzeniu, jezeli jest przechowyane przy ozres ponad 30 dni. Zestarzane paliwo powodujte tworzenie sie kwasu i zwyic w ukladzie paliwowym lub na najwazniejszych elementach gaznika. W celu utrzymania swiezość paliwa, Briggs & Stratton zaleca stosowanie stabilizatora paliwa FRESH START®, dostepnégo jako dodatek plynny lub pojemnik z koncentratem.
Nie ma potrzeby spuszczania paliwa z silnika, jeder stabilizator paliwa dodawany jest zgodnie z instruktja. Pracwarec silnikiem przyze 2 minuty, welu Rozpwadzenia stabilizatoria w ułkiazdie paliwovym. Silnik wrz z paliwem moga być teraz przechowyywane przyze okres do 24 mieszecy.
Przed przechowywaniem, jeźeli do paliwa nie zostaw dodany stabilizator,NSEZY usnac paliwo silnika do odpowiedniego zbiornika. Nastepnie nalezy uruchomic silnik i odczekać, az zatrzyma sie samoczynnie z powodu braku paliwa. Zalecane jest zastosowanie w karnistrze magazynowym stabilizatoria paliwa, w celu utrzymania为其战略布局.
Olej silnikowy
Kiedy silnik jest goracy, wymienic olej.
Wykrywanie usterek
Potrzebujesz pomocy? Wejdź na strone BRIGGSandSTRATTON.COM, www.chabin.pl lub zadzwon 1-800-233-3723.
Dane techniczne
Dane techniczne silników
| Model | 90000 |
| Pojemnośc skokowa | 148 cm sześć |
| Otwor | 65,08 mm |
| Skok | 44,45 mm |
| Pojemnośc miski olejowej | 0,54 - 0,59 I |
Dane techniczne silników
| Model | 100000 |
| Pojemnośc skokowa | 158 cm sąȩść |
| Otwor | 65,08 mm |
| Skok | 47,65 mm |
| Pojemnośc miski olejowej | 0,54 - 0,59 I |
Dane regulacyjne*
| Model | 90000, 100000 |
| Szczelinaewsicy | 0,76 mm |
| Moment dokręcianieewsicy zapłonowej | 20 Nm |
| Szczelinapowiezna cewki | 0,15 - 0,25 mm |
| Luz zaworu sąȩcego | 0,13 - 0,18 mm |
| Luz zaworu wydechowego | 0,18 - 0,23 mm |
- Moc silnka spadnie o 3,5% na kaźde 300 metrow powyzej poziomu morza i 1% na kaźde 5,6°C powyzej 25°C. Silnik;biedzie pracwal zadowalajaco przy nachyleniu pod katem do 15. Dopuszczalne agriczenia dla bezpiecznej pranky na pochylośćciach zawarte są w instrukcj obstruko wyposzazenia.
Typoweczeci zamienne
| Częsci zamienne | Numeroweights |
| Plaski filtrgowatrza | 698369 |
| Olej – SAE 30 | 100005 |
| Dodatek do paliwa | 5041, 5058 |
| Świeca zapłonowa o podwyzyszonej opornyosci | 802592, 5095 |
| Platynowa Świeca zapłonowa o podwyzyszonej trwalosci | 5062 |
| Klucz do śpiecy zapłonowej | 89838, 5023 |
| Tester iskry | 19368 |
^+ Zalecamy skontaktowanie sie z autoryzowanym dealerm Briggs & Stratton w kwestiach konserwacji i napraw silnika i czeci silnika. Nalezy uzywać wyłącznie oryginalnych czeci Briggs & Stratton.
GWARANCJA OGRANICZONA
Firma Briggs & Stratton naprawi lub wymieni bezplatnie kaźda częsć lub czȩci silnika, kró zostaly wykonane wadliwie lub z wadliwo go materialu, wźgliednie z obydwu tych przyczyn. Kozty transportu produktów dostarcznych do naprawy lub wymiany w ramach ninejszej Gwarancji ponsi nabywc. Gwarancja ta jest wąznę przyźem wymiemenie w swiedectwe okresy czas u podlega为其的好 warunkom ninej wymiemeny. W celu uzyszkania ugligi gwarancynejNinezy skontaktoaść z najblższym autoryzowych dealerem serwisowym zgodnia z mapa autoryzowych dealerów pod adresem BRIGGSandSTRATTON.com lub www.chabin.pl lub dzwnioc pod numer w USA 1-800-233-3723, lub zapoznać są z wykazem w czȩci "Zólte Strony".
Nie istnieje zadna inna wyrażna gwarancja. Gwarancje domniemane, wącnie ze specjalnych gwarancjami udzielanymi przyez handlowcow, są agronomiczone do Jedné roku od chwili dokonania zakupu lub obowiazuju w okresie dopuszczalnym przyez prawo; wyklucza są wszelkie gwarancje domniemane. wyklucza są opdowiedzialnosć za szkody posrednie na podstawie jakiejkolwieg gwarancji w takim zakresie, w jakim jest to dopuszczalne przyez prawo. W niedźych krajach lub stanach nie zezwala są ograniczenia, co do dlugosci trwania gwarancji domniemanej, zaś w innych krajach lub stanach nie zezwala są wykluczenia lub ograniczenia szkód przypadkowych lub posrednich, tak&C zo wyzej wymi引擎one ograniczenia lub wykluczenia要去 Pałska no dotycyć. Gwarancja ta zapewnia Państwu okreslone ustawowe prawa oprocz innych spraw obowiazujacych w roznych krajach lub stanach.
WARUNKI GWARANCJI STANDARDOWEJ*
| Marka/Rodzaj produktu | Zastosowanie konsumenckie | Zastosowanie komercyjne |
| VanguardTM | 2 lata | 2 lata |
| Extended Life SeriesTM; I/C®, IntekTM I/C®, IntekTM Pro; Professional SeriesTM z tulejaŽeliwná Dura-BoreTM; 850 SeriesTM z tulejaŽeliwná Dura-BoreTM; Snow Series MAXTM z tulejaŽeliwná Dura-BoreTM | 2 lata | 1 rok |
| Wszystkie pozostale silniki Briggs & Stratton | 2 lata | 90 dni |
- Sa to nasze standardowe warunki gwarancji, ale w niedórsch przypadkach zakres gwarancji moze byc rozszerzony, co nie zostalo okreslone w momencie publikacji. Ligaactualnych warunków gwarancji dla Twojugo silnika znajduje sie na stronie BRIGGSandSTRATTON.COM lubMZna ja uzyskać u autoryzowanego dealera serwisowej firmy Briggs & Stratton.
Silnik wykorzystwyne w domowych generatorach awaryjnych posiadaj yednie gwarancje wedlug zastosowania konsumenckiego. Niniejsza gwarancja nie dotyczy silników lub wyposazenia stosowanego jako pierwste zrodlo zasilania zamiast publicznej sieci zasilania. Silnik stosowane w rajdach lub w pojadach uzywanych do celów komercyjnych lub wypożyczanych nie posiadaj gwarancji.
Okres gwarancjyn rozpoczyna sie w dniu zakupu przyez pierszego konsumenta detalicznego lub komercjngo uzytkownika końcowego, oraz trwa przyez okres czasu wymieniony w powyszzej tabeli. "Zastosowanie konsumenckie" oznacza obosiste uzywanie (sprętu) w gospodarstwie domowym przyez konsumenta detalicznego. "Zastosowanie komercjyne" oznacza innych uzytkowników, wączenia z uzyciem dla celów komercjynych, produktja zarobkowa lub winajmem. Jeźeli silnik byl, choć raz stosOWANY w celach komercjynych, to w Rozumieniu tej gwarancji traktowany besteht jeako silnik o zastosowaniu komercjynym.
W celu uzyskania gwarancji na produkty firmy Briggs & Stratton nie trzeba dokonywac rejestracji gwarancji. Nalezy jedynie zachować dowód zakupu. W przypadku, gdy klienie przedstawi dowodu zakupu z pierwsza data zakupu w momencie zgloszenia uslugi gwarancjnej, okres gwarancjny dostanie okreslony na podstawie daty produktu.
Informacja o gwarancji
Firma Briggs & Stratton przyjmije naprawe gwarancyjna i przyperasza Państwa za klopoty. Naprawe gwarancyjna要去 wykonac kaźdy autoryzowyane dealer serwisowy. Większość naprawe gwarancyjnych to naprawy rytnowne, jederczasem wezwanie serwiswu gwarancyjnégo要去 czieuzasadnione.
W przypadku roźnicy zdan pomiodzky;klien m dealerem serwisowym nalezy\ przepriadwadci postepowanie wyjasniąść i zdecydowac,czy przypadek tak ziostanie\ objety naprawa gwarancjna. Nalezy zwrocić sie do dealera serwisowej z prośba o\ przekazanie dystrybutorowy lub fabryce wysztkich istotypical faktów niedzychnych dl przeprowadzenia oceny. Jeźeli dystrybutor lub fabryka zdecyduje, ze reklamacja jest\ uzasadniona, klien olrzymi rekompensate za wszystkie elementy, krórekozaly sie\ wadiwe. W celuunikcieza pieiorozumień pomiodź klien th dealerm, ponizej\ podano kilka przyczyn uzskodzeń silnika noieobjety gwarancja.
Normalne zuzychec: Silniki, tak jak wzystkie urzadzenia mechaniczne wymagaja, w celu poprawngo dzialania, okresowej wymiany czeci i serwisowania. Niniejsza gwarcanja ne obejmije napraw elementów w prypadkach, kiedy normalne zuzychec ograniczyto zwywatnosc czosci i silnika Gwarancja nie są objekte przypadki uzskodzenia silnika na skutek seinen niewaSciwei go uzychia, braku rutynowej konserwaci, uszkodzenia podczas transporte, manipulowania przy nim, niewaSciwei go trzechowywnia lub instalacji. Podobnie, gwarcanja jest nieważna w przypadku usunićca numero seryjnégo silnika lub modyfikacja albo zmiANY silnika
Niewlasciwa konserwacja: Zywotność silnkaazole od warunków, w jakich pracuju konserwacje, kóra mu sie zapewnia. Silnik wykorztystwywny w maszynach roliniczych, pompach i kosiarchak rotacznych poddawany jest czesto dzialaniu kurzu i brudu, co prowadzi do przydwczesnosego zuzycia. Zuzycie spowodOWane brudem, kurzem, proszkiem do czyszczenia swiecy lub innym materialem sciernym, kóry dostal sé do silnka z powodu niewlasciwiej konserwacje, nie zostalo objete gwarczenia.
Gwarancja obejmuje wylacznie wady materialowe silnika i/lub robocizne, natomiast nie dotczyzona wymiany lub zwrotu kosztow szpretu, w ktorny zamontowano silnik. Gwarancji Rozszerzonej nie podlegaja naprawy z uwagi na:
1 Problemy spowodowane przy częsci, króreNie są oryginalnymi czȩciami firmy Briggs & Stratton.
2 Regulatory lub instalacja stanowiecie wyposazenie, korne uniemozliwiajna uruchomienie, są przyczne niedzwadowsljacej pracy silnka lub skracaja zwyotnosć silnka. (Naleź skontatowej są z producentem sprętzu.)
3 Przechiekajace gazniki, zatkane przywania zanieczyszczonego lub zestarzalego paliwa.
4 Czeci zarsowsane lub pękniète wskutek obslugi przy niewystarczajęc je lość alejub lub oleju zaierajućego zaniaczyszczenia, allo olej niedwaściwj klasy (poziom aleju nały sądwazć i uzupelniać, kiedy to konieczne, a olej wymieniać wzalecanych odstepach czasu). W przypadku czujnika poziomu oleju OIL GARD möglich nie nastapić wączenia silnika. SilnikMZe ucie uzskodzeniu, gdy olejNie jest utrzymywany na wȩsciwym poziomie.
5 Naprawe lub ustawienie wspólpracujych czesi lub zespolów takich jak spręgła, przykleadnie, zdalne regulatory itp. niedźadc produktem firmy Briggs & Stratton.
6 Uszkodzenie lub zuzychec czeci spowodowane przy bez brud, ktoy dosta sie do silnka wskutek niewaicismj konserwacji filtra powietra, ponownego montazu lub uzychiec noeryginalno gwkladu lub elementu filtra powietra. W zalecanych przydzialach czasu czysci i/lub wymienic filtr zgodnia z opisem w Instrukci obslugi.
7 Częsci uzskodzone wskutek przekroczenia prędkość obrotowej lub przyegrzania spowodowanego przyez trawe, resztki lub brud, kóre zatkaja lub zablokuja powierzchnie zeberek chłodźychung lub kola wentylatora, wzglówn底下 uzskodzenia spowodOWane przyez eksploatacye silnka w przyestrzeniach zamkiptych bez dostatecznej wentylacji. Uswuć zanieczyszczenersia z silnka wazolecanych przyedziałach czasu zgodnie z opisem w Instrukcj oblsugi.
8 Czeci silika lub wyposazenia uszkodzone przy nadmierna wibracjegowefekcie luznego montazu silika, luźnych ostrzytnacych, niewywaźonych ostrzy, lub luźnych wędgnebie niewywaźonych wirników, niewlasciwogo przyłączenia osprętu do wału korbowe silika, nadmiejer prędkość obrotowej lub innych przypadkBow niewlasciwiej eksploatajni.
9 Zgiety lub zlamany wal korbowy w przypadku, kiedy uzskodzenia powstalo w efekcie uderzenia ostrza tnaçego kosiarki rotacyjnej w twardy przyzemiot lub nadmiernego naciagu paska klinowo.
10 Rutynowa obsluga lub regulacja silnika.
11 Uszkodzony silnik lub częsć silnika tj. komora spelania, zawory, gniażda zaworowe, prowadnicz zaworowe lub spalone uzwojenie roźusznika silnika w efekcie stosowania paliw alternatywnych takich jak gaz propan -butan, gaz naturalty,zmieniona benzyny, itd.
Uslugi gwarancyjne sa dostepne jedynie u autoryzowanych dealerów serwisowych firmy Briggs & Stratton Corporation. W celu uzyskania uslugi gwarancyjnej daneź skontakowć杀菌 NJbólzbyszym autoryzowanym dealerm serwisownym zgodnia z mapa autoryzowanych dealerów pod BRIGGSandSTRATTON.com lub www.chabin.pl lub dzwonić pod numer w USA 1-800-233-3723, lub zapoznać杀菌 z wykazem w;czenia „Zolte Strony".
Informatii generale
Notaşi mai jos modelul, tipul și codul motorului, Împreună cu data achizijionări. Aceste date vor fi nécessare la solicitarea pièseler de schimb sau pentru asistența tehnică. Consultatiș sectiunea Characteristică pentru a afla unde sunt poziționate aceste numere pe motor (consultatiș一页a Characteristică și comenzi).
Data achizitionäii:
ZZ/LL/AAAA
Modelul motorului:
Model:
Tip:
Cod:
Informatii de evaluare a puterii motorului
Valoarea nominală brută pentru modelele individuale de motoare pe benzină este evaluatațn conformitate cu codul SAE (Society of Automotive Engineers) (Societea inginerilor de automobile) J1940 (Proceduri de evaluire nominală a torsiunii și puterii pentru motoarele nerutiere), iar performantaț nominală a fost evaluataț și corectă conform SAE J1995 (Revizuit 2002-05). Valorile cuplului sunt derivate la 3060 RPM; valorile in cai-putere sunt derivate la 3600 RPM. Puterea nominală brută reală a motorului va fi mai mică și va fi afectă, Între altele, de condițile ambientale de'utilizare și varițiaț de la motor la motor. Datorità gamei largi de produse care utilizează aciste motoare și diferitelor probleme de mediu aplicabile la utilizesarea echipamentului, motorul pe benzinaț nu vadezvolta puterea nominală brută atunci cand este utilizat la un anumit produs (puterea reală "la punctul de lucrù" sa netă). Această diferentă este datorata mai multor factori care includ dar nu se limitează la accesori (filtru de aer, esapament, incârcare, răcire, carburator, pompa de combustibil, etc.), limitele de aplicare, condițile mediului de utilizescare (temperatura, umiditate, altitudine) și varițiaț de la motor la motor. Datorità limitărilor de productie și capacitate, este posibil ca Briggs & Stratton săÎnclociasca moturul din aceastăserie cu un motor nu o putere nominală mai ridicata.
Siguranta operatorului
SIMPOLURI REFERITOARE LA SIGURANTA S I COMENZI

Foc

Piese mobile

Ulei

Fumuri toxicice

Lent

Rapid

Stop

Explozie

Soc

Combustibil

Soc

Pornit Oprit

Oprire combustibil

Recul

Purtati ochelari de protectie

Substanta chimica periculoasa

Cititi manualul

Suprafata fierbinte

Degeratür
Simbolul de atentionare este folosit pentru a identifica informațile despree siguranta care semnalează pericolul de vătâmare. Impreuș cu simbolul de atentionare este folosit un cuvant (PERICOL, AVERTISMENT tau ATENTIE) care indica probabilitateași gravitatea posibilerul vătâmări. In plus, poate fi folosit un simbol de pericol pentru a reprenta tipul de pericol.

PERICOL indica un pericol care, dacà nu este evitat, se va solda cu moartea sau cu accidentarea grava.

AVERTISMENT indica un pericol care, dacă nu este evitat, se poate solda cu moartea sau cu accidentarea grava.

ATENTIE indică un pericol care, dacă nu este evitat, s-ar putea solda cu vătămări minore sau moderate.
NOTIFICARE indica o situatie care ar putea duce la deteriorarea produsului.

AVERTISMENT
Unele componente ale acestui produs si ale accesorilor associate contin substantedeclare in statul California drept cancerigene, defecte congenitale si alte probleme reproductive. Spalati-va mainile dupa utiliser.

AVERTISMENT
Gazele de esapament de la aest motor contin substante chimice care sunt cunoscute in statul California strect cauzatoare de cancer, malformatii congenitale sul alle disfuncti reproductive.

AVERTISMENT
Briggs & Stratton nu aprobăși nu recunoște utilizarea acestor motoare pe vehicule de teren cu 3 roți (ATV-uri), motociclete, karturi recreational, aparate aeronautice sau vehicule destane unei Utilizari din competii sportive. Utilizarea acestor motoare in aciste circumstante poate provoça daune materiale, leziuni grave (incluzand paralizia) sau poate duce chiar la deces.
NOTIFICARE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fãră ulei. Inainte de a porni moturol, asigurăt-va că ați adăugat ulei conform cu instructiunile din acest manual. Pornirea moturului fãră ulei provoacă deteriorarea iremediabila a acestua, care nu este acoperită de garantie.

AVERTISMENT

Benzina si vaporii ei sunt foarte inflamabili siexplozivi. Incendiul Sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartaea.
Cand alimentati cu combustibil
- Opriti motorul.si lasati-l sa se racea scel pu tin 2 minute inainte de a scoate buonul de combustibil.
- Umpleti rezervorul de combustibil aer liber sau in zone bine ventilate.
- Nu umpleti in excesse rezervorul. Pentru a permite dilatarea benzinei, umpleti numai până la marginea inferioroara a gâtului rezervorului de combustibil.
- Feriti benzina de scantei, flacári beschise, flacári de veghe, caldurà sì alte surse de aprindere.
- Verificati frevent conductele de combustibil, rezervorul, buşonul Şİ fitungurile pentru a observa eventualele crăpătur iau scurgeri. Inlocui-le dacă este besoinar
- Dacă se varsă combustibil, așteptași până cănd acosta se evaporă înaite de a porni motorul.
Atunci cánd porniti motorul
- Asiguratī-vā cā bujia, ᵓsapamentul, buşonul rezervorului Şi filtrul de aer (daca este prevázut) sunt montate Şi bine fixate.
- Nu trajeți de coardă cánd bujia este scoasa.
- Daca motorul se ineacă, deplasatiș socul (dacă este prevăzut) în poziția OPEN/RUN (DESCHIS/FUNCTIONARE), deplasatiș maneta de acceleratie (dacă este prevăzută) în poziția FAST (RAPID)și demaratiș până cand motorul pornște.
Atunci candiutilizati echipamentul
- Nu inclinati motorul sau echipamentul la un unghi care poate cauza varsarea benzinei.
- Nu inecati carburatorul pentru a opri motorul.
- Nu porniti Şi nu lasaşi motorul să functioneze fara ansamblu de filtrare (dacă este prevăzut) sau filtru (dacă este prevăzut).
La schimbarea uleiului
- Dacă scurgeți uleiul prin tubul superior de alimentare cu uliei, rezervorul de combustibil trebuie sa fie gol, in caz contrar combustibilul se poate scurge, provocandin incendiu Sau o explozie.
Atunci cand transportei echipamentul
- Transporta tji echipamentul cu rezervorul GOL sau cu robinetul de oprire a combustibilului in positia OFF (OPRIT).
Atunci candi depozitate benzina sau echipamentul cu combustibil in rezervor
Depozitatei echipamentul la distanța de cuptoare, sobe, boilere sau alte aparate care au flacară de veghe sau alta sursă de aprindere, deoarece acestea ar putea aprinde vaporii de benzină.

AVERTISMENT
Pornirea motorului creeazsantei.
Scanteile pot aprinde gazele inflamabile din apropriere.
Se pot produceexplozii sincendii.
- Dacă există o scurgere de gaz natural sau de petrol lichefiat în zona, nu porniţij motorul.
- Nu utilizzato fluide de aprindere sub presiune deoarece vaporii sunt inflamabili.

AVERTISMENT

Motorul degajā monoxid de carbon, un gaz toxic inodor Şi incolor. Inhalarea monoxidului de carbon poate produce ameteli, lesin sau moartea.
- Pornitişi folositi motorul in aer liber.
- Nu porniti si nu utilizati motorul in spatii fince, chiar dacă ușile si ferestrele sunt descise.

AVERTISMENT

Retragerea rapidă a corzii de pornography (reculul) va tragemana Şi bratul câtre motor mai repede decât puteti să ii dati drumul.
Aceasta poate cauza ruperea oaselor, fracturi, zgarieturi sau luxatii.
- La pornira motorului, trajeți lent coarda până simțiţi rezistentă,și apoi trajeți rapid pentru a evita reculul.
- Indepartatu toate echipamentele externe/sarcinile motorului inainte de a-l porni.
- Componentele echipamentului coplate direct, cum ar fi lamele, pauletele, rotile de transmisie, rotile de lanl etc., trebuie sa fe montate corect.

AVERTISMENT

Piesele in miscare pot intra in contact sau agaţa mainile, picioarele, párul, hainele sau accesoriile.
Astfel se pot produce amputări traumatice sau tăieturi.
Utilizati echipamentul cu aparatoarele montate.
- Feriti mainile Şi picoarele de piesele rotative.
Legati parrul lung si nu purati bijuterii.
- Nu purtä haine largi, šnururi care atárnă sau articole care ar putea fi agătate.

AVERTISMENT

Functionarea motorului produce caldură. Piese ale motorului, in special toba de esapament, Devin foarte fierbinti.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deseurile combustible, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. potlua foc.
- Lásatu esapamentul, cilindrul s i aripile acestuia să se răceascață inainte de a le atinge.
- Indepartati materiale inflamabile accumulate in zona tobei de esapament si a cilindrului.
- Conform California Public Resource Code, sectiunea 4442, este interzisă'utilizarea motorului în zone cu pădurì, tufișuri sau iarba fără a fi dotate cu un paravan de scântei conform sectiunii 4442, aflat in bună stare de functițonare. Este posibil ca alte state să iăbă legui similare. Luți legătura cu produçătorul, vânțătorul sau dealerul echipamentului pentru a obtine un paravant de scântei adaptat systemului de evacuire montat pe acess motor.

AVERTISMENT
Producerea accidentală de scântei se poate solda cu incendii sau cu electrocutare.
Pornirea accidentală se poate solda cu agătare, amputare traumatică sau tăieturi.
Pericol de incendiu

Inainte de a efectua reglaje sau reparati:
- Deconectaşi bujiei si tinei-o la distanță de bujie.
- Deconectați bona negativă a bateriei (numai la motoarele cuSYSTEM de pornire electrică).
Utilizati doar scule corecte. - Nu efectuati intervenzione asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisilor sau asupra alteri此类 componente pentru a obtine o turatie mai mare a motorului.
- Piesele de schimb trebuie să fie identiceși montate în aceeași poziție ca piesele originale.
- Nu loviti volanta cu ciocanul Sau cu obiecte grele. In caz contrar, volanta se poatedezmembra in timpul functionarii.
Atunci cand testati scanteia la bujii:
- Folosiţu un tester de bujie omologat.
- Nu verificati scanteia la bujie cu bujia scopasa.
Characteristicizi comenzi
Comparati desenul 1 cu motorul Dvs. pentru a va familiariza cu amplasarea diverselor criteristici si comenzi.
A. Identificarea motorului
Model Tip Cod
B. Bujie
C. Amorsor
D. Rezervor de combustibil si buşon
E. Filtru de aer
F. Coardã dePornire
G. Joja de ulei
H. Buşon de scurgere a uléiului
I. Tobá de esapament
Aparatoare toba de esapament (dacEste prevazuta)
Paravan de scantei (daca este prevazut)
J. Acceleratie (dac'a este prevazută)
Utilizare
Capacitate de ulei (vezi sectjunea Specificati)
Recomandári privind uleiul
Pentru o functionare optimă, recomandam utilizarea uleiurilor atestate de Briggs & Stratton. Sunt acceptabile și alte tipuri de ulei deragent de calitate, dacă sunt clasificate pentru service SF, SG, SH, SJ sau superior. Nu folositi aditivi speciali.
Váscozitatea clorectá a uleiului de motor este determinata de temperatura exterioroar. Folosiţi tabell pentru a selecta valoarea optima de vascozitate in functie de intervalul de temperatura exteriorar preconizat.

- Dacă folosiți ulei SAE 30 sub 40^ ( 4^ ), aceasta va duce la pornirea cu dificultate a motorului.
** Utilizarea uleiului 10W-30 la temperaturi peste 80^ (27°C) va duce la un consum de ulei peste normal. Verificati mai des nivelul uleiului.
Verificarea/Adaugareauleiului -Figura 2
Inainte de a adauga sau de a verifica nivelul uleiului
- Asezati motorul pe orizonta.
- Curățati eventuale deșuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.
- Scoateji joja (A) si stergeti-o cu o cappa curata (Figura 2).
- Introducijoja sistrangeti-o.
- Scoatej joja sī verificati nivelul uleiului. Acesta trebuie sā fie in partea superioară a marcajului „plin" (B) de pe joja.
- Daca nivelul este scazut, adaugati uei, incet, in gura de alimentare cu uei a motorului (C). Nu umplei prea tard. Dupa ce ati adaugat uei, astepta un minut dupa care verificati, din nou, nivelul ueiulii.
- Reasezati joja la loc si strangeti-o.
Recomandári pentru combustibil
Combustibilul trebuie să indeplineasca urmátoarele cerinte:
- Benzina pura, proaspata, fara plumb.
- Cifră octanică minim 87/87 AKI (91 RON). Pentru Utilizarea la altitudini mari, vezi mai jos.
- Se acceptă benzină cu până la 10% etanol (gasohol) sau până la 15% MTBE (methyl tertiary butyl ether).
ATENTIE: Nu utilitàs tipuri de benzină nerecomandate, cum ar fi E85. Nu introduciți uei din benzinăși nu modificati motorul pentru a funzioni cu combustibili alternativi. In această situațe, componentele motorului vor fi deteriorare si garantița va fi anulătă.
Pentru a evita formarea depunerilor in sistemas de combustibil, adaugati un stabilizator de combustibil. Vezi sectiunea Depozitare. Nu toate tipurile de combustibil sunt identice. In cazul aparitei unor problema de pornire Sau fonctionare, schimbati fornizori de combustibil sau maccile. Acest motor este certificat pentru fonctionarea cu benzina.
Sistemul de control al emisiilor pentru motor este EM (Engine Modifications) (Modificarile motorului).
Altitudine ridicata
La altitudini de peste 5.000 de picioare (1524 metri) este necessară'utilizarea unei benzine cu cifră octanica minim 85/85 AKI (89 RON). Penta r a respecta regimul emisilor este necessar un reglaj pentru altitudini ridicate. Neefectuarea acestui reglaj va duce la o functionare defectuoasa, la consum mârit de combustibilși nival ridicat al emisilor. Consultati un agent autorizat Briggs & Stratton pentru mai multe informatici referitoare la reglajul de altitudine ridicata.
Este nerecomandata utilizarea setului pentru altitudine ridicata pentru functionare motorului la altitudini sub 2.500 de picoare (762 de metri).
Alimentarea cu combustibil - Figura 3

AVERTISMENT
Benzina Şi vaporii ei sunt foarte inflamabili Şiexplozivi. Incendiul Sauexplozia se pot solda cuarsuri severe saucu moartea.
Cánd alimentati cu combustibil
- Opriti motorul si lasati-l sa se raceasca cel pu tin 2 minute inainte de a scoate buonul de combustibil.
- Umpleti rezervorul de combustibil in aer liber sau in zone bine ventilate.
- Nu umpleti in excess rezervorul. Pentru a permite dilatarea benzinei, umpleti numai până la marginea inferioară a gâtului rezervorului de combustibil.(C).
- Feriti benzina de scantei, flacari describe, flacari de veghe, caldurà sì alte surse de aprindere.
- Verificati frevent conductele de combustibil, rezervorul, buşonul si fitingurile pentru a observa eventualele crăpăturei sau scurgeri. Inlocuiți-le dacă este besoinar
-
Dacă se varsă combustibil, asteptați până când acesta se evaporă înante de a porni motorul.
-
Curăți zona buşonului de combustibil de murdărieși reziduuri. Demontăi buşonul de combustibil (A, Figura 3).
-
Umpletei rezervorul de combustibil (B) cu benzină. Pentru a permite dilatarea benzinei, umai până la marginea inferioară a gâtului rezervorului de combustibil (C).
-
Montati la loc buşonul de combustibil.
Pornirea motorului - Figura 4 5

AVERTISMENT

Retragerea rapidă a corzii de pornography (reculul) va tragemanași bratai cultre motor mai repede decât puteti să ii dati drumul.
Aceasta poate cauza ruperea oaselor, fracturi, zgárieturi sau luxatii.
- La pornirea motorului, trajeți lent coarda până simțiţi rezistentă,și apoi trajeți rapid pentru a evita reculul.

AVERTISMENT
Benzina s升值 Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moarte.
Atunci cánd porniti motorul
- Asiguratí-vá că bujia, esapamentul, busonul rezervoruluiși filtrul de aer (dacă este prevázut) sunt montateși bine fixate.
- Nu trajeți de coardă când bujia este scoasa.
- Daca motorul se ineacă, deplasatiș socul (dacă este prevăzut) în poziția OPEN/RUN (DESCHIS/FUNCTIONARE), deplasatiș maneta de acceleratie (dacă este prevăzută) în poziția FAST (RAPID)și demaratiș până cand motorul pornște.

AVERTISMENT

Motorul degajā monoxid de carbon, un gaz toxic inodor Şi incolor. Inhalarea monoxidului de carbon poate produce ameteli, lesin sau moartea.
- Porniti si folositi motorul in aer liber.
- Nu porniti si nu utilizati motorul in spatii inchise, chiar dacă ușileși ferestrele sunt descise.
NOTIFICARE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fãră ulei. Inainte de a porni moturol, asigurată-va că ati adăugat ulei conform cu instrucțiunile din acest manual. Pornirea motuluri fãră ulei provoacă deteriorarea iremediabilă a acestuia, care nu este acoperită de garantie.
Notă: Unele echipamente sunt dotate cu sistème de control de la distanță. Consultatiș manualul echipamentului pentru instrucțiuni despree amplasarea și utilizarea comenzilor de la distanță.
- Verificazioni nivalul uleiului din motor. Consultati sezionea Verificarea/Adaugarea uleiului.
- Asigurat-va cata decuplat comenzile de actionare ale aparatului, daca exista.
- Deplasati maneta de acceleratie (A, Figura 4), dacă există, in positi fast (rapid)
Utilizati motorul in positja fast (rapid)
- La prima pornography a unui motor nou, apasati ferm butonul rosu de amorsare (B) de cinci ori. La pornirile ulterioare, apasati butonul de amorsare de trei ori (Figura 4).
Notă: Dacă motorul rămâne fără combustibil sau a fost depozitat o perioada prelungită de temp, este posibil să necesite amorsarea de cinci ori.
Notă: De obicei, pornirea unui motor cald nu necessities amorsarea.
Notă: Dacă apăsăti de prea multe ori butonul de amorsare, carburatorul va fi inecat cu combustibil, ingreunând pornirea motorului.
- Dacă produsul este dotat cu o manetă de oprir e motorului (C), mentiţei-o apăsatape maner (Figura 5).
- Apucati ferm mânerul corzii de pornire a motorului (D). Trageti coarda lent până cánd intâmpinati rezistentă, apoitrageti rapid (Figura 4).
Notă: Dacă motorul nu pornește după trei incercâri, repeati etapele 4, 5 si 6. Dacă in continuare nu nu pornește, accesui BRIGGSandSTRATTON.COM Sau apelati 1-800-233-3723 (in SUA).

AVERTISMENT: Retragerea rapidă a corzii motorului (reculul) va va
trage mânăși brațulăcâre motor mai repede decât putetiș aii dati drumul. Aceasta poate provoca ruperea oaselor, fracturi, zgárieturi suu luxaii. La pornerea motorului, tragei lent coarda pânăce simțița că opune rezistentă, apoi tragei rapid pentru a evita reculul.
Oprirea motorului - Figura 5
Eliberati maneta de oprire a motorului (E). Vezi Figura 5.
or
Motor cu comanda acceleratiei: Deplasati comanda acceleratiei (A, Figura 4) positia stop STOP.
Intreşinere
Folosi numai piese de schimb originale. Utilizarea alter piese poate duce la anularea garantiei.
Vä recomandam sā apelati la un distribuitor cu service autorizat Briggs & Stratton pentru toate operathiile de intretinere sì reparare a motorului sì a pieselor.
NOTIFICARE: Toate componentele utilize la realizarea acestui motor trebuie sa fie prezente pentru ca motorul sa functioneze corect.
Controlul emisiilor
Intreinerea, inlocuirea sau repararea systemelor si dispositivelor de control al emisilor poate fi efectuata de orice unitate sau persona specializata in repararea motoareler nerutiere. Totusi, pentru efectuarea unui service al controlului emisiilor "fară taxa" lucrăre trebuie efectuate de un agent autorizat de câtre producțor. Vezi Garanția pentru emisii.

AVERTISMENT
Producerea accidentală de scântei se poate solda cu incendii sau cu electrocutare.
Pornirea accidentală se poate solda cu agătare, amputare traumatică sau tăieturi.
Pericol de incendiu
Inainte de a efectua reglaje Sau reparati:
- Deconectati fişa bujiei si tini-o la distanță de bucie.
- Deconnectatu borna negativă a bateriei (numai la motoarele cu systeme de pornire electrică).
Utilizati doar scule corecte. - Nu efectuati intervenții asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisilor sau asupra alteri peise componente pentru a obtine o turatie mai mare a motorului.
- Piesele de schimb trebuie să fie identiceși montate în aceeași poziție ca piesele originale.
- Nu loviti volanta cu ciocanul sau cu obiecte grele. In caz contrar, volanta se poatedezmembra in timpul functionarii.
Atunci cánd testaşi scanteia la bujii:
- Folosiţi un tester de bujie omologat.
- Nu verificati scanteia la bujie cu bujia scoasa.
Program de intretinere
Primele 5 ore
Schimbaiuleiul
La ficare 8 ore sau zilnic
- Verificati nivelul uleiului din motor
- Curăți zona din jurul tobei de esapamentși al comenzilor.
La fiecare 25 de ore sau anual
Curatati filtrul de aer
La fiecare 50 de ore sau anual
Schimbaţiuleiul de motor
- Inspectati eşapamentul Şi paravanul pentru scantei
Anual
Inlocuiti filtrul de aer.
Inlocuiti bujia
Curatai操作系统
- In medii präfoase sau cu impuritatei in aer, curatai mai frevent.
Reglarea carburatorului
Nu reglate carburatorul. Carburatorul a fost setat de catre producctor pentru a functiOna eficient in conditi normale. Dacă totuși este necesar un reglaj, consulati un agent autorizat Briggs & Stratton pentru service.
NOTIFICARE: Produçatorul echipamentului pe care e instalat motorul a precisat turația maxima la care poate fi utilizes acest motor. Nu depăsți această turație.
Inlocuirea bujiei - Figura 6
Verificati deschiderea (A, Figura 6) cu un calibru de sarma (B). Daca este necessar, modifica deschiderea. Montati si strangeti buja la cupul recomdat. Pentru stabilirea deschiderii bujeiei Sau cupului, consultati sectiunea Specificatii.
Nota: In unele zone, legile locale cer utilizesarea unei buji cu rezistor pentru a suprima semnalele de apridente. Daca acest motor a fost echipat la origine cu o bujie cu rezistor, Utilizati acelaşi tip de bujie pentru inlocuire.
Inspectatu esapamentul si paravanul pentru scantei - Figura 7

AVERTISMENT
- Lásatu eşapamentul, cilindrul Şi aripile acestuia să se răceasca înnte de a le atinge.
- Indepartatai materiale inflamabile accumulate in zona tobei de esapament si a cilindrului.
- Conform California Public Resource Code, sectiunea 4442, este interzisă utilizes area motorului in zone cu pădurii, tufișuri sau iarba fara a fi doteate cu un paravan de scântei conform sectiunii 4442, aflat in bună stare de funçionare. Este posibil ca alte state să aibă legui similare. Luți legătura cu producțorul, vânțațorul suau dealerul echipamentuluri pentru a obtințe un paravant de scântei adaptatistemului de evacuire montul pe acest motor.
Inspectaţi ᵠapamentul (A, Figura 7) pentru a descoperi eventualele crăpăture, urme de coroziune sau alte deteriorari. Demontaţi paravanul de scântei (B), dacă există,și verificata că că este deteriorat pau infundat cu funingine. Dacă este necessitiesă inlocuirea unor piese, Utilizate numai piese de schimb originale.

AVERTISMENT: Piesele de schimb trebuie să fie identice cu cele
initiale si montate in acneesi pozi, in caz contrar existand riscul izbucnirii unui incendiu.
Schimbareauleiului -Figura
8 9 10 11

AVERTISMENT
Benzina s升值 Incendiul nau explozia se pot solda cu arsuri severe pau cu moartea.
Dacă scurgete ulieiul prin tubul superior de alimentare cu ulei, rezervorul de combustibil trebuie sa fie gol, in caz contrar combustibilul se poate scurge, provocandin incendiu Sau o explozie.
Uleiul uzat este un deseu periculos. Depozitatei uleiul in mod corespunzator. Nu-l aruncati impreunà cu resturile menajere. Interessei-va la autoritateile locale, centrul de service sau la distribuiator despree instalati ciigure de colectare/reciclare.
Scurgerea uleiului
Puteti scurge uleiul prin orificiul de scurgere inferior, lateral sau prin tubul de alimentare superior.
- Cu motorul oprit dar incă cald, deconectați fisă bujiei (A)și tineti-o la distanță de bujie (Figura 8).
- Motorul are un orificiu de scurgere inferior (B, Figura 9) 山 /sau un orificiu de scurgere superior (C). Demontatu buşonul de scurgere a uleiului. Scurgeti uleiul intr-un recipient adecvat.
Notă: Oricare din busoanele de scurgere a uleiului (D) din figura poate fi montat pe motor.
- După scurgerea uleiului, montațiși strângeti buşonul de scurgere a uleiului.
- Dacă scurgetei ulieiul prin tubul de alimentare cu uliei din partea superioara (E), mentineti partea motorului in care se află bucja (F) orientata in sus (Figura 10). Scurgetei ulieiul intr- un recipient adevat.

AVERTISMENT: Dacă scurgeti uleiul prin tubul de alimentare superior,
rezervorul de combustibil trebuei sā fie gol. I haz contrar, combustibilul se poate scurge, putand provoca incendiu Sau explozii. Pentru a goli rezervorul de combustibil, lasaṭi motorul sā funzioneze pānā cánd se opreşte din lipsā de combustibil.
Adäugareauleiului
- Asezati motorul pe orizonta.
- Curatai eventuale de seuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.
- Vezi sectiunea Specificati pentru detaili cu privire la capacitatea de ulei.
- Scoateji joja (G) si stergei-o cu o cârpă curata (Figura 11).
- Turnati lent uleiul prin orificiul de alimentare cu ulei al motorului (H). Nu supraalimenta!. Dupa adaugarea uleiului, astepta un minut si verificati nivelul uleiului.
- Montatiti strangei joja.
- Scoatei joja.si verificati nivelul uleiului. Acesta trebuie să fie in partea superioară a marcajului „plin" (J) de pe joja.
- Montatiti strangei joja.
Intretinerea filtrului de aer - Figura ⑫

AVERTISMENT
Benzina Şi vaporii ei sunt foarte inflamabili Şiexplozivi.
Incendiul sauexplozia se pot solda cuarsuri severe saucu moartea.
- Nu porniti si nu lasati motorul sa functioneze fara ansamblu de filtrare Sau filtru.
NOTIFICARE: Nu folosiţa aer presurizat sau solventa pentru a curăța filtrul. Aerul presurizat poate deteriorora filtrul, iar solventații il dizolva.
- Demontatu Šurubul (A) din partea superioară a ansamblului filtrului de aer (B). Vezi figura 12.
- Pentru a preveni Āderea deşeurilor in carburator, Ṭndepartaţi cu atenţie ansamlul filtrului de aer.
- Indepartati filtrul de aer din burete (C) de la baza filtrului de aer.
- Spalati filtrul de aer din burete in solutie de apa cu detergent lichid. Uscati-I prin presarea intr-o cappa curata.
- Imbibati până la saturare filtrul de aer din burete în ulei de motor. Pentru a elimină excessul de ulei, presati-l în- o cârpă curata.
- Montati filtrul de aer din burete la baza filtrului de aer.
- Montati ansamlbul filtrului de aer pe carburator si fixati-l folosind surubul.
Curatai操作系统 de racire cu aer - Figura 13

AVERTISMENT

Functionarea motorului produce caldură. Piese ale motorului, in special toba de esapament, Devin foarte fierbinti.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deşeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. potlua foc.
Lasaigi esapamentul, cilindrul si aripile acestuia sa se raceasca inante de a le atinge.
- Indepartati materiale inflamabile accumulate in zona tobei de esapament si a cilindrului.
NOTIFICARE: Nu folosiţi apă pentru curăța motorul, deoarece aceasta poate să contaminazeșystemul de alimentare cu combustibil. Folosiţi o perie squ o cârpă uscătă pentru curățarea moturului.
Acest motor este racit cu aer. Murdaria sau rezidurile pot restrctiona fluxul de aer si provoca supraiclazirea motorului, avand ca rezutat scaderea performatelor si reducerea duratei de fonctionare a motorului.
Folosi t o perie sao o carpa uscata pentru a indeparta reziduurile de pe aparatoarea pentru dege (A). Menteni conexiunale, arcurile s comenizile (B) curate. Menteni zona din jurul s din spatele tobei de esapament (C) libera de reziduuri inflamabile (Figure 13).
Depoziture

AVERTISMENT
Benzina si vaporii ei sunt foarte inflamabili siexplozivi. Incendiul Sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartaea.
Atunci cánd depositàs benzina sau echipamentul cu combustibil in rezervor
Depozitati-le la distantà de cuptoare, sobe, boilere sau alte echipamente care au flacarà de veghe sau alta sursa de aprindere, deoarece acesteaa ur putea aprinde vapori di benzinà.
Sistemul de alimentare cu combustibil
Combustibilul se poate invechi in cazul in care este depositat mai mult de 30 de zile. Invechirea combustibilului prooacă formarea de deposite de acizi și reziduuri f in systemdul de alimentare cu combustibil pau in componente esentiale ale carburatorului. Pentru a păstra combustibilul proaspăt, utilizati stabilizatorul de combustibil Briggs & Stratton FRESH START® disponibil sub formă de aditiv lichid pau cartuș concentrat.
Nu este nevoie sá scurgeti benzina din motor dacá ati adäugat un stabilizator de combustibil conform instruetiunilor. Lásáti motorul sá functioneze 2 minute pentru a permite stabilizatorului sá circule prin sistemas de alimentare cu combustibil. Motorul sí combustibilul pot fi apoi depositate pànă la 24 de luni.
Dacă benzina din motor nu a fost tratata cu un stabilizator de combustibil, trebuie scursă intr-un recipient adecvat. Lasaţ motorul să functioneze până ce se oprește din cauza lipsei de combustibil. Pentru mentinerea prosepțimii, se recomandață Utilizarea unui stabilizator de combustibil in recipientulț din stocare.
Ulei de motor
Schimbai uleiul cat tamp motorul este cald.
Căutarea defectiunilor
Aveṭi nevoie de asistentā? Accesati BRIGGSandSTRATTON.COM sau sunati la 1-800-233-3723.
Specifications
Specificatiile motorului
| Model | 90000 |
| Capacitate cilindrica | 148 cc |
| Alezaj | 65,08 mm |
| Cursă | 44,45 mm |
| Capacitate ulei | 0,54 - 0,59 |
Specificatiile motorului
| Model | 100000 |
| Capacitate cilindrica | 158 cc |
| Alezaj | 65,08 mm |
| Cursă | 47,65 mm |
| Capacitate ulei | 0,54 - 0,59 L |
Specifications de reglare
| Model | 90000, 100000 |
| Distanță electrozi bujie | 0,76 mm |
| Cuplu de strângere bujie | 20 Nm |
| Distanță electrozi rotor | 0,15 - 0,25 mm |
| Joc supapă de admisie | 0,13 - 0,18 mm |
| Joc supapă de evacuare | 0,18 - 0,23 mm |
- Puterea motorului va scădea cu 3,5% la fiecare 1.000 de picoare (300 de metri) deasupra niveulului marii si cu 1% la fiecare 10^ F( 5,6^ C) peste 77^ F( 25^ C) . Motorul va functiona corect la un unghi de până la 15^ . Consultatu manualul de Utilizare al echipamentului pentru limitările de siguranta prividutilizarea in pantă.
Componente ce necessitieservice frevent
| Componentă service | Piesa numărul |
| Filtru de aer plat | 698369 |
| Ulei – SAE 30 | 100005 |
| Aditiv pentru combustibil | 5041, 5058 |
| Bujie cu rezistor | 802592, 5095 |
| Bujie de platină cu durataă lungă de viață | 5062 |
| Cheie pentru bujii | 89838, 5023 |
| Tester de bujii | 19368 |
Vä recomandam sä apelati la un distribuitor cu service autorizat Briggs & Stratton pentru toate operatiile de intretnereși reparare a motoruluiși a pieseler. Folositi numai PIEse originale Briggs & Stratton.
GARANTIE LIMITATA
Briggs & Stratton Corporation va repara sau inlocui, in mod gratuit, orice piesa(e) care prezintă defece de materiale, de fabricatie sau ambele. Cheltuielile de transport pentru piesele trimise pentru a fi reparate sau inlocuite sub această garantie trebuie suportate de câtre cmpărator. Această garantie este valabila pentru perioadele de tempși în condițiile mentionate mai jos. Pentru reparatiți în perioada de garantie,ăutăci cel mai apropriat agent autorizat pe harta noastră de la adresa BRIGGSandSTRATTON.com, sau sunăti la 1-800-233-3723, ori consulțați „Paginile Aurii".
Nu existà nici o alta garantție specifică. Garantiile implicite, cum ar fi garanția de vendabilitateși garanția functiònarii produsului in conformitate cu un anumit domeniu de aplicabilitate sunt limitate la un an de la data cumpărării sau la o periodă de timp impusă de lege. Toate garantțile implicite sunt excluse. In limitele permîse de lege, produçatorul este exonerat e orice raspundenere in ceea ce priveste daunéle care nu fac obiectur garantiilor. Este posibil ca această prevedere să nu fie valabili pentru dvs., deoarece legile privitoare la garantția acordata pentru acestoene daune sunt diferite in târgi si in state diferite. Această garantție va conferă anumite drepturi legale, în plus puteti beneficițiași de alte drepturi legale, care diferă de la o târă la altași de la un stat la alto.
TERMENI DE GARANTIE STANDARD *
| Marcă/Tipul produsului | Uz Personal | Uz Comercial |
| Vanguard™ | 2 ani | 2 ani |
| Extended Life Series™; I/C®, Intek™ I/C®, Intek™ Pro; Professional Series™ cu cămașa cilindrului din fontă Dura-Bore™; 850 Series™ cu cămașa cilindrului din fontă Dura-Bore™; Snow Series MAX™ cu cămașa cilindrului din fontă Dura-Bore™ | 2 ani | 1 an |
| Alte motoare Briggs & Stratton | 2 ani | 90 zile |
- Aceşta sunt termenii nostri standard de garantie,insula este posibil sá publicam ocazional termeni de garantie suplimentari, care nu existau la data publicàri. Pentru a obține termenii de garantie actualizăti, accesăti BRIGGSandSTRATTON.COM Sau contactăti un repræntant de service autorizat Briggs & Stratton.
Motoarele folosite pentru generatoare casnice de rezerva sunt garante numai pentru uzul casnic. Garantia nu este valabilita pentru motoarele de pe echipamentele folosite ca sursa principală de electricitate, in locul rețelei eletrice. Motoarele folosite in competiții sau in scopuri commerciale sau de inchiriere nu beneficiază de garantie.
Perioada de garantie incepe de la data cumpararii de catre primul cmparator cu amanuntul sae de catre utilitorul final comercial, si continua pentru perioda de timp mentionata in tabelul de mai sus. Prin "uz personal" se intelege folosirea aesuti produs i n gospodarie de catre primul sau cmparator cu amanuntul. Prin "uz commercial" se intelege orice altautilizare, inclusiv commercia, activitate educatoare de venituri sau inchirierea. In cadrul acestei polite de garantie, un motor, odata ce a fost Utilitat comcial est considerat ca fiind de uz commercial si pentru viitor.
Nu este nesar a inrigrarea garantiei pntu a obine garantia pntu produsele Briggs & Stratton. Pstra chita pritla cumpare. Dac nu puteti doedi data cmparri initiale atunc cand siciat service in garantie, va ftizlata data fabricatie produsului pntu a determinina perioada de garantie.
Despre garantie
Ne face placere sa vãofferim reparatiin perioada de garantie sini cerem scuze pentru neplacereile cauzate. Reparatiile din perioada de garantie pot fi efectuate de orice agent de service autorizat. Majoritatea reparatiilor din perioada de garantie sunt tratate ca operatiutn derutina, insa in unele cazuri solicitarea de service in perioada de garantie nu este ndreptataita.
Dupa ce clientu se adreseaza unitati service, se va proceda la o investigare a situatiei. Cereti distributorului sa inainteze toate formularele la seful retelei de distribuiitori sau la fabrica. Daca acestia hotarasca plangerea este justificata, clientu va fi despagubit in totalitate pentru defeleste mentionate. Pentru a evita eventualele neintelegeri care pot interveni intrceni si distribuiori, va prezentam enumerate mai jos cateva din cauzele defectarii motorului pentru care nu se aplica garantia.
Uzură normală: Motoarele, ca orice alte sistemas mecanice, necessitateintreținere regulăpentrua functiarea corect. Garantia nu acoperă reparatiiile dacă durata de functionare a produsului sau unei piese a fost depăsita prinutilizare normală. Garantia nu se aplicacemoorelior deteriorate datoritàutilizarii necorespunzâtoare,neefectuarii intrețineriideutrină,transportuliu, manipularii, depositarii sau montarii incorcete. In mod similar,garantia se anuleazà dacă numărul de series de pe motor a fostndepartat sau dacaprodusul a fost modificat.
Intreinere incorcetá: Durata de vià a unui motor depinde de conditiile in care esteexploatat sì de intreinerea sa. Produsele precum motocultivatoarele, pompele sa maşinile de tuns gazonul sunt adesea folosite in medii präfoase sau murdare, care potprovoca uzura prematurà. Acest tip de uzura provocata de noroi, praf, impuritài provocate de curātarea bujilor Sau alte materiale abrazive care au pātruns in interiorul produsului datorità intretineri incorecte, nu este acoperita de garantie.
Aceastā garante s se aplicà defectel de material sau de functiónare ale motorului exclusiv,.si nu implicà inlocuirea echipamentului pe care a fost montat motorul. Garantía nu se aplicà nici reparatiilor impuse de urmátoarele:
1 Probleme cauzate de folosirea pieseler care nu sunt PIEse originale Briggs & Stratton.
2 Dispositive montate pentru a preveni pornirea accidentala a echipamentului si care au cauzat fonctionarea necorespunzatoare a motorului sau au scurtat durata sa de viata. (Adresati-va producatoruluri echipamentuluri.)
3 Scurgeri la carburator, conducte de combustibil infundate, supape blocate sau orice alte probleme cauzate de folosirea unui combustibil necorespunzator.
4 Piese care sunt zgāriate sau stricate din cauză că un motor a functiOnat cu ulei insufficient sau contaminat, sau cu 1 ulei de vâscozitate necorespunzàtoare (verificati zilnic nivalul uleiuluiși completă dacă este necesar; schimbați uleiul la intervalele recomandate). Este posibil ca GARDA (SENZORUL) DE ULEI să nu oprească moturul din fonctionare. Se pot produce defeciuni ale motorului dacă nivalul uleiului nu este mentinut corespunzător.
5 Reparatiis asupra unor componente care nu sunt fabricate de Briggs & Stratton, de ex. cuplaje, transmisii, dispositive de telecomanda, etc.
6 Deteriorarea sau uzura unor piese cauzata de patrunderea prafului in motor datorita intreteneri sau montari necorespunzatoare a filtrului de aer, sau folosirii unui filtru de aer care nu e original. Curatai si/sau inlocui filtrul la intervalele recomandate in Manualul deutilizare.
7 Piesele deteriorate datorità supraturi sii aqua suprinczirii motorulii datorità ierbii, resturilur sau prafulii care au colmatat aripioarele de racire sau au obturat zona volantei, sau datorità folosirii motoruli intr-o incapere insufficient ventilata. Curatai motorul la intervalele recomanda en Manual ul deutilizar.
8 Motorul Sau piese stricate ca urmare vibratijl datorate unei instalari necorespunzatoare, echilibrari sul fixari incorete a cutitel sar a rotorului, montarea necorespunzatoare motorului pe echipament, supraturari motorului.
9 Indoirea sau ruperea arborelui cotit, causzata de lovirea unui obiect contondent cu lamele cutitelor, in czak unei masini de tuns iarba cu cutite rotative, sau de supratensionarea curelei trapezoidale.
10 Tuning sau reglaje de rutină ale motorului.
11 Avarierea motorului sau a uneia din partile componente ale motorului, de exemplu, camera de combustie, supapele, scaunele de supape, ghidajele de supape, bobina, cauzate de folosirea unor combustibili vechi sau alterati, etc.
Operatiunile de service din perioda de garantie pot fi efectuate numai de agentii autorizati Briggs & Stratton Corporation. Localizi Cei mal apropriat service al unui agent autorizat utilizand harta agentilor de la BRIGGSandSTRATTON.com, sunati la numarul 1-800-233-3723 sau consultati „Pagini Aurii".
Oeine cBeHn
Для пооченя заасьх частей лим Тхическов подерхкв в 6уduшптЕнже мodyел, ти и ков Baewero Двигателя Bмсете с дото рокун. Эдданьу уksaань на Баewem Двигателя (сm.станицу паддана Одевны узы и ораныуnpавlenец).
Data nokynk:
MM/AA/TTT
ModèledbviraTeJIa:
MoeIb:
Tun:
KoI:
HΦopMaçnO HOMHaIbHoM OMuNHOCTn DBrIaTeJIa
3HaueHn HONHOHOMHaJIbHOH MOUHCTN DnO TdEJIbIbIX MoDEJIe C 6EH3HOBBIMM
DINrATeJIHMN YK3a3bIbAOITcH N HA KJAEJIeK A COOTBTCTBMn CO CTANADPTOM SAE (AccouaHn INHeHEpOB aTOMoBIIeCTPOeHn) J1940 (PIOpeJeypa OueHKn MOUHCTN
n KpyrTuREOM MOMEHTA MAJOINTPaXHOrO DBIVrAteJI),a HOMHaJIbHbIe
XapakTePrcNTKn bbln IOnyHeHb N OTKOppeKTHPOBaHN B COOTBTCTBMn CO
CTAHADPTOM SAE J1995(Pedakznn 2002-05).3HaueHn KpyrTuREOM MOMENTa
npINBOJrTcR dnn 3060 06/Mn; 3HaueHn MOUHCTN B n.c. pInBoJrTcR dnn 3600
06/Mn. PeaJIbHa NIOHA MIOHOCTb DBIVrAteJI MOKeT 6bItb MeHbIe N 3ABMCNT,
KpOme npOeRo,OT OKpyKaIoUHX yCJIOBn 3KcJIpyaTaUHN N KOHKpETHO MOnDfKnCaUHN
DBrAteJIY UChTBaR KAK WIPOKN cNeKTP yCTPOiCTB, Ha KOTOpBle
yc7aHaNBJNAoTc DBIVrAteJI, TAK N TpeOBOHAn NO OxPAne OKpyKaIoUe Cpebl npri
3KcIpyaImu 3TNX yCTPOIcTB, Be3HNIOBHe DBIVrAteJI MORYT He pa3BnuBaTb
HOMHaJIbHO NIOHOH MOUHOCTN Pnir INCNoJIb3OBAHN HA KOHKpETHbIX BVDAx CmIOBOrO
obOpyOBaHn (3ΦΦeKtBnHbA 3KcPINyataUHOHNA INI NIOLe3Ha MOnHOCTb). 3To
pa3NJuYe O6CyOBNeHO rAOM PaKTOPB, BKJIOUa KOMNLEKTAAIO DBIVrAteJI
(BO3duhNb kInlTp, CNTEma Bixlonna, NaIDyBa, OxJaXdHENa, Kap6HpOpatop,
TOnBIIBH N HACOC n.T.I.). ORpAHueHn PO INCNoJIb3OBAHN Ho KOHeYHom YcTPOiCTBE,
OKpyKaIoUne yCJIOBn 3KcPINyataUHN (TEMpePaTypa, BIAJXHOCTb, BvICota NaI
yPoBHEM MOpR) n pa3NJuY B MOIOfKnAuaNX DBIVrAteJI, HO He ORpAHNuVAeTCR
TolkBO 3tIM. No ppiuHne IpoN3BOJcTDBeHHbIX OpArHueHn N HexBaTKn MOUHOCTe,
KomNaHn Briggs & Stratton MoKet 3AmEHNb DBIVrAteJI tOTo cepNI DBIVrAteJIem C
60JIee BvICOKON HOMHaJIbHO MOnUHOCTbIO.
Бeзочь onepaTopa
CNMBOJIbI NO TEXHnKE B3OpACHOCTN I ONEPAzIaM UYPABJIeHnI

BocnJaameHeHne

DnBxuunec Ta

Macno

TOKCNUHbIe ra3bl

MeDJIeHNO

Быстpo

Cton

B3pbIB

3NeKtpoOk

TOnnBO

Bozduynahar 3aclonka

Bkn. Bbikn.

BbikloueHIOdaun TOnnBa

Ondaça

HaneBaIte 3aunTHbIe OcKn

OnachbIe XmMueCheKne BeseCTBa

ykoBCTBO

Topyra NOBepxHocTb

06mopoxeHne

Пгедурдпеловий 3нak Испьзуетсд Дд обозачени Информалл o6 onaChbix CITyaLIMK, KOTOBYEМТРИБЕСТКТРавм.СЗТИМЗАКOM INCNoB3yETcR cnHnIbHoe cnoBO (ONACHO, ПгEDYПЕХДЕHINE NIOCTOPOXKH), yka3bIaOоше на Берог�тHoCTи NOTEHuaJIbHyTOJxEeTb TpAByM.ВДОЛПНЕHeme, CMBOL ONaCHOCTMOKeT IСПОЛБ3OBaTcSДДУ Yka3aHIN BIVDA ONaCHOCTN.

ONACHO yka3bIbaeT ha ONACHYIO CNTyaUIO, KOTOPa, ecn ee He n36ekatb, npBedeT K cmeptelHomy hXoHy nn cepbeHO TpaMe.

PNEyPEXKHeHNe yka3bIbaET Ha onaChyIO cnTuayuHO, KOtOpAra, ecJn ee He n36eKaTb, MoXeT npNBecTN K CMeptEnbHomU nCXOy MIn cepBe3HO TpaBme.

OCTOPOXHO yka3bIbaeT ha onaChyIO cnTyauciIO, KOtopa ecJIe He n36eKATb, MoKET npNBecTeN K TpaBMe cpeDHeN TAgKeCTn NII JERKOI TpaBMe.
BHIMAHNE yKa3bIbAeT Na CNTYaAUIO, KOTOPaM MoKTe npNBecT N nobpeJdeHIO n3dEIN.

PNEyPEXKDEHNE
HeKOTOpbIe KOMNoHEnTbI daHHoro yCTpoiCTBa n CONyTCTByUOuNne npHaJaLNeXHoCTn MOryt CoepXaTB BeueCTBa, pN3HaHbIe LItaTOM KaINpOPhNk KaK BeueCTBa, KOtOpBcE MOrY Bb3BaTbAp k n PnBBeCTN K HapuyEnHO pENPoDyKTbHOB qHyHKmM MoIte pyKn noCle OcbauEHn C TaKUm N KomNoHEnTAm.

PNEyYPKDEHNE
BbIXIONHbIe r3aI bIuratEnI cOdePkT XIMMHeCKN PPOyKtI, KOTOpBHe, NO daHHbIM Wtata KaINΦopHnA, BbI3BaIOT pAK, DeΦeKTo I HOBOPXdEHbIX mIn nHbte HauSyHnepeNpOdyKTHBnO hYHKm.

PNEyPPEKDEHNE
KoMnAHHa Briggs & Stratton He oO6p8eT n He pa3peWaaet NcNoIb3ObaHne daHHbIX DVBirateneH na TxpKoneChbIX Be3dExoHax, MOTOuKnIax, npORYUO'HHbIX/pa3BLeKaeTbeNbIX KaPTnHraX, Bo3DyUHbIX CyDnAX IIN ABTomOboJnAX, PpeHa3NaHeeHHbIX nIcNOJIb3OBAHnB C BOPeBHOBaHnx. VcNoIb3OBAHnE HauHX DVBirateneB DaHHbIX cJeLAX MOKeT npINBeCTN K nOpue mMyuSeCTBa, CepBe3bHm TpaBMaM (BkNIOua NapalN) IIN dJaXe K CMeptelbHomYNCxOy.
BHMMAHNE:ДанньдвгагеловoctabnetyCOMpanhae Briggs& Stratton 6e3 Macna.петед з苹усковдвгагела,обзатelьноЗалуte Macno cornaCHO nHTpyKUHm hactoIgpo rykoBODCTBa.EcIn Bb 3aNyctnte Dvrgatelb 6e3 Macna, TO dbrarTefb 6ydet HOBOCtAHOBIMO NOBpexdE,и 3TO TcnyaH He 6ydet nOKpbivatcbra rapaHTne.

PNEyYPKXDEHNE
BeH3nH ero napbI ype3BbIaHaHO orHeONaChbI n B3pbIBOOnaChbI. BocnAmHeHHe HnB 3bpIB MOrYT npNBecTn K CnJbHbIM OXORAM nn CmeptelbHomy NcXody.
Pn do6ablen TOnJIbBa
- PpexJe Yem OTKpbIb KpbIbKy TOnIIINBHO 6aKa, BbIKIOUHTe DnIRaTeIb I daIte Emy OCTbIb TB TeueHne, PO MeHbWeMpe, 2 MNHyT.
3anonHnIte TOpINbHbI 6aOk, IIOHO ATKpbITOM BO3dyXe, IIOBO Xopoio npOBetpBaem0 3OHe.
He donyckaTe nepenonHnHnTOnnnBHoro 6aka. IpnDonnyeHnpaCnpeHn6h3nHa, He 3aNoHNrTe BbIe HxKHeJtacTN TropNOHbTOnnnBHorO 6aka.
B6n3n6eH3nHa n B 30He eRo nCnapeHn He DoJNHO 6bIb NCKpeHHo,OTKpbItoro PnAmehn, rOpEnok, HArpeBaTeNe i Dpyrnx IcTOHnKOBBOcPnAmehn.
Pergyarpno npovepra Te TOnnBONpOBoD,6ak,KpbIuKU nФtunHn HaHaJIuHne TpeuHH uYteueK.Pnp Heo6xoDMocTn,BblOnHInTe 3aMeHy.
B cnyuae npolnBa tonnBa,doxndtecbeero noJHoro nCnapeHna,npexde yem 3anyctntb Dnuratelb.
Pn3aynyckeDbnratae
- Y6dntecb,чTO C6e7a 3axgrrnna,flyunentb,KpbIka TOnPnBHO 6aka n Bo3dyuHbI qInbTp (ecJIy yCTaHOBnEH) HaxoJrTcH a CBONX MecTx n NaDeXHo 3aKpenNeHbI.
He npOBepaIte NCKpy C BbHyTOI CBeueI 3axnHaHIA.
B cnlyae nepenbba tonniba B kapbiopatope dbrateta, yctahobnte Bo3dyuhyo 3acNOHcy (ecnn taKOBaI NMeETc) B noLOXeHme OPEN/RUN (OTkpyta/Pa60Ta), nepemectne IpocceIbHyO 3acNOHcy (ecnn taKOBa IMeETc) B noLOXeHne FAST (5bictpo) n 3abOJnte dbrateta, noka OH He 3anyCTNTc.
Pn3Kcnnyataun o6opydoBaHn
He haknohnyte Dniratelb nIn o6pOyOBaHne Ha yroI, npN KOtOpOM MOKET npOnTbc8 bEHN.
He nepemeeaTe pIurB O3dyuHoi 3acnoHKn B 3akpyToe nOLOXeHne dIROCTaHOBA DnIRatEn.
HnKOrJa He 3aynckai Te NcKcnnyaTpyTe DnVrgateIb 6e3 yCTaHOBNeHORO y3na BO3dyXooCHNTeJIe (ecnnyUCTAHOBHe) nII BO3duHoro FOINbTPa (ecnnyUCTAHOBHe).
Pn 3ameHe macla
EcnBbCnBaeteMacnoepe3BepxHmMacnoHaJIbHOI Napy6ok, TOnnIMbHb6akD0JXeHbItbONOpoxHeHINTOTNIMBO HAHTETBbITEKaTb, CTO pInBeDeT KIOXApy INIbN B3PbIy.
При Трансплоровке оборуданьни.
TpaHcnpTpuyTe DnIraTeJI C IVCTbIM TOnIIINBbIM 6aKOM nIIN C 3AKPbITbIM KpaHOM NpaauN TOnIIBa.
Ppi xpaheHHn 6eH3nHa nIIN o6OpydoBaHnC TOnnBOM B 6ake
Bo 366exahene BOCnilaemeHENH naopB6e3nHa xpaHHTe erO bdaNOT KOTIOB,neuei,BOHOHARpeBaTeTenei INPOUx npIb6pOB,BKOTOpbIX nC0NJb3yETCr FOPEnka ININHOJtOCTNUHOK BCNOPIAmeHENH.

PNEyYPEXKDEHNE
Pn3anycke Dniratena npocxodnt 6pa3oBaHne nckpbI.
O6pa3oBaHne NcKpbI MoKET BbI3BaTb BOCJIaMeHeHne roIoux ra3OB.
3To MoKTe npBecTn K B3pbIbY nNoXapy.
He 3anyckaTe Dniratentb B Tom MecTe, rIe npocxodnt yteka npnpoHoro nIN CxKxHOrO ra3a.
He nCnoB3yIe npckOBbIe XnDkoCTn B a3pO3oNbHOn ynpaKOBKe, TaK KaKnx napbl orHeONaChbl.

PPEUYPPEXDEHNE
BbIXlonHbIe ra3bl coOpKgat OKncb yrIepoDa - 6ecuBeTHbI n He HmEHOU 3aNaXa IdoOBtBu ra3.
BbixAHne OKnC yrIepoJa (yrapHorO ra3a) MoXeT Bbl3BaTb pBOTy, notepIO co3HaHnN nn CmepTb.
3anyskaite n 3knpyaTpyte Dnrgatelb BHe NOMEeHna.
He 3anyckaaiTe Dniratelb B NOMEeHIN daxe npu OTKpbItbIX OKhAX nDbepx.

PPEyPExEHE
TPOE BTRMBAHNE UHpya CTAPTepa (OtDAHa) MOXET pNITRAHYt b / K DnBraTeIIO 6bIcTpee, Yem Bbl yCneete OtnyctIb pyHykU Hpya. MOXET pNBrEeNT K nepenOMAM, yuNbAm NINP cPaTxAKHeHN.
- Pnp 3ayncke DnBraTeTn, NotHnTe ChauJa 3a pyChy uHypoBOrO CTapTePa MDoJIeHNO, a 3aTeM, KOrJa NoYbCTByeTE CoPOTnBHeHne, NotHnTe 6bIcTPO, T06BoI N36EkaTb OTdAn.
-ПередзагбомДвигател,СншпесВCEВHEHNEHarpy3KNHa 6060pudobahne/Двигател.
HeNoCpeDCTBENHO NOcOeINHEnHHbIe 3JIeMeHTbl O6OpyDoBaHnI, HAnpIMep, JIe3BnI, KpbJIbUaTKn, IuKbbl, 3Be3JDOuKN I T.N., HO He ORpaHmUHBaCb IMN, DIOJXbHb 6bItb HAdExo 3aKpenHbIe.

PNEyYPKDEHNE

BpaaiooiecA detaH MoryT BOHTN B KOHTAKT C pyKaMn,Horamn, BonoCaMn,OeXdoN eE aKCEccyapAmn Nn 3axBaTmNb NX. 30 MoKt npBeCTN K TpaBMatueckO amnytaun Nn TAnrKeJbIM pBAHbIM paAM.
He 3KcPnyatpyyTe o6OpuyoBaHne 6e3 yCTaHOBJIeHHbIX 3aUHTbIX npncnOco6JeHn.
He np6njkaite pykn HnK Bpaazaoumca Detanam.
IoB83bBaIte DInHHbIe BOIOcbl CHIMaTe IOBeINpHbIe N3DeJIa.
He hocnte Cbo6oHy oOexy, 6oTaoUmeca Hhypkn nI npdeMetbI, KOtOpbie MOrY 6bIb 3axBaueHb DmKxuMnCra dTeJAMn.

PNEyPPEKDEHNE

Bo Bpempa6o8bI DnBnateJIi BbIeJHOT TEnIO. JEtaiN DnBnateJIa, B Ooc6eHNcTn rnyuHTenb, cTaHOBATc OueHb rOpAmm.
PpIKoCHOBEHne K Hm MoXeT PpNBecTu K CnJbHbIM OXOrAm.
Bocnnaemremy Mycop, Hapmep Jnctb, TpaBa, XBopoc T. n., Moryr 3aropetbcra.
JaTe rIywnTeIIO, cIINHpy npe6pam cIINHnpa ocTbItb, npexJeem doTpaNBAtBcAdo HIX.
OHTNE 30HY BOKpy rIyWnteIa IuINHpa OT CKONBweroCBOCPnAmEHemoro MYcopa.
IcnoIb3ObaHnne nI IKcNpyataaIgDbrAteIHa JIO6oTeppntOpnn, pOKpbTOn IeLcOM, KcyCTAPNIKOM nIITpAB0i, 6e3 yCTaHOBNeHHORO nCKporacInteHa NcCTMe BbIXONHbIX Ra3OB, ABJNEcTA HApUeHNmE 3aKOHa KAnIpopnHn6 O6ObSeCTBeHNbIXpeCypCaX, cTa8442. COrnaHo CtTaBn 4442 nckporacInteBdoJxHn HaxOdHTbCBApaOChem COCTOHH. Dpytne WtAByI INI PfeepaJIbHbIe IOpNCdIKuIMMOrY IMeTb CXOdHbe 3aKOhbl. ObpatInTEc K npO3BOJNTHeIOOprINHbHO O6OpyDOBaHnry, npOdaBu nn dIinype I npiNo6PteHnE NcKporACInteN, pPeHNa3HaueHHoro dI bXIIIOHO CNCTEMbl, YCTAHOBNEHHo HA 3TOM DBrNATeNE.

PNEyPEXKDEHNE
CnyaHoe 6bOBAHne NCKpbMOKET npBecT K NOXAPy IINI nopaxHeHIO 3NeKtpnueckm TOKOM.

CnyaHbIy3anyckMOKET npBBeCTN K 3axBaTbIbAHMo, TpaBMaTHueCKoAMnTyauNi pa3nUHbIX cAteTe NTea nII K o6p3aBOHmIO pBaHbIX paH.

Pnck BO3HnKHOBHeHn NOXapa
Ipeed BbINOJIHeHem peryInpOBOK nI npemOnTa:
OTcoeINHnTe npOBd CBeH 3aXnraHn ydaHte erO OT CBeH.
- OToeMHInTe OTPuataTeNbHbBbIBoAaKKyMnyToppa (ToIbKO dIraDbIrateneC 3JIeKTOpOCTapTEPOM).
- IcnoIb3yIte TOnIbKO noIOxOJaIuIe INHCTpyMeHTbl.
He MeHnTe HaCTpoiKy npKmHbI, TAR nnnnHbIX DeTanee peryIaTopa dnyyBeJIuHnHaCtObI BpaueHnBaI dBIRaTeJIa.
3aIacHbIyactnIOJXKbI6bITNDEHTNUHbIMN yCTaHaBnBaTbCra Ha To Xe camOe MeCTO, YTO INepBOHaunbHbIe DetaJI.
He yadapIte no maxobky moJOTKOM nIN TBepdbIM npEmdetom, T.K. maxobk MOKET no3Ke pa3OpBaTbCBA BO BpEma 3KcPnyatauun DnBiratJIe.
Pnp npOBepKe cncTeMbI 3aXnraHnA:
IcnoJb3yIte pa3peuHHH TeCTep CNTeMb 3aXnraHNA.
He npOBepRte NCKpy C BbHyToi CBeOy 3axnraHna.
y3nbI dBnraTeJI n opraHbI ynpabJeHna
CpaBHNte pncyHOK CO CBOOM DnBraTeIeM, YTObI O3HaKOMITbc C paacnoJIOXeHHeM paJIINuHbIX y3IOB DnBraTeIeN opraHOB ynpaBHeHIn.
A.ИДENTINФКИАМОННОЕобОЗHAЧЕНUEДВИГАТЕЛМоДьТиNКoД
B. Cbeca 3axnraHn
C. Праимер
D. TOnnBHyb6aQOK KpbIiKa
E.Bo3dyuHbHΦnJbTp
F. Puyka shypoboro cTaptepa
G. Lüyn ypOBHa MaCJa
H. Побka синього OTBepctna macna
I. rnyuHTeB OrpaxdHne rnyuHTeTn (ecn yctahOBHeHO) NckporacNTb (ecn yctAHOBHeN)
J. YnpabBHeHne DpOcCenEM (ecn yCTaHOBNeHO)
3Kcπlyaataza
KoJnueCTBO macna (cmOTpnte pa3dien TexHnueckne daHhbie)
PekomeHdaaunno nncnOJb3ObaHnIO MacJa
Mby peKOMeHdyem IcNoJIb3ObA Tb pa3peWHeBle KOMmaHne Briggs & Stratton Macna
dIra DocTnxEHN HauLyuHxN 3KcNlPyATAuONHbX XapakTePrcNTk. DpyrIe
BbICOKoKaCTeBHeBle DeTePrEHTbIe MaCnI dOnyckaOTcB TOM Cnyae, ecN OHI
KlaccnDfUncPoBaHb KaF For Service SF, SG, SH, SJ" nIi BbIe. 3anpeaetc
IcNoJIb3OBAHne CneUaIIhBbIX Do6Abok.
TemnepaTpya HApyXHORO BO3Dxa OnpeJeAeT NaIeJExaUy BO3KoCTb MOTOPHO Mmacla. BocNoIb3yTeB TabIeMd nnBbIbOOPo COTBETCTByIOeB 3KoCTn DnO XkIaEMOrO IHTpeBpAa TEMnpaTpyb HApyXHORO BO3Dxa.

- IcnoIb3OBAHne Macna SAE 30 npn Tempepa typax Hxke 40^ (4^) npuBeTeK 3aTpduHHeHOMy 3aNycky DInrataTn.
** IcnoIb3ObaHne Macna 10W-30 npI TeMnepaTpyax BblIe 80^ (27^) npBBeTe K noBbIeHNOMy nOtepeJEnIO Macna. YaIe npOBepaIte ypOBeHb Macna.
Kak npoBepntb ypoBeHb Macna/DoIHTb MacNo - Pnc. ②
Ipeed doablenem nn npobepko ypOBHa macna
- YctaHOBInTe DnIgATEInb B Trop3OHTaIbHoe NIOJoxHeHne.
OuHCTHe 3OnHy MaCIO3aJIbHOrO OTBepCTnO TIO6o Mycopa. - Bbtaunte uyn dny n3mepenhy ypOBnMa macna (A) n o6oTpne ero YnCTOn TpnoKo (Pnc. 2).
- BCTaBtE 3aTAHnTe UyI IaI NImpeHnY yObHa Macna.
3.ИЗБЕКТЕУПИnpОВЕРТЕурOBeHMaCna.OHdoJIXe COOTBETCTBOBaTb BepxHNeчAcTNINDInKaTOpa3anONHeHn(B)HaUyne. -
Ecni ypOBeHb HnHex, MeDJIeHHO 3aIIMBaIte MacNo Upe3 MaCIOHaJIINBHyU roPOnOBHc (C). He npenonJHne. PioSe OdoJIbKn MAcNa IpoDoXdTe Ondy MmHTy u 3aTEM CHOBA npOBebpTe ypOBeHb Macna.
-
BctabbTe 6batho n 3aTAHnTe 7yU nn I3MepeHna yPOBHa macna.
PekomeHdaunnoNCnOJb3OBAHIO TOnJIInBa
TOnJIINBO DOJIJXHO COOTBETCTBOBaTb CJeIyOuMn Tpe6oBaHnAM:
- YnctbI, CBexn, He3TnIpOBaHHbI 6eH3nH.
- Мнимальhoe oktaнобoe чсно 87/87 AKI (91 RON = nccneobateNBCKoe OKtaHOBoeчсно). Прп равOTE набоьшов bICOTe над урOBHem MOPR, CMOTPITe yka3aHHИ NHIXe.
-Ду新股аетсббнIH cOdeprkaHnEMdo 10%3taHOLa (6eH3ocnnpTa) nI IN do 15%MTBE(TpeTnHybMeTnIb6yTnIOBbIeФиp).
BHMMAHVE: He donyckaetcnaonl3obahnne hepa3peuHHO 6eH3nHa, HAnpImep, E8E. He donyckaetcnpmeuBnabHnne Macna B 6eH3nH, nIIMoDMfMaCINaBmBvuratene Ia npObToHa aIbTePahNBeHbX BNdx TOnJIbA. 3TO MOKeT NOBPeDNTb KOMNOHEHTb DInarotBn anHyIpOBaTb rapaHTIO Ha DBruratelb.
Длгязшты тОплив"HОн ССТЕМБI OT OБраЗовень 6EH3иНовОй CMONь, CмшаiteТсаБИнЗATOPТОПЛВАС TОПЛВOM.Cm.XpaHHeN.КakdoeToTOLINBOOTNIIaETCDApyOTDPyA.Plrn BO3нИKHOBENH INPObSmE C3anyCKOM IIN 3KcNJIyATAuONHbIMXapAKTEpICNTKAMN,ПOMeHNeTоNCTabUKNaT OTOI INI NOMeHNeTМAPky TOnJIBA.DANHbDBrATIEL cepTNФИ\POBOHДЯ pAObTb C6EH3HOM.CSCTema KOHTPONJ3MnCCmДлдДанHORO DBrAteJIЯ -3TO CSCTema EM (MOdINФИкauNДBnRAteJIЯ).
IcnoB3ObaHne Ha 60JbWOn Bbcote Ha ypOBhem Mop
При работе на БысOTах над уровим моря Сьиwe 5,000 Футов (1524 МетюВ), ДогуСКАЕТСЕ БЗИн CMNHIMANЛБИМ OKТАНБОВМ YСЛСМ 85/85 AKI (89 RON).ДлЯ COOTBETCBN Tpe6OBAHIM NO 3MCSIN, Тpe6yeTС рergулировka Дпг пбавы на ВьICOTе над уровим Рор.Работа БЗ 3TOП рergулировк STСТETРПИНОУ XUДSEHNER 3KClNYATAUONHbX xapakTePnCTH, NOБИБЕнHorO PACxODA TOПИВА и УвелIHENHA BPEdHbIX BbIbPOCoB. KacateLbNo INHФOPмAn no рergулировке Дпг работы на БбЛшоу ВьICOTе над уровим моря OБрашайтесь, КУнOLHOMOeHHomу СерВсHOMу ДИпЕpy OT komпани Briggs & Stratton.
3KcPnIyataaN DnIraTeTna HbBcote NaH yPOBHeM MOPr HnKe 2500 cyTOB (762 MEtPa) C KOMIINEKToM DnIra PaBObTa Hb6OJIbIoN BbCToE NaH yPOBHeM MOPr He PEKOMENYETc.
KaKdo6aBntbToTOnJIbBO-Pnc. 3

PNEyYPEXKDEHNE
BeH3nH ero napbI ype3BbIaHaHO orHeOnaChbI n B3pbIBOONaChbl. BocnAmehHeHne nn B3pbIB MoryT npNBecTN K cnJbHbIM OXORAM nn CmeptelbHomy NcXody.
Pn do6ablen TOnJIbBa
- PpexJe Yem OTKpbTb KpbIbky TOnJIbHOrO 6aKa, BByKIOuHTe DBIrAteBn DaIte Emy OCTbTb TEueHne, NO MeHbWeMpe, 2 MInHT.
3anonHnIte TOnnBnBbI 6aOk, n6o Ha OTKpytOM Bo3dyxE, n6o B Xopoio npOBeTpBaem0 3OHe. -
He donnyckaite nepenonHennia ToTnIMBHoro 6aka.ДяdonyueHHa pacuHpeHHa 6e3Ha,He 3aONHnIte BbIe HxKHeJ cactNIrTopNOBnHbToTnIMBHoro 6aka.
B6n3n6eH3nHa n B 30He ero nCnpaehn He doJXHO 6bTb NCKpeHH, OTKpbItoro PnAmEHn, ropeNOK, HaraBeTaTeJI n DpyrNX nCTOHNKOB BocnPnAmEHn.
Peynapno npobepaTe TOnnBONpOBoD,6ak,KpbIuKy uΦTuHrHa HauNHe TpeunH yTeueK.PnEHO6XoDMocTn,BbINOJIhTe 3aMehy.
Bcnyae npolnBa tonlmba,doxkntecb ero noJHoro nCnapenra,npexde yem 3anyctntb Dbratetb. -
Ouchntne KpbIshky HAIINBHOI rOpIOBnHbI 3OHy BOKpyr Hee OT IIO60I rpa3n I octaTkoMycopa.CHMnTe KpbIshky ToPNIIBO3anpaboCHoro natpy6ka(A,Pnc.3).
- 3aONHnTe TOJIINBbI b6ak (B) 6eH3nHOM. IInI o6eCneueHnI paCsiupeHnI 6eH3nHa He 3aONHnIte BbIe HxHHe Yactn TropOBnHi ToJIINBHOrO 6aka (C).
- YctaHOBnTe Ha MeCTO KpbIuKy TOpIINBHoro 6aKa.
Kak 3anyctntb DburaTeJIb - F


PNEyNPEXKDEHNE
- Pπp 3anycke DbrataTeI,notHnTe ChaHaIa 3a pyuKy shHyPOBOrO cTApTepa MeJdIeHNO, a 3aTeM, KOrJa noHyBCTByeTe CoPOTnBHeHne, notHnTe 6bIcTpo, T0b6I N36EkaTb OT DaH.

PNEyYPKXDEHNE
BeH3nN I ero napbI ype3BbIaMHO orHeONaChbI N B3pbIBOOnaChbI. BocnAmeneHne HnB 3PbIB MOrYT npNBecTn K CnIbHbIM OXORAM nIcMeptelbHomy NCxOy.
Pn3anycke DburaTeJra
- Y6eIITecb, yTO Cbeya 3aXingraHnry, flYuINTeB, KpbIka TOnPiBHOrO 6aka N BO3dUHHb 的 HxOJIaTcH a CBOIX MecTx n HAJExHX 3aKpenJIeHb.
He npoBepnTe NcKpy C BbHyToi CBeey 3axnraHna.
B cnyuae nepeniba tOnniba B kapbiopatope dBirataTEny, yctahOBInTe Bo3dyuhyo 3acNOHky (ecn taKobar IMeETc) B noLOXeHMe OPEN/RUN (OTkpyta/Pa6ota), nepemecnte npocceIbHyO 3acNOHky (ecn taKobar IMeETc) B noLOXeHme FAST (5bictpo) n 3abOJnte dBirataTEnb, noka OH He 3anyctntc.

PNEyIpyKdEHN
BbIXoNIOhheRa3b coOpEgXaOt KOnCb yrIePoDa - 6ecuBETHbI Hne IMeHOUsI 3anaXa IOBOITb Ra3.
Bbixhne OKncy yrnpoja (yraphoro ra3a) MoXeT Bbl3BaTb pBOtY, notepeo co3HaHnI nn Cmeptb.
3anyckaTe n 3KcnnyatnpyTe DnrgaTeBb Hne NOMEeHna.
He 3anyckaIte DnIgatelb B NOMEueHnn daxe npn OTKpbIbIX OKhAX nDbepx.
BHIMAHNE:Даньддгагелпocstabлгетскомпани经 Briggs& Stratton 6e3 Macna.пердзanyckomдгагел,обзатelho 3aze macno cornacHo INHCTpykцiamHactoIero pykoObOcTBA.EcIn Bby 3anyctnte DBgatertelb 6e3 Macna, TOДгагелБудET HeBOCCTaHOBIMO NOBpeXdEN,ИЗТОТ cnyaH He 6ydet NOKpbIbTaCЯ rapANTme.
PIMMeaHHe:O6OpyDoBaHHe MoXeT IMeTb OprAhl DnCTaHNoHHOro UynpAbNeHHr.
OnCaHHe paNOnOxHnHa pOBoTb OraTHOB dmCTaHNoHHOro UynpAbNEHHc CMOTpHTe
B yPKoObCTBe No KcKnpyatauMn o6OpYDoBaHHr.
- Поберьт eуровь Macla в двигате. CmOTpIte pa3den KaK npobeprtb ypoBeH MaCJa/ДоЛNTb MacNo.
- Y6eIInTeCb, yTO opraHbI ynpaBHeHnI npBbOm o6OpyDobAHnI, ecJI TaKOBbIE NMeIOrTa, yCTaHOBJIeHb I HeITpaIbHOe pIoJKeHne.
3.Перемецпесьпuarунравленидоросселм(A,Pnc.4),ecn taKOBи IMeETca,
B noJooJeHne FAST (bIcIpto) .3KcNpyaTpyte Dniratelb c pbUarom
ynpablenen npoccenB nooKeHN FAST (bictpo)
- Пи поюздугов Дыгелссдугов раьпогхдугов Кренихдугов Рождугов Мбдугов Мбдугов Мбдугов Мбдугов Мбдугов Мбдугов Мбдугов Мбдугов Мбдугов Мбдугов Мбдугов Мбдугов Мбдугов Мбдугов Мбдугов Мбдугов Мбдугow Mбдуg WdW
PpHMeaHHe: Ecnn DnBrratEnb Bblpa6oTaET BCE TOnJIbBO mI npI eTO xpaHEHN B TeHHeNe dnttBHO BpeMeHN, MoKTe IOTpe6oBaTbc4 5-KpaTHOE HxKaTne RONOBKn pRnMepa.
PpmeaHHe: ObIuHO HeT Heo6xOIMOCTN BblIOJIHTb IOnKaUky npnpe3anyCte TnloTO Dbratena.
Примеанно:Еси Вьбудeteнхмать на паймер сишков MHRо ра3,TO n3niшкToTOnnBa 3aIbOT dBirateJIb erO bdyet Tpydno 3anyctntb.
- Ecni n3dienne obopydoBaHO pbiarrom octaHOBKn Dniratela (C), ydepKuBaIte pbiuar npixkataBIM Kpyuke (Pnc. 5).
- Kpenko BO3bMNTecb 3a pyKy TpOCBOrO CTapTepa (D). MeIeHHO NOTAHnTE 3a pyKy TPOBcOte CTApe, a 3aTEM, KOrJa NoCuYBCTByEte CoNPtNBHeHne, NOTAHnTE 6blCTPo (Pnc.4).
Ппмецчес:ЕсиДвигател He 3anyckaetca nocne NOBTOPbIX NOBITOK,TO NOBTOPiteша4,5и6.EcnsOnHNo-npexkHemy He 3anyckaetca,TO nocetnte, NOXAnycta,Web-caT:BRIGGSandSTRATTON.COM ИИΝΟЗBOHNTe NO TelencoHy:1-800-233-3723(B CUSA).

PNEyNPEXKDEHNE: BbIcTpoe BtAaBAnHe TpOca CTapTepa
(6bpaTHaONdya) npHTAHET Bauy naOHB n pyK K DnBnATEIO 6bIcTpee, cEM BcMoxTe CpearHPOBaT H a3TO. 3To MOxET pNBeCTN K nepeJOMy KoCTei, TpeUHAM, yuNbAm n paTaeXeHnAM. Bo n36ExaHne BO3HKHOBEHn O7DaN, MeDNeHNO TOHNTe 3a pyKu Uhpya CTApTEpa, a 3aTeM, KOrJa NOuYCbETByeTe COpOTNBLeHHe, NOrHNTe 6bICTpo.
Kak octaHOBtbpabotyDburatJIa-Pnc.

OTnyctte pbyar octaHOBKn DnirataTeN (E). CM. Pnc. 5. nn
Dbratb c npablenm dpoccenl: Iepemectte pburdpoccenbho
3acnoHKn (A, Pnc. 4) B noJooKeHne Stop (CTon) STOP
TexHnueckoe obcIyXnBaHne
IcnoIb3yIte ToIbKo OpiRnHaJIbHbIe 3aIaChIbe YacTn ObOpUdoBaHn.
McNoIb3OBAHne HeOpRnHaJIbHbIX DeTaJIe MoKET npINBeCTN K TpABMnPoBaHnIO
JIIOeJ, K HApUeHHIO pa6ToI N IOBpeXdEHHIO ObOpUdoBaHn. KpOME TOrO,
ICNoIb3OBAHne HeOpRnHaJIbHbIX DeTaJIe MoKET aHNHyIpOBaTB BaUY rapaHTnIO.
MbI peKOMeHdyem O6paATcbr K IIObOmy UPOIIHOmOeHHOMy cepBnCHOMy DInIepy OT
KOMpanHn Briggs & Stratton dAN BbINOHNHeHHcBEx pAobT no TeXnueckOMy
OcClyKnBaHnIO DvIRatEJIa Iero KOMNOHEHTOB.
BHIMAHNE:Bce KOMNOHEThb,INCNoIb3yeMbIe IINc6OpKn DaHnHO DBrIaTeNIA,doJXhblOCTaBaTbCSHa CBOEM MeCTe IINr erO HAnNeKaaUe pa60tbl.
YcTpoIcTBo DnA CHNXeHn TOKCuHOCTH BbIXJlONa
O6cnykBaHne,3aMeHa nI pEmOH yCTpoiCTB nCtETM KOHTPOJI 3MnCCm MOryT BbIOJNHTbCJI IO6oMactepckoi nI cNEUAMJNTOM POpeMOHTy He ABTOmOBIbHbIX DnIgATEme. Ondako,IJI NOUYeHNBe6cIIaTHOI yClyrNo I0 6cNYuBAHIO CNTEM KOHTPOJI 3MnCCm pa6Otby DOJXHbI BbIOJNHTbC JINHePOM, ABTOPI3NPOBAHbIM 3ABODOM-M3ROTOBITEm. CM. TapaHTHO No 3MnCCn.

PPEyPExEHE
CnyaHnoe 6b030BaHne MCKpbI MOKET npBcTeK NoXKApy nI IN oNapKeHHIO JNEKTPmECKMn TOKOM.
CnyuHbIy 3aynck MoKET npHBecT K 3axBaTbIbAHIO, TpaBmTaueckO amNytaun pa3nHybIX cAtee TeLa nI K o6p3oBAHIO pBaHbIX paH.
Puck BO3HmKHOBeHnI IOXkapa
Ipeed BbINOJIHeHEm peryJnpOBOK nIpeMOHTa:
- OToCoeHInHTe npoBOD CBeuN 3aKnRaHn N ydaJIte erO OT CBeuN.
- OToeMHnHe OToPiaTeIbHb BbBOd aKKyMnyToppa (ToIbKO dIraDbIrataJeN c 3JIeKtPoCTapTePOM).
IcnoIb3yIteToJIbKO noIOxOJaune INHCTpyMeHTbl.
He MeHnIte HactpoiKy npxNHBt, TAr nnnnHbIX DeTanepepyIaTopa dnyyBeJIuHEnHaCTObl BpaueHnBAJ DaBraTeJIa.
3aNaChbIe HaCTn DOJXHbI 6bIT N DEHTNHyBIMN UYCTaHaBnBaTbCra HA TO Xe CAMOE MECTO, YTO INEPBOHauNbHbIE Detan. - He yadapnTe no MAXOBky MOJOTKOM INI TBepdbIM ppeMeTOM, T.K. MAXOBK MOKET No3Ke pa3OpBaTcB BO BpEma 3KcPnyatauIN DBIrAteJIr.
Pnp npOBepKe cnCTembl 3aXnraHnA:
- IcnoIb3yIte pa3peWeHHbI TECTep CNTeMbI 3aXnHaHnA.
He npOBePnTe NCKpy C BbHyToN CBeOu 3aJxuRaHna.
Ta6nla BbINOJIHeHЯ TeXHnueCKOrO o6cIyXnBaHna
Yepe3 nepBbIe 5 yacob pa6oTbi
3ameHnTe macno
KaKdble 8 yacob pa60bI JIn eXeHHeBHO
- Поверка уровь мась вдигателе
OuHCTKa 30HbI BOKpyr rnyuHTeJI N opraHOB ynpabJIeHHA
Kazdble 25 yacob pa60tbI nIeXeJeroDHO
- YnctKa BO3DyUHOrO fIJIbTpa
KaKDbie 50 yacob pa6oTbI nn exKeRoDHO
3aMeHa MOTOPHOro Macna
- IpoBepkaIyunTeNnNCKpOynOBuTEn
ExkeroaHo
3aMeHa BO3dUshoro qnbTpa
3aMeHa CBeu 3axnraHn
OuICTKa CnCTeMbI BO3dUshoro OXnaJckDeneHra
- B ycnoBnax CunbHoi 3aIbIeHHoCTn nn HauNHy B Bo3dyXe qactyek copa, OuCTKy cIeDyET BbIOnIHrTb 6OJIee qACTO.
PerynipoBka Kap6oPaTopa
HnKorda He BbInonHnIte perynipOBKn Ha Kap6iopatope. Kap6iopatop npedBapntelbHO tOpeynpoBaN ha 3a0de-n3r0ToBnTe Ie n daepektnBno pa6Ot bI na6bIshnCTBa ycNobN 3cknnyaatauOn. Ondako, eCNI noTpe6yeTcR peYnpoBKa, To o6paauTceb, noXayntca, K IIObOMy yONHOMOeHHOMy dInepy OT kOMNaHn Briggs & Stratton dI npOBeDHeN TeXnHecKOrO 6cJyXmBAHN.
BHMMAHNE: IstotOBtEnb o6OpydoBaHnHa, Ha KOTOPOM yCTaHOBHeN DBrAteNB, onpeDelaet MaKcMAmJIbHyI paOoHu CKOpocTb DBrAteJIe. He donyckaTe nepeBbIeHeN 3ToI CCKOpCTI.
Kak 3aMeHnTb CBeUy 3aXnurAHHa - Pnc. 6
3aMeHnIe CBeUy 3aXnHnA HxEKeOJHO. PIOBepbTe 3a3Op (A, Pnc. 6) c NOMoIbH npOBOnOuHoro KAnIb6pa (B). Prn Heo6xoDMnOCTn, yCTAHOBtE 3a3Op. UCTAHOBtne 3aTHaHnTe CBeUy 3axHnAgnC pKcOMeHNDoBAHHbM MOMEHOT 3aTAAKKN. KAcatEnbHo yCTAHOBKn 3a3OPa UNI MOMEHTa 3aTAXKN CMOTnPte pa3dJe TexNHueckNe daHHble.
IpnmeaHHe: B heKOTopbIX paOHOx MeCTHbE 3aKoHbI Tpe6yIOT NcONlb3ObaHnraPe3iCTOPHO CBEu 3aXIGAraHn DnI NOdABNeHn POMEx OT cRTHAOB 3aXIGAraHn. ECnHa DaHHom dBiratene 6blna n3HaayalbHo yCTaHOBHe PAe3iCTOpHnCBEa3aXIGAraHn, TO IJIr 3aMeHbI Heo6xoDmIO NcONlb3ObaTcBEuy 3aXIGAraHn TORO XeTtNa.
PnoBepbTe rIyunTeJb nNckpoynobTeJb - Pnc.


PNEyYNPEXKDEHNE

Bo BpempaobtIbBnraTeHn BblJeHrHOT TEnIIO. Detann DnBraTeHn, B Oc0eBHeHOCTn IyUnHTenB, CTAHOBTC OYeHb TOpAHHM. PnIKoCHOBeHne K HMM MOKET NpNBECTN K CNJbHbIM OXORAM. BoCnIaMeHReMbI Mycop, HApNmuEe JnCTbY, TpaBa, XBOPoCT nT.I., MOrYT 3aROpETbCra.
Даite rIyIuIeJIIO,UININHpy upepaM UININHpa OCTbITb,npexde YEM dOtpaINBaTbCra Do HIX.
OuCTnTe 30Hy BOKpy rIyWnteIa I cIINHpa OT CKONNBweroC8 BOCnIaMeHReMoMycopa.
- IcnoIb3OBaHne nIe KcNlnyatauJdBnIaTeTnHa JIO6oI TeppITOpnn, NOKpbIToI JeCOM, KcyCTAPNIKOM nIITpAOB, 6e3 YCTaHOBNeHHORO INCKPoraCtINHe na CTMepe BxIHONbIX Ra3OB, JABIIETcHApUHEHem 3aKOHa KJIInΦopHnO 6 o6IeCTBeHNbIX pecypCaX, cTaIb 4442. COrnaCHO CStbN 4442 INCKPoraCtINb DOnJKeH haxOHTbcra B paBOeHcm COcTOrHn. DpyrIe WtATbI nIe PdePaJIbHbIE IOpNCdIKUIM MOrYT IMeTb CXOJIbHe 3aKObIb. O6paTIteC k Ipn03BDoNTJeOpINHaJIbHO 06OpyDobAHn, IPOaBaUY nIeINePy dnnPiNo6PeTeHn INckPoraCtIne, PpeDA3NaehHO rDn BxJIOnHO CnCTEmbl, YCTaHOBNeHHOI Ha 3OTm DnBnATeJNe.
Поберайтглштель (A, Puc. 7) на оtcytCTBne TpeunH, koppo3m nIn npdpynX noBpeKdEN. CHMNTE NCKPOYNOtIELB (B), ecnTAKOB IMeETcR, nPpOBeTpHe naOTCYCTBNE n3HOCA nIa3kyOpnyCaxJe. Ecnn NotpebyOtca3naChbYe cAteN, To o6Ra3TeLbHO nCnOJIb3yUte TOJbKO oprrnHbHbIe 3anaChbYe cAteN o6opdyObaHNr.

PENyPExkHeHc: 3aNaChbIe cAchTn DoJXhbl 6bItb
IeHTNCHbIMN UcTaHnABnBaTbCn HA TO Xe CamOE MeCTO, YTO INepBOHaJaNbHbIE DeTAlN, B IpOTNBHom CnUyae, MOKeT BO3NHKHYb NOxap.
Kak BbINOHNtB 3aMeHy MacJa - Pnc.


PNEyYPEXKDEHNE
BeH3nN I ero napbI ype3BbIaMHO orHeONaChbI N B3pbIBOOnaChbI. BocPnAmeHeHne HIn B3pbIB MOrYT npNBecTn K CnJbHbIM OXORAM HIn CMeptelbHomy IcXody.
EcnblcnaeMaNoceBepxHmMacnoHaMHBOnATpy6ok, TOnJIbHBn6akDOnJKeHbItbONOpOxHEnIINTOJIbNOBaHcHETBbITEKaTb, CTo pInBeDeT KIOXApy INIIN B3PbIy.
BHIMAHHE: Otpaobotahnhoe MacNo ppeCTabIeT c6oBOnpachbI npOpyKT nOJxHO 6bIty tyninuropoBaHO HaJIeJXaUm CnOc6OBM. BByINCHTE MecTOHAXOXDeHne NyHKTOB 6e3OanChO ytniHa3auN/NOBtOPH Nopepa6OTKn y MeCThBIX BnAteTe, B cepBnCHOM ueHTE nnY dInepa.
CINB macna
Bb moxete cntb macno uepe3 hnxhee dpehaxhoe OTBepCTne, 6OKOBoe dpehaxhoe OTBepCTne nIy uepe3 bepxHm maclohaJIINBHO natpy60K.
1.Пи ВьКИнЧЕНСМ,НОЕSUТENOMДВИRATENEOTCOEДИNTe ПЮВОДСBEU3axKINARHIA(A)ИОТБЕДITEEROBCTOPOHYOTCEEHN3axKINARHIA(PnC.8).
2.ДИВагаелбоборудованнхнимсИВьимОТБерстпeM(B,Pиc.9)И/ИЛБ6OKOBIM CINVBHMOTBEpCtHm(C).OTBepHnTe npO6ky CInBa MacJa.CIeYTe MacNo B COOTBETCTBYIOUYO EMKoCTb.
ПИмMuEчAne:ЛIO6aN3 NOKa3aHbIxHa pncuHKeMacIoCnIBhIxnpO6ok(D) MOxET 6blTb yCTaHOBIIHeA B Dbraratene.
- После тoro, кak macno 6ydet cHTo, yCTaHOBnTe n 3aTHNite np6ky OTbepctna CInBa Macna.
- EcIn Bbl CInBaTe MacNo Yepe3 BepxHIOO MacNoHaINbHyIO ropnOBHy (E), DePknTe OTOpy HN BAtraTeMa CBeHo 3aXkRanHn (F) BBepx (Pnc.10). CneIeMacIO B COOTBETCTByUOyEMKOCtB.

PNEUYPEXKDEHNE: EcnBbCnBaTe MacNo Hepe3 BepxHO
MACNOHAHBIHYOROPOBHy,TOIINBHybIb6aKdoJIXeHb6bITbONOPOXHeHII IN TOIINBOHaHTETBtEKAbT,YTO npIBeTeKIOXApUyNII B3PbIb.YIIN OIOPOXHeHNIPOBHOrO6aKa DaIteDnIRatEnIO npopabotbDo NOIHOPO paXoDA TOnJIbA.
Dobabntb MacNo
- YctaHOBtTe Dnrgatb B rOpu3OHTaHoe nIOJoxHeIe.
OuHCTnTE 30HY macNo3aJIbHOrO OTBepCTnAOT JIO6oMycopa. - CMOTPnTE pa3dEeTI TexHuecKne xapaKTepnCTNk OTHOCHTeIbHO KONUeCTBa Macna.
- BbIaIteIeIyI nIJIzI3mepEnH yPoBnMa cna (G) n o6oTpIe erO YnCTOn TpAnOpKo (Pnc. 11).
- Мдениху Зелова Росторгий (H). He nepenonnai Te. Посл долькma Macna поождпс OndHy mHHTy 3aTe mpoBepbte ypoBeHb Macna.
- Bctabte n 3aTnHTe uyn IINrN3MepeHn yPOBn Macna.
4.ИЗВЕКИТЕУПИnpОВЕРТЕурOBЕнБ macla.OHdoJIXe COOTBETCTBOBaT b BepxHNeчAcTN INDnKaTOpa 3aONJIHeHn(J)HaUyne. - BCTaBbTe n 3aTaNHTe yuŋ dnyn i3MepeHn yPOBHa macna.
Kak BbIIOJIHnITb TexHnueckoe 06cIyJXnBaHne BO3dUshoro cnIbTpa-Pnc. 12

PNEyPPEKDEHNE
BeH3nH eero npabI ype3BbIaHaNo OReHoNaChbI n B3pbIBOOnaChbI. BocnAmeneHHe mIn B3pbIB MOrYT npNBecTn K CnIbHbIM OxOram mIn CmeptelbHomy NcxOdy.
HikorHa He 3aynckai Te Hne 3Knnyatnpyte DnrgateB6e3 yctahOBHeHHoro y3na Bo3dyXooCHNTeTner NnBo3dyHoro qnlbTpa.
BHIMAHME: He nCnOb3yTe CxTaB bO3dY uN paCTBOpHTe N IaI YcTKn QfIbTpA. CxTaB bO3dY MoKET NOBPeDITb fIbTp, a pACTBOpHTe MOrTy erO pACTBOpITb.
- OTBepHnTe BnHT (A) B BepXHeu qactn y3na BO3duHoro fmbtpa (B). Cm.Pnc. 12.
- TtO6bI NCKJIQUHITb nonaJaHHe Mycopa BHyTpB Kap6OpaTopa, octopoXHO CHIMaIte y3eI BO3dUshoro fNJIbTpa.
- BbIbTe npoIoHObBn 3JIeMeHT (C) n3 OCHOBaHn BO3dUHOrO fInbTpa.
- IpomOHTe npoIHOBbI 3JEMeHT BOIOB B BOIE C JxuKIM MOIOUM CpeICTBOM. OTOXMITE DCyxa npoIHOBbI 3JEMeHT B UcTOn TpIOnKe.
- Порпотайтей поюловьй симент моторьм macnom. Дя удени. Лишень Macл отохмпей поюловьй симент в чichtоу Травочke.
- Bctabte npoJHObBi 3JEMeHT BOCHOBaHHe BO3dyuHoro fNtBtpa.
- YctaHOBNTe y3en BOzduHOrO qInbTaHa hKap6IopaTOp n 3akpenTe ero BnHTOM.
OuHCTka CnCTeMbI BO3dUshoro OXJaXdEHHa-Pnc. 13

PPEyYPPEXKDEHNE

B O Brpe maobtbl Dnntatne BbldenlOIT TnelIO. Detanu Dnntatne, BOCo6eHNOCTN IywnTeNB, CTaHOBTcR OueHb TOpAHHM. PpIKoCHOBHeH K HMM MOKET PNDECTK CNlbHbIM OXOrAM.

BocnnaMeHReMbmyCOp,HaPmep JncTb,TpaBa,XbopoCT n.T.I. Mory3 3aropetcb.
Даite rIyIuIeJIIO,UININHpy upe6pam UININHpa OCTbITb,npexKe YEM DToPArNBA TbCA DO HIX.
OuCTnTe 30Hy BOKpy rIyUHTeTnI NcINHdpa OT CKONBweroCBOCPnAmEHemOro Mycopa.
BHMHAHNE: He donyckaetcnaonb3oBaTb Body dny OunchTk n Dbratene. Boa moKTe nonacBt B tonnBHyO cIeTeMy Iocnbl3ynte tky n nn Cyxu TpRkny dny OunchTk n DbratEna.
3TOT dBiratentb ImMeet BO3dyuhyo CnCTemy OXnaJdeHn. rpa3b nIc cop MOKET BOCPENRTCTBOBATb NOTOKY BO3dya x cTaTB npuHNO nepeRpeBa dBiratTeI, 4TO npBVEdet K yUdHEnIO pa6OHyx xaapKeptNCIK nCokpaueHIO Cpoka cnjk6bl DbratTeN.
NcnoIb3yIte 9eTky nIIN cyxUo TpAnKy dIy ydaIeHnra copa B 3OHe yctpoIcTaBa
3aunBtI naIbceB (A). OChCTIte CcIeJIeHne, npYxHbIu npraHbI ynpaBHeHn (B).
OchuaIte 3OHy bOKpyr nO3aIin rnyuWTeJIa (C) ot IIObOro ropioJero Mycopa (Pnc.
13).
Ppi xpaheHH 6eH3nHa nIIObOpydoBaHnC TOnJIINBOM B 6ake
Bo 166eJahme BOCnIaMeHHeNna napo 6b3nHa xpaHnTe erO bdaIOn OT KOTIOB, neeH, BOHOarpeBaTeJe N pOoXu npu6OpB, B KOTOpbIX MCNoJIbSyETcROpeKJa IN mIOH nCTOCHNK BOCnIaMeHHeNIA.
TOnnBHaR CnCTema
ToPnIBO MoXET cTaTb HecBExKIM, ecNIO OHO xpaHHTc8 60nee 30 dHei. HecBexKeet ToPnIBO Bbl3bIAeT Obpa3OBaHne KcNtOThbIX N CMoJNtHbIX OTJLOXeHNI B ToPnIBHO CNTeMe INI HA BaXhBIX DeTalIX Kap6OpaTopa. YTObI CoXpAHntb ToPnIBO CBEXHM, nCOnpJIb3yIte CTaBnIa3Op TOnPiBa FRESH STARTOT KOMnAHNI Briggs & Stratton, npEJaRaMBI B vIne XnIKo PnIcAKn INI KApTpIaXa C KOHcETpRpoBaHHO KnIKoCTbIO N C KaJIeBHNuei.
He Tpe6yETcCnBAtb 6eH3nH 13 TOINBH0N CNTEmbI DnBtAeTEn,ecn
CTaBnInsATOP TOINBMa DO6abJIeTcR cOrNaCHO HcTpyKuIM. DaIte DnBtAEtnIO
npo6aToTB B TeueHne 2 MHyT AnI pUKNyIu NDOabKNe ToTnBnHYO CNTEmY.
Pocne 3TOr ODBtAEtn b TOnBnBO MOyr XpaHntCB Do 24 MecHeB.
Ecn 6eHn H e 6bln 6bpa60Tah c NOMOuBIO CTa6uNIm3atopA TOIINBA,TO 6eHnH dnJxHb 6blr bnt M3 DBNATeR B NOXoDyUO KANCTpy. DaIte DBNrAteJIIO np6aTb,POK aH He OCTaHOBNTcN 13-3a OTCYtCTBNA TOINIBa.PekomeHdyETcN CNOJb3OBAHMe CTA6HIMATOPA TOINIBa B KAHNCTpe dAn XpAHENH c CEJIbO COxPAHEnI erO CBExeCTn.
MOTOPHOE MACNO
3aemeHnTe MOTOPHOe MacNo, KOrJa DnBraTeIb eIe TEnJIb.
YcTpaHHe HEnCnPaBHOCTe
Heo6xoJnma nOmoB? IocTeNte, noXaynyIcTa, Web-caT: BRIGGSandSTRATTON.COM nIIN NO3BOHIne IO TelefoHy: 1-800-233-3723.
TexHnueckne daHHbIe
Texnueckne daHHbIe no DBrVaTeNIO
| Мо Dewь | 90000 |
| Равочий объем | 9,02 куб. Дюима (148 куб. см) |
| Диаметрцлиндра | 2,562 дюима (65,08 мм) |
| Хов пошни | 1,750 дюима (44,45 мм) |
| Колонецво масla | 18 - 20 унций (0,54 - 0,59 п) |
TexHnueckne daHbIe no DnIraTeJIIO
| Модаль | 100000 |
| Равочий объем | 9,67 куб. дюима (158 куб. см) |
| Диаметрцелендра | 2,562 дюима (65,08 мм) |
| Хов пошя | 1,875 дюима (47,65 мм) |
| Колинець масна | 18 - 20 уней (0,54 - 0,59 п) |
Texnueckne daHbIe IaI perynupOBKn
| Мо德尔 | 90000, 100000 |
| Зазор с两年前 зажиганя | 0,030 дюима (0,76 М) |
| Момent затяжки за两年前 зажиганя | 180 Фунт-дюим (20 Н) |
| Воздунь 的 зазор катушки | 0,006 - 0,010 дюима (0,15 - 0,25 М) |
| Зазор впунск Horo Клалана | 0,005 - 0,007 дюима (0,13 - 0,18 М) |
| Зазор впунск Horo Клалана | 0,007 - 0,009 дюима (0,18 - 0,23 М) |
- Moцhoctb Диагаелгудгумьшытсн ha 3,5% дл Кждьх 1000 Футов (300 Метров) hab уpoBHem мори ha 1% дл Кждьх 10° F (5,6°C) CBble 77°F (25°C). Диагаель удг работь уювлетьнс hOу сглom нан loHa do 15'.Сmotрипу рквоДТВО операта оборуняи по Бзогань mДонуckam дл рабotь ha ckнох.
Tunobblte3anachbyleactn
| Запсаная часты | Номер Издения |
| Плоский Воздунный Феловский | 698369 |
| Масло - SAE 30 | 100005 |
| Торлеснayadoesвка | 5041, 5058 |
| Рezисторна с蜱ета зхиганяй | 802592, 5095 |
| Платиновая с蜱ета зхиганяй спobьшеним срokом сухжбы | 5062 |
| Клоч对于我们с蜱сни зхиганя | 89838, 5023 |
| Тостер зхиганя | 19368 |
Mbl peKOMeHdyem 6bpaaTbCk K IIO6Omy yIOnHOMOeHOMy cepBnCHOMy dIepey OT kOMNaHHn Briggs & Stratton nIbIbONHeHn BcEx paobT no TexHueckOMy 06cNkyBaHnIO DvRaTenaIero KOMNoHETOB. NcNOb3yTe TOnbKO opRnHaJIbHbIe 3anaChbIe qactn OT kOMNaHHn Briggs & Stratton.
OGPAHNUEHHHAI TAPAHTIA
KOMnAHn Briggs & Stratton BbINONHT 6ecnIaTHbI peMOHT IINI 3aMeHny IIO6oJI deTaN INI IIO6bIX DeTaeJI dNII IO6bIX DETaeJI dNII IO6bIX DETaeJI dNII IO6bIX DETaeJI dNII IO6bIX DETaeJI dNII IO6bIX DETaeJI dNII IO6bIX DETaeJI dNII IO6bIX DETaeJI dNII IO6bIX DETaeJI dNII IO6bIX DETaeJ1 dNII IO6bIX DETaeJ1 dNII IO6bIX DETaeJ1 dNII IO6bIX DETaeJ1 dNII IO6bIX DETaeJ1 dNII IO6bIX DETaeJ1 dNII IO6bIX DETaeJ1 dNII IO6bIX DETaeJ1 dNII IO6bIX DETaeJ1 dNII IIO6bIX DETaeJ1 dNII IO6bIX DETaeJ1 dNII IO6bIX DETaeJ1 dNII IO6bIX DETaeJ1 dNII IO6bIX DETaeJ1 dNII IO6bIX DETaeJ1 dNII IO6bIX DETaeJ1 dNII IO6bIX DETaeJ1 dNII IO6bIXDETAeJ1dNIIIO6bIX DETAeJ1dNIIIO6bIX DETAeJ1dNIIIO6bIX DETAeJ1dNIIIO6bIX DETAeJ1dNIIIO6bIX DETAeJ1dNIIIO6bIX DETAeJ1dNIIIO6bIX DETAeJ1dNIIIO6bIX DETAeJ1dNIIIO6bIX DETAeJ2dNIIIO6bIX DETAeJ2dNIIIO6bIX DETAeJ2dNIIIO6bIX DETAeJ2dNIIIO6bIX DETAeJ2dNIIIO6bIX DETAeJ2dNIIIO6bIX DETAeJ2dNIIIO6bIX DETAeJ2dNIIIO6bIX DETAeJ2dNIIOO6bIX DETAeJ2dNIIOO6bIX DETAeJ2dNIIOO6bIX DETAeJ2dNIIOO6bIX DETAeJ2dNIIOO6bIX DETAeJ2dNIIOO6bIX DETAeJ2dNIIOO6bIX DETAeJ2dNIIOO6bIX DETAeJ2dNIIOO6bIX
CTAHДAPTHbIE YCJIOBnI RAPAHTnI * ▲
| Toprobaя MAPka/Tиц Издения | Лиунhoe Incpoльбованe | Коммерческoe Incpoльбованe |
| Vanguard™ | 2media | 2media |
| Extended Life Series™; I/C®; Intek™ I/C®; Intek™ Pro; Professional Series™ c чугунно втулков из матерпала Dura-Bore™; 850 Series™ c чугунно втулков из матерпала Dura-Bore™; Snow Series MAX™ c чугунно втулков из матерпала Dura-Bore™ | 2media | 1media |
| В级以上 д供货特别是在, вflyнскаемы сkompanенье Briggs & Stratton | 2media | 90 dnei |
* 3TO HauHcTaNapThBle ycNobria rapaHTm, Ho IHoTMA MOKET cyuIeCTBOABt BOnOJIHInTeMbHOE rapaHTmHOE NOKpBTHe, KOTope He bIoNo ONpeDeJeHo HA MOMENT daHnIO np6bIKaUM. KaCateJIbHO INOpFOMaIM NO TeKUIMy ycNobm rapaHTm, noXaJyIctA, nocTeNTe Web-caIT: BRIGGSandSTRATTON.COM nIIN o6paTntecb K cBOemy yonOHMOeHHOMy cepBCHOMy dIepny OT kOMNAHn Briggs & Stratton.
A rapantnHa nBiratEni, nCNOb3yEmBe I b sbTobBx CTaMOHApHBx rHepatOPbX yCTAHOBKa, daTc TOnBko JnI NHyHOrIO nCNOb3OBAHn. DaHHa rapaHTn He paacnpctpaTeRHa nBiratEni, nCNOb3yEmBe I BAcCTBe I cTOHmKHa 1eNkTPOnTaHnI dKOMpeCcknx npDpNtRN. rapaHTn Ha DbrAten, nCNOb3yEmBe B COpeBHObATEhBHy CEJnX, nHn Ha KOMpeCckNX nI AnepeHdyEe TPAHCNPbTH x pcdCTBaX, nepeoctabJIreTcN.
IapaHTnHbI nepIOd NaunHaetcC d TaBt NOKyNk npBbIM pO3NHbIM NOKyNaTeJEM IIN NepBbIM KOMMpeckm NOnb3oBaTeJEM KOeHOrO 60pyDobAHn 3aKaHNBaETcNo nCTeueHmNepnoDA BpeMeHn, Yka3aHnHO BnpBBeDEHNO Bblwe TAbNIe. "ImHoe INcNoB3OBAHne" O3HaayEt INdBiDyAJIbHOE ICNoB3OBAHne YCTpOCTBa HA JInHOM yUactke P03NHcHbIM NOKyPateJem. "KOMMpeckoe INcNoB3OBAHne" O3HaayEt BCE NtBHe BapnaHbI NCNoB3OBAHn, BKIOuA Te, KOtOpBie CB3aHbI C KOMMpezne, INBNeueHem DoXoJa IIN cdaJe B apEny. KaT bKO DnBraTeB I No6bIaB I KOMMpeckcm INcNoB3OBAHm, OH Cpa3y ChNTaeTCB aPaMKax HACTOaNX rapaHTnHbIX ycNobn DnBraTeJem "KOMMpeckoRTO INcNoB3OBAHn".
IpaHTHnHO 3dEIM KOMNaHn Briggs & Stratton HET HeO6xmoCTn B rapaTHnHom TaHOe. CoXpaHnTe Bauy KBtAnuHIO, noTBePckDyN OOKyNE. Ecnn T apanoce Ho 6cnyBnHe Bb ne oTbePdNt DOKUMeHTaBHO daty npBoi NOKynK, to dIOnpeJeHnra paHTHnHO nepnoA dyBET nCNOJIb3OBAHa data m3rTOBLeHn I3dEIN.
B OTHOseHn BaSei rapaHTnn
KomnaHn Briggs & Stratton c roTOBHOCTbO bblOnHHT rapaTmHbI pEmoHT n npInHeCET n3BnEHNH3a 3pPunHEnHoe Bam 6eCnOKoCTBO. IJbOy yOnHOMoCHHbI cepBcHbI dNep MOxET bblOnHHT rapaTmHbI pEmoHT. BoJIbUnHCTBO paBOT NO pEMoHTy bblOnHHTcB O bUchHOM nopRKe, Ho IHOrJa Tpe6obAHnHa rapaTmHoe 06cnykBaHne MOrTy 6bItb He o6oCHOBaHbI.
Пи раэнглacrnx Мжду Пььзователм и Сервсны Дплелорбудт повебен Донон'telьhoe ра36mpaTeIbCTBO ДпОпдениправомочиrt rapaHTNHORO Трбobань.ПлоссiteСервсогну Дпрдctавиь Всимошпс MATEPANы на paacmOTРнe ДИстриботopy ИпЗАвИ-МИТOTВITENIO.ЕСп ДИстрибOTOP ИпЗАвIDец Пььзователм в ЗИЕНЕ ВИЗЕТСОпВАДань, Пььзовател网 BOSTMCTTЯнHIO CTOMMOCTBDEPEKTHBIXDETAJIe.BoИЗБжанe HEДОПОНIMANHA, KOTOpOE может BO3HKNHYМжду Пььзователм и Дплелор нжхе пьбев徴ы НКOTOBпье пимеры Н�onaДOK DBINATEN, HeпonaДаюши nx Pod ДeйCTBne rapaHTN.
HopmaIbIbI I3Hoc: DnBraTeJI, KAK I NIObIe dpyrIne MexAHueckne yCTPOIcTBa, Tpe6yOT texNHueCKOro 06CnJYBaHAnBI, INepMOIDNHeCKo 3AmeHbI cacteIy u3NOB. FapaHTNe He NOKpbIbAeTc PemOH, HEOxOIMmoCTB KOTOPOM B03HkaET B pe3yIbTaTE HopMaIbHO rN3Hoca DBnAteJI INI INE OTOdJIbHbIX cacteIY B npoUceCE 3KcPnyatauIN. FapaHTN He paCnpocTpaHReTc H aTKAE CnUaH, KOrDa DePeKtbl DnBraTeJI ABINlrc pe3yJIbTaTOM eRnHpaBnIbHO rCNOpJb3OBaHIn, OTCyTCTBNI HADJIeKaZeOg OBcLyXnBAHIn INI KOrDa NOBpExDEHn pONsOUIB IN pOnCeCE TpaHCnOpTnpOBKn, NORpy3OHO-pa3rpy3OChbIX pa6OT, CKlaDnPoBAHIn DBnRaTeJI INI INI INI 3-3a IN HENPABnIBHO UCTAOBKn. FapaHTN TAKKe aHNHyIpYeTc, ECSn B6bl ydaen H cepinHbI HomeR DnBraTeJI INI ECNI DnBraTeJI b6bl BNDoN3MeHEN INI MOndcNupOBaH.
HeodctatoHoeTexnckoe 6cnlykmbaHne:Ha cpoK cnlykbI dBiratenaB bInraIOYcNOBb, B KOTOpbIX OH 3KCNyTApyE TCA, aTcXyOD, KOtOpb IOn NpUyaeT. TaKne MExAHm3MbI, KAK MOTOKyNBtBaTObpI, MOTONOMMbI, rA3OHOKOcNIKN, OChEBaCTO INCNOJb3yOTcB NblbHOIN CpeDe INN 3a6nbAIOCTe Prr3bIO, YTO MOKeBT bIB3BaTb npExeDBpeMeHNb IN3OC DBrATeTn. POIOb6H "N3HOC", Bb3BaHNbI NOpanAdHem B dBNrAtel bIIIN, rpa3N, HaxdAnhBxK pOweK (POncE 3aHCTKn CBeyH) IN HNOr ab4bnHOrO BeueCTBa, He NOdaaTeT oD rapaHTNo.
IpaHTnO OTHOCITc TOnbKO K DeEeKtAm MaTePnAHa N/nn npOn3BOoCTBa DbrateneH, Ho He K 3aMeHe NIO B03MeuEHNO CTOnMOCTNo O6OpyDoBaHHa, Na KOTOPOM OHMOY TycHaHBnMaBcTb. IpaHTnO TaKHe PaCnpocTpaHReTc H apeMOHTbIe paOToB, C8R3aHbIe c CNeDyUoUmmn npUnnAMm:
1 NcnoIb3ObaHnem DeTaeJe, He RaJIaIOUxxCr OpiuHaJIbHbIMN DeTaJIaMn OT KOMNaHm "Briggs & Stratton".
2 PnmuHHeHHem TaKnx yCtpoiCTB UynpaBHeHHaOBpyDoAHnEM, KOToPbIe npenrTCTBYOT 3aNyCKy DvBraTeAEN, ABNHOCTpNHyHnE rO HeyoBNETBOPHTeBnHO paBOt bI NcKoPAaHT Oero HOpMaBbHbI cPoK fHyHKuONHIOPOBAHHa. (OObpaaIteCb K n3rOToBnteIIO OOpyDobAHn).
3IOnTeKaHnEM Kap6oPaTOpOB, CTOnOpEHNmKLnanaHOB, 3aKynopKOI TOIIINBOPOBOID INN INbIMn HcMnPabHOCTMn, Bbl3BaHHbIMn NcNOJbOBAHnEM HeCEBXeRrIO INN 3aRgP3HeHOrO 6Eh3Ha.
4 3aedahnem mnn nnonomkoi deTanei BCNECTBne paobtbl DbrarTeIe C HIOCTAOHTHBI KONIECTBOOM CMAOHOFO MCA, a 3atprH3EHbIM CMAOHTbIM MACOM, A TAKGE B Cnyaue NCN0JIb3OBAHmnaCLNAHECCOTBECTHYOeM MapKn (npOBepRte yPOBeHbMaCnaIu, npri Heo6xOduMOCTn, do6abJIte MaCno I 3aMeHNITE EROpez peKOMeHdyEme bIte INTEpBaJIbI).CCTema OIL GARD MOXET e OKTIIOHNTb PaoTOAIID BrATeNb. POBeJdHeNe DbrarTeIe MoXet 6bITb Bb3BaHO TEM, YTO He NOIDepXKBANcHryHXBJyPOBeHbMaCnaI.
5 PeMoHToM INI PErgyInpOBOKn PrnpCoeDmHReMbIX DeTaneEi INI y3N0B, HApPImep, MycT, TpaHCmUSSCN, INCTaHcUOnHORO ynpabLeHnI N.T.I., IN3rTOBLeHHbIX He KOMpanHe Briggs & Stratton.
6 Повжденим ИИ ИЗСОМ DeТаЛЕ, ВИЗВаньIM NOПаДАнEM BДИгATELB rрзИ ИЗ-3a HENРавиьнOH C6OрКIN NOЛБЗОВATEм BO3ДУшОНФильТра ИИНерулгпьМИ YXODOM 3A ИМ, ИИ BCLEДСТВЕ ИСПОЛБЗОВАнH经OPINHAJIbHOROKaptrnIXа N3IeM enta BO3ДУSHORO ФильТра.Черз peKOMeHdYembie INHTepBaIы BИПОЛПЯTE OчNTКУ ИИN 3aMeHy ФильТра,ΚΑк yka3aHO BpykoBOdCTBe ДЯ ONЕРATOPA.
7 Повржденим DeТалги ИЗ-3aЧeзмернОСКорoctи pa60ыДВИгателЯ ИИЗ-3a NeperpeBa, ВьЗанного 6БлOKИРБКОМ МAXOBИКА ИИп pe6eр OXlaЖDEHIN TpaBOr, РрЗБИ, MYCOPOM, ИБО ИСПЛьЗВАнEM ДВИгатELЯВ ORPANUHENOM pOCTpAHCTBe 6e3 DoCTaTOHNO BENTINJIUM. Oчиаite DBIgATeNb OT Mycopa Chepe3 peKOMeHDoBAHbIe INTErPBaIbI b BPeMeHи, KaK Yka3aHO BpyKOBoDCTBEДЛAnOnepatopA.
8Повржденим ДВигателл Или КОнго obopydobань И3-3aЧeзмерно Вибраши, Вьзвсань ИПОхим 3Акpenл徳им ДВигателл ИКОнчим OБорpoDAни, ППОхим 3Akpenl徳им Или НeАдЕКВathO БаланСИрOBКОngпьчATKN, ИнравиьньIM COeДИнEHМEN KONHcYATORO BAVA C PrnIBOДMbIMI yCTPOICTBAM, a TAKKxe IN3-3aЧe3Мерно NOBIIshENH cKOpOCTn pa60tbl IIn IIN3-3a ИНОн Инравиьнь ИКСРЛУATApAnu DVBATeTЯ.
9IckpNIBENHEMN ININ NOLOMKO KONEHbana I3-3a CTONKHOBENH Ne3BUNPOtaCNOHHra3OHOKOCNIKNC T Bepdbm PpeDMETOM, ININ I3-3a Qpe3MepHORHTAHEHNKJIINHOPEMEHNHOPEPeDAH.
10 O6bIuHoi peryInpOBKo IJIIN HAcTpoIKo JDbIraTeJIa.
11 Повржденим ДВгателя ИLOЕ КOMПОЕТOB, ТAKИС KAK KMЕраcropани, Клианы, Селпа Клианов, наразвлною Клианов, ИИ ВОбрачимЕ ВСМOTOK CTAPerte, БИЗВаньхИХ ИСПОЛБОАнEHЯД АЛТЕРНATNBIX BIVOB TОППВА (СЖИХЕНЧI ГА, РИРОДнIHу ГА, мОДИФИЦИРОВAHHь БЕН3NHи T.N.).
Гаратунhoe обслухиване дocstунно только черз улон humоуньх сөрвсных диларов komпашин Briggs & Stratton.Опраздите 6лжхайшeroК Bam улон humоун Horo сөрвсн Horo дилera на hyашт Карт eнларов Web-cатse: BRIGGSandSTRATTON.com Ил поэвнite по телфоhy 1-800-233-3723, Илл по телфоhy, уkaаннomyв в срравочиke "Жeлтьie CTpaHnцbl".
Splošni podatki
Za nadomestne deli ale tehnico pomoš podaj poleg datuma nakupa zabelezite stevilko modela, tipa in kodno stevilko motorja. Te stevilke se nahajajo na motorju (oglete si stran Deli in upavljali n vzdodi).
Datum nakupa:
MM/DD/LLLLL
Model motorja:
Model:
Tip:
Koda:
Informacija o dolocanju moci motorja
Največja moč posameznih modelov bencinskih motorjev je označena v skladu s SAE (Society of Automotive Engineers) kodo J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), moč motorjev pa je bila utogovljena in usklajena v skladu s SAE kodo J1995 (Revidirana izdaja 2002-05). Vrednost navora je merjena pri 3060 vrt./min.; vrednosti moči pa so merjene pri 3600 vrt./min. Dejanska Največja moč motorja je manjsa, nanjo pa, poleg drugega, vlqvajo okoljski delovni pogoji in razlize med posameznimi motorji. Ob upoštevanju velika zibora proizvodov, ki jih poganjajo naši motorji, in vrste okoljevarstvenih zahtev, ki urejajo delovanje teh naprav, je mogoće, da bo vaš bencinski motor na doloceni naprav deloval z močjo (trenutna neto moč), ki bo manjsa od navedene moči. Razlka je posledica vrse vlqvov, ki vlkjučujevo, vendar niso omejeni samo na sledeće: dodatna oprema (zračni filter, izpuh, poljinjenge, hlajenje, uplinjacć, Črpalka za gorivo itd.), omejitve uporabe, razmère delovnega okolja (temperatura, zračna vlaga, nadmorska višina) in razlka med posameznimi motorji. Zaradi omejitev proizvodnje inzmogljivosti lahko podjetje Briggs & Stratton zamenja močnejši motor za motorje te serije.
Varnost uporabnika
VARNOSTNI SIMBOLI IN SIMBOLI ZA UPRAVLJANJE

Ogenj

Glibjivi deli

Olje

Strupeni hlapi

Počasi

Hitro

Stop

Eksplozija

Udarec

Gorivo

Dusilna Ioputa

Vklop. Izklop.

Zaporna pipa za gorivo

Povratni udarec

Nosite
Citna očala

Nevarne kemikalije

Preberite priročnik

Vroca povrsina

Ozeblina
Varnostni opozorilni spelmb se uporabla za identifikaciono varnostnih informacij o nevarnosth, ki bi laho povzrocie telesne poškodbe. Signalna beseda (NEVARNOST, OPOZORILO ali POZOR) se uporabla z opozorilnim simulom za opozarjanje na verjetnost in potencialno resnest poškodbe. Poleg tega se laho spelmb za nevarnost uporabla za označevanje vrste nevarnosti.

NEVARNOST opozarja na tveganje, ki bo, ce se mu ne izognemo, povzrociilo smr ali težko poškodbo.

OPOZORILO opozarja na tveganje, ki lahko v primerus, da se mu ne izognemo, povzroci smrt ali težko poškodbo.

POZOR opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne izognemo, povzroci manjso ali zmerno poskodbo.
OPOMBA opozarja na situaciono, ki Iahko povzroci poškodbo izdelka.

OPOZORILO
Doloceni sestavni deli v tem izdelku in povezani deli vsebujejo kemikalije, za katere je v državi Kaliforniji znano, da povzroćaje raka, prirojene hibe ali druge genetske okvara. Po rokovanju si umijte roke.

OPOZORILO
Izpuh motorja pri tem izdelku vsebuje kemikalije, za katere je v Kaliforniji znano, da povzroćaje raka, prirojene hibe ali druge genetske okvare.

OPOZORILO
Briggs & Stratton ne odobrava oz. dovoljupe uporabe teh motorjev na 3-kolesnih terenskih vozilih (ATV), motornih kolesih, gokartih za prosti Ās/rekrećijo, zrakoplovnih izdelkih ali vozilih za uporabo na tekmovanjih. Tovrstna uporaba motorjev lahko povzroči poškodbo lastnine, hudo poškodbo (vklučno s paralizo) ali celo smrt.
OPOMBA: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje v skladu z navodili v tem priročniku. Če zaženete motor bred olja, se le-ta poškoduje in v tem primer garancija ne velja.

OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzročita težke opekline ali smrt.
Med dolivanjem goriva
- Izklučite motor in pustite, da se le-ta ohlaja vsaj 2 minuti, preden odstranitePokrovček rezervoarja za gorivo.
- Rezervoor za gorivo polnite zunaj ali v dobro zračenem prostoru.
- Rezervaorja za gorivo ne napolnite prevec. Da omogocite sirjenje bencina, le-ta ne sme segati prek spodnega dela vratu rezervaorja za gorivo.
- Bencin hranite proc od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrlnih luč, toplete in drugih virov vžiga.
- Redno preverjate morebitno puščanje vodov za gorivo, rezervaarja,Pokrovčka in priključkov. Po potrebji jih zamenjajte.
- Ce se gorivo razljie, počakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
Pri zagonu motorja
- Poskrbite, da Bodies vžigalna svečka, izpuh,Pokrovček rezervaarja za gorivo in zračni filter (Če obstaja) na svojem mestu in pritjeni.
- Ne zaganajte motorja, Če svečka ni vstavljena.
- Če gorivo zalije motor, nastavite dušilno loputo (Če obstaja) v položaj OPEN/RUN, regulator plina (Če obstaja) premaknite v položaj FAST in zaganjaje, dokler motor ne vžge.
Med uporabo stroja
Motorja ali stroja ne nagibaite pod kotom, ki bi povzrocil razlitje bencina.
- Ne uporabljajte dušilne lopute uplinjača za zaustavitev motorja.
Motorja ne zaganajte oziroma ga ne pustite teci, ko je odstranjen sestav zračnega filtra (Če obstaja) ali zračni filter (Če obstaja).
Pri menjavi olja
- Ce olje izlivate prek cevi za dolivanje olja na vrhu, mora biti rezervaar za gorivo prazen, ker lahko gorivo izteka in povzroci pozar ali eksplozijo.
Pri prevozu stroja
- Prevažajte s PRAZNIM rezervoorjem za gorivo ali z ZAPRTIM zapornim ventilom za gorivo.
Pri shranjevanju bencina ali stroja z gorivom v rezervoarju
- Hranite proč od odprtega ognja, peči, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo kontrlno lučko ali drugi vir vžiga, ker lahko vžgejo bencinske hlape.

OPOZORILO

Med zaganjanem motorja pride do iskrenja. Iskrenje lahko vzge bliznje vnetljive pline. Lahko pride do eksplozije in ognja.
- Če v okolici pušča zemeljski ali utekočinjen naftni plin, ne zaganajte motorja.
- Ne uporabljaje zagonskih tekocin pod pritiskom, ker so hlapi vnetljivi.

OPOZORILO

Motorji oddajao ogljikov monoksid, strupen plin brez vonja in barve.. Vdihavanje ogljikovega monoksida lahko povzroci slabost, omedlevico ali smrt.
- Motor zaganjaje in pustite teci na prostem.
Motorja ne zaganajte oz. ga ne pusčajte teči v zaptem prostoru, tudi pri odprith vratih ali oknih.
Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni sunek) potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite rocko. Lahko pride do zloma kosten, zmečkanin ali izpaha.
- Ko zaganjate motor, počasi volecite zaganjalno vrv, dokler ne začutite upora, nato pa jo povlecite hitro, da preprećite povratni sunek.
Pred zaganjamemotorja odstranite vse zunanje obremenitve stroja/motorja. - Neosredno priključeni sestavni deli opreme, kot so na primer rezila, rotorji, jernenice, verizniki itd, morajo biti dobro pritjeni.

OPOZORILO

Vrtljivi deli lahko zadenejo ali se zapletejo v roke, noge, lase, oblačila ali dodatke.
Lahko pride do travmatične amputacije ali težkih ran.
Med delovanjem stroja morajo biti namešcena varovala.
- Rok in nog ne prilibizujte vrtljivim delom.
- Spinite si dolge lase in odstranite nakit.
- Ne nosite ohlapnih oblačil, opletajocih vrvic ali predmetov, ki bi se lahko ujeli.
Pred nastavljanem ali popravili:
- Snemite kabel vžigalne svečke in ga hranite proč od svečke.
- Odklopite negativni pol akumulatorja (samo pri motorjih z elektrichim zagonom).
- Uporablajte le pravo orodje.
- Obratov motorja ne povečujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali drugih delov.
Nadomestni deli morajo biti enaki in nameščeni na enakem položaju kot originalni deli
Vztrajnika ne udarjaje s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med delovanjem razpade.
Pri preizkušanju iskrenja:
- Uporablajte odobreno napravo za preizkušanje iskre.
- Iskre ne preverjajte z odstranjeno svečko.

OPOZORILO

Delujovi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se močno segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Vnetljivi oppadki, kot so listje, trava, dračje itd., se lahko vnamejo.
- Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih dotaknete.
- Odstranite material, ki se je nabral na območju izpuha in valja.
- Po dolocilih poglavja 4442 Zakona o javnih sredstvih drzave Kalifornije gre za kršitev, ce uparbjalte ali upravljate stroj na gozdniht, grmičastih ali travnath predelih, ce na izpušnémsu temi nu namešćen brezhiben lovilec isker, kot je opredeljeno v Poglavju 4442. Druge drzave ali zvezne oblasti imajo lahko podobne zakone. Obrnite se na proizvajlca, trgovca ali preprodajlca originalne opreme, da vamp riskrbi originalni lovilec isker za izpušni system, ki je namešćen na motorju.
Deli in regulatorji
Sliko ① primerjaje z motorjem, da seseznanite z mesti različnih delov in upravljalinh vzvodov.
A. Identifikacja motorja
Model Tip Koda
B. Vžigalna svečka
C. Črpalka za hladni zagon
D. Rezervaar za gorivo inPokrov
E. Zračni filter
F. Ročica zaganjalne vrvi
G. Merilna palica za olje
H. Čep za izpust olja
I. Izpuh
Šcitnik izpuha (če obstaja)
Lovilec isker (ce obstaja)
J. Regulator plina (ce obstaja)
Delovanje
Količina olja (oglejte si poglavje Specifikacije)
Priporocila za olje
Za njabljse delovanjee priporoćamo uporabo olja, ki ga doloca garancija podjetja Briggs & Stratton. Sprejemljva so tudi druga visokokakovostna detergnta olja, ce so oznacena za uporabo SF, SG, SH, SJ ali višje. Ne uporabljiute posebnih dodatkov.
Glede na zunanje temperature se dolovi ustrezna viskoznost olja za motor. S pomočjo diagrama izberite najboljšo viskoznost za pričakovan temperaturni razpon na prostem.

- Pod 40^ (4^) bo zaradi uporabe olja z oznako SAE 30 motor teže zagnati.
** Nad 80^ (27^) se bo zaradi uporabe olja z oznako 10W-30 povečala poraba olja. Pogosteje preverjajte raven olja.
Preverjanje/dolivanje olja - slya ②
Pred dolivanjem ali preverjanjem olja
- Motor postavite naravnost.
Z območja odprtine za dolivanje olja očistite umazanijo. - Izvolecite merilno palico (A) in jo obrisite s cisto krpo (sika 2).
- Vstavite in privijte merilno palico za olje.
- Izvolecite merilino palico za olje in preverite raven olja. Olje mora segati do oznake FULL (B) na merilini palici.
- Če je olja premalo, ga počasi nalivajte v odprtino za dolivanje olja (C). Ne napolnite prevec. Po dolitem olju počakajte eno minuto in nato ponovno preverite raven olja.
- Vstavite in privijte merilno palico za olje.
Priporočila za gorivo
Gorivo mora izpolnjevati naslednje zahtve:
- Cist, svežneosvinčen bencin.
- Najmanj 87 oktanov/87 AKI (91 RON). Uporaba na visoki nadmorski visini, oglejte si spodaj.
- Sprejemljev be bencin z vsebnostjo etanola do 10% (gasohol) ali vsebnostjo MTBE (metil terciarni butiler eter) do 15% .
OPOMBA: Ne uporablajte neodobrenega bencina, kot je E85. Ne mešajte olja v bencin in ne spreminjate motorja za delovanje na alternativna goriva. Na ta način se poskodujejo deli motorja in garancija za motor ne velja.
Da bi system za gorivo zašcitili pred nabiranjem usedlin, v gorivo vmešajte stabilizator za gorivo. Oglejte s Shranjevanje. Niso vsa goriva enaka. Če se povajožte težave pri zagonu ali delovanju, zamenjaje dobavitelja goriva ali znamko. Ta motor je odobren za delovanje na bencin. Sistem za nadzor emisij za ta motor je EM (Spremembe motorja).
Visoka nadmorska viśina
Pri nadmorskih višinah prek 1524 metrov je sprejemljiv majmanj 85-oktanski/85 AKI (89) RON) bencin. Za ohranitev emisjske ustreznosti je potrebna nastavitev za visoke
nadmorske vishe. Delovanje brez te nastavitve pripelje do slabse zmogljivosti, povišane porabe goriva in povečanih emisij. Za informacije o nastavitvi za visoke nadmorske vishe se obrnite na pooblašće nega trgovca Briggs & Stratton.
Delovanje motorja pri nadmorskih visinah pod 762 metri kompletom za uporabo na visoki nadmorski visini ni priporočljivo.
Dolivanje goriva - slika 3

OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzročita težke opekline ali smrt.
Med dolivanjem goriva
- Izkljucite motor in pustite, da se le-ta ohlaja vsaj 2 minuti, preden odstranitePokrovcek rezervoarja za gorivo.
- Rezervoor za gorivo polnite zunaj ali v dobro zračenem prostoru.
- Rezervoorja za gorivo ne napolnite prevec. Da omogocite sirjenje bencina, le-ta ne sme segati prek spodnega dela vratu rezervoorja za gorivo.
- Bencin hranite proč od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrlnih luč, toplete in drugih virov vžiga.
- Redno preverjate morebitno puščanje vodov za gorivo, rezervaarja,Pokrovčka in priključkov. Po potrebji jih zamenjajte.
-
Ce se gorivo razljie, počakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
-
Z območjaPokrovčka rezervoarja za gorivo očistite umazanijo in delce. OdstranitePokrovček rezervoarja za gorivo (A, slya 3).
- Rezervaor na gorivo (B) napolnite z bencinom. Da omogocite sirjenje bencina, le-ta ne sme segati prek spodnjega dela vratu rezervaorja na gorivo (C).
- Ponovno namestitePokrovcekrezervaorja zagorivo.
Zagon motorja - sika


OPOZORILO

Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni sunek)
potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite rocko.
Lahko pride do zloma kosten, zmečkanin ali izpaha.
- Ko zaganjate motor, počasi volecite zaganjalno vrv, dokler ne začutite upora, nato pa jo povlecite hitro, da preprećite povratni sunek.

OPOZORILO

Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzročita težke opekline ali smrt.
Pri zagonu motorja
- Poskrbite, da Bodies vžigalna svečka, izpuh,Pokrovček rezervaarja za gorivo in zračni filter (če obstaja) na svojem mestu in pritrjeni.
- Ne zaganajte motorja, Če svečka ni vstavljena.
- Če gorivo zalije motor, nastavite dušilino loputo (če obstaja) v položaj OPEN/RUN, regulator plina (če obstaja) premaknite v položaj FAST in zaganjaje, dokler motor ne vžge.

OPOZORILO

Motorji oddajajo ogljikov monoksid, strupen plin brez vonja in barve..
Vdihavanje ogljikovega monoksida lahko povzroci slabost, omedlevico ali smrt.
- Motor zaganjaje in pustite teči na prostem.
Motorja ne zaganjajte oz. ga ne pušćajte teči v zaptrém prostoru, tudi pri odprithi. vratih ali oknih.
OPOMBA: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje v skladu z navodili v tem prirocniku. Ze zazenete motor brez olja, se le-ta poskoduje in v tem primeru garancija ne velja.
Opomba: Stroj ima morda regulatore za daljinsko upravljanje. Za mesto in delovanje regulatorje si oglejie priročnik stroja.
- Preverite motorno olje. Oglejte si poglavje Preverjanje/dolivanje olja.
- Poskrbite, da Bodies pogonski regulatorji, ce obstajajo, sprošeni.
- Regulator plina (A, slika 4), ce obstaja, premaknite v položaj za hitro delovanje

Med delovanjemotorja naj bo regulator plina v polozaju za hitro delovanje
Pri pvem zagonu novega motorja 5-krat močno pritsinite rdeć gumb Čpalke za hladnì zagon (B). Pri vseh nadaljinih zagoniš pa gumb pritsinite trikatr (slika 4) Opomba: Če zmanjka goriva ali Če je bil motor dalj časa shranjen, bo morda potrebno gumb Čpalke za hladnì zagon pritsiniti petkatr.
Opomba: Vbrizganje obicajno ni potrebno, Če zaganjate Že ogret motor.
Opomba: Če prevečkrat pritsinete gumb Črpalke za hladni zagon, lahko prekomerna količina goriva zalije motor in le-tega bo težko zagnati.
- Če je izdelek opremljen z vzvodom za zaustavitev motorja (C), le-tega držite ob ročaju (slika 5).
- Močno držće ročico zaganjalne vrvi (D). Pocasi jo vlecite, dokler ne začutite upora, nato jo povlacite hitro (slika 4).
Opomba: Ce se motor po več poskush zagona ne zažene, ponovite korake 4, 5 in 6. Če se tudi takrat ne zažene, pojdite na spljetno stran BRIGGSandSTRATTON.COM ali pokičićte 1-800-233-3723 (v ZDA).

OPOZORILO: Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni
sunek) potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite rocko. Lahko pride do zloma kosten, zmečanin ali izpaha. Ko zaganjate motor, počasi VLCite zaganjalno vrv, dokler ne začutte upora, nato pa jo povlacite litro, da preprećite povratni sunek.
Zaustavitev motorja - slika 5
Sprostite vzvod za zaustavitev motorja (E). Oglejte si silko 5.
al.
Motor z regulatorjem plina: Regulator plina (A, sika 4) premaknite v položaj za zaustavitev STOP.
Vzdrževanje
Uporabite le originalne nadomestne dele. Zaradi neoriginalnih delov lahko pride do slabsega delovanja, okvare enote in poškodb. Poleg tega pa zaradi uporabe drugih delov laho kree dor razveljavite garancije.
Priporocamo, da se obrnete na kateregela koli pooblascenega trgovca Briggs & Stratton za vsa vzdhrzevalna dela in servisiranje motorja in njegovih delov.
OPOMBA: Za pravilno delovanje morajo vsi sestavni deli motorja ostati na svojem mestu.
Nadzor emisij
Vzdrzevalna dela, zamenjave ali popravila naprav in systemov nadzora emisij lahko izvrša vska poslovalnica za popravila izvencestnih motorjev ali posameznik. Če pa Želite "brezplačen" servis delov za nadzor emisij, g mora izvršiti s strani tovarne pooblašćen trgovec. Oglejte si garancijo za emisije.

OPOZORILO
Nenamerno iskrenje lahko povzroci ogenj ali elektrichi udar.
Nenamerni zagon lahko povzroci zapletanje, travmatično amputacio ali rano.
Nevarnost požara
Pred nastavljanem ali popravili:
Snemite kabel vžigalne svečke in ga hranite proč od svečke.
- Odklopite negativni pol akumulatorja (samo pri motorjih z elektricim zagonom).
- Uporablajte le pravo orodje.
- Obratov motorja ne povečujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali drugih delov.
Nadomestni deli morajo biti enaki in nameščeni na enakem položaju kot originalni deli
Vztrajnika ne udarjaje s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med delovanjem razpade.
Pri preizkušanju iskrenja:
- Uporabljaje odobreno napravo za preizkušanje iskre.
- Iskre ne preverjate z odstranjeno svecko.
Tabela vzdvrževanja
Po prvih 5-ih urah
Zamenjalte olje
Vsakih 8 ur ali dnevno
Preverite raven motomega olja
- Očistite območje okrog izpuha in upravljalnih vzvodov
Vsakih 25 ur ali letno
Ocistite zračni filter *
Vsakih 50 ur ali letno
Zamenjalte motorno olje
- Preglejte izpuh in lovilec isker
Letno
Zamenjate zračni filter
Zamenjaje vžigalno svečko
Ocistite system za zračno hlajenje *
- V prašnih razmerah ali ob prisotnosti delcev v zraku öčistte večkrat.
Nastavitev uplinjača
Uplinjačne na nestavljate sami. Uplinjač je tovanniško nestavljen za učinkovito delovanje v vecini razmer. Če so potrebne nestavitve, se za serviso pomoč obrnite na kateri koli pooblaščeni servis podjetja Briggs & Stratton.
OPOMBA: Proizvajale stroja, v katerega je vgrajen ta motor, določi najvisje obrata delovanja motorja. Ne prekoračite teh obratov.
Zamenjava vžigalne svečke - slika 6
Preverite razmak (A, sika 6) z merilnim listicem (B). Po potrebi razmak ponastavite. Vžigalno svěčko namesite in privijte do priporočēnega zateznega momenta. Za nastavitev razmaka ali zatezni moment si oglejte poglavje Specifikacije. Opomba: Na nekaterih področijh zahéva tkajevna zakonodaja uporabo uporovne svěčke za slabljenje signalov vžiga. Če je bil motor v začetku opremljen z uporovno svěčko, uporabite isto vrst svěčke za zamenjavo.
Preglejte izpuh in lovilec isker - slika 7

OPOZORILO

Delujovi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se močno segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Vnetljivi opadki, kot so listje, trava, dračje itd., se lahko vnamejo.
- Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih dotaknete.
- Odstranite material, ki se je nabral na območju izpuha in valja.
- Po dolcihil poglavja 4442 Zakona o javih sredstvih drzave Kalifornije gre za kršitev, Če uporabljate ali upravljate stroj na gozdniath, grmičastih ali travnath predelih, Če na izpušnem systemdu ni namešcen brezhiben lovizile isker, kot je opredeljeno v Poglavju 4442. Druge drzave ali zvezne oblasti imajo lahko podobne zakone. Oblnite se na proizvajalca, trgovca ali preprodajalca originalne opreme, da vam priskrbi originalni lovilec isker za izpušni system, ki je namešcen na motorju.
Preglejtje izpuh (A, slika 7) za morebitne razpoke, zarjavelost ali druge poškodbe. Odstranite lovilec isker (B), ce obstaja, in preverite morebitne poškodbe ali napokičenost ogljka. Če so potrebni nadomestni deli, uporabite le originalne.

OPOZORILO: Nadomestni deli morajo biti enaki in namešćeni na
enakem položaju kot originalni deli, drugače lahko pride do požara.
Zamenjava olja - slika 8 9 10 11

OPOZORILO

Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzročita težke opekline ali smrt.

- Ce olje izlivate prek vrhnje cevi za dolivanje olja, mora biti rezervaor za gorivo prazen, ker lahko gorivo izteka in povzroci pozar ali eksplozijo.
Uporabljeno olje je nevaren odpadni proizvod in ga je treba odlagati na pravilen nacin. Ne odlagaje ga z gospodinjskimi odapki. Za varno odlaganje/recikliranje se obrnite na krajevne oblasti, servisi center ali pooblašćenega tvgovica.
Odstranjevanje olja
Olje lahko izpustite skozi odtočno odprtino na dnu, na boku ali skozi cev za dolivanje olja na vrhu.
- Ob ugasnjemem, a še vedno toplem motorju smemite kabel vžigalne svečke (A) in ga hranite proč od svečke (slika 8).
- Motor je opremljen z odtokom na dnu (B, slika 9) in/ali na boku (C). Odstranite Čep za izpust olja. Olje izpustite v odobreno posodo. Opomba: Na motor lahko namestite kateregala koli od prikazanih Čepov za izpust olja (D).
- Po izpustu olja name-site in privijte Čep za izpust olja.
- Če olje izlivate skozi cev za dolivanje olja na vrhu (E), naj bo stran motorja s smečko (F) zgoraj (slika 10). Olje izpustite v odobreno posodo.

OPOZORILO: Ce olje izlivate skozi cev za dolivanje olja na vrhu, mora
biti rezervoor za gorivo prazen, ker lahko gorivo izteka in povzroci pozar ali eksplozijo. Ce zeilite izprazniti rezervoor za gorivo, pustite motor teci, dokler se ne zaustavi zaradi pomanjanja goriva.
Dolivanje olja
- Motor postavite naravnost.
Z območja odprtine za dolivanje olja očistite umazanijo. -
Za kolićino olja si oglejte poglavje Specifikacije.
-
Izvolecite merilino palico (G) in jo obri-site s cisto krpo (slika 11).
- Počasi nalivajte olje v odprtino za dolivanje olja (H). Ne napolnite prevec. Po dolitem olju počakajte eno minuto in nato preverite raven olja.
- Vstavite in privijte merilno palico za olje.
- Izvolecite merilno palico za olje in preverite raven olja. Olje mora segati do oznake FULL (J) na merilni palici.
- Vstavite in privijte merilno palico za olje.
Servisiranje zračnega filtra - slika 12

OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzročita težke opekline ali smrt.
Motorja ne zaganajte oziroma ga ne pustite teci, ko je odstranjen sestav zračnega filtra ali filter.
OPOMBA: Za cisćenje filtra ne uporablajte stisjenega zraka ali topil. Zrak pod tlakom lahko poskoduje filter, topila pa ga raztopijo.
- Odstranite vijak (A) z vrha sestava zračnega filtra (B). Ogleje si sliko 12.
- Da delci ne bi prisli v uplinjač, previdno odstranite sestav zračnega filtrà.
- Iz spodnjega dela ohišja zračnega filtra odstranite penasti vložek (C).
- Operite ga s tekocim detergentom in vodo. Stisnite do suhega v cisti krpi.
- Na penasti vlozek nakapajte Čisto motorno olje. Za odstranitev odvečnega motornega olja, penasti vlozek stisnite v Čisto krpo.
- Penasti vlozek namestite v spodnji del ohiša zračnegа filtra.
- Sestav zračega filtra namestite na uplinjac in pričvrstite z vijakom.
Cischenje systemd za zračno hlajenje - slika 13

OPOZORILO
Delujovi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se močno segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Vnetljivi opadki, kot so listje, trava, dračje itd., se lahko vnamejo.
- Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih dotaknete.
- Odstranite material, ki se je nabral na območju izpuha in valja.
OPOMBA: Za ciscenje motorja ne uporabljaje vode. Voda lahko onesnazi systemd za gorivo. Motor cistite s scteko ali suho krpo.
Ta motor je zračno hlajen. Umazanija ali delci lahko ovirajo pretok zraka in povzroćijo prekomerno segrebanje motorja, posledica Česar je slabo delovanje in skrajšana Življenska doba motora.
S šćetko ali suho krpo odstranite delce s šćitnika za prste (A). Regulator, vzmeti in krmilni elementi (B) nj bodo Čisti. Na območçu okrog izpuha (C) in za njim njao ne bo vnetljivh opdakov (slika 13).
shranjevanjem

OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj ali eksplozija lahko povzročita težke opekline ali smrt.
Pri shranjevanju bencina ali stroja z gorivom v rezervoarju
- Hranite proč od odprtega ognja, peči, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo kontrlno lučko ali drugi vir vžiga, ker lahko vžgejo bencinske hlape.
Sistem za gorivo
Gorivo se postara, ko je shranjeno vec kot 30 dni. Staro gorivo povzroci nabiranje kislin in usedlin v sintemu za gorivo ali na pomembnih delih uplinjaça. Za ochranev svezega goriva uporabite Briggs & Strattonov stabilizer za gorivo FRESH START®, ki je na voljo kot tekoci dodatek ali kapalni vložek s koncentratom.
Bencina ni treba izpustiti iz motorja, che je stabilizator za gorivo dodan v skladu z navodili. Motor raj deluje 2 minuti, da stabilizator steče skozi systemd za gorivo. Motor in gorivo sta lohko shranjena do 24 mesecev.
Če bencinu v motorju ni bil dodan stabilizator za gorivo, ga mirate izpustiti v odobreno posodo. Motor pustite teči, dokler se ne zaustavi zaradi pomanjanja goriva. Uporaba stabilizatorja za gorivo v posodo z shranjevanje i priporožljiva za ochranevte svežosti.
Motorno olje
Ko je motor še topel, zamenjajte motorno olje.
Odpravljanetezav
Ali potrebujete pomoc? Pojdite na splte no stran BRIGGSandSTRATTON.COM aliPokličite 1-800-233-3723.
Specifikacije
Specifikacja motorja
| Model | 90000 |
| Gibna prostornina | 148 cm3 |
| Vrtina valja | 65,08 mm |
| Hod bata | 44,45 mm |
| Kapaciteta posode za olje | 0,54 - 0,59 l |
Specifikacja motorja
| Model | 100000 |
| Gibna prostomina | 158 cm3 |
| Vrtina valja | 65,08 mm |
| Hod bata | 47,65 mm |
| Kapaciteta posode za olje | 0,54 - 0,59 l |
Nastavitvenepspecifikacije*
| Model | 90000, 100000 |
| Razmak med elektrodama vžigalne svečke | 0,76 mm |
| Zatezni moment za vžigalno svečko | 20 Nm |
| Zračna rega ohišja | 0,15 - 0,25 mm |
| Reža sesalnegа ventila | 0,13 - 0,18 mm |
| Reža izpušnega ventila | 0,18 - 0,23 mm |
- Moč motorja se zmanjša za 3,5% na vsakh 300 metrov dodatne nadmorske visine in 1% na vsakh 10° F (5,6°C) nad 77° F (25°C). Motor bo deloval zadovoljivo pod kotom do 15°. Za varno dovoljeno delovno območje na nagibih si oglejte priročnik za uporabo napravce.
Obiajni nadomestni deli
| Nadomestni del | Številka dela |
| Ploščati zračni filter | 698369 |
| Olje – SAE 30 | 100005 |
| Dodatek za gorivo | 5041, 5058 |
| Uporovna vžigalna svečka | 802592, 5095 |
| Platinasta vžigalna svečka z dolgo Življensko dobo | 5062 |
| Kljuc za pritrditev vžigalne svečke | 89838, 5023 |
| Naprava za preizkušanje iskre | 19368 |
Priporocamo, da se obrnete na pooblasceni servis Briggs & Stratton za vsa vdhrzevalna dela in servisiranje motorja in njegovih delov. Uporabljaje samo originalne dele Briggs & Stratton.
OMEJENA GARANCIJA
Druzbga Brings & Stratton bo brezplachno popravila ali nadomestila vsak del ali dele motorja z napakami v materialu ali izdelavi ali obojim. Stroške za transport izdelkov, ki so bili posredovani v popravilo ali zamenjavo pod to garancijo, mora nositi kupec. Ta garancija velja za Časovno obdobje in pod pogoji, ki so navedeni v nadaljevanju. Za popravilo v garancijskem roku poisite najbližjo pooblašćeno servisno delavnico na zemljevidu nasih licenčnih partnerjev na BRIGGSandSTRATTON.COM oziromaPokličite 1-800-233-3723 ali poisite stevilko v 'Rumenih straneh'.
Ne obstaja nobena druga izrecna garancija. Nakazane garancije, vklučno z garancijami tržnosti in uporabnosti za dolocen namen, so omejne na Čas enega leta od nakupa, oziroma do roka, ki je zakonsko dolocen. Vse druge nakazane garancije so izklučene. Odgovnost za niklučno ali posledicno škodo je izklučena do.meje, ki jo dovoljuje zakon. Nekatere drzave ne dovoljujeo omejitve trajanja nakazane garancije, druge pa ne dovoljujeo omejitve ali izklučitev napashoj na vas. Ta garancija vam zagotavlja posebne zakonske pravice, lahko pa imate Že druge pravice, ki se razlikujeo od drzave do drzave.
| STANDARDNI GARANCIJSKI POGOJI * ▲ | ||
| Znamka/Tip izdelka | Domača uporaba | Komercialna uporaba |
| VanguardTM | 2 leti | 2 leti |
| Extended Life SeriesTM; I/C®, IntekTM I/C®, IntekTM Pro; Professional SeriesTM z Dura-BoreTM pušo iz litegaŽeleza; 850 SeriesTM z Dura-BoreTM pušo iz litegaŽeleza; Snow Series MAXTM z Dura-BoreTM pušo iz litegaŽeleza | 2 leti | 1 leto |
| Vsi drugi Briggs & Strattonovi motorji | 2 leti | 90 dni |
- To so nasi standardni garancijski pogoji, a obcasno je lahko prilozeno dodatno garancijsko kritje, ki ni doloceno v casu izdaje. Za veljavne garancijske pogoje za vas motor obiscite spltevo stran BRIGGSandSTRATTON.COM ali pa se obrnite na pooblasceno servisno delavnico Briggs & Stratton.
Motorji, ki se uporabljajo v razlichih modelih domacih generatorjev v pripravljenosti, imajo garancijo le za uporabo s strani uporabnika. Ta garancija ne velja za motorje v opremi, uporabljeni za dovajanje energije, namesto kot pripomocek. Za motorje, uporabljene v tekmovalnem dirkanju ali na komercialnih ali najemnih stezah, garancija ne velja.
Garancjsda doa se zaene, ko napravo kupi prvi kupec v prodaji na drobn o li koncni komercialn uporabnik, inTRAJ aves cas, naveden v zgornji tabeli. "Uporaba potrosnika" pomeni osbno uporabo v gospodinjstvu s strani kupca, ki je napravo kupil v prodaji na drobno. "Komercialna uporaba" pomeni vse druge primere uporabe, vklucho n uporabo za komercialne namene, pridobivanje prihodka ali najem. Ce je motor enkrat uporabljen v komercialne namene, po tej garanciji spada v kategorijo motorjev za komercialno uporabo.
Z pridobitev garancije za izdelke Briggs & Stratton ni potrebna registracija garancije. Shranite potrdilo o nakupu. Ce tedaj, ko potrebujete garancijsko storitev, ne predlozite dokazila o datumu prvotega nakupa, se bo za doloceanje garancijske doe uporabil datum proizvodnje izdelka.
O vaši garanciji
Družba Briggs & Stratton bo z veseljem opravila popravilo v garancijskem roku in se vampoopravicje na neprijetnosti. Popravila v garancijskem roku lahko izvajajo vsi pooblaščeni servisi. Večino popravil v garancijskem roku se izvede rutinsko, včasih pa so zahtevki za servisiranje v garanciji neupravicičeni.
Če se stranka ne strinja z odločitvijo servisa, bo potrebna preiskava, da bi ugotovili, ali je garancija veljavna. Servis prosite, da vse podatke predoži v oceno svojemu distributerju ali tovarni. Če se distributer ali tovarna odloči, da je zahtvekutemeljen, bo kupec prejel celotno nadomestilo za delez napako. Da bi se izognili nesporazumom, do katerih bi lohko prislo med kupcem in prodajalcem, v nadaljevanju navajamo nekatere vrkote za odpoved motorja, ki jih garancija ne vlkučuje.
Normala obraba: Motorji, takotokvse mehanične naprave, za dobro delovanje potrebujeloobčasno servisiranje in zamenjavo delov. Garancija ne bo krila popravila,ce je ob normalni rabi poteklaživiljenjska doba nekega dela ali motorja.Garancija namre ne velja,ce je do poskodbe motorja prišlo zaradi napačne uporabe,pomanjkljivega rednegva vzdřěvanja,transporta,ravnaja z motorjem,skladiščanja ali neustrezne postavitve.Garancija prav tako ne velja,ce je bila serjska stevilka motorja odstranjena ali ce je bil motor predelan ali spremenjen.
Neustrezno vzdhrževanje:Življenjska doba motorja je odvisna od pogojev, v katerih motor deluje, in od nege. Nekatere naprave, kot so kultivatorji, Čpalke in rotacijske kosilnice, pogosto uporabljamo v prašnili ali umazanih razmerah, kar lahko povzroci poskodbo, ki je videti kot prezgodnaja obraba motorja. Taksna obraba, ki jo povzroćijo umazanija, prah, ostanki saj z vžigalne svečke ali drugi abrazivni delci, ki so vdrli v motor zaradi neustreznegra vzdhrževanja, ni vkljucena v garancijo.
Omenjena garancija krije smo napake v materialu in/ali okvare zaradi izdelave na motorju, ne pa nadomestila ali povrnitve opreme, h kateri je motor lahko prikljucen. Garancija poleg tega ne krije popravil, potrebnih zaradi:
1 Težav, do katerih je prišlo zaradi uporabe delov, ki niso Briggs & Strattonovi originalni deli.
2 Kontrolnih roic na napravi ali napeljav, ki preprecujejo zagon, povrozcoajo nezadovoljivo delovanje motorja ali skrajšujejo ziivjenjsko dobo motorja. (Obrnite se na izdevalca opreme.)
3 Uplinjačev, ki pušćazo, zamašenih cevi za dovod goriva in zlepljenih ventilov ali drugih poskodb, ki jih je povzročila uporaba onesnažēnega ali starega goriva.
4 Delov, ki so opraskani ali polomljeni zato, ker je motor deloval s premalo ali z onesnaženim mazivnim oljem ali z oljem neustreznice viskoznosti. (Preverite nivo olja in po potrebi dotočite ter zamenjate olje v priporočenih intervalih). Funkcija OIL GARD ne sme izklopiti motorj a teku. Pri nepravilinem vzdřeνanju ravni olja lahko pride do okvare motorja.
5 Popravil ali prilagoditev delov ali sklopop, kot so sklopke, prenosi, daljinskou upravljanje itd., ki jih ne izdeluje družba Briggs & Stratton.
6 Poškodb ali obrabe delov zaradi umazanjie, ki je vstopila v motor zaradi nepravilnega vzdřežanja zračnega filtra, montaže ali uporabe neoriginalnih sestavnih delov zračnega filtra. V priporočenih intervahlo ochistite in/ali zamenjajte filter, kot je navedeno v Priročniku za uporabo.
7 Delov, ki so bili poškodovani zaradi prevelikh vrtljajev ali pregretja zaradi trave ali umazanjije, ki je začepila ali zamašila hladilna rebra ali predel vztrajnika, ali poškodbe, do katere je prišlo zaradi uporabe motorja v zaptem prostoru, kjer ni ustreznegra prezařeovanja. V priporočenih intervahih očistite umazanjio z motorja, kot je navedeno v Priročniku za uporabo.
8 Delov motorja ali opreme, ki so se zlomili zaradi prevelikh vibracij, ki jih je povzročila preohlapna prčivrstitev motora ali rezil, neuravnoteženih rezil ali ohlapno nameščenih ali neuravnoteženih rotorjev, neprimerne prritdive opreme na ročićnog bred motora, previsokih vrtlajev ali druge napake pri uporabi naprave.
9 Gredi, ki se je zvila ali zlomila zaradi udarca trdega predmeta po rezilu rotacjske kosilnice ali premočno napetega klinastega jernena.
10 Rutinskih nastavitev ali prilagoditev motorja.
11 Odpovedi motorja ali dela motorja, npr. zgorevalne komore, ventilov, sedezev ventilov, vodil ventilov ali pregorelega navitja zaganjalnika, zaradi uporabe alternativnih goriv, kot so petrolej,zemeljski plin, spremenjeni bencin itd.
Popravila v garancijskem roku so mogoça le na pooblasčenih servisih družbe Briggs & Stratton. Poïsčite njablíjo pooblasčeno servisno delavnico na zempljevidu naših licenčihn partnerjev na BRIGGSandSTRATTON.COM oziromaPokličite 1-800-233-3723 all poïsčite stevlko v 'Rumenih straneh'.
Not for ReproDUCTION
en Briggs & Stratton Engines Are Made Under One Or More Of The Following Patents: Design D-247,177 (Other Patents Pending)
bg DInrataTeJIte Briggs & Stratton ca npOn3BeEHH no eHN iIN NOBEe O T cNeIHTne nATEHTne: pOeKT D-247,177 (Dpyr nateHTn ca B OaKaBaHe)
CS Pri vrobe motor Briggs & Stratton je vuizto Jednoho nebo vice naseledujicich patentu: Prumyslov yzor D-247,177. Rizeni ou edeleni dalish patentu probihá
et Briggs & Strattoni mootorid on valmistadud uhe voi enama alltoodud patendi alusel: tehniline lahendus D-247,177 (teised patendid ootavad otsust)
Briggs & Stratton motori su izradeni u skladu sajidim ili vise od ovih patenata: Design D-247,177. (Ostali patenti su u tijeku)
Hu A Briggs & Stratton motorok az alabbi szabadalmak kozul egynek vagy tobbnek az alapján keszulnek: D-247.177 kivil (egyeb szabadalmak intezese folyamatban van)
It Briggs & Stratton Varikliai yra pagaminti pagal viena arba kelius zemiaiu isvardintus patentus: Dizainas D-247,177 (kiti patentai yra pridedami)
Briggs & Stratton dzinej ir izgatavoti atbilsto vienam vai vairakiem no sadiem patentiem: Dizains D-247177 (ir iesniegi ari citi patentu pieteikumi)
Produkca silnikow Briggs & Stratton jest chroniona przy czujustych patentów: wzór D-247.177 (inne patenty w trakcie rozpatrywania)
ro Motoarele Briggs & Stratton sunt fabricate dupa unul din urmatoarele brevete: Project D-247.177 (alte brevete in curs de omologare)
Ru Dbratn oKmnaHn Brigs & Stratton nOOnmy nHeckobkmn cNe duonx nTeHOB: KcHCTpykua D-247.177 (Ha ocTalbhe natehTa cedana 3aBAka)
SI Briggs & Strattonovi motorji se proizvajado pod enam ali vec naslednjih patentov: Design D-247.177 (V pripri v so tudi drugi patenti)
| 6,691,683 | 6,520,141 | 6,325,036 | 6,145,487 | 6,012,420 | 5,803,035 | 5,548,955 | 5,243,878 | 5,138,996 | 4,875,448 | D 476,629 |
| 6,647,942 | 6,495,267 | 6,311,663 | 6,142,257 | 5,992,367 | 5,765,713 | 5,546,901 | 5,235,943 | 5,086,890 | 4,819,593 | D 457,891 |
| 6,622,683 | 6,494,175 | 6,284,123 | 6,135,426 | 5,904,124 | 5,732,555 | 5,445,014 | 5,234,038 | 5,070,829 | 4,720,638 | D 368,187 |
| 6,615,787 | 6,472,790 | 6,263,852 | 6,116,212 | 5,894,715 | 5,645,025 | 5,503,125 | 5,228,487 | 5,058,544 | 4,719,682 | D 375,963 |
| 6,617,725 | 6,460,502 | 6,260,529 | 6,105,548 | 5,887,678 | 5,642,701 | 5,501,203 | 5,197,426 | 5,040,644 | 4,633,556 | D 309,457 |
| 6,603,227 | 6,456,515 | 6,242,828 | 6,347,614 | 5,852,951 | 5,628352 | 5,497,679 | 5,197,425 | 5,009,208 | 4,630,498 | D 372,871 |
| 6,595,897 | 6,382,166 | 6,239,709 | 6,082,323 | 5,843,345 | 5,619,845 | 5,320,795 | 5,197,422 | 4,996,956 | 4,522,080 | D 361,771 |
| 6,595,176 | 6,369,532 | 6,237,555 | 6,077,063 | 5,823,153 | 5,606,948 | 5,301,643 | 5,191,864 | 4,977,879 | 4,520,288 | D 356,951 |
| 6,584,964 | 6,356,003 | 6,230,678 | 6,064,027 | 5,819,513 | 5,606,851 | 5,271,363 | 5,188,069 | 4,977,877 | 4,512,499 | D 309,457 |
| 6,557,833 | 6,349,688 | 6,213,083 | 6,040,767 | 5,813,384 | 5,605,130 | 5,269,713 | 5,186,142 | 4,971,219 | 4,453,507 | D 308,872 |
| 6,542,074 | 6,347,614 | 6,202,616 | 6,014,808 | 5,809,958 | 5,497,679 | 5,265,700 | 5,150,674 | 4,895,119 | 4,430,984 | D 308,871 |

THE POWER WITHIN