MM 12 - Multimetro BENNING - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo MM 12 BENNING in formato PDF.
Domande degli utenti su MM 12 BENNING
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Multimetro in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale MM 12 - BENNING e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. MM 12 del marchio BENNING.
MANUALE UTENTE MM 12 BENNING
Istruzioni d’uso BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 Multimetro digitale per la misurazione - della tensione continua - della tensione alternata - della corrente continua ( BENNING MM 1-2/ 1-3) - della corrente alternata ( BENNING MM 1-2/ 1-3) - della resistenza - la prova dei diodi - la prova di continuità - della capacità ( BENNING MM 1-2/ 1-3) - della frequenza ( BENNING MM 1-2/ 1-3) - della temperatura ( BENNING MM 1-3) Indice
1. Avvertenze per l’utente
2. Avvertenze sulla sicurezza
3. Dotazione standard
4. Descrizione apparecchio
5. Dati di carattere generale
6. Condizioni ambientali
8. Misurazione con i BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3
10. Uso del supporto pieghevole e del dispositivo di sospensione
1. Avvertenze per l’utente
Le presenti istruzioni sono destinate a - elettrotecnici ed a - personale qualicato in elettrotecnica. I BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 sono previsti per misure in ambiente asciutto e non devono essere impiegati in circuiti con una tensione nominale superiore a 1000 V CC e 750 V CA (per maggiori dettagli vedere il capitolo 6 “Condizioni ambientali”). Nelle istruzioni d’uso e sui BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 vengono usati i seguenti simboli:
Pericolo di scariche elettriche! Precede avvertenze, cui ci si deve attenere, per prevenire pericoli per il personale.
Attenzione, attenersi alla documentazione! Questo simbolo indica che ci si deve attenere alle avvertenze contenute nelle istruzioni per evitare pericoli.
Questo simbolo riportato sui BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 signica che i multimetri dispongono di isolamento di protezione (classe di protezione II). Questo simbolo sui BENNING MM 1-2/ 1-3 fa riferimento ai fusibili integrati. Questo simbolo compare sul display per segnalare una batteria scarica. Questo simbolo contrassegna il campo „prova dei diodi“. Questo simbolo contrassegna il campo „prova di continuità“. Il cicalino emette un segnale acustico. Questo simbolo contrassegna il campo „prova di capacità“. (CC) tensione o corrente continua
(CA) tensione o corrente alternata
Massa (tensione verso terra) 02/ 2011
2. Avvertenze sulla sicurezza
Il multimetro è stato costruito e collaudato in conformità a DIN VDE 0411 parte 1/ EN 61010-1 ed ha lasciato lo stabilimento in un ineccepibile stato di sicurezza. Per mante- nere tale stato e garantire un esercizio sicuro, l’utente deve osservare le avver- tenze e le segnalazioni di pericolo contenute nelle presenti istruzioni.
Il multimetro può essere utilizzato solo in circuiti della cate‑ goria di sovratensione II con conduttore da max. 1000 V ri‑ spetto a terra oppure della categoria di sovratensione III con conduttore da max. 600 V rispetto a terra. Utilizzare solo adatto cavi di misura per questo. In occasione delle misurazioni all’interno della categoria di misurazione III la lunghezza delll’elemento sporgente conduttore di una punta di contatto sulle linee di misurazione non può essere superiore a 4 mm. Prima di eseguire misurazioni all’interno delle categoria di mi‑ surazione III sulle punte di contatto devono essere innestati i cappucci compresi nel kit e contrassegnati con le diciture CAT III e CAT IV. Questa misura deve essere adottata a scopo pro‑ tezione dell’utente. Tenere presente che lavori eseguiti su parti ed impianti sotto tensione sono fondamentalmente pericolosi. Già tensioni a partire da 30 V CA e 60 V CC possono implicare pericolo di morte.
Prima di ogni messa in esercizio controllare che il multimetro ed i relativi cavi non presentino danni. Se si presume che non sia più possibile un esercizio sicuro, si deve allora met- tere fuori servizio lo strumento ed al sicuro da un esercizio non intenzionale. È da presumere che non sia più possibile un esercizio sicuro, - se lo strumento o le sonde mostrano danni evidenti, - se lo strumento non funziona più, - dopo prolungato stoccaggio in condizioni sfavorevoli, - in seguito a condizioni particolari di trasporto.
Per escludere qualsiasi pericolo, ‑ non toccare i puntali nudi delle sonde, - infilarelesondenelleappositeboccoledelmultimetro
3. Dotazione standard
Fanno parte della dotazione standard dei BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3:
3.1 BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3
3.2 una sonda di misura, rossa (L = 1,4 m)
3.3 una sonda di misura, nera (L = 1,4 m)
un adattatore di misura con sensore temperatura tipo K ( BENNING MM 1-3)
3.5 un dispositivo di sospensione di gomma
3.6 una custodia compatta
3.7 due batterie micro da 1,5 V sono inserite nel multimetro come prima
3.8 un fusibile è inserito nel multimetro come prima dotazione
( BENNING MM 1-2/ 1-3)
3.9 istruzioni d’uso.
Avvertenza relativa ad accessori opzionali (BENNING MM 1-3): - Sensore temperatura (tipo K), tubo in acciaio inossidabile V4A Applicazione: sensore ad inserzione per materiali plastici morbidi, liquidi, gas e aria Campo di misura: da - 196 °C a + 800 °C Dimensioni: lunghezza = 210 mm, lunghezza tubo = 120 mm, diametro tubo = 3 mm, V4A (Codice ricambio: 044121) Avvertenza sulle parti soggette ad usura: - i BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 vengono alimentati da due batterie micro inte- grate da 1,5 V (IEC 6 LR 03).
I BENNING MM 1-2/ 1-3 hanno un fusibile per la protezione da sovraccarico: un fusibile corrente nominale 10 A flink (600 V), 50 kA (Codice ricambio: 748263) - Le sonde di misura sopra menzionate (accessori collaudati) corrispondono a CAT III 1000 V e sono ammesse per una corrente di 10 A. 02/ 2011
4. Descrizione apparecchio
Vedi illustrazioni 1a, 1b, 1c: Lato anteriore apparecchio Gli elementi di indicazione e comando riportati nelle illustrazioni 1a, 1b e 1c vengono deniti come segue: Displaydigitale, per l’indicazione del valore di misura e del superamento di portata Indicazione di polarità Indicazione stato di carica batterie, compare se la batteria è scarica Tasto MAX/ MIN, memorizzazione del valore di misura massimo e minimo ( BENNING MM 1-2/ 1-3) 5 Tasto VoltSensor, per il rilevamento della tensione CA rispetto a terra 6 Tasto RANGE, commutazione campo di misura automatico/ manuale Tasto HOLD, memorizzazione del valore di misura indicato 8 Manopola, per la selezione della funzione di misura 9 Boccola (polo positivo
), per V, Ω, , Hz, J Boccola COM, boccola plurifunzione per misure di corrente, tensione, resi- stenza, frequenza, temperatura, capacità, prove di continuità e diodi K Boccola (polo positivo
), per il campo A, per correnti fino a 10 A ( BENNING MM 1-2/ 1-3), L Dispositivo di sospensione M LED, per indicatore di tensione con cicalino
Ci si riferisce all’indicazione automatica di polarità per la corrente e la tensione continue
5. Dati di carattere generale
5.1 Dati generali relativi al multimetro
5.1.1 Il display digitale è del tipo a cristalli liquidi a 3½ cifre con un’altezza
dei caratteri di 16 mm e con punto decimale. Il massimo valore indica- bile è 2000.
5.1.2 L’indicazione di polarità funziona automaticamente. Viene segnalata
solo una polarità contraria alla definizione delle boccole con „-“.
5.1.3 Il superamento di portata viene indicato con „OL” oppure „-OL” e talvolta
con un segnale acustico. Attenzione, non si ha alcuna indicazione ed alcun avviso in caso di sovraccarico!
5.1.4 La funzione del tasto „MAX/ MIN“ rileva e memorizza automatica-
mente il valore di misura massimo e minimo, preselezionare eventual- mente il campo di misura mediante il tasto „RANGE“. Premendo il tasto vengono indicati i seguenti valori: „MAX“ indica il massimo valore memorizzato e „MIN“ quello minimo. Il progressivo rilevamento del valore MAX-/ MIN può essere arrestato o iniziato tramite il tasto „HOLD“ . Premendo più a lungo il tasto (1 secondo) „MAX/ MIN“ si ritorna nella modalità normale.
5.1.5 Il tasto di campo „RANGE“ 6 serve per l’attivazione dei campi di mi-
sura manuali con contemporanea scomparsa di „AUTO“ sul display. Premendo più a lungo il tasto (1 secondo) si sceglie la selezione auto- matica del campo (indicazione „AUTO“).
5.1.6 Memorizzazione valori di misura „HOLD“: azionando il tasto „HOLD“
si può memorizzare il risultato della misura. Sul display compare il simbolo „HOLD“. Con il successivo azionamento dello stesso tasto si ritorna nella modalità misure.
5.1.7 La velocità nominale di misurazione dei BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 è
di 2 misurazioni al secondo per l‘indicazione digitale.
5.1.9 I BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 si spengono automaticamente dopo
circa 10 minuti (APO, Auto-Power-Off). Si riaccendono, se si aziona un tasto o la manopola. Un segnale acustico segnala l‘autospegni- mento del multimetro. Lo spegnimento automatico si può disattivare azionando il tasto „RANGE“ ed attivando contemporaneamente i BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 dalla posizione “OFF”.
5.1.10 Coefficiente di temperatura del valore di misura: 0,15 x (precisione in-
dicata di misura)/ °C < 18 °C oppure > 28 °C, in relazione al valore con una temperatura di riferimento di 23 °C.
5.1.12 Se la tensione batterie scende al di sotto della tensione di lavoro pre-
vista per i BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3, compare sul display il sim- bolo di una batteria .
5.1.13 La durata delle batterie è di circa 250 ore (batterie alcaline).
(Lungh. x largh. x alt.) = 156 x 74 x 44 mm con dispositivo di sospensione Peso apparecchio: 320 g con dispositivo di sospensione e batteria 02/ 2011
5.1.15 Le sonde di misura in dotazione sono espressamente adatte alla ten-
sione ed alla corrente nominali dei BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
5.1.16 I BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 possono essere installati tramite supporto
pieghevole oppure possono essere fissati tramite un dispositivo di so- spensione.
5.1.17 I BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 sulla parte superiore hanno un indicatore
di tensione per l‘individuazione delle tensioni alternate di terra.
6. Condizioni ambientali
- I BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 sono previsti per l’esecuzione di misure in am- biente asciutto - altezza barometrica nell’esecuzione di misure: 2000 m al massimo - categorie sovratensione / posizionamento: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 V categoria III; 1000 V categoria II - grado di inquinamento: 2 - tipo di protezione: IP 30 DIN VDE 0470-1 IEC/EN 60529 IP 30 significa: protezione contro l‘accesso a parti pericolose e protezione contro corpi estranei solidi > 2,5 mm diametro, (3 - prima caratteristica). Nessuna protezione contro l‘acqua (0 - seconda caratteristica) - temperatura di funzionamento ed umidità relativa dell’aria: con una temperatura di funzionamento da 0 °C a 30 °C: umidità relativa dell’aria inferiore a 80 %, con una temperatura di funzionamento da 31 °C a 40 °C: umidità relativa dell’aria inferiore a 75 %, con una temperatura di funzionamento da 41 °C a 50 °C: umidità relativa dell’aria inferiore a 45 %, - temperatura di stoccaggio: i BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 possono essere immagazzinati a temperature da - 15 °C a + 60 °C (umidità dell‘aria da 0 % a 80 %). In tal caso si deve rimuovere la batteria dal multimetro.
Annotazione: la precisione di misura viene indicata come somma di - una quota relativa del valore di misura e - di una quantità di digit (cioè passi numerici dell’ultima posizione). Tale precisione di misura è valida con temperature da 18 °C a 28 °C ed una umidità relativa dell’aria inferiore a 80 %.
7.1 Portate di tensione continua
La resistenza d’ingresso è di 10 MΩ. Portata *
Risoluzione Precisione misure Protezione da sovraccarico 200 mV 100 µV ± (0,5 % del valore di misura + 2 digit) 1000 V
2 V 1 mV ± (0,5 % del valore di misura + 2 digit) 1000 V
1000 V 1 V ± (0,5 % del valore di misura + 2 digit) 1000 V
7.2 Portate di tensione alternata
La resistenza d’ingresso è di 10 MΩ in parallelo a 100 pF. Portata *
Risoluzione Precisione misure *
nel campo di frequenza 50 Hz - 300 Hz Protezione da sovraccarico 200 mV 100 µV ± (2,0 % del valore di misura + 5 digit)
750 V eff 2 V 1 mV ± (1,5 % del valore di misura + 5 digit) *
750 V eff nel campo di frequenza 50 Hz - 500 Hz 20 V 10 mV ± (1,5 % del valore di misura + 5 digit) *
750 V eff 200 V 100 mV ± (1,5 % del valore di misura + 5 digit) *
750 V eff 750 V 1 V ± (1,5 % del valore di misura + 5 digit) *
750 V eff Il valore di misura dei BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 viene acquisito tramite rad- drizzamento del valore medio ed indicato come valore effettivo.
La precisione di misura è specificata per una curva sinusoidale. Nelle curve non sinusoidali il valore indicato diviene più impreciso. Ne risulta così un errore addizionale per i seguenti fattori di cresta: fattore di cresta da 1,4 a 3,0 errore addizionale ± 1,5 % fattore di cresta da 3,0 a 4,0 errore addizionale ± 3 %
Nella selezione automatica del campo (AUTO) il punto di commutazione 02/ 2011
può essere già pari ad un valore di 1400!
7.3 Portate di corrente continua ( BENNING MM 1-2/ 1-3)
Protezione da sovraccarico: - fusibile da 10 A (600 V), ink, 50 kA, all‘ingresso 10 A ( BENNING MM 1-2/ 1-3), Portata Risoluzione Precisione misure Caduta di tensione 2 A 1 mA ± (1,0 % del valore di misura + 3 digit) 2 V max. 10 A
10 mA ± (1,0 % del valore di misura + 3 digit) 2 V max.
7.4 Portate di corrente alternata ( BENNING MM 1-2/ 1-3)
Protezione da sovraccarico: - fusibile da 10 A (600 V), ink, 50 kA, all‘ingresso 10 A ( BENNING MM 1-2/ 1-3), Portata Risoluzione Precisione misure *
nel campo di frequenza 50 Hz - 500 Hz Caduta di tensione 2 A 1 mA ± (1,5 % del valore di misura + 5 digit) 2 V max. 10 A
10 mA ± (1,5 % del valore di misura + 5 digit) 2 V max. Il valore di misura viene acquisito tramite raddrizzamento del valore medio ed indicato come valore effettivo.
La precisione di misura è specificata per una curva sinusoidale. Nelle curve non sinusoidali il valore indicato diviene più impreciso. Ne risulta così un errore addizionale per i seguenti fattori di cresta: fattore di cresta da 1,4 a 3,0 errore addizionale ± 1,5 % fattore di cresta da 3,0 a 4,0 errore addizionale ± 3 %
A partire da valori di corrente ≥ 7 A il tempo massimo di accensione è limitato. Valore misurato Tempo massimo di misurazione Intervallo minimo 10 A 4 min. 10 min. 9 A 5 min. 10 min. 8 A 7 min. 10 min. 7 A 10 min. 10 min.
7.5 Portate di resistenza
Protezione da sovraccarico nelle misurazioni della resistenza: 600 V eff Portata *
Risoluzione Precisione misure Tensione a vuoto max. 200 Ω 0,1 Ω ± (0,7 % del valore di misura + 3 digit) 1,3 V 2 kΩ 1 Ω ± (0,7 % del valore di misura + 3 digit) 1,3 V 20 kΩ 10 Ω ± (0,7 % del valore di misura + 3 digit) 1,3 V 200 kΩ 100 Ω ± (0,7 % del valore di misura + 3 digit) 1,3 V 2 MΩ 1 kΩ ± (1,0 % del valore di misura + 3 digit) 1,3 V 20 MΩ 10 kΩ ± (1,5 % del valore di misura + 3 digit) 1,3 V
Nella selezione automatica del campo (AUTO) il punto di commutazione può essere già pari ad un valore di 1400!
7.6 Prova dei diodi e di continuità
La precisione di misura indicata vale nel campo tra 0,4 V e 0,8 V. Protezione da sovraccarico nelle prove dei diodi: 600 V eff Il cicalino integrato emette un segnale acustico in caso di una resistenza R in- feriore a 25 Ω. Portata Risoluzione Precisione misure Corrente di misura max. Tensione a vuoto max. 10 mV ± (1,5 % del valore di misura + 5 digit) 1,5 mA 2,0 V
7.7 Portate di capacità ( BENNING MM 1-2/ 1-3)
Condizioni: Scaricare i condensatori e predisporli in base alla polarità indicata. Protezione da sovraccarico nelle misure di capacità: 600 V eff Portata Risoluzione Precisione misure 2 nF 1 pF ± (1,9 % del valore di misura + 8 digit) 20 nF 10 pF ± (1,9 % del valore di misura + 8 digit) 02/ 2011
200 nF 100 pF ± (1,9 % del valore di misura + 8 digit) 2 µF 1 nF ± (1,9 % del valore di misura + 8 digit) 20 µF 10 nF ± (1,9 % del valore di misura + 8 digit) 200 µF 100 nF ± (1,9 % del valore di misura + 8 digit) 2 mF 1 µF ± (1,9 % del valore di misura + 8 digit) < 10 digit in caso di indicazione oscillante
7.8 Portatedifrequenza( BENNING MM 1-2/ 1-3)
Protezione da sovraccarico nelle misure di frequenza: 600 V eff Ampiezza di impulso minima > 25 ns; limite ciclo di funzionamento > 30 % e < 70 % Portata Risoluzione Precisione misure per 5 V eff max. Sensibilità 2 kHz 1 Hz ± (0,01 % del valore di misura + 1 digit) > 1,5 < 5 V eff 20 kHz 10 Hz ± (0,01 % del valore di misura + 1 digit) > 1,5 < 5 V eff 200 kHz 100 Hz ± (0,01 % del valore di misura + 1 digit) > 1,5 < 5 V eff 2 MHz 1 kHz ± (0,01 % del valore di misura + 1 digit) > 2 < 5 V eff 20 MHz 10 kHz ± (0,01 % del valore di misura + 1 digit) > 2 < 5 V eff
7.9 Portate di temperatura °C ( BENNING MM 1-3)
La misurazione della temperatura ( BENNING MM 1-3) è possibile soltanto con l’adattatore di temperatura in dotazione. Protezione da sovraccarico nelle misure della temperatura: 600 V eff Portata Risoluzione Precisione misure -20 °C ~ 0 °C 1 °C ± (2 % + 4 °C) 1 °C ~ 100 °C 1 °C ± (1 % + 3 °C) 101 °C ~ 500 °C 1 °C ± (2 % + 3 °C) 501 °C ~ 800 °C 1 °C ± (3 % + 2 °C)
Portate di temperatura °F ( BENNING MM 1-3) Las misurazione della temperatura ( BENNING MM 1-3) è possibile soltanto con l’adattatore di temperatura in dotazione. Protezione da sovraccarico nella misura della temperatura: 600 V eff Portata Risoluzione Precisione misure -4 °F ~ 32 °F 1 °F ± (2 % + 8 °F) 33 °F ~ 212 °F 1 °F ± (1 % + 6 °F) 213 °F ~ 932 °F 1 °F ± (2 % + 6 °F) 933 °F ~ 1472 °F 1 °F ± (3 % + 4 °F)
8. Misure con i BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3
8.1 Preparazione delle misure
Conservare ed usare i BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 solo alle condizioni di stoc- caggio e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione con- tinua all’irraggiamento solare. - Controllare le indicazioni di corrente e tensione nominali sulle sonde. Le sonde di misura in dotazione corrispondono per tensione e corrente nomi- nali ai BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. - Controllare l’isolamento delle sonde. Se l’isolamento è danneggiato, le sonde di misura devono essere immediatamente escluse dall’impiego. - Controllare la continuità delle sonde. Se i conduttori dei delle sonde sono interrotti, essi devono essere immediatamente esclusi dall’impiego. - Prima di selezionare con la manopola 8 un’altra funzione, le sonde devono essere separate dal punto di misura. - Forti fonti di disturbo in prossimità dei BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 possono causare indicazioni instabili ed errori di misura.
8.2 Misure di tensione e corrente
Osservare la tensione massima rispetto al potenziale di terra! Pericolo di scariche elettriche! La tensione massima, che può essere presente sulle boccole - COM J 02/ 2011
- 9 per V, Ω, , Hz - K per la portata di 10 A ( BENNING MM 1-2/ 1-3) dei BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 rispetto a terra è di 1000 V.
Pericolo di scariche elettriche! La tensione di circuito massima nelle misure di corrente è di 500V!Incasodiattivazionedifusibilecontensionesuperiore a 500 V è possibile che il multimetro subisca danni. Da un ap‑ parecchio danneggiato può derivare pericolo di scariche elet‑ triche.
8.2.1 Misure di tensione
- Con la manopola 8 selezionare sui BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 la funzione desiderata (V CA) oppure (V CC). - Inserire la sonda nera nella boccola COM J dei BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. - Inserire la sonda rossa nella boccola 9 per V, Ω, , Hz dei BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. - Mettere in contatto le sonde con i punti di misura, leggere il valore di misura sul display digitale dei BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. Vedi ill. 2: Misura tensione continua Vedi ill. 3: Misura tensione alternata
8.2.2 Misure di corrente ( BENNING MM 1-2/ 1-3)
- Con la manopola 8 selezionare sui BENNING MM 1-2/ 1-3 il campo desi- derato e la funzione (A CA) oppure (A CC). - Inserire la sonda nera nella boccola COM J dei BENNING MM 1-2/ 1-3. - Inserire la sonda rossa nella boccola 9 per il campo di 10 A (corrente con- tinua o alternata fino a 10 A) dei BENNING MM 1-2/ 1-3. - Mettere in contatto le sonde con i punti di misura, leggere il valore di misura sul display digitale dei BENNING MM 1-2/ 1-3. Vedi ill. 4: Misura corrente continua ( BENNING MM 1-2/ 1-3) Vedi ill. 5: Misura corrente alternata ( BENNING MM 1-2/ 1-3)
8.3 Misure di resistenza
- Con la manopola 8 selezionare la funzione desiderata (Ω) sui BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
Inserire la sonda nera nella boccola COM J dei BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. - Inserire la sonda rossa nella boccola 9 per V, Ω, , Hz dei BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. - Mettere in contatto le sonde con i punti di misura, leggere il valore di misura sul display digitale dei BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. Vedi ill. 6: Misura di resistenza
- Con la manopola 8 selezionare la funzione desiderata ( ) sui BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
Inserire la sonda nera nella boccola COM J dei BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. - Inserire la sonda rossa nella boccola 9 per V, Ω, , Hz dei BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. - Mettere in contatto le sonde con le connessioni dei diodi, leggere il valore di misura sul display digitale dei BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. - Per un diodo Si, predisposto per una direzione di flusso normale, viene indi- cata la tensione di flusso tra 0,400 V e 0,900 V. L’indicazione „000“ segnala un corto circuito nel diodo, l’indicazione „OL“ segnala un’interruzione nel diodo. - Per un diodo predisposto per una direzione di blocco viene indicato „OL“. Se il diodo è difettoso, vengono indicati „000“ o altri valori. Vedi ill. 7: Prova dei diodi
8.5 Prove di continuità con cicalino
- Con la manopola 8 selezionare la funzione desiderata ( ) sui BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
Inserire la sonda nera nella boccola COM J dei BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. - Inserire la sonda rossa nella boccola 9 per V, Ω, , Hz dei BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. - Mettere in contatto le sonde con i punti di misura. Se la resistenza del con- duttore tra la boccola COM J e la boccola 9 per V, Ω, , Hz è inferiore a 25 Ω, il cicalino integrato nei BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 emette un segnale acustico. Vedi ill. 8: Prova di continuità con cicalino 02/ 2011
8.6 Misure di capacità ( BENNING MM 1-2/ 1-3)
Scaricare completamente i condensatori prima di effettuare misure di capacità! Non applicare mai tensione alle boccole per la misura di ca‑ pacità! Il multimetro può essere danneggiato o distrutto! Da un multimetro danneggiato può derivare pericolo di scariche elettriche! - Con la manopola 8 selezionare la funzione desiderata ( ) sui BENNING MM 1-2/ 1-3. - Rilevare la polarità del condensatore e scaricarlo completamente. - Inserire la sonda nera nella boccola COM J dei BENNING MM 1-2/ 1-3. - Inserire la sonda rossa nella boccola 9 per V, Ω, , Hz dei BENNING MM 1-2/ 1-3. - Mettere in contatto le sonde con il condensatore scaricato, tenendo conto della sua polarità, leggere il valore di misura sul display digitale dei BENNING MM 1-2/ 1-3. Vedi ill. 9: Misura di capacità
8.7 Misuredifrequenza ( BENNING MM 1-2/ 1-3)
- Con la manopola 8 selezionare la funzione desiderata (Hz) sui BENNING MM 1-2/ 1-3. - Inserire la sonda nera nella boccola COM J dei BENNING MM 1-2/ 1-3. - Inserire la sonda rossa nella boccola 9 per V, Ω, , Hz dei BENNING MM 1-2/ 1-3. Osservare la sensibilità minima per le misure di frequenza dei BENNING MM 1-2/ 1-3! - Mettere in contatto le sonde con i punti di misura, leggere il valore di misura sul display digitale dei BENNING MM 1-2/ 1-3. Vedi ill. 10: Misura di frequenza
8.8 Misure di temperatura ( BENNING MM 1-3)
- Con la manopola 8 selezionare la funzione desiderata (°C oppure °F) sui BENNING MM 1-3. - Con la giusta polarità inserire gli spinotti dell’adattatore di temperatura nella boccola COM (-) J e nella boccola 9 per V, Ω, , Hz (+). - Disporre l’estremità della sonda della temperatura nel campo delle fonti di calore da controllare. Leggere il valore di misura sull’indicazione digitale dei BENNING MM 1-3. Vedi ill. 11: Misura della temperatura
8.9 Indicatore di tensione
La funzione dell’indicatore di tensione è possibile in qualsiasi posizione della manopola. Come indicatore di tensione non sono necessare le sonde (rileva- mento senza contatto di un campo alternativo). Nella parte superiore dietro i LED si trova il sensore di rilevamento. Azionando il tasto „VoltSensor“ 5 si spegne il display di indicazione (in caso sia acceso). Nel caso in cui venga in- dividuata una tensione di fase, viene emesso un segnale acustico e si accende il LED rosso M. Appare un‘indicazione soltanto nelle reti di corrente alternata, collegate a terra! Con una sonda di misura unipolare può essere rilevata anche la fase. Consiglio pratico: Le interruzioni (rottura del cavo) in cavi scoperti, p. es. bobina per cavi, lucette e così via, si possono seguire dal punto di immissione (fase) no al punto dell’in- terruzione. Campo di funzione: ≥ 230 V Vedi ill. 12: Indicatore di tensione con cicalino
8.9.1 Prova delle fasi
Inserire la sonda rossa nella boccola 9 per V, Ω, , Hz dei BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3. - Mettere in contatto la sonda con il punto di misura (parte dell’impianto) ed azionare il tasto „VoltSensor“ 5. - Se il LED rosso si illumina e viene emesso un segnale acustico, su questo punto di misura (parte dell’impianto) è presente la fase di una tensione al- ternata, collegata a terra.
Prima di aprire i BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 assicurarsi che essi non siano sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! Lavori sui BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 aperti e sotto tensione sono riservati 02/ 2011
esclusivamente ad elettrotecnici, che devono prendere particolari misure perlaprevenzionediinfortuni. I BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 possono essere resi liberi da tensione, prima di aprirli, nel modo che segue: - rimuovere in primo luogo entrambe le sonde dall’oggetto delle misure.
- Selezionare quindi con la manopola 8 la posizione „OFF“.
9.1 Messa in sicurezza dello strumento
In determinate condizioni non si può più garantire la sicurezza nell’impiego dei BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3; ad esempio in caso di: - danni visibili del carter, - errori nelle misure, - conseguenze riconducibili a lungo stoccaggio in condizioni non consentite e - conseguenze riconducibili a sollecitazioni meccaniche eccezionali dovute a trasporto. In tali casi si devono immediatamente spegnere i BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3, rimuoverli dai punti di misura e metterli al sicuro da ulteriore utilizzo.
Pulire esternamente il carter con un panno pulito ed asciutto (eccezione: panni particolari per pulizia). Non usare solventi e/ o abrasivi per pulire lo strumento. Prestare particolare attenzione a che il vano batterie ed i relativi contatti non vengano sporcati da elettrolito fuoriuscito dalle batterie. Nel caso in cui si rilevino tracce di elettrolito o depositi bianchi nel vano batterie o sul carter, rimuoverli usando anche in questo caso un panno asciutto.
9.3 Sostituzione delle batterie
Prima di aprire i BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3 assicurarsi che essi non siano sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! I BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 vengono alimentati da due batterie micro da 1,5 V integrate. Si rende necessaria la sostituzione della batteria (vedi ill. 13), se sul display compare il simbolo della batteria . Modalità di sostituzione della batteria: - Rimuovere dal circuito oggetto di misure le sonde. - Rimuovere dai BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 le sonde. - Portare la manopola 8 nella posizione „OFF“. - Deporre i BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 sul lato anteriore e svitare la vite del coperchio della batteria. - Sollevare il coperchio della batteria dalla parte inferiore. - Rimuovere la batteria scarica dal vano. - Con la giusta polarità inserire le nuove batterie nell’apposito vano. - Inserire a scatto il coperchio della batteria nella parte inferiore e avvitare la vite. Vedi ill. 13: Sostituzione della batteria
Contribuite alla tutela dell’ambiente! Le batterie non devono essere smaltite coni riuti domestici. Esse possono essere consegnate presso un centro di raccolta per batterie usate o di riutispeciali.Informarsipressoilpropriocomune.
Prima di aprire i BENNING MM 1‑2/ 1‑3 togliere la tensione! Pe‑ ricolo di scariche elettriche! I BENNING MM 1-2/ 1-3 vengono protetti da sovraccarico tramite un fusibile in- tegrato (fusibile G) di 10 A (vedi ill. 14). Modalità di sostituzione del fusibile: - Rimuovere le sonde dal circuito oggetto di misura. - Rimuovere le sonde dai BENNING MM 1-2/ 1-3. - Portare la manopola 8 nella posizione „OFF“. - Deporre i BENNING MM 1-2/ 1-3 sul lato anteriore e svitare la vite del co- perchio batteria. - Sollevare il coperchio della batteria dal lato inferiore. - Rimuovere la batteria scarica dal relativo vano. - Rimuovere il dispositivo di sospensione L (con un giravite ad intaglio solle- vare il dente d’arresto) dal fondo del carter. - Svitare le quattro viti dal fondo del carter. 02/ 2011
Non svitare alcuna vite dal circuito stampato dei BENNING MM 1‑2/ 1‑3! - Sollevare il fondo del carter dal lato anteriore. - Sollevare un’estremità del fusibile difettoso dal portafusibili. - Sfilare completamente il fusibile difettoso dal portafusibili. - Inserire il nuovo fusibile di pari corrente nominale, pari caratteristiche di atti- vazione e pari dimensioni. - Sistemare il nuovo fusibile al centro del portafusibili.
Ricollocare con cautela il fondo del carter. Nel chiudere il fondo del carter fare attenzione a che i fili delle batterie scivolino negli spazi appositi nel fondo stesso!
Inserire a scatto il fondo del carter dalla parte anteriore ed avvitare le quattro viti. - Inserire a scatto il dispositivo di sospensione L sul lato posteriore del fondo del carter. - Con la giusta polarità inserire le batterie nell’apposito vano, chiudere il co- perchio ed avvitare la vite. Vedi ill. 14: Sostituzione del fusibile
Per conservare la precisione indicata dei risultati delle misure, il multimetro deve essere sottoposto a taratura ad intervalli regolari presso il nostro servizio as- sistenza. Consigliamo un intervallo di taratura di un anno. Inviare a tal ne lo strumento al seguente indirizzo: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt
9.6 Parti di ricambio
Fusibile F 10 A, 600 V, 50 kA (Bussmann KTK oppure DCM) Codice ricambio 748263
10. Uso del dispositivo di sospensione
- Si possono conservare le sonde avvolgendole attorno al multimetro e inse- rendo a scatto, in maniera protetta, i puntali delle sonde stesse nel disposi- tivo di sospensione L (vedi ill. 15). - È possibile inserire a scatto una sonda nel dispositivo di sospen- sione L, in modo tale che il puntale rimanga libero, per portarlo con i BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 su un punto di misura. - Il supporto sulla parete posteriore permette di montare obliquamente (facilitando la lettura) oppure di appendere i BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 (vedi ill. 16). - Il dispositivo di sospensione L ha un occhiello che permette di appendere iil multimetro. Vedi ill. 15: Riavvolgimento della sonda di misura Vedi ill. 16: Montaggio dei BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3
11. Dati tecnici dell’accessorio di misura
- Norma: EN 61010-031, - Tensione massima di misura rispetto a terra () e categoria di misura: Con cappuccio: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV, Senza cappuccio: 1000 V CAT II, - Corrente massima di misura: 10 A, - Classe di protezione II (
), isolamento continuo doppio o rafforzato, - Grado di inquinamento: 2, - Lunghezza: 1,4 m, AWG 18, - Condizioni ambientali: altezza barometrica nell’esecuzione di misure: 2000 m al massimo, Temperatura: da 0 °C a + 50 °C, umidità da 50 % a 80 % - Usare le sonde di misura solo in uno stato ineccepibile ed ai sensi delle presenti istruzioni, poiché altrimenti la protezione prevista potrebbe essere danneggiata. - Scartare le sonde nel caso in cui sia danneggiato l’isolamento oppure nel caso sia presente un’interruzione nel conduttore / nel connettore. - Non toccare la sonda sul puntale nudo. Afferrarla solo sulla parte consentita! - Inserire i collegamenti piegati nello strumento di verifica o di misura.
12. Protezione dell’ambiente
Portare il multimetro in un centro di raccolta apposito quando non verrà più utilizzato. 02/ 2011
ManualeFacile