MAKITA DUX18 - Multifunzione

DUX18 - Multifunzione MAKITA - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo DUX18 MAKITA in formato PDF.

📄 124 pagine Italiano IT 💬 Domanda IA
Notice MAKITA DUX18 - page 45

Scarica le istruzioni per il tuo Multifunzione in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale DUX18 - MAKITA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. DUX18 del marchio MAKITA.

MANUALE UTENTE DUX18 MAKITA

Indicator lamps Mode
·1 ·2High
·1 ·2Low

Electronic torque control function

Modello: DUX18
Velocità a vuoto (senza accessorio)Bassa 0 - 6.800 min-1
Alta 0 - 9.700 min-1
Lunghezza complessiva 977 mm
Tensione nominale 18 V CC
Peso netto *1 2,5 kg
*2 4,0 kg - 10,3 kg

Acaus del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche sanza preavviso.
- I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
1: Peso alla accessori, cartuccia o cartucce delle batterie
2: il peso più variate a seconda dell'accessorio o degli accessori, inclusa la cartuccia della batteria. La combinazione più leggera e quella più pesante, in base alla Procedure EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella.

Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili

Cartuccia della batteriaBL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850BB / BL1860B
CaricabatterieDC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SEE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
  • Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a seconda della propria area geografica di residenza.

AAVERTIMENO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L'utilizzo di altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.

Fonte di alimentazione collegata via cavo consigliata

Gruppo di alimentazione portatile PDC01

La fonte o le fonti di alimentazione collegate via cavo elencate sopra potrebbero non essere disponibili, a seconda della propria area geografica di residenza.
- Prima di utilizzare la fonte di alimentazione collegata via cavo, leggere le istruzioni e leindicazioni delle avventenze riportate su quest'ultima.

Velocità a vuoto con accessorio

ModelloVelocità di rotazione
BassaAlta
EM407MPLama superioreDa 0 a 260 min-1Da 0 a 370 min-1
Lama inferioreDa 0 a 560 min-1Da 0 a 790 min-1
EM408MP / EM409MPDa 0 a 5.000 min-1Da 0 a 7.000 min-1
EN401MP / EN402MP / EN410MP / EN420MP / EN422MP /EN424MP(Colpi al minuto)Da 0 a 2.800 min-1Da 0 a 4.000 min1
EY403MP (velocità della catena)Da 0 a 13 m/sDa 0 a 19 m/s
KR400MPDa 0 a 200 min-1Da 0 a 280 min-1
KR401MPDa 0 a 160 min-1Da 0 a 230 min-1
EE400MPDa 0 a 3.300 min-1Da 0 a 4.700 min1
EJ400MPDa 0 a 2.000 min-1Da 0 a 2.800 min-1
BR400MPDa 0 a 160 min-1Da 0 a 230 min-1
SW400MPDa 0 a 160 min-1Da 0 a 230 min-1
UB400MPDa 0 a 6.600 min-1Da 0 a 7.250 min-1
Modello Velocità di rotazione
Bassa Alta
UB401MP Da 0 a 6.600 min-1Da 0 a 7.250 min-1
UB402MP Da 0 a 6.700 min-1Da 0 a 9.600 min-1
PF400MP Da 0 a 6.700 min-1Da 0 a 7.700 min-1
WA400MP Da 0 a 680 min-1Da 0 a 970 min-1
SN400MP Da 0 a 1.290 min-1Da 0 a 1.860 min-1

Accessorio approvato

Tipo Modello
Accessorio reciprocatore EM407MP
Accessorio tagliabordi EM408MP / EM409MP
Accessorio tagliasiepi EN401MP / EN402MP / EN410MP
Accessorio tagliasiepi da terra EN420MP / EN422MP / EN424MP
Accessorio potatore EY403MP
Accessorio cottivatore KR400MP / KR401MP
Accessorio tagliabordi EE400MP
Accessorio per la raccolta del caffe' EJ400MP
Accessorio prolunga albero LE400MP
Accessorio spazzolone rotativo a motoreBR400MP
Accessorio rullo-spazzola a motoreSW400MP
Accessorio soffiatoreUB400MP / UB401MP / UB402MP
Accessorio pompaPF400MP
Accessorio sarchiatoreWA400MP
Accessorio spazzaneveSN400MP

Simboli

Le figure seguenti molto strano i symboli utilizzati per l'apparecchio. Accertarsi di comprendre il significato prima dell'uso.

MAKITA DUX18 - Simboli - 1

MAKITA DUX18 - Simboli - 2

Leggere il manuale d'uso.

MAKITA DUX18 - Simboli - 3

Adottare cura e attenzione particolari.

MAKITA DUX18 - Simboli - 4

Non esporre all'umidita.

MAKITA DUX18 - Simboli - 5

Ni-MH Li-ion

Solo per le nazioni dell'EU
A causa della presenza di componenti
pericolosi nelle apparecchiature, i rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche,
accumulatori e batterie potrebbero produrre un impatto negativo sull'ambiente e sulla salute umana.
Non smaltire elettrodomestici elettrici
ed elettronici o batterie insieme ai rifiuti domestici!

In conformità alla direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), sugli accumulatori e le batterie, nonché sui rifiuti di accumulatori e batterie, e al suo adattamento alle normative nazionali, i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, batterie e accumulatori vanno conservati separatamente e conferiti a un punto di raccolta separato per i rifiuti comunali, operando in conformità alle normative per la protezione dell'ambiente.

Tale requisito vieneindicato mediante il symbolo del bidone della spazzatura con ruote barrato apposto sull'apparecchio.

Utilizzo previsto

Questa testa motorizzata multifunzione a batteria è destinata a fungere da motore per un accessorio approvato elencato nella sezione "DATI TECNICI" del presente manuale d'uso. Non utilizzato mai l'unità per altri scopi.

Rumorosita

Accessorio Livello diressione sonoraLivello di potenza sonora garantitoLivello di potenza sonora misuratoStandard applicabile
LpA (dB (A))Incertezza K (dB (A))LWA (dB (A))LWA (dB (A))Incertezza K (dB (A))
EM407MP 83,6 3,2 - 98,6 1,5ISO22868(ISO-1)1806-1)
EM408MP Lama in metallo78,7 1,2-94,0 2,3 ISO22868(ISO11806-1)
Testina da taglio in nylon77,7 1,7-91,7 1,2 ISO22868(ISO11806-1)/EN50636-2-91
Lama di plastica79,3 1,0-90,5 1,3 ISO22868(ISO11806-1)/EN50636-2-91
EM409MP Testina da taglio in nylon78,2 2,1-92,4 1,2 ISO22868(ISO11806-1)/EN50636-2-91
Lama di plastica79,8 0,8-91,0 2,0 ISO22868(ISO11806-1)/EN50636-2-91
EN401MP 83 3 95 94 0,8 EN62841-4-2
EN401MP + LE400MP80396951,1EN62841-4-2
EN402MP 81 3 93 91 2,2 EN62841-4-2
EN402MP + LE400MP77394922,4EN62841-4-2
EN410MP 79 3 95 92 2,9 EN62841-4-2
EN410MP + LE400MP76392902,4EN62841-4-2
EN420MP 82 3 94 93 1,0 EN62841-4-2
EN422MP 80 3 92 90 2,0 EN62841-4-2
EN424MP753-863EN62841-1
EY403MP933-1043ISO22868(ISO11680-1)
EY403MP+LE400MP933-1043ISO22868(ISO11680-1)
KR400MP73,03,2-83,42,7EN709
KR401MP73,63,8-83,22,9EN709
EE400MP73,81,4-86,83,3ISO11789 / 2000/14/EC
EJ400MP80,70,7-91,41,2ISO22868(ISO11806-1)
EJ400MP + LE400MP78,10,9-91,30,6ISO22868(ISO11806-1)
BR400MP76,01,3-86,81,2EN60335-2-72
SW400MP76,20,2-85,80,7EN60335-2-72
UB400MP85,31,7-99,51,2EN50636-2-100
UB401MP81,21,1-90,91,3EN50636-2-100
UB402MP80,41,7-90,41,8EN50636-2-100
PF400MP702,5-862,5ISO20361
WA400MP733-883ISO22868(ISO11806-1)
SN400MP783-902,0ISO11201 / ISO3744(ISO8437-4)

Anche se il livello di pressione sonora indicate sopra è di 80 dB (A) o inferiore, il livello acustico in condizioni di lavoro potrebbe superare gli 80 dB (A). Indossare protezioni acustiche.

NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un tipo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un'alto.

NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell'esposizione.

AAVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie.
AVVERTimento: L'émissione di rumori durante l'utilizzo effettivo dell'utensile elettrico cui variate rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l'utensile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AAVERTIMENO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell'operatore che siano basate su una stima dell'esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conta di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell'utensile e di quando giri a vuoto,或者其他 tempo di attivazione).

Vibrazioni

Accessorio Manigliasinistra (impugnatura anteriore)Maniglia destra (impugnatura posteriore)Standard applicabile
ah (m/s2) Incertezza K(m/s2)ah (m/s2) Incertezza K(m/s2)
EM407MP2,5 o meno1,52,5 o meno1,5ISO22867(ISO11806-1)
EM408MP Lama in metallo2,5 o meno 1,52,5 o meno 1,5 ISOO22867(ISO11806-1)
Testina da taglio in nylon2,5 o meno 1,52,5 o meno 1,5 ISOO22867(ISO11806-1)
Lama di plastica2,5 o meno 1,52,5 o meno 1,5 ISOO22867(ISO11806-1)
EM409MP Testina da taglio in nylon2,5 o meno 1,52,5 o meno 1,5 ISOO22867(ISO11806-1)
Lama di plastica2,5 oCLU2,5 oCLUO22867(ISO11806-1)
EN401MP 3,1 1,5 3,5 1,5 EN62841-4-2
EN401MP + LE400MP 5,5 1,53,8 1,5 EN62841-4-2
EN402MP 2,5 o meno 1,5 2,61,5 EN62841-4-2
EN402MP + LE400MP 3,4 1,53,1 1,5 EN62841-4-2
EN410MP 4,3 1,5 3,2 1,5 EN62841-4-2
EN410MP + LE400MP 4,3 1,53,7 1,5 EN62841-4-2
EN420MP 2,9 1,5 3,0 1,5 EN62841-4-2
EN422MP 2,5 oCLU 1,5 2,71,5 EN62841-4-2
EN424MP2,5 oCLU1,52,5 oCLU1,5EN62841-1
EY403MP 3,2 1,5 2,5 oCLU1,5 ISO22867(ISO11680-1)
EY403MP+LE400MP2,5 oCLU1,52,5 oCLU1,5ISO22867(ISO11680-1)
KR400MP2,5 oCLU1,52,5 oCLU1,5EN709
KR401MP2,5 oCLU1,52,5 oCLU1,5EN709
EE400MP2,5 oCLU1,52,5 oCLU1,5ISO11789
EJ400MP3,4 1,9 5,01,9 ISO22867(ISO11806-1)
EJ400MP + LE400MP4,6 1,5 3,21,5 ISO22867(ISO11806-1)
BR400MP2,5 oCLU1,52,5 oCLU1,5EN60335-2-72
SW400MP2,61,52,5 oCLU1,5EN60335-2-72
UB400MP 4,2 2,2 2,8 1,2EN50636-2-100
UB401MP2,81,62,5 oCLU1,5EN50636-2-100
UB402MP2,5 oCLU1,52,5 oCLU1,5EN50636-2-100
PF400MP2,5 oCLU1,52,5 oCLU1,5ISO22867
WA400MP2,81,52,5 oCLU1,5ISO22867(ISO11806-1)
SN400MP2,5 oCLU1,52,5 oCLU1,5ISO8437-4

NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un tipo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un'alto.

NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell'esposizione.

AVVERTimento: L'émissione delle vibrazioni durante l'utilizzo effettivo dell'utensile elettrico più variate rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l'utensile, specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVERTIMENO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell'operatore che siano basate su una stima dell'esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendoconto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell'utensile e di quando giri a vuoto, al tempo di attivazione).

Dichiarazioni di conformità

Solo per i paesi europei

Le Dichiarazioni di conformità sono incluse nell'Allegato A al presente manuale d'uso.

AVVERTENZE DISICUREZZA

Avvertenze generali relative alla sicurezza dell'utensile elettrico

AVVERTIMENTO Leggere tutte le avventen di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti insieme a quello utensile elettrico. La mancata osservanza di tutte le istruzioni seguenti potrebber risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.

Conservare tutte le avventenze e le istruzioni come riferimento futuro.

Il termine "utensile elettrico" nelle avventenze si riferisce alla all'utensile elettrico (cablato) nel funzionamento alimentato da rete elettrica che all'utensile elettrico (a batteria) nel funzionamento alimentato a batteria.

Istruzioni di sicurezza aggintive

  1. Tenere sempre le mani, il viso e gli indumenti lontani dall'utensile da taglio, quando quest'ultimo sta ruotando. In caso contrario, si potrebbero causare lesioni personali.
  2. Durante l'uso, tenere astanti o animali a una distanza di almeno 15 m dall'utensile. Arrestare l'utensile non appena si avvicina qualcuno.
  3. Durante l'uso, non stare mai in piedi su superfici instabili o scivolose o su pendii ripidi. Durante la stagione fredda, fare attenzione al ghiaccio e alla neve e assicurare sempre un saldo equilibrio sui piedi.
  4. Per evitare la perdita di controllo, non lavorare mai su una Scala a pioli o su un albero.
  5. Prima dell'uso, esaminare l'eventuale presenza nell'area di lavoro di pietre o altri oggetti

solidi. Questi oggetti possono essere scagliati o causare un contraccolpo pericoloso e risultare in gravi leSIONi personali e/o danni alle cose.

  1. Quando si intende utilizzare lame da taglio, evitare i contraccolpi ed essere sempre pronti a un contraccolpo occidentale. Vedere la sezione relativa al contraccolpo.
  2. Quando si lascia l'utensile,anche se per un breve periodo di tempo, rimuovere sempre la cartuccia della batteria.L'utensile lasciato incustodito con la cartuccia della batteria installata potrebbe venire utilizzato da personne non autorizzate e causare un grave incidente.
  3. Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione o di riparazione, o prima di pulire l'utensile, spegnere sempre quest'sul-timo e rimuovere la cartuccia della batteria.
  4. Prima di riporre l'utensile, effettuare la pulizia e la manutenzione complete. Rimuovere la cartuccia della batteria. Montare il coprilama sulla lama da taglio.
  5. Riporre l'utensile in un'ubicazione asciutta e in posizione elevata, o chiusa a chiave, fuori alla portata dei bambini.
  6. Quando si intende toccare la lama da taglio, indossare guanti protettivi. Le lame da taglio possono tagliare gravamente le mani nude.
  7. Quando si intende maneggiare la lama da taglio, indossare sempre i guanti e applicare il coprilama sulla lama.
  8. Quando il decespugliatore non è in uso, applicare il coprilama sulla lama. Rimuovere il coprilama prima dell'uso.
  9. Prima di trasportare l'utensile, spegnerlo e rimuovere la cartuccia della batteria. Montare il coprilama sulla lama da taglio.
  10. Prima di avviare l'utensile, accertarsi che l'utensile da taglio non stia toccando il suolo e altri oggetti, ad esempio un albero.
  11. Sull'utensile da taglio deve essere installata la protezione. Non far funzionare mai l'utensile con protezioni danneggiate o alla var installato le protezioni.
  12. Controllare spesso l'eventuale presenza di spaccature o danneggiamenti dell'accessorio da taglio durante l'uso. Prima dell'ispezione, rimuovere la cartuccia della batteria e attendere l'arresto completo dell'accessorio da taglio. Sostituire immediatamente un accessorio da taglio danneggiato,anche solo in presenza di spaccature superficiali.

  13. Non utilizzato l'utensile in condizioni meteo avverse o qualora sussista il rischio di fulmini.

  14. Accertarsi che non siano presenti cavi elettrici, tubi dell'acqua, tubi del gas, eosi via, che potrebbero costituire un pericolo qualora venissero danneggiati dall'utilizzo dell'utensile.
  15. Durante il funzionamento, Maintainere sempre l'utensile con entrambé le mani. Non mantenere mai utensile con una sola mano durante l'uso.
  16. Mantenere le maniglie asciutte, pulite e privile di olio e grasso. Mantenere tutte le prese d'aria di raffreddamento privile di detriti.
  17. Durante l'uso,'utilizzare la tracolla. Mantenere l'utensile saldamente sul proprio lato destro.
  18. Non toccare la scatola degli ingranaggi durante e subito dopo l'uso. La scatola degli ingranaggi raggiunge una temperatura estremamente elevata, durante l'uso, e può causere ustioni.
  19. Fare delle pause per evitare la perdita di controllo causata dall'affaticamento. Si consiglia di fare una pausa di lunghezza compresa tra 10 e 20 minuti agli ora.
  20. Evitare gli ambienti pericolosi. Non utilizzare l'utensile in luoghi umidi o bagnati né esporlo alla pioggia. La penetrazione di acqua nell'utensile incrementa il rischio di scosse elettriche.
  21. Non smaltire le batterie nel fuoco. Lacella potrebbe esplodere. Controllare le normative locali per eventuali istruzioni speciali relative allo smaltimento.
  22. Non après néfare a pezioni le batterie. L'élettrolita rilasciato è corrosivo, e potrebbe causare danni agli occhi o alla pelle. Inoltre, potrebbe essere tossico, se inghiottito.
  23. Non caricare la batteria sotto la pioggia o in condizioni di bagnato.

Attrezzatura di protezione personale

Fig.1

  1. Indossare un casco di sicurezza, occhialoni protettivi e guanti protettivi per proteggersi da detriti volanti oppure oggetti che cadano.
  2. Indossare protezioni per l'udito, ad esempio cuffie antirumore, per prevenir perdite dell'udito.
  3. Indossare indumenti e calzature appropriati per un utilizzo sicuro, ad esempio una tuta da lavoro e scarpe robuste e antiscivolo. Non indossare indumenti troppo larghi o gioielli. Indumenti troppo larghi, gioielli o capelli lunghi possono restare impigliati nelle parti in movimento.
  4. Quando si intende toccare la lama da taglio, indossare guanti protettivi. Le lame da taglio possono tagliare gravamente le mani nude.

Contraccolpo (spinta della lama)

  1. Il contraccolpo (spinta della lama) è una reazione improvvisa a una lama da taglio che resti inceppata o bloccata. Quando si verifica

questo fenomeno, I'utensile viene scagliato di lato o verso I'opereatore con forza elevata, e ciò potrebbe causare gravi leSIONi personali.

  1. Il contraccolpo si verifica, in particolare, quando si applica il segmento della lama compreso tra ore 12 e ore 2 su oggetti solidi, cespugli e alberelli con un diametro di 3 cm o superiore.

Fig.2

  1. Per evitare il contraccolpo:

  2. Applicare il segmento compreso tra ore 8 e ore 11.

  3. Non applicare mai il segmento compreso tra ore 12 e ore 2.
  4. Non applicare mai il segmento compreso tra ore 11 e ore 12 e quello compreso tra ore 2 e ore 5, a meno che l'operaore sia ben addestrato ed esperto e lo faccia a proprio rischio.
  5. Non utilizzare mai le lame da taglio in prossimità di oggetti solidi, quali recinzioni, pareti, tronchi d'albero e pietre.
  6. Non utilizzare mai le lame da taglio vertic- calmente, per operazioni quali la bordatura e la rifilatura di siepi.

Fig.3

Vibrazioni

  1. Le personne che soffrono di cattiva circolazione e che siano esposte a vibrazioni eccessive potrebbero essere soggette a lesions ai vasi sanguigni o alsystemaNervoso. Le vibrazioni possono causare il verificarsi dei seguenti sintomi alle dita, alle manie e ai polsi: Sensazioni di "addormentamento" (intorpidimento), formicolii, dolori, fitte, alterazione del colore della pelle o della pelle stessa. Qualora si verificchi un qualiasi sintomo traquesti, consultare un medico.
  2. Per ridurre il rischio della cosiddetta "sindrome del dito bianco", tenere calde le mani durante l'uso e mantenere in buone condizioni l'utensile e gli accessori.

Istruzioni di sicurezza importanti per la cartuccia della batteria

  1. Prima di utilizzato la cartuccia della batteria, leggere tutte le istruzioni e le avventenze riportate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) sul prodotto che utilizza la batteria.
  2. Non smantellare né manomettere la cartuccia della batteria. In caso contrario, si potrebbe causare un incendio, calore eccessivo o un'esplosione.
  3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca eccess-sivamente, interrompere immediatamente l'utilizzo dell'utensile. In caso contrario, si cui incorrere nel rischio di surriscaldamento, possibili uszioni e persino un'esplosione.
  4. Qualora l'electropolita entri in contatto con gli occhi, sciacquari con acqua pulita e richiedere immediatamente assistenza medica. Questa eventualità cui risultare nella perdita della vista.

  5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:

(1) Non toccare i terminali con alcun materiale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della batteria in un contentatore insieme ad altri oggetti metallici quali chiodi, monete, e sono via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria all'acqua o alla pioggia. Un cortocircuito della batteria cui causare un grande flusso di corrente, un surriscaldamento, possibili uszioni e persino un guasto.

  1. Non conservare e utilizzato l'utensile e la cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la temperatura possa raggiungere o superare i 50^ .
  2. Non incinerire la cartuccia della batteriaanche qualora sia gravamente danneggiata o completamente esaurita. La cartuccia della batteria cui esplodere se a contatto con il fuoco.
  3. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né farla urtare con forza contro un oggetto duro. Questi comportamenti potrebbero risultare in un incendio, calore eccessivo o un'esplosione.

  4. Nonutilizzareunabatterydanneggiata.

  5. Le batterie aioni di litio contente sono soggette ai requisiti del regolamento sul transporte di merci pericolose (Dangerous Goods Legislation).

Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di terzi o spedizioniieri, è necessario osservare dei requisiti speciali sull'imballaggio e sull'etichetta. Per la preparazione dell'articolo da spedire, è richiesta la consulenza di un esperto in materiali pericolosi. Attenersi sono alle normative nazionali, che potrebbero essere più dettagliate. Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la batteria in modo tale che non si possa muoverile liberamente all'interno dell'imballaggio.

  1. Quando si intende smaltire la cartuccia della batteria, rimuoverla dall'utensile e smaltirla in un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteria.
  2. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L'installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebberisultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.
  3. Se l'utensile non viene utilizzato per un periodo di tempo prolongato, la batteria deve essere rimossa dall'utensile.
  4. Durante e dopo l'uso, la cartuccia della batteria potrebbe assorbire calore, che cui causare

ustioni o usioni a bassa temperatura. Fare attenzione a come si maneggiano le cartucce delle batterie extremamente calde.

  1. Non toccare i terminali dell'utensile subito\ dopo l'uso, in quanto potrebbero diventare\ estremamente caldi al punto da causare\ ustioni.
  2. Evitare di far incastrare schegge, polveri o terre noei terminali, nei fori e nelle scanalature della cartuccia della batteria. In caso contrario, l'utensile o la cartuccia della batteria potrebbero riscaldarsi, prendere fuoco, scoppiare o guastarsi, causando uszioni o lesioni personali.
  3. A meno che l'utensile supporti l'uso in prossimità di linee elettriche ad alta tensione, non utilizzato la cartuccia della batteria in prossimità di linee elettriche ad alta tensione. In caso contrario, si potrebbe causare un malfunzionamento o la rottura dell'utensile o della cartuccia della batteria.
  4. Tenere la batteria lontana dai bambini.

CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.

ATTENZIONE: Utilizzato solo batterie origini Makita. L'utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nella scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invalidare la garanzia Makita per l'utensile e il caricabatterie Makita.

Suggerimenti per preservare la durata massima della batteria

  1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si scarichi Completely. Smettere sempre di utilizzato l'utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si notatione che la potenza dell'u-tensile è diminuita.
  2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria completamente carica. La sovraccarica riduce la vita utile della batteria.
  3. Caricare la cartuccia della batteria a una temperatura ambiente compresa tra 10^ e 40^ . Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria prima di caricarla.
  4. Quando non si utilizes la cartuccia della batteria, rimuoverla dall'utensile o dal caricabatterie.
  5. Caricare la cartuccia della batteria se non la si è utilizzata per un periodo di tempo prolongato (più di sei mesi).

DESCRIZIONE DELLE PARTI

Fig.4

1Cartuccia della batteria2Leva di sblocco3Interruttore a grilletto4Anello di aggancio
5Maniglia6Pulsante di sblocco7Barriera8Indicatori luminosi

DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI

AVVERTIMENO: Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia rimossa, prima di regolare o controllare il funzionamento dell'utensile. Il mancato spegnimento e la mancata rimozione della cartuccia della batteria potrebbero risultare in gravi lesioni personali dovute all'avvio accidentale.

Installazione o rimozione della cartuccia della batteria

ATTENZIONE: Spagnere sempre l'utensile prima di installare o rimuovere la cartuccia della batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo strumento e la batteria quando si intende installare o rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non si mantengano saldamente lo strumento e la cartuccia della batteria, quosti ultimi potrebbero scivolare dalle mani, con la possibilità di causare un danneggiamento dello strumento e della cartuccia della batteria, nonché una lesione personale.

Per installare la cartuccia della batteria, allineare la linguetta sulla cartuccia della batteria con la scanalatura nell'alloggiamento e farla scivolare in sede. Inserirla completamente fino al suo blocco in sede con un leggero scatto. Se è possible vedere l'indicatore rosso, come indicato nella figura, non è bloccata completamente.

Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere via dall'utensile nelle si fa scorrere allo stesso tempo il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.

Fig.5: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia della batteria

ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo la cartuccia della batteria, fino a quando I'indicatore rosso non è più visible. In caso contrario, la batteria potrebbe cadere accidentallymente dall'uten-sile, causando lesioni personali all'operaatore o a chi gli è vicino.
ATTENZIONE: Non installare forzamenti la cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si insertisce scorrendo agevolmente, vuol dire che non viene insertita correttamente.

Sistema di protezione strumento/ batteria

L'utensile è dotato di un sistema di protezione dell'utensile e della batteria. Questoistema interrompe automaticamente l'alimentazione al motore per prolungare la vita utile dell'utensile e della batteria. L'utensile

si arresta automaticamente durante il funzionamento e gli indicatori luminosi si illuminano, qualora l'utensile venga a trovarsi in una delle condizioni seguenti:

Fig.6: 1. Indicators luminosi

Indicatori luminosi Stato dellaprotezione
ColoreIlluminatoSpentoLampeggiante
Verde·1·2Sovraccarico
Rosso·1·2Surriscalamento
Rosso·1·2Sovra scarica

Protezione dal sovraccarico

Qualora l'utensile o la batteria vengano a trovarsi in una delle situazioni seguenti, l'utensile si arresta automaticamente e l'indicatore luminoso inizia a lampeggiare in verde:

L'utensile o la batteria sono sovraccariciata da erbacce impigliate o altri detriti.
L'utensile è bloccato.
Il pulsante di accensione principale viene attivato nelle situazione, rilasciare l'interruttore a grilletto e rimuovere la causa del sovraccarico, se necessario. Dopodiché, premere di nuovo l'interruttore a grilletto per riprendere l'utilizzo.

ATTENZIONE: Prima di rimuovere la causa del sovraccarico, accertarsi di spegnere l'utensile.

Protezione dal surriscaldamento per l'utensile o la batteria

Quando l'utensile o la cartuccia della batteria sono surriscaldati, l'utensile si arresta automaticamente, e l'indicatore luminoso si illumina in rosso. Lasciar raffreddare l'utensile e/o la batteria, prima di riaccendere l'utensile.

Protezione alla sovrascarica

Quando la carica della batteria diventa Bassa, l'utensile si arresta automaticamente. L'indicatore luminoso inizia a lampeggiare in rosso.

Qualora l'utensile non funzionianche quando si attivano gli interrupttori, rimuovere la cartuccia della batteria dall'utensile e caricarla.

Indicazione della carica residua della batteria

Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore

Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.

Fig.7: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controlo

Indicatori luminosi Caricaresidua
Illuminato SpPento Lampeg-giante
Dal 75% al 100%
Dal 50% al 75%
Dal 25% al 50%
Dallo 0% al 25%
Caricare la batteria.
La batteria potrebbe essersi guastata.

NOTA: A seconda delle condizioni d'uso e della temperatura ambiente, l'indicazione potrebbe variate leggermente rispetto alla carica effettiva.

NOTA: Il primo indicateur luminoso (all'estremita sinistra) lampegia quando il systema di protezione della batteria è in funzione.

Interruttore di accensione principale

AVVERTimento: Disattivare sempre l'interruttore di accensione principale quando la macchina non è in uso.

Per accendere l'utensile, premere il pulsante di accensione principale. Per spegnere l'utensile, tenere premuto il pulsante di accensione principale fino a quando gli indicatori luminosi si spengono.

Fig.8: 1. Indicators luminosi 2. Pulsante di accensione principale

NOTA: L'indicatore luminoso lampeggia, qualora si prema l'interruttore a grilletto in condizioni di inutilizzabilità. L'indicatore luminoso lampeggia se si attiva l'interruttore di accensione principale nelle si tengono premuti la leva di sblocco e l'interruttore a grilletto.

NOTA: Questo utensile utilizes una funzione di spegnimento automatico. Per evitare l'avvio accidentale, l'interruttore di accensione principale si disattiva automaticamente quando l'interruttore a grilletto non viene premuto per un determinato periodo di tempo, dopo che l'interruttore di accensione principale è stato attivato.

Funzionamento dell'interruttore

AVVERTimento: Per la sicurezza dell'operatore, quello utensile è dotato di una leva di sblocco, che evita l'avvio accidentale dell'utensile. Non utilizzato MAI l'utensile qualora entri in funzione semplicamente quando si preme l'interruttore a grilletto perché premere la leva di sblocco. Portare l'utensile a un nostro centro di assistenza autorizzato per le riparazioni del caso PRIMA di un ulteriore utilizzo.

AVVERTIMENO: Non fissare MAI con del nastro adesivo la leva di sblocco e non escluderne MAI la funzione e l'operativita.

ATTENZIONE: Prima di insere la cartuccia della batteria nell'utensile, controllare sempre che l'interruttore a grilletto funzioni correttamente e torni sulla posizione "OFF" quando viene rilasciato.

ATTENZIONE: Quando si trasporta utensile, non appoggiare mai il dito sul pulsante di accensione principale e sull'interruttore a grilletto. In caso contrario, l'utensile si potrebbe avviare accidentaltamente e causare lesioni personali.

AVVISO: Non premere con forza l'interruttore a grilletto essere tenere premuta la leva di sblocco. In caso contrario, si potrebbe causare la rotture dell'interruttore.

Per evitare di premere accidentamente l'interruttore a grilletto, è fornita una leva di sblocco.

Fig.9: 1. Leva di sblocco 2. Interruttore a grilletto Per avviare l'utensile, attivare l'interruttore di accensione principale e afferrare la maniglia (la leva di sblocco viene sbloccata afferrandola con la mano), quindi premere l'interruttore a grilletto. La velocità dell'utensile aumento mediante l'autozzo della pressione sull'interruttore a grilletto. Per arrestare l'utensile, rilasciare l'interruttore a grilletto.

Regolazione della velocità

É possibile selezionare la velocità dell'utensile toc-cando il pulsante di accensione principale. Ad agli tocco del pulsante di accensione principale, il livello di velocità cambia.

Fig.10: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di accensione principale

Indicatori luminosi Modalità
·1 ·2Alta

Funzione di controllo elettronico della coppia

L'utensile rileva elettronicamente la riduzione improvisa nella velocità di rotazione, che potrebbe causare un contraccolpo. In questa situazione, l'utensile si arresta automaticamente per evitare un'ulteriore rotazione dell'utensile da taglio. Per riavviare l'utensile, rilasciare l'interruttore a grilletto. Eliminare la causa della riduzione improvisa nella velocità di rotazione, quando accendere l'utensile.

NOTA: Questa funzione non è una misura Preventiva per i contraccolpi.

MONTAGGIO

AVVERTimento: Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e che la cartuccia della batterria sia rimossa, prima di effettuire qualsiasi altra operazione sull'utensile. Il mancato spegnimento e la mancata rimozione della cartuccia della batteria potrebbero risultare in gravi lesioni personali dovute all'avvio accidentale.
AAVVERTIMENO: Non arrivare mai l'uten-sile se non è stato completamente assemblato.

L'utilizzo dell'utensile in uno stato di assemblaggio parziale potrebbe risultare in gravi lesioni personali dovute all'avvio accidentale.

Montaggio della maniglia

Montare la maniglia con le morse e i bulloni in dotazione. Accertarsi che la maniglia sia collocata tra il distanziatore e il symbolo della freccia. Non rimuovere né accorrciare il distanziatore.

Fig.11: 1. Morsa 2. Bullone a esagono incassato 3. Maniglia 4. Simbolo della freccia 5. Distanziatore

Quando si intende utilizzato gli accessori seguenti, accertarsi di montare la barriera sulla maniglia utilizzando la vite presente sulla barriera.

  • Accessorio reciprocatore
  • Accessorio tagliabordi*
  • Accessorio tagliabordi
  • Solo quando é montata una lama in metallo.
    Fig.12: 1. Barriera 2. Vite

Montaggio del tubo degli accessori

ATTENZIONE: Controllare sempre che il tubo dell'accessorio sia fissato dopo l'infallazione. Un'infallazione inappropriata potrebbe causare la caduta dell'accessorio dall'unità motore e causare lesioni personali.

Montare il tubo degli accessori sull'unità motore.

  1. Ruotare la leva dell'unità motore verso il lato dell'accessorio.
    Fig.13: 1. Leva
  2. Rimuovere il cappuccio dell'accessorio. Allineare il perno con il symbolo della freccia e insereire il tubo degli accessori sono a quando il pulsante di sblocco scatta verso l'alto.
    Fig.14: 1. Pulsante di sblocco 2. Simbolo della freccia 3. Perno
  3. Ruotare la leva verso il lato dell'unità motore.
    Fig.15: 1. Leva

Accertarsi che la superficie della leva sia parallela al tubo.

Per rimuovere il tubo, ruotare la leva verso il lato dell'accessorio ed estrarre il tubo nelle si tiene premuto il pulsante di sblocco.

Fig.16: 1. Pulsante di sblocco 2. Leva 3. Tubo

Regolazione della posizione della maniglia

Regolare la posizione della maniglia in modo da poter maneggiare comodamente l'utensile.

Allentare il bullone a esagono incassato sulla maniglia. Spostare la maniglia su una posizione di lavoro comoda, quindi serrare il bullone.

Fig.17: 1. Maniglia 2. Bullone a esagono incassato

Fissaggio della tracolla

AVVERTIMENO: Mantenere il controllo dell'utensile in qualsiasi momento con la massima attenzione. Non consentire la deviazione dell'utensile versuse se stessi o chiunque altro in prossimità dell'area di lavoro. La mancata capità di mantenere il controllo dell'utensile potrebbe risultare in gravi lesioni personaliagli astanti e all'opereatore.

ATTENZIONE: Quando si utilizza l'utensile in combinazione con un alimentatore di tipo a zaino, ad esempio un gruppo di alimentazione portatile, non utilizzato la tracolla inclusa nella confezione dell'utensile, ma utilizzato la fascia di sospensione consigliata da Makita.
Qualora si indossino contemporaneamente la tracolla inclusa nella confazione dell'utensile e l'imbracatura dell'alimentatore di tipo a zaino, la rimozione dell'utensile o dell'alimentatore di tipo a zaino risultata difficoltosa in caso di emergenza, e potrebbe causare un incidente o lesioni personali. Per informazioni sulla fascia di sospensione consigliata, rivolgersi ai centri di assistenza autorizzati Makita.
ATTENZIONE: Utilizzato sempre la tracolla montata sull'utensile. Prima dell'uso, regolare la tracolla in base alla taglia dell'utente, per evitare l'affaticamento.
ATTENZIONE: Prima dell'uso, accertarsi che la tracolla sa fissata correttamente all'anello di aggancio presente sull'utensile.

  1. Indossare la tracolla sulla spalla sinistra.
    Fig.18
  2. Fissare il gancio presente sulla tracolla all'anello di aggancio dell'utensile.
    Fig.19: 1. Anello di aggancio 2. Gancio
  3. Regolare la tracolla su una posizione di lavoro comoda.
    Fig.20

La tracolla è dotata di un sistema di sgancio rapido.
É sufficiente premere i lati della fibbia per liberare l'utensile dalla tracolla.

Fig.21: 1. Fibbia

Conservazione della chiave esagonale

ATTENZIONE: Fare attenzione a non lasciare la chiave a brugola insertita nella testa dell'u-tensile. In caso contrario, potrebbe causare lesioni personali e/o danneggiare l'utensile.

Quando non è in uso, conservare la chiave a brugola come indicato, per evitare che venga persa.
Fig.22: 1. Maniglia 2. Chiave a brugola

MANUTENZIONE

AVERTIMENO: Accertarsi sempre che l'utensile si spento e che la cartuccia della batteria si rimossa, prima di effettuare qualsi ai intervento di ispezione o manutenzione sull'utensile. Il mancato spegnimento e la mancata rimozione della cartuccia della batteria potrebbero risultare in gravi lesioni personali dovute all'avvio accidentale.

AVVISO: Non utilizzato mai benzina, benzene, solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso contrario, si potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe.

Per preservare la SICUREZZA e l'AFFIDABILITA del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altri intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguita da un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre ricambi Makita.

Pulizia dell'utensile

Pulire l'utensile asportando polvere, sporco o erba tagliata con un panno asciutto o immerso in acqua saponata e strizzato. Per evitare il surriscaldamento dell'utensile, accertarsi di rimuovere l'erba tagliata o i detriti depositati sull'apertura di scarico dell'utensile.

Protezione della batteria

AVVERTimento: Non rimuovere la protezione della batteria. Non utilizzato l'utensile con la protezione della batteria rimossa o danneggiata. Un impatto diretto con la cartuccia della batteria potrebbe causare il malfunzionamento della batteria e risultare in lesioni personali e/o un incendio. Qualora la protezione della batteria sia deformata o danneggiata contattare il proprio centro di assistenza autorizzato per le riparazioni.

Fig.23: 1. Protezione della batteria

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Prima di richiedere riparazioni, eseguire un'ispezione personalmente. Qualora si rilev un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l'utensile. Rivolgersi,ève, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezioni di ricambio Makita per le riparazioni.

Stato di anomalia Causa probabile (quasto) Azione correttiva
Il motore non funziona. La cartuccia della ballerica non è installata.Installare la cartuccia della ballerica.
Problema della ballerica (sotto tensione)Ricaricare la ballerica. Qualora la ricarica non sua efficace, sostituire la ballerica.
Ilsystema di trasmissione non funziona correttamente.Richiedere la riparazione a un centro di assistenza autorizzato locale.
Stato di anomalia Causa probabile (g)Guasto) Azione correttiva
Il motore si arresta快来 un breve utilizzato.Il livello di carica della batteria è basso.Ricaricare la batteria. Qualora la ricarica non sia efficace, sostituire la batteria.
Surriscaldamento. Interrompere l'utilizzodell'utensile per consentirgli di raffreddarsi.
L'utensile non raggiunge il numero di giri massimo.La batteria non è installata correttamente.Installare la cartuccia della batteria come descripto nel presente manuale.
La carica della batteria si sta esaurendo.Ricaricare la batteria. Qualora la ricarica non abbia effetto, sostituire la batteria.
Ilsystema di trasmissione non funzione correttamente.Richiedere la riparazione a un centro di assistenza autorizzato locale.

ACCESSORI OPZIONALI

ATTENZIONE: Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l'uso con l'utensile Makita specificato nel presente manuale.

L'impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi
puo costituire un rischio di lesions alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.

Per ottenere ulteri di dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. Per i modelli applicabili al presente utensile, vedere la sezione "Accessorio APPROVATO".

  • Accessorio reciprocatore
  • Accessorio tagliabordi
  • Accessorio tagliasiepi
  • Accessorio tagliaiepi da terra
  • Accessorio potatore
  • Accessorio cottivatore
  • Accessorio tagliabordi
  • Accessorio per la raccolta del caffe
  • Accessorio prolunga albero
  • Accessorio spazzolone rotativo a motore
  • Accessorio rullo-spazzola a motore
  • Accessorio soffiatore
  • Accessorio pompa
  • Accessorio sarchiatore
  • Accessorio spazzaneve
  • Batteria e caricabatterie originali Makita

NOTA: Alcuni articoli nell'elenco potrebbero essere inclusi nell'imballaggio dell'utensile come accessori standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione a nazione.

TECHNISCHE GEGEVENS

ACCESORIOS OPCIONALES

Indice Cliquez un titre pour y accéder
Assistente manuale
Powered by ChatGPT
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : MAKITA

Modello : DUX18

Categoria : Multifunzione