MAKITA DUX18 - Multifunktionswerkzeug

DUX18 - Multifunktionswerkzeug MAKITA - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts DUX18 MAKITA als PDF.

📄 124 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice MAKITA DUX18 - page 29

Laden Sie die Anleitung für Ihr Multifunktionswerkzeug kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch DUX18 - MAKITA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. DUX18 von der Marke MAKITA.

BEDIENUNGSANLEITUNG DUX18 MAKITA

ENCordless Multi Function Power HeadINSTRUCTION MANUAL 6
FRMateur Multi-Fonctions Sans FilMANUEL D'INSTRUCTIONS 17
DEMultifunktions-Antrieb BETRIEBSANLEITUNG 29
ITTesta motorizzata multifunzione a batteriaISTRUZIONI PER L'USO 41
NLMultifunctioneel accuaandrijfsystemGEBRUJKSAANWIJZING 53
ESHerramienta Multifuncional InalábricaMANUAL DE INSTRUCCIONES 65
PTFERRAMENTA MULTIFUNCIONAL A BATERIAMANUAL DE INSTRUÇões 77
DAAkku flerfunktions motorhovedBRUGSANVISNING 88
ELΦορητή πολυλειτουργική ηλεκτρική κεφαλήΕΓXEΠΙΔΟ OΔΗΓΙΩN 99
TRKablosuz Çok Fonksiyonlu Akılıu KafaKULLANMA KILAVUZU 111

DUX18

MAKITA DUX18 - 1

MAKITA DUX18 - 2

MAKITA DUX18 - 3

MAKITA DUX18 - 4

MAKITA DUX18 - 5

MAKITA DUX18 - 6

MAKITA DUX18 - 7

MAKITA DUX18 - 8

MAKITA DUX18 - 9

MAKITA DUX18 - 10

MAKITA DUX18 - 11

MAKITA DUX18 - 12

MAKITA DUX18 - 13

MAKITA DUX18 - 14

MAKITA DUX18 - 15

MAKITA DUX18 - 16

MAKITA DUX18 - 17

MAKITA DUX18 - 18

MAKITA DUX18 - 19

MAKITA DUX18 - 20

MAKITA DUX18 - 21

MAKITA DUX18 - 22

MAKITA DUX18 - 23

MAKITA DUX18 - 24

MAKITA DUX18 - 25

SPECIFICATIONS

Model: DUX18
Leerlaufdrehzahl (ohne Aufsatz)Niedrig 0 - 6.800 min-1
Hoch 0 - 9.700 min-1
Gesamtlänge 977 mm
Nennspannung 18 V Gleichstrom
Nettogewicht *1 2,5 kg
*2 4,0 kg - 10,3 kg
  • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
    Die technischen Daten konnen von Land zu Land unterscheidlich sein.

1: Gewicht ohne Zubehör oder Akku(s)
2: Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich sein. Die leichtesten und schwersten Kombinationen gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014 sind in der Tabelle angegeben.

Zutreffende Akkus und Ladegeräte

Akku BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Ladegerät DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
  • Einige der oben aufgelisteten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihr Wohngebiet eventuell nicht erhältlich.

WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend-welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.

Empfohlene kabelgebundene Stromquelle

Rückentragbare Akku-BankPDC01

Die oben aufgelisteten kabelgebundenen Stromquellen sind je nach ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich.
- Lesen Sie vor Gebrauch der kabelgebundenen Stromquelle die daran angebrachten Anweisungen und Warnmarkierungen durch.

Leerlaufdrehzahl mit Aufsatz

ModellDrehzahl
NiedrigHoch
EM407MPObermesser0 - 260 min-10 - 370 min-1
Untermesser0 - 560 min-10 - 790 min-1
EM408MP / EM409MP0 - 5.000 min-10 - 7.000 min-1
EN401MP / EN402MP / EN410MP / EN420MP / EN422MP /EN424MP(Hubzahl pro Minute)0 - 2.800 min-10 - 4.000 min-1
EY403MP (Kettengeschwindigkeit)0 - 13 m/s0 - 19 m/s
KR400MP0 - 200 min-10 - 280 min-1
KR401MP0 - 160 min-10 - 230 min-1
EE400MP0 - 3.300 min-10 - 4.700 min-1
EJ400MP0 - 2.000 min-10 - 2.800 min-1
BR400MP0 - 160 min-10 - 230 min-1
SW400MP0 - 160 min-10 - 230 min-1
UB400MP0 - 6.600 min-10 - 7.250 min-1
Modell Drehzahl
Niedrig Hoch
UB401MP 0 - 6.600 min-10 - 7.250 min-1
UB402MP 0 - 6.700 min-10 - 9.600 min-1
PF400MP 0 - 6.700 min-10 - 7.700 min-1
WA400MP 0 - 680 min-10 - 970 min-1
SN400MP 0 - 1.290 min-10 - 1.860 min-1

Zugelassene Aufsätze

Typ Modell
Rotationsscherenaufsatz EM407MP
Sensenaufsatz EM408MP / EM409MP
Heckenscheren-Aufsatz EN401MP / EN402MP / EN410MP
Aufsatz Gestrüppschneider EN420MP / EN422MP / EN424MP
Hochentaster-Aufsatz EY403MP
Kultivator-Aufsatz KR400MP / KR401MP
Kantenschneider-VorsatzEE400MP
Kaffee-Ernte-AufsatzEJ400MP
SchaftveränderungLE400MP
Sensen AufsatzBR400MP
Bürsten AufsatzSW400MP
GebläseaufsatzUB400MP / UB401MP / UB402MP
PumpenaufsatzPF400MP
BodenhackenaufsatzWA400MP
Schneefräsen-AufsatzSN400MP

Symbole

Nachfolgend werden Symbole beschreiben, die für das Gerät verwendet werden konnen. Machen Sie sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut.

MAKITA DUX18 - Symbole - 1

MAKITA DUX18 - Symbole - 2

Betriebsanleitung lesen.

MAKITA DUX18 - Symbole - 3

Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit erforderlich.

MAKITA DUX18 - Symbole - 4

Keiner Feuchtigkeit aussetzen.

MAKITA DUX18 - Symbole - 5

Ni-MH Li-ion

Nur für EU-Länder

Aufgrund des Vorhandenseins gefährlicher Komponenten in der Ausrüstung konnen Elektro- und Elektronik-Altgerate, Akkumulatoren und Batterien sich negativ auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit auswirken.

Entsorgen Sie Elektro- und Elektronikgeräte oder Batterien nicht mit dem Hausmüll!

In Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altergerte, Akkumulatoren und Batterien, verbrauchte Akkumulatoren und

Batterien sowie ihrer Anpassung an nationales Recht sollen Elektro-Altgeräte, Batterien und Akkumulatoren gemäß den Umweltschutzbestimmungen getrennt gelagert und zu einer getrennt Sammelstelle für Siedlungsabfälle geliefe werden.

Dies wird durch das am Gerät angebrachte Symbol der durchgestrichen Abfalltonne auf Rädern angezeigt.

Vorgesehene Verwendung

Dieser Multifunktions-Antrieb ist zum Antreiben der zugelassenen Aufsätze vorgesehen, die im Abschnitt "TECHNISCHE DATEN" dieser Betriebsanleitung aufgeführrt sind. Benutzen Sie die Einheit niemals für andere Zwecke.

Gerausch

Aufsatz Schalldruckpegel GarantieterSchalleis-tungspegelGemessener SchalleistungspegelZutreffender Standard
LpA (dB (A))Messunsi-cherheit K(dB (A))LwA (dB (A))LwA (dB (A))Messunsi-cherheit K(dB (A))
EM407MP 83,6 3,2 - 98,6 1,5ISO22868(ISO-1)1806-1)
EM408MP Mtallmesser 78,71,2 - 94,0 2,3ISO22868(ISO-1)11806-1)
Nylonfa-denkopf77,7 1,7-91,7 1,2 ISO22868(ISO11806-1)/-EN50636-2-91
Kunststoff-messer79,3 1,0-90,5 1,3 ISO22868(ISO11806-1)/-EN50636-2-91
EM409MP Nlonfa-denkopf78,2 2,1-92,4 1,2 ISO22868(ISO11806-1)/-EN50636-2-91
Kunststoff-messer79,8 0,8-91,0 2,0 ISO22868(ISO11806-1)/-EN50636-2-91
EN401MP83395940,8EN62841-4-2
EN401MP + LE400MP80396951,1EN62841-4-2
EN402MP81393912,2EN62841-4-2
EN402MP + LE400MP77394922,4EN62841-4-2
EN410MP79395922,9EN62841-4-2
EN410MP + LE400MP76392902,4EN62841-4-2
EN420MP82394931,0EN62841-4-2
EN422MP80392902,0EN62841-4-2
EN424MP753-863EN62841-1
EY403MP933-1043ISO22868(ISO11680-1)
EY403MP+LE400MP933-1043ISO22868(ISO11680-1)
KR400MP73,03,2-83,42,7EN709
KR401MP73,63,8-83,22,9EN709
EE400MP73,81,4-86,83,3ISO11789 / 2000/14/EC
EJ400MP80,70,7-91,41,2ISO22868(ISO11806-1)
EJ400MP + LE400MP78,10,9-91,30,6ISO22868(ISO11806-1)
BR400MP76,01,3-86,81,2EN60335-2-72
SW400MP76,20,2-85,80,7EN60335-2-72
UB400MP85,31,7-99,51,2EN50636-2-100
UB401MP81,21,1-90,91,3EN50636-2-100
UB402MP80,41,7-90,41,8EN50636-2-100
PF400MP702,5-862,5ISO20361
WA400MP733-883ISO22868(ISO11806-1)
SN400MP783-902,0ISO11201 /ISO3744(ISO8437-4)

Selbst wenn der oben aufgeführte Schalldruckpegel 80 dB (A) oder weniger beträgt, kann der bei der Arbeit erzeugte Schalldruckpegel 80 dB (A) überschreiben. Tragen Sie einen Gehörschutz.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (konnen) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (konnen) auch für eine Verbewertung des Gefährungsgrads verwendet werden.

WARNING: Einen Gehorschutzlagen.
WARNING: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
WARNING: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährungsgrades unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusammen zur Betriebszeit).

Vibrationen

Aufsatz Linker Handgriff (Frontgriff) Rechter Handgriff (hinterer Griff) Zutreffender Standard
ah (m/s2) Messunsicher-heit K (m/s2)ah (m/s2) Messunsicher-heit K (m/s2)
EM407MP 2,5 oderweniger1,5 2,5 oderweniger1,5 ISO22867(ISO11806-1)
EM408MP Metallmesser 2,5oderweniger1,5 2,5 oderweniger1,5 ISO22867(ISO11806-1)
weniger1,5 2,5 oderweniger1,5 ISO22867(ISO11806-1)
2,5 oderweniger1,5 2,5 oderweniger1,5 ISO22867(ISO11806-1)
2,5 oderweniger1,5 2,5 oderweniger1,5 ISO22867(ISO11806-1)
EM409MP Nylanfa-denkopf2,5 oderweniger1,5 2,5 oderweniger1,5 ISO22867(ISO11806-1)
2,5 oderweniger1,5 2,5 oderweniger1,5 ISO22867(ISO11806-1)
EN401MP 3,1 1,5 3,5 1,5 EN62841-4-2
EN401MP + LE400MP 5,5 1,53,8 1,5 EN62841-4-2
EN402MP 2,5 oderweniger1,5 2,6 1,5EN62841-4-2
EN402MP + LE400MP 3,4 1,53,1 1,5 EN62841-4-2
EN410MP 4,3 1,5 3,2 1,5 EN62841-4-2
EN410MP + LE400MP 4,3 1,53,7 1,5 EN62841-4-2
EN420MP 2,9 1,5 3,0 1,5 EN62841-4-2
EN422MP 2,5 oderweniger1,5 2,7 1,5EN62841-4-2
EN424MP 2,5 oderweniger1,5 2,5 oderweniger1,5 EN62841-1
EY403MP 3,2 1,5 2,5 oderweniger1,5 ISO22867(ISO11680-1)
EY403MP+LE400MP2,5 oderweniger1,5 2,5 oderweniger1,5 ISO22867(ISO11680-1)
KR400MP 2,5 oderweniger1,5 2,5 oderweniger1,5 EN709
KR401MP 2,5 oderweniger1,5 2,5 oderweniger1,5 EN709
EE400MP2,5 oderweniger1,5 2,5 oderweniger1,5 ISO11789
EJ400MP3,4 1,9 5,01,9 ISO22867(ISO11806-1)
EJ400MP + LE400MP4,6 1,5 3,21,5 ISO22867(ISO11806-1)
BR400MP 2,5 oderweniger1,5 2,5 oderweniger1,5 EN60335-2-72
SW400MP2,6 1,5 2,5oderweniger1,5 EN60335-2-72
UB400MP 4,2 2,2 2,8 1,2EN50636-2-100
UB401MP 2,8 1,6 2,5 oderweniger1,5 EN50636-2-100
Aufsatz Linker Handgriff (Frontgriff) Rechter Handgriff (hinterer Griff) Zutreffender Standard
ah (m/s2) Messunsicher-heit K (m/s2)ah (m/s2) Messunsicher-heit K (m/s2)
UB402MP 2,5 oderweniger1,5 2,5 oderweniger1,5 EN50636-2-100
PF400MP 2,5 oderweniger1,5 2,5 oderweniger1,5 ISO22867
WA400MP 2,8 1,5 2,5 oderweniger1,5 ISO22867(ISO11806-1)
SN400MP 2,5 oderweniger1,5 2,5 oderweniger1,5 ISO8437-4

HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (konnen) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.

HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (konnen) auch fur eine Verbewertung des Gefahrungsgrads verwendet werden.

WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährungsgrades unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).

Konformitätserklarungen

Nur fur europäische Länder

Die Konformitätserklarungen sind in Anhang A dieser Betriebsanleitung enthalten.

SICHERHEITSWARNUNGEN

Allgemeine Sicherheitswarningsen für Elektrowerkzeuge

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen, die thisem Elektrowerkzeug beiliegen. Eine Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.

Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.

Der Ausdruck „Elektrowerkzeug" in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.

Zusätzliche

Sicherheitsanweisungen

  1. Halten Sie stets ihre Höhe, Geschicht und Kleidung vom rotierenden Schneidwerkzeug fern. Anderenfalls kann es zu Personenschäden kommt.
  2. Halten Sie Umstehende oder Tiere während

der Arbeit mindestens 15 m vom Werkzeug entfernt. Halten Sie das Werkzeug an, sobald,jemand sich nahert.

  1. Stellen Sie sich während der Arbeit niemals auf eine instabile oder Schlüpfrige Fläche oder einen steilen Hang. Nehmen Sie sich während der kalten Jahreszeit vor Eis und Schnee in Acht, und achten Sie stets auf sicheren Stand.
  2. Arbeiten Sie niemals auf einer Leiter oder einem Baum, um Verlust der Kontrolle zu vermeiden.
  3. Untersuchen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf Steine oder andere feste Objekte. Diese können herausgeschleudert werden oder gefährlichen Rücksto verursachen, was zu ernsthaften Verletzungen und/oder Beschädigung von Eigentum führen kann.
  4. Wenn Sie Schneidblätter verwenden, vermeiden Sie Rückschlag, und machen Sie sich immer auf unvorhagesehene Rückschlage gefasst. Siehe den Abschnitt über Rückschlag.
  5. Wenn Sie das Werkzeug unbeaufsichtigt lassen, auch nur für kurze Zeit,nehmen Sie stets den Akku ab.Bleibt der Akku des unbeaufsichtigten Werkzeugs eingesetzt, kann das Werkzeug von einer unbefugten Person benutzt werden und einen schweren Unfall verursachen.
  6. Bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeitendurchfuhren oder das Werkzeug reinigen, sollen den Sie immer das Werkzeug ausschalten und den Akku abnehmer.
  7. Bevor Sie das Werkzeug lagern, führen Sie eine vollständige Reinigung und Wartung durch. Nehmen Sie den Akku ab. Bringen Sie die Abdeckung am Schneidblatt an.
  8. Lagern Sie das Werkzeug an einem trockenen und hohen oder abschiedbaren Ort außer Reichweite von Kindern.
  9. Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie das

Schneidblatt berühren müssen. Schneidblätter können schwere Verletzungen an bloßen Händen verursachen.
12. Tragen Sie zum Anfassen eines Schneidblatts immer Handschuhe, und setzen Sie die Schneidblattabdeckung auf das Schneidblatt.
13. Schützen Sie das Schneidblatt bei Nichtgebrauch mit der Schneidblattabdeckung. Entfern den Sie die Abdeckung vor dem Betrieb.
14. Bevor Sie das Werkzeug transportieren, schalten Sie es aus, undnehmen Sie den Akku ab. Bringen Sie die Abdeckung am Schneidblatt an.
15. Vergewissern Sie sich vor dem Starten des Werkzeugs, dass das Schneidwerkzeug nicht den Boden oder andere Hindernisse, wie z. B. einen Baum, berührt.
16. Das Schneidwerkzeug muss mit der Schutzhaube ausgestattet sein. Betreiben Sie das Werkzeug niemals mit beschädigten oder fehlenden Schutzhauben!
17. Überprüfen Sie den Schneidaufssatz während des Betriebs after auf Risse oder Beschädigung. Nehmen Sie vor der Inspektion den Akku ab, und warten Sie, bis der Schneidaufssatz vollständig zum Stillstand kommt. Wechseln Sie einen beschädigten Schneidaufssatz unverzüglich aus, selbst wenn nur oberflächliche Risse aufweist.
18. Benutzen Sie das Werkzeug nicht bei schlechtem Wetter oder wenn Blitzgefahr besteht.
19. Vergewissern Sie sich, dass keine Stromkabel, Wasserrohre, Gashoreh usw. vorhanden sind, die bei Beschädigung durch den Einsatz des Werkzeugs eine Gefahr darstellen können.
20. Halten Sie das Werkzeug während des Betriebs immer mit beiden Händen. Halten Sie das Werkzeug während der Benutzung niemals nur mit einer Hand.
21. Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Halten Sie alle Kühllufteinalasse frei von Unrat.
22. Benutzen Sie den Schultergurt während des Betriebs. Halten Sie das Werkzeug sicher auf Ihr rechten Seite.
23. Vermeiden Sie Berühren des Antriebsgehäuses während und unmittelbar nach dem Betrieb. Das Antriebsgehause wird während des Betriebs frei und kann Verbrennungen verursichen.
24. Machen Sie eine Pause, um durch Müdigkeit verursachten Verlust der Kontrolle zu verhufen. Wir empfehlen, jeder Stunde eine Pause von 10 bis 20 Minuten einzulegen.
25. Vermeiden Sie gefährliche Umgebungen. Benutzen Sie das Werkzeug nicht an feuchten oder nassen Orten, und setzen Sie es auch keinem Regen aus. Wasser, das in das Werkzeug eindringt, erhöht die Stromschlaggefahr.
26. Werfen Sie den (die) Akku(s) nicht ins Feuer. Die Zelle konnte explodieren. Prufen Sie die örtlichen Vorschriften für mögliche spezielle Entsorgungsanweisungen.

  1. Versuchen Sie nicht, den (die) Akku(s) zu öffnen oder zu verstimmeln. Freigesetzter Elektrolyt ist korrosiv und kann Schäden an Augen oder Haut verursachen. Falls er verschlucht wird, kann er giftig sein.
  2. Laden Sie den Akku nicht im Regen oder an nassen Orten.

Persönliche Schutzausrüstung

Abb.1

  1. Tragen Sie einen Schutzhelm, eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe, um sich vor zersplitterndem Unrat oder fallenden Gegenständen zu schützen.
  2. Tragen Sie einen Gehorschutz, wie z. B. Ohrenschützer, um eine Gehorschädigung zu verhindern.
  3. Tragen Sie sachgerechte Kleidung und Schuhe für sicheren Betrieb, wie z. B. einen Arbeitverall und robustes, rutschfestes Schuhwerk. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann sich in beweglichen Teilen verfangen.
  4. Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie das Schneidblatt berühren müssen. Schneidblätter können schwere Verletzungen an bloßen Händen verursachen.

Rückschlag (Schneidblatthieb)

  1. Rückschlag (Schneidblatthieb) ist eine platzliche Reaktion auf ein hangen bleibendes oder klemmendes Schneidblatt. Derartige Rückschlage schleudern das Werkzeug mit großer Kraft seitwärts oder auf den Bediener zu und konnen ernsthafte Verletzungen verursachen.
  2. Rückschlag tritt vor allem auf, wenn das Schneidblattsegment zwischen der 12- und 2-Uhr-Stellung an feste Gegenstände, Butsche und Bäume mit einem Durchmesser von 3 cm oder mehr angesetzt wird.

Abb.2
3. So vermeiden Sie Rückschlag:

  1. Setzen Sie das Segment zwischen der 8- und 11-Uhr-Stellung an.
  2. Setzen Sie niemals das Segment zwischen der 12- und 2-Uhr-Stellung an.
  3. Setzen Sie niemals das Segment zwischen der 11- und 12-Uhr-Stellung sowie zwischen der 2- und 5-Uhr-Stellung an, es sei dann, der Bediener ist geschult und erfahren und führt die Arbeiten auf eigene Gefahr aus.
  4. Benutzen Sie Schneidblätter niemals in der Nähe von festen Objekten, wie z. B. Zäunen, Mauern, Baumstümpfen und Steinen.
  5. Benutzen Sie Schneidblätter niemals senkrecht für solche Arbeiten wie Kantenund Heckenschneiden.

Abb.3

Vibrationen

  1. Bei Personen mit Durchblutungsstörungen, die starken Schwingungen ausgesetzt werden, kann es zu einer Schädigung von Blutgefaßen oder des Nervensystems kommt. Folgende Symptome können durch Schwingungen an Fingern, Händen oder Handgelenken auftreten: „Einschlafen" (Taubheit) von Körperteilen, Kribbeln, Schmerz, Stechen, Veränderung von Hautfarbe oder Haut. Falls eines dieser Symptome auftritt, suchen Sie einen Arzt auf!
  2. Um die Gefahr von VVS (vibrationsbedingtes vasospastisches Syndrom) zu reduzieren, halten Sie ihre Höhe während der Arbeit warm, und sorgen Sie für gute Wartung von Werkzeug und Zubehör.

Wichtige Sicherheitsanweisungen für Akku

  1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.
  2. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren des Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder einer Explosion kommt.
  3. Falls die Betriebszeit betrachtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und)sogar einer Explosion.
  4. Falls Elektrolyt in ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in arztliche Behandlung. Anderenfalls konnen Sie ihre Sehkraft verlieren.

  5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:

(1) Die Kontakte)durfen nicht mit leitfähigem Material berührt werden.
(2)Lagern Sie den Akku nicht in einem Behalter zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z. B. Nagel, Munzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Regen aus. Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, mögliche Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.

  1. Lagern und benutzen Sie das Werkzeug und den Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50^ erreichen oder überschreiben kann.
  2. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
  3. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus oder Schlagen des Akkus mit einem harten Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder

einer Explosion führen.

  1. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
  2. Die enthaltenen Lithium-lonen-Akkus unterliegen den Anforderungen der Gefahrengut-Gesetzgebung. Fürkommenzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung beachtet werden. Zur Vorbereitung des zu transportierenden Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für Gefahrengut erforderlich.itte beachten Sie moglicherweise ausfuhrlichere nationale Vorschriften. Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in der Verpackung nicht umher bewegen kann.
  3. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom Werkzeug, und entsorgen Sie hin an einem sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Akkus.
  4. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermöiger Hitzebildung, einer Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
  5. Soll das Werkzeug längerere Zeit nicht benutzt werden, muss der Akku vom Werkzeug entfernt werden.
  6. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku heißt werden, was Verbrennungen oder Niedertemperaturverbrennungen verursachen kann. Beachten Sie die Handhabung von heißen Akkus.
  7. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt des Werkzeugs unmittelbar nach dem Gebrauch, da er heißt genug werden kann, um Verbrennungen zu verursichen.
  8. Achten Sie darauf, dass sich keine Späne, Staub oder Schmutz in den Anschlusskontakten, Lächern und Nuten des Akkus absetzen. Es konnte sonst zu Erhitzung, Brandauslösung, Bersten und Funktionstörungen des Werkzeugs oder des Akkus kommt, was zu Verbrennungen oder Personenschäden führen kann.
  9. Wenn das Werkzeug den Einsatz in der Nähe einer Hochspannungs-Stromleitung nicht unterstützt, benutzen Sie den Akku nicht in der Nähe einer Hochspannungs-Stromleitung. Dies kann zu einer Funktionstörung oder Betriebsstörung des Werkzeugs oder des Akkus führen.
  10. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.

DIESSE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.

A VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und darauf resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außen dem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungütig.

Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer

  1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen

erschöpf ist. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.

  1. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
  2. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10 - 40 °C. Lassen Sie einen bereits Akku abkühlen, bevor Sieihn laden.
  3. Wenn Sie den Akku nicht benutzen,nehmen Sieihn vom Werkzeug oder Ladegerat ab.
  4. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt wird.

BEZEICHNUNG DER TEILE

Abb.4

1Akku2Einschalsperrhebel3Ein-Aus-Schalter4Aufhänger
5Griffstange6Entriegelungsknopf7Barriere8Anzeigelampen
9 Hauptbetriebstaste 10 SchuIltrergurt - - - -

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

WARNING: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschelt und der Akku abgenommen ist. Werden Ausschalten des Werkzeugs und Abnehmer des Akkus unterlassen, kann es zu schweren Personenschäden durch versehentliches Anlaufen kommt.

Anbringen und Abnehmen des Akkus

AVORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmer.
AVORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und den Akku beim Anbringen oder Abnehmer des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug und den Akku nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu Körperverletzungen führen kann.

Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schiben Sie den Akku hinein. Schiebern Sieihn vollständig ein, bis er mit einem leisen Klicken einrastet. Wenn Sie die rote Anzeige sehen konnen, wie in der Abbildung gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.

Ziehen Sie den Akku zum Abnehmer vom Werkzeug ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des

Akkusverschieben.

Abb.5: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku

VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sightbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
A VORSICHT: Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.

Werkzeug/Akku-Schutzsystem

Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlangern. Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automatisch stehen, und die Anzeigelampen leuchten auf, wenn das Werkzeug einer der folgenden Bedingungen unterliegt:

Abb.6: 1. Anzeigelampen

AnzeigelampenSchutzstatus
FarbeErleuchtetAusBlinkend
Grün·1·2Überlastung
Anzeigelampen Schutzstatus
FarbeErleuchtetAusBlinkend
Rot·1·2Überhitzung
Rot·1·2Tiefentladung

Überlastschutz

Falls das Werkzeug oder der Akku in eine der folgenden Situationen gerät, bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die Anzeigelampe beginnnt in Grün zu blinken:

Das Werkzeug oder der Akku wird durch verheddertes Unkraut oder anderen Unrat überlastet.
— Das Werkzeug ist verriegelt.
Die Hauptbetriebstaste ist eingeschaltet, während der Auslösechalter betätig wird.

Lassen Sie in dieser Situation den Auslöseschalter los, und beseitigen Sie gegebenenfalls die Ursache der Überlastung. Betätigten Sie danach wieder den Auslöseschalter, um fortzufahren.

A VORSICHT: Bevor Sie die Ursache der Überlastung beseitigen, schalten Sie unbedingt das Werkzeug aus.

Überhitzungsschutz für Werkzeug oder Akku

Falls das Werkzeug oder der Akku überhützt wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die Anzeigelampe leuchtet in Rot auf. Lassen Sie das Werkzeug und/oder den Akku abkühlen, bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten.

Überentladungsschutz

Wenn die Akkukapazität niedrig wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen. Die Anzeigelampe beginnnt, in Rot zu blinken.

Falls das WerkzeugTOTz Betatigung der Schalter nicht Funktioniert, behmen Sie den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sieihn auf.

Anzeigen der Akku-Restkapazität

Nur für Akkus mit Anzeige

Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten weniger Sekunden lang auf.

Abb.7: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste

Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus Blinkend
75% bis 100%
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus Blinkend
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Den Akku aufladen.
Möglicher-weise liegt eine Funkti-onsstörung im Akku vor.

HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige gingfugig von der tatsächlichen Kapazität abweichen.

HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.

Hauptbetriebsschalter

WARNING: Schalten Sie den Hauptbetriebsschalter stets aus, wenn das Werkzeug nicht benutzt wird.

Drücken Sie die Hauptbetriebstaste, um das Werkzeug einzuschalten. Um das Werkzeug auszuschalten, halten Sie die Hauptbetriebstaste gedrückt, bis die Anzeigelampen erlösen.

Abb.8: 1. Anzeigelampen 2. Hauptbetriebstaste

HINWEIS: Die Anzeigelampe blinkt, wenn der Auslöseschalter unter betriebsunfälligen Bedingungen betätig wird. Die Lampe blinkt, wenn Sie den Hauptbetriebsschalter einschalten, während Sie den Einschaltsperrhebel und den Auslöseschalter gedrückt halten.

HINWEIS: Dieses Werkzeug verwendet die Abschaltautomatik. Um unbeabsichtigtes Anlaufen zu vermeiden, wird der Hauptbetriebsschalter automatisch abgeschelt, wenn der Auslöseschalter eine bestimmte Zeitlang nach dem Einsalten des Hauptbetriebsschalters nicht betagt wird.

Schalterfunktion

WARNING: Aus Sicherheitsgründen ist das Werkzeug mit einem Einsatzsperrhebel ausgestattet, der versehentliches Einsatzalten des Werkzeugs verhutet. Benutzten Sie das Werkzeug NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung des Auslöseschalters eingeschaltet werden kann, ohne den Einsatzsperrhebel zu drücken. Lassen Sie das Werkzeug von einem unserer autorisierten Service-Center ordnungsgemäß reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen.
WARNING: Der Einschalsperrhebel darf NIEMALS festgelebt oder funktionsunfahig gemacht werden.

AVORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß faktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
AVORSICHT: Legen Sie beim Tragen des Werkzeugs niemals ihren Finger auf die Hauptbetriebstaste und den Auslöseschalter. Anderenfalls kann das Werkzeug unbeabsichtigt anlaufen und Verletzungen verursichen.

ANMERKUNG: Betätigten Sie den Ein-Aus-Schalter nicht gewaltsam, ohne den Einsatzsperrhebel zu drücken. Dies kann zu Beschädigung des Schalters führen.

Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus-Schalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem Einsatzsperrhebel ausgestattet.

Abb.9: 1. Einschalsperrhebel 2. Ein-Aus-Schalter Um das Werkzeug zu starten, schalten Sie den Hauptbetriebsschalter ein, fassen Sie den Handgriff (der Einschalsperrhebel wird durch den Zugriff freiogegeben), und betätigten Sie dann den Auslöseschalter. Die Drehzahl erhöht sich durch verständerte Druckausübung auf den Auslöseschalter. Zum Ausschalten des Werkzeugs setzen Sie den Auslöseschalter los.

Drehzahlinstellung

Sie konnen die Werkzeugdrehzahl durch Antippen der Hauptbetriebstaste wahren. Mit jedem Antippen der Hauptbetriebstasteändert sich die Drehzahlstufe.
Abb.10: 1. Anzeigelampen 2. Hauptbetriebstaste

Anzeigelampen Betriebsart
·1 ·2Hoch
·1 ·2Niedrig

Elektronische Drehmomentregelung

Das Werkzeug erkennt elektronisch einen plottlichen Abfall der Drehzahl, wodurch ein Rückschlag verursacht werden kann. In dieser Situation bleibt das Werkzeug automatisch stehen, um weitere Drehung des Schneidwerkzeugs zu verhindern. Zum erneuten Starten des Werkzeugs setzen Sie den Auslöseschalter los. Beseitigen Sie die Ursache des plottlichen Drehzahlabfalls, und schalten Sie dann das Werkzeug ein.

HINWEIS: These Funktion ist keine Vorbeugungsmaßnahme für Rückschläge.

MONTAGE

WARNING: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Werden Ausschalten des Werkzeugs und Abnehmer des Akkus unterlassen, kann es zu schweren Personenschäden durch verhehentliches Anlaufen kommt.
WARNING: Starten Sie das Werkzeug niemals, wenn es nicht vollständig zusammengebaut ist. Der Betrieb des unvollständig zusammengebauten Werkzeugs kann zu schweren Personenschäden durch versehentliches Anlaufen führen.

Montieren des Handgriffs

Befestigen Sie den Handgriff mit den mitgelieferten Klemmen und Schrauben. Vergewissern Sie sich, dass sich der Handgriff zwischen der Distanzhülse und der Pfeilmarkierung befindet. Die Distanzhülse darf nicht halten oder geschrumpf werden.

Abb.11: 1. Klemme 2. Innensechskantschraube

  1. Handgriff 4. Pfeilmarkierung
  2. Distanzhülse

Wenn Sie die folgenden Aufsätze benutzen, befestigen Sie unbedingt die Barriere mit der Schraube der Barriere am Handgriff.

Rotationsscherenaufsatz
- Sensenaufsatz *
Kantenschneider-Vorsatz
*.Nur wenn Metallmesser angebracht ist.
Abb.12: 1. Barriere 2. Schraube

Montieren des Zubehörrohrs

VORSICHT: Prufen Sie nach der Installation stets nach, ob das Zubehörrohr geschichert ist. Falsche Installation kann dazu führen, dass sich der Aufsatz vom Antriebsaggregat lost und Personenschäden verursacht.

Montieren Sie das Zubehorrohr am Antriebsaggregat.

  1. Schwenken Sie den Hebel des Antriebsaggregats in Richtung des Zubehörns.
    Abb.13: 1. Hebel

  2. Entfernen Sie die Kappe des Aufsatzes. Richten Sie den Stift auf die Pfeilmarkierung aus, und führen Sie das Zubehörrohr ein, bis der Entriegelungsknop herausspringt.

Abb.14: 1. Entriebelungsknopf 2. Pfeilmarkierung 3. Stift

  1. Schwenken Sie den Hebel in Richtung des Antriebsaggregats.

Abb.15: 1. Hebel

Vergewissern Sie sich, dass die Oberfläche des Hebels parallel zum Rohr ist.

Zum Entfermen des Rohrs schwenken Sie den Hebel in Richtung des Aufsatzes, undziehen Sie das Rohr hersaus, während Sie den Entriegelungsknopf niederdrucken.

Abb.16: 1. Entriebelungsknopf 2. Hebel 3. Rohr

Einstellen der Handgriffposition

Stellen Sie die Handgriffposition ein, um eine komfortable Handhabung des Werkzeugs zu erhalten.

Lösen Sie die Innensechskantschraube am Handgriff. Bewegen Sie den Handgriff auf eine komfortable Arbeitsposition, undziehen Sie dann die Schraube fest.

Abb.17: 1. Griffstange 2. Innensechskantschraube

AnbringendesSchultergurts

WARNING: Lassen Sie außerste Sorgfalt walten, um immer die Kontrolle über das Werkzeug zu behalten. Achten Sie darauf, dass das Werkzeug nicht zu他们在 oder einer anderen Person im Arbeitsbereich abgelenkt wird. Verlust der Kontrolle über das Werkzeug kann zu schweren Verletzungen von Umstehenden und Bediener führen.

A VORSICHT: Wenn Sie das Werkzeug in Kombination mit einer rucksackartigen Stromquelle, wie z. B. der rückentragbaren Akku-Bank, betreiben, verwenden Sie nicht den im Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, son-dern das von Makita empfohlene Aufhangeband.

Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt und den Schultergurt der rucksackartigen Stromquelle gleichzeitig anlagen, ist das Ablegendes Werkzeugs oder der rucksackartigen Stromquelle in einem Notfall schwierig, und es kann zu einem Unfall oder zu Verletzungen kommt. Wenden Sie sich für das empfohlene Aufhängeband an ein autorisiertes Makita-Servicecenter.

AVORSICHT: Benutzen Sie immer den am Werkzeug angebrachten Schultergurt. Stellen Sie den Schultergurt vor der Arbeit auf die Benutzergroße ein, um Ermüdung zu verhufen.

AVORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb, dass der Schultergurt einwandfrei am Aufhänger des Werkzeugs angebracht ist.

  1. Tragen Sie den Schultergurt auf ihrer linken Schulter.

Abb.18

  1. Hängen Sie den Haken am Schulterriemen in den

Aufhänger des Werkzeugs ein.
Abb.19: 1. Aufhänger 2. Haken
3. Stellen Sie den Schultergurt auf eine bequeme Arbeitsposition ein.
Abb.20

Der Schultergurt besitzt eine Schnellentriebelung.
Drücken Sie einfach die Seiten der Schnalle zusammen, um das Werkzeug vom Schultergurt zu losen.

Abb.21: 1. Schnalle

Aufbewährung des Inbusschlüssels

VORSICHT: Vergessen Sie nicht, den Inbusschluss aus dem Werkzeugkopf Herauszunehmen. Anderenfalls kann es zu Verletzungen und/oder Beschädigung des Werkzeugs kommt.

Bewahren Sie den Inbusschlüssel bei Nichtbenutzung an der abgebildeten Stelle auf, damit er nicht verloren走去.

Abb.22: 1. Handgriff 2. Inbusschlüssel

WARTUNG

WARNING: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Inspektions- oder Wartungsarbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Werden Ausschalten des Werkzeugs und Abnehmer des Akkus unterlassen, kann es zu schweren Personenschäden durch versehentliches Anlaufen kommt.

ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel konnen Verfürbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.

Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT these Products zu gewährleisten, sollenn Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarheiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlich Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführrt werden.

Reinigen des Werkzeugs

Reinigen Sie das Werkzeug, indem Sie Staub, Schmutz oder Grasreste mit einem trockenen oder in Seifenwasser getauchten und ausgewrungen den Tuch abwischen. Um Überhitzung des Werkzeugs zu vermeiden, entfern den Sie unbedingt das abgeschnittene Gras oder an der Lufungsöffnung des Werkzeugs haftenden Unrat.

Akku-Schutz

WARNING: Entfernen Sie den Akku-Schutz nicht. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn der Akku-Schutz abgenommen oder beschädigt ist. Direkter Aufprall auf den Akku kann eine Funktionstörung des Akkus verursachen und zu einer Verletzung und/oder einem Brand führen. Falls der Akku-Schutz verformt oder beschädigt ist,kontaktieren Sie Ihr autorisiertes Service-Center bezüglich Reparaturen.

FEHLERSUCHE

Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunachst ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erlautert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.

Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache(Funktionstörung)Abhilfemaßnahme
Der Motor lauft nicht. Der Akku ist nichteingesetzt. Den Akku einsetzen.
Akkustörung (Unterspannung) Den Akku auflagen. Falls Laden nicht nützt, den Akku austauschen.
Das Antriebssystem Funktioniert nichtkorrekt.Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr autorisiertes Kundendienstzentrum.
Der Motor bleibt nach kurzer Zeitstehen.Der Ladestand des Akkus ist niedrig. Deden Akku aufladen. Falls Laden nicht nützt, den Akku austauschen.
Überhitzung. Brechen Sie die Benutzungdes Werkzeugs ab, umes abkühlen zu halten.
Die Maximalrehzahl wird nichterreicht.Der Akku ist falsch eingesetzt. SetzenSie den Akku gemäß der Beschreibung in dieser Anleitung ein.
Die Akkuleistung{lösst nach. Den Akkuauflagen. Falls Laden nicht nützt, den Akku austauschen.
Das Antriebssystem Funktioniert nichtkorrekt.Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr autorisiertes Kundendienstzentrum.

SONDERZUBEHÖR

AVORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschrieben Makita-Werkzeugempfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.

Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile bereits, wenden Sie sichitte an ihre Makita-Kundendienststände.

Angaben zu den zutreffenden Modellen für diesen Werkzeug finden Sie im Abschnitt „Zugelassene Aufsätze".

Rotationsscherenaufsatz
Sensenaufsatz
Heckenscheren-Aufsatz
AufsatzGestruppschneider
Hochentaster-Aufsatz

Kultivator-Aufsatz
Kantenschneider-Vorsatz
Kaffee-Ernte-Aufsatz
- Schaftverlägerung
Sensen Aufsatz
Bürsten Aufsatz
- Geblaseaufsatz
Pumpenaufsatz
Bodenhackenaufsatz
Schneefraen-Aufsatz
Original-Makita-Akku und -Ladegerät

HINWEIS: Manche Teile in der Listekonnen als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie konnen von Land zu Land entsprechlich sein.

DATI TECHNICI

Stel nicht bloot aan vocht.

MAKITA DUX18 - SONDERZUBEHÖR - 1

Ni-MH Li-ion

Fig.16: 1. Udløserknap 2. Handtag 3. Røn

Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : MAKITA

Modell : DUX18

Kategorie : Multifunktionswerkzeug