POWX1197 - Trapano PowerPlus - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo POWX1197 PowerPlus in formato PDF.
Scarica le istruzioni per il tuo Trapano in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale POWX1197 - PowerPlus e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. POWX1197 del marchio PowerPlus.
MANUALE UTENTE POWX1197 PowerPlus
IT ITALIANO TRADUZIONE DEL MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE
1 APPLICATIONE 3
2 DESCRIZIONE (FIG. 1) 3
3 DISTINCTA DEI COMPONENTI 3
4 SIMBOLI 4
5 NORME GENERALI DI SICUREZZA 4
5.1 Luogo di lavoro 4
5.2 Sicurezza elettrica 4
5.3 Sicurezza delle persone 5
5.4 Uso attento e scrupoloso degli elettrotensili
5.5 Manutenzione 5
6 AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE 6
7 PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO 6
8 FUNZIONAMENTO 7
8.1 Inserimento e cambio dell'utensile (Fig. 1). 7
8.2 Estrazione dell'utensile SDS-plus(Fig. 1)
8.3 Accensione / Spegnimento 7
8.4 Regolazione della velocità 7
8.5 Impugnatura supplementare (Fig. 2)
8.6 Dispositivo di raccolta della polvere (Fig. 3)
8.7 Applicazione del fermo di profondità (Fig. 4)
8.8 Uso del mandrino per trapano SDS (Fig. 5). 7
8.9 Selettore di modalità (Fig. 6)
8.10 Comeutilizzareil martello picconatore 8
9 LUBRIFICAZIONE - LIVELLO D'OLIO 9
9.1 Sostituzione dell'olio 9
10 PULIZIA E MANUTENZIONE 9
10.1 Pulizia 9
11 DATI TECHNICI 10
12 RUMORE 10
13 UFFICIO ASSISTENZA 10
14 CONSERVAZIONE 10
15 GARANZIA 11
16 AMBIENTE 11
17 DICIHIARAZIONE DI CONFORMITA 12
TASSELLATORE 1500 W POWX1197
1APPLICAZIONE
L'apparecchio è concepito per eseguire perforazioni su calcestruzzo, mattoni e pietra,或者其他 che per applicazioni di scalpellamento leggero. E per perforazioni sulla percussione su legno, metallo, ceramica e plastica.
L'apparecchio non è destinato all'uso industriale.

AVVERTENZA! Per la vostra incolumità, si consiglia di leggere attendamente il presente manuale prima di utilizzato l'apparecchio. Consegnare I'eeltroutensile solo accompagnato da queste istruzioni.
2 DESCrizIONE (FIG. 1)
- Cappuccio raccoglipolvere
- Manicotto di fissaggio
- Impugnatura supplementare
- Livello dell'olio
- Sistema AVS (antivibrazioni)
- Selettore di modalità
- Impugnatura
- Interruptions
-
Selettore di velocità
-
Fermo di profondità
- Supporto del fermo di profondità
- Pulsante di rilascio del fermo di profondità
- Fermo di sicurezza del selettore di modalità
- Mandrino per trapano SDS
- Chiave mandrino da 13 mm.
3 DISTINCTA DEI COMPONENTI
- Estrarre l'apparecchio dall'imballaggio.
Rimuovere il resto dell'imballaggio e i componenti di supporto per il trasporto (se presenti). - Verificare che tutti i peszzi siano presenti.
- Controllare che l'apparecchio, il cavo di alimentazione, la spina e tutti gli accessori non abbiano riportato danni durante il trasporto.
- Se possibile conservare tutto il materiale di imballaggio fino al termine del periodo di garanzia. Successivement, smaltirlo presso ilsystema locale di smaltimento rifiuti.

AVVERTENZA: i componenti del materiale di imballaggio non sono gliocattoli! I bambini non devono glicare con i sacchetti di plastica! Rischio di soffocamento!
1 martello perforatore 1500 W
1 impugnatura ausiliaria
1 disco antipolvere
1 tubo di grasso
4 punte SDS: 06, 8-10 & 12 x 150 mm
1 scalpelli SDS a punta: 240 mm
1 scalpello SDS piatto: 14 × 240 mm
1 mandrino per trapano SDS
1 chiave mandrino da 13 mm
1 fermo di profondità
1 chiave a perno
1 scatola per trasporto
1 manuale

Se alcuni componenti risultano danneggiati o mancanti, rivolgersi al rivenditore.
4 SIMBOLI
Nel presente manuale e/o sull'apparecchio sono utilizzati i seguenti simboli:
| Leggere attendamente il manuale prima dell'uso. | CE | Conforme ai requisiti essenziali delle Direttive Europee. | |
| Indossare guanti protettivi. | Indossare protezioni auricolari. | ||
| Macchina classe II - Doppio isolamento - Non è necessaria la messa a terra. | Indossare sempre protezioni oculari. |
5 NORME GENERALI DI SICUREZZA
Leggere tutte le avventenze di sicurezza e le istruzioni. Il mancato rispetto delle avventenze e delle istruzioni che seguono può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservare le presenti avventenze di sicurezza e istruzioni in modo da poterle consultare in seguito. Il termine "eletttroutensile" di seguito utilizzato si riferisce ad eletttroutensili alimentati a rete (con cavo) o a batteria (cordless).
5.1 Luogo di lavoro
- Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Aree di lavoro in disordine e non illuminate possono dare origine a incidenti.
Non utilizzato l'apparecchio in ambienti a rischio di esplosione nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettROUTENSILI producono scintille che possono incendiare polveri o vapori. - Durante l'impiego dell'elettroutensile, tenere lontani bambini e i non addetti ai lavori. In caso di restrazione, si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio.
5.2 Sicurezza elettrica

Verificare sempre che i dati riportati sulla targhetta corrispondano a quelli della rete elettrica.
La spina dell'apparecchio deve essere adatta alla presa. La spina non puo essere modificata in alcun modo. Non utilizzato adattatori insieme ad apparecchi collegati a terra. Spine non modificate e prese di corrente adatte riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra quali tubi, impianti di riscaldamento, fornelli e frigoriferi. C'è un alto rischio di prendere la scossa se il corpo è collegato a terra.
Proteggere l'apparecchio da pioggia e umidità. L'infiltrazione di acqua in un elettrotensile aumenta il rischio di scosse elettriche letali.
Non danneggiare il cavo. Non utilizzato il cavo per trasportare l'apparecchio, per trascinarlo oppure per estrarre la spina dalla presa. Tenere lontano il cavo da fonti di calore, olio, spigoli aguzzi o parti in movimento dell'apparecchio. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentoo il rischio di scosse elettriche letali.
Se I'electroutensile viene impiegato all'aperto,utilizzare solo prolonghe adatte a questo scopo.L'impiego di una prolunga adatta per I'uso all'aperto diminuisce il rischio di scosse elettriche letali.
- Se non si può evitare di azionare l'eeltroutensile in un luogo umido, utilizzare una rete di alimentazione protetta da dispositivo di corrente residua (RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche letali.
5.3 Sicurezza delle persone
- Prestare attenzione. Fare moltoattenzione a quello che si fa quando si lavora con un eletttroutensile. Nonutilizzare l'apparecchio quando si è stanchi o sotto gli effetti di droghe, alcoholo farmaci. Un momento di distrazione durante I'uso dell'apparecchio cui causare gravi lesioni.
L'utilizzo di occhiali protettivi e di altri dispositivi di protezione individuale quali maschera antipolverere, calzature di sicurezza antiscivolo, elmetto o paraorecchie, a seconda del tipo di impiego dell'elettrotensile, fa diminuire il rischio di lesioni.
- Evitare la messa in funzione accidentale. Accertarsi che l'interruttore si trovi sulla posizione "off" prima di insertire la spina nella presa. Se durante il trasporto dell'apparecchio il dito poggia sull'interruttore, oppure se l'apparecchio viene collegato alla rete più in posizione di innesto, si possono verificare incidenti.
- Prima di avviare l'apparecchio, rimuovere gli utensili di regolazione o la chiave per dadi. Un utensile o una chiave che si trovino in una sezione rotante possono causare lesioni.
- Non sporgersi troppo quando si lavora con l'apparecchio. Trovare una posizione sicura e Maintainere sempre l'equilibrio. In quello modo si cui controllare l'apparecchio sono in situazioni impreviste.
- Indossare un abbligamento idoneo. Indossare capi il più possibile aderenti ed evitare di indossare ornaments o gioielli. Tenere capelli, abbligamento e guanti lontano dellesezioni in movimento. Un abbligamento non aderente, gioielli o capelli lunghi posso sono restare intrappolati nellesezioni in movimento.
- Se possono essere montati sistemi di aspirazione e capazione della polvere, assicurarsi che siano collegati e che vengano utilizzati in modo corretto. L'impiego di questi sistemi diminuisce i rischi causati alla polvere.
5.4 Uso attento e scrupoloso degli elettroutensili
Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare l'elettROUTENSILE idoneo al lavoro da svolgere. Con un elettROUTENSILE adatto si potravorare meglio e in modo più sicuro a seconda del campo di applicazione.
Nonutilizzare mai un elettroutensile il cui interrottore sa difettioso. Un elettroutensile che non si riesca più ad accendere o spegnere è pericoloso e delve essere riparato.
- Estrarre la spina dalla presa prima di effettuare regolazioni sull'apparecchio, sostituire accessori o prima di riporre l'elettroutensile. Queste precauzioni servono a prevenir l'avvio involontario dell'apparecchio.
- Conservare gli elettroutensili fuori alla portata dei bambini. Non far utilizzato l'apparecchio a persone che non abbiano familiarità oppure che non abbiano fatto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono attrezzi pericolosi nelle mani di persone inesperte.
- Avere cura dell'apparecchio. Controllare che le parti mobili dell'apparecchio funzionino perfettamente e non si blocchino, che non ci siano pezzi rotti oppure danneggiati in modo tale da pregiudicarme il funzionamento. Far riparare i pezzi danneggiati prima dell'impiego dell'apparecchio. Molti incidenti sono stati causati da elettrotensili sui quali viene eseguita una scarsa manutenzione.
- Conservare gli utensili da taglio affilati e in ordine. Gli utensili da taglio conservati con cura e debitamente affilati si bloccano di meno e si gestiscono meglio.
- Utilizzare l'elettROUTensile, gli accessori, gli utensili, ecc. conformmente alle presenti istruzioni e per gli scopi previsti per questo particolare modello. Tenere quindi in considerazione le condizioni di lavoro e il tipo di applicazione. L'impiego di elettROUTensili per usi diversi da quelli previsti può condurre a situazioni pericolose.
5.5 Manutenzione
Far riparare l'apparecchio solo da personale specializzato e che utilizza solo pezzi di ricambio originali. In quello modo viene garantita la sicurezza dell'apparecchio.
6 AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
-
Controllare la tensione indicata sulla targhetto (volt).
-
Se si usa un carr o di prolunga, accertarsi che sia completemente srotolato. Sezione min. del carr o di 1,0 mm².
-
Se si usa il martello perforatore all'aperto impiegare per l'allacciamento una prolunga regolare H07RN-F 3G 1,5 mm² con collegamento a spina resistente all'acqua.
-
Accertarsi di essere in posizione stabile su scale e impalcature quando si lavora alla appoggio. Con l'apposto dispositivo di ricerca, localizzare prima la posizione dei cavi elettrici, delle condutture dell'acqua e del gas nelle pareti in cui non siano visibili. Evitare di toccare parti o cavi sotto tensione.
-
Portare una cuffia insonorizzante per proteggere l'udito: pericolo nascosto di ipoacusia!
-
Portare degli occhiali protettivi e nel caso che si sviluppi polvere usare una mascherina protettiva.
-
Non usare l'utensile nelle vicinanze di vapori o di liquidi inflammabili.
-
Togliere sempre la spina alla presa di corrente per tutti i lavori di sostituzione e di pulizia da effettuare sulla macchina.
-
Evitare danni al cavo di alimentazione. Oli e acidi possono danneggiare il cavo.
Non sottoporre la macchina a sforzi eccessivi.
-
Importante! Rispettare tutte le normative nazionali relative all'installazione, al funzionamento e alla manutenzione.
-
Lo scalpello e la punta del trapano possono involontariamente venir espulsi con violenza dall'alloggiamento e causare lesioni gravi:
-
Prima di iniziare a lavorare controllingare sempre che lo scalpello o la punta dei trapano siano bloccati nell'alloggiamento;
-
Controllare regolarmente che il portautensile non presenti danni o segni di usura;
-
Avviare l'utensile di perforazione solo quando viene premuto contro un pezzo da lavorare (parete, soffitto, ecc.);
-
Al terme del lavoro togliere la spina alla presa di corrente e lo scalpello o la punta dall'alloggiamento;togliere sempre la spina alla presa di corrente prima di sostituire lo scalpello o la punta del martello perforatore.
Proteggere gli occhi e le persone vicine da particelle espulse o da schegge. Indossare il casco protettivo! Usare degli schermi!
I guanti da lavoro proteggono da contusioni alle dita e da escoriazioni.
-
Le vibrazioni sono essere dannose per la mano e il braccio: limitare il più possibile la produzione di vibrazioni.
-
Mantenere il cavo di rete sempre rivolto verso la parte posteriore dell'apparecchio.
Custodire l'apparecchio in modo che rimanga al di fuori della portata dei bambini.
- Durante i lavori impugnare l'apparecchio sempre con due mani ed accertarsi di avere una presa sicura.
7 PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO

Controllare il luogo di intervento su eventuali conduttori elettrici, tubazioni di gas oppure acqua nascosti mediante un idoneo apparecchio rivelatore.
Prima del collegamento alla rete di corrente, accertarsi che la tensione di rete corrisponda alleindicazioni riportate sulla targhetta di identificazione.
8 FUNZIONAMENTO
8.1 Inserimento echio dell'utensile (Fig. 1)
L'apparecchio è dotato del sistema di supporto SDS-plus.
- Prima dell'inserimento pulire l'utensile ed ingrassare leggermente con del grasso lubricificante.
- Tirare all'indietro la boccola di bloccaggio e mantenerla ferma.
- Ruotare l'utensile pulito da polvere nel portautensili spingendolo fino a fine corsa. L'utensile si blocca automaticamente.
- Verificare il bloccaggio tirando l'utensile.
8.2 Estrazione dell'utensile SDS-plus(Fig. 1)
Tirare all'indietro la boccola di bloccaggio, tenerla ferma ed estrarre quindi l'utensile.

Gli accessori possono essere molto caldi dopo l'uso. Non toccare la punta dell'accessorio con le mani nude! Indossare sempre quanti protettivi per rimuovere l'accessorio.
8.3 Accensione / Spegnimento
- Accensione: premere l'interruttore (8).
- Spegnimento: rilasciare l'interruttore (8).
8.4 Regolazione della velocità
Qesto tassellatore è dotato di slettore della velocità che permette di regolare la velocità su valori compresi tra 1 e 6.
É sufficiente ruotare il selettore (9) per effettuare la regolazione in base all'applicazione.
8.5 Impugnatura supplementare (Fig. 2)
Per motivi di sicurezza è necessario impiegare Il trapano a percussione solamente con l'impugnatura supplementare.
Per raggiungere una sicura posizione del corpo durante il lavoro, ruotare l'impugnatura supplementare in senso antiorario. Far scorrere il cappio sul collo dell'alloggiamento e posizionare l'impugnatura, dopodiché serrare nuovamente l'Impugnatura supplementare.
8.6 Dispositivo di raccolta della polvere (Fig. 3)
Prima di eseguire lavori con il trapano a percussione in posizione verticale direttamente sopra il capo, spingere il dispositorio di raccolta della polvere sopra il trapano.
8.7 Applicazione del fermo di profondità (Fig. 4)
Durante la perforazione di determinati materiali cui è necessario limitare la profundità del foro da praticare. Questo tassellatore cui è essere corredato di un fermo di profundità (13) sull'impugnatura supplementare. Premere il pulsante di rilascio del fermo di profundità (12) e far scorrere il fermo di profundità (13) nell'apertura e fino alla profundità desiderata. Si raccomanda di praticare prima un foro di prova su del materiale di scarto e di regolare secondo necessità.
8.8 Uso del mandrino per trapano SDS (Fig. 5)
Perutilizzare normali punte perforanti occorre montare il mandrino per trapano SDS (14).La procedura è identica a quella indicata per applicare le punte perforanti SDS (vedere il paragrafo 8.1): Tirare indietro la ghiera di bloccaggio (2) e spingere il mandrino per trapano SDS (14) fino al supporto punta.Dopo aver allentato la ghiera di bloccaggio (2),verificare che il mandrino per trapano SDS (14) sua ben saldo.Inserire una punta perforante normale nel mandrino per trapano SDS (14) e serrare per mezzo della chiave mandrino da 13mm (15).

Utilizzare la modalità di perforazione normale (I) (vedere il paragrafo 8.9) solo quando il mandrino per trapano SDS (14) è montato sull'apparecchio. Con qualsiasi另一 tra modalità (II, III, IV) il mandrino per trapano SDS (14) può subire danni.
I pezzi da lavorare di piccole dimensioni devono sempre essere bloccati per mezzo di una morsa o fissati a una superficie resistente.
- Il selettore di percussione/perforazione consente di impostare le funzioni di percussione, perforazione e percussione/perforazione.
8.9 Selettore di modalità (Fig. 6)

Utilizzato il selettore di modalità solo quando l'apparecchio è fermo. Questo accorgimento consente di prevenir l'usura precoce dei componenti dell'apparecchio.
Questo tassellatore è dotato di selettore di modalità (6) a 4 funzioni che possono essere selezionate solo quando il pulsante del fermo di sicurezza (13) è premuto. Premere il pulsante (13) e ruotare il selettore di modalità sull'impostazione desiderata. Il selettore di modalità (6) deve scattare in sede e bloccarsi in posizione.

Se questo non avviene correttamente, il tassellatore può subire danni durante il funzionamento. Per risolverve quello problema è sufficiente ruotare manually il trapano utilizzato la ghiera di bloccaggio (2) fino a bloccare il selettore di modalità (6) sulla funzione desiderata.
- Sono disponibili le seguenti modalità:
I. Modalità trapano
II. Modalità percussore/trapano
III. Modalità scalpello
IV. Modalità percussore

Attenzione! Per la perforazione con il percussore si necessita di una forza di spinta ridotta. Una pressione di spinta eccessiva sollecita inutilmente il motore. Controllare periodicamente le punte da trapano. Levigare oppure sostituire le punte consumate.
Non utilizzare un mandrino con connettore SDS in combinazione con la funzione martello/martello pneumatico!
8.10 Comeutilizzareil martello picconatore
- Dopo aver posizionato la punta dell'apparecchio su una superficie di calcestruzzo, accendere l'apparecchio.
- Afferrando saldamente il martello picconatore con entrambe le mani e sfruttando il peso dell'apparecchio è possible controllare efficacamente il consequencese movimento di rinculo.
- Procedere a velocità moderata: l'uso di una forza eccessiva compromette l'efficienza di lavoro.

ATTENZIONE: dopo l'uso prolongato, l'involucro del cilindro diventa molto caldo. Prestare quindi attenzione a non uszionarsi le mani.
AVVERTENZA: non esercitare una pressione eccessiva sull'apparecchio. Per attivare il meccanismo del martello è sufficiente applicare una leggera pressione sull'apparecchio quando la punta dello scalpello è a contatto con la superficie da lavorare.
9 LUBRIFICAZIONE - LIVELLO D'OLIO
Controllare il livello dell'olio prima diMETTERE in funzione l'apparecchio.
L'olio deve essere sostituito dopo 40-50 ore di utilizzo.
Tipodi olio raccomandato:25 ml SAE 15W/40 o alto di qualita equivalente.
9.1 Sostituzione dell'olio
- Prima di introdurre l'olio, utilizzare la chiave in dotazione per rimuovere l'indicatore di livello dell'olio (4). Prestare attentione a non perdere la guarnizione di gomma applicata,.
sotto l'indicatore di livello dell'olio. - Controllare il livello dell'olio una volta al giorno, verificando che sia sufficiente.
- Dopo aver introdotto l'olio, serrare saldamente l'indicatore di livello.

Importante: l'olio ESAusto deve essere smaltito in maniera appropriata presso un apposto punto di raccolta.
10 PULIZIA E MANUTENZIONE

Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi intervento sull'apparecchio staccare la spina.
10.1 Pulizia
- Mantenere pulite le aperture di ventilazione della macchina per evitare il surriscaldamento del motore
- Pulire regolarmente l'alloggiamento dell'apparecchio con un panno morbido, di preferenza dato ogni uso.
- Mantenere le aperture di ventilazione libero da polvere e sporcizia.
- Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido inumidito con acqua saponata.

Non usare mai solventi come petrollio, alcol, ammoniaca, ecc. Questi solventi possono danneggiare le parti di plastica.
11 DATI TECHNICI
| Tensione nominale | 230-240 V |
| Frequenza nominale | 50 Hz |
| Potenza nominale | 1500 W |
| Velocità di rotazione | 300-800 min-1 |
| Classe di protezione | II |
| Capacità di perforazione calcestruzzo | 32 mm |
| Capacità di perforazione acciaio | 13 mm |
| Capacità di perforazione legno | 40 mm |
| Velocità di impatto | 1500-4000min-1 |
| Lunghezza del cavo | 2 m + spina VDE |
12 RUMORE
Valori di emissione di rumore misurati in conformità allo standard applicabile. (K=3)
Livello di pressione acustica LpA 93 dB(A)
Livello di potenza acustica LwA 104 dB(A)

ATTENZIONE! Indossare protezioni acustiche se la pressione acustica supra 85 dB(A).
aw (Livello di vibrazione):
16,4 m/s² K = 1,5 m/s²
13 UFFICIO ASSISTENZA
Gli interrupttori guasti devono essere sostuititi dal loro Servizio Assistenza.
- Se il cavo di alimentazione (oppure la spina) è danneggiato, sostituirlo con un altro reperibile presso il nostro Servizio Assistenza. La sostituzione del cavo di alimentazione deve essere eseguita solo dal nostro Servizio Assistenza (vedere l'elenco dei Centri in ultima pagina) o da personale qualificato (elettrotecnici).
14 CONSERVAZIONE
- Pulire con cura tutto l'apparecchio e i loro accessori.
Riporre l'apparecchio in posizione stabile e sicura, in un luogo fresco e asciutto fuori alla portata dei bambini, evitando temperature effecssivamente alte o basse.
Proteggerlo dall'esposizione diretta alla luce del sole. Se possibile conservarlo in un luogo buio.
Non riporlo in sacchi di plastica per evitare accumuli di umidità.
15 GARANZIA
- Questo prodotto è garantito per un periodo di 36 mesi a decorrere alla data dell'acquisto da parte del primo utilizzatore.
- La presente garanzia copre tutti i difetti di materiali o produzione, esclusi: batterie, caricabatterie, parti difettose soggette a normale usura quali cuscinetti, spazzole, cavi e spine o accessori quali trapani, punte di trapano, lame di seghe, ecc.; danni o difetti derivanti da incuria, incidenti o alterazioni;osti di trasporto.
- Sono escludi dalle clausole della garanzia danni e/o difetti seguenti all'uso non conforme.
- Si declina agli responsabilità per eventuali lesioni provocate dall'uso non conforme dell'apparecchio.
- Le riparazioni devono essere affidate esclusivamente a un centro di assistenza ai clienti autorizzato da Powerplus tools.
Per ulteriori informazioni, Telefonare al numero 00 32 3 292 92 90. - Tutti i costi di trasporto sono a carico del cliente, salvo accordi diversi in forma scritta.
Non sono inoltre consentiti reclami sulla garanzia qualora il danno al dispositivo sua dovuto alle consequences di una manutenzione inadequata o di un sovraccarico. - Sono inderogabilmente escludi alla garanzia i danni derivati da infiltrazione di liquidi, penetrazione di polvere, anni intenzionali (perpetrati deliberatamente o dovuti a negligenza evidente), uso improprio (scopi per i quali il dispositivo non è idoneo), uso non competente (cchio除去 rispetto le istruzioni fornite nel manuale), assemblaggio da parte di personale inesperto, fulmini, tensione di rete errata. Questa clausola non è restrittiva.
L'accettazione dei reclami in base al regolamento di questa garanzia non comporta in nessun caso la proroga del periodo di validità della stessa né l'inizio di un nuovo periodo di garanzia in caso di sostituzione del disposito.
I dispositi vi o i componenti sostitui nel periodo della garanzia sono pertanto di proprietà di Varo NV. - Ci riserviamo il diritto di respingere i reclami nei casi in cui non sia possibile verificare l'acquisto o quando sia evidente che il prodotto non è stato sottomosto a una corretta manutenzione. (pulizia delle aperture di ventilazione, regolare assistenza per le spazzole al carbonio, ecc.).
- Conservare lo scontrino come prova della data d'acquisto.
L'apparecchio deve essere restituito al rivenditore, non smontato e in condizioni di pulizia accettabili, nella custodia preformata originale (se applicabile), accompagnato alla prova d'acquisto.
16 AMBIENTE

Ove la macchina, in seguito ad uso prolongato, dovesse essere sostuita, non gettarla tra i rifiuti domestici ma smaltirla in modo rispettoso per l'ambiente. I componenti di scarto degli appearecchi elettrici non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Provedere al riciclaggio laddove siano disponibili impianti adeguati. Consultare l'ente locale o il rivenditore per suggerimenti relativi al riciclaggio.
17 DICIHIARAZIONE DI CONFORMITA
CE

Con la presente, VARO N.V. - Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - B2500 Lier, Belgio, dichiara che
Descrizione dell'apparecchio: Tassellatore
Marchio: POWERplus
Numero articolo: POWX1197
è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni pertinenti stabilite delle Direttive Europee in base all'applicazione delle norme europee armonizzate. Qualsiasi modifica effettuata sul prodotto rende nulla cette dichiarazione.
Direttive europee (inclusi eventuali emendamenti fino alla data della firma):
2011/65/EU
2006/42/EC
2014/30/EU
Norme europee armonizzate (inclusi eventuali emendamenti fino alla data della firma):
EN60745-1:2009
EN60745-2-6:2010
EN55014-1:2017
EN55014-2:2015
ENIEC61000-3-2:2019
EN61000-3-3:2013
Depositario della documentazione tecnica: Philippe Vankerkhove, VARO - Vic. Van Rompuy N.V.
Il sottoscritto agisce in nome e periconto del CEO della società,

Philippe Vankerkhove
ManualeFacile