DUX18 - Multiherramienta MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DUX18 MAKITA en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Multiherramienta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DUX18 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DUX18 de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO DUX18 MAKITA
| Modelo: DUX18 | ||
| Velocidad sinonga (sin accesorio) | Baja 0 - 6.800 min | -1 |
| Alta 0 - 9.700 min | -1 | |
| Longitud total 977 mm | ||
| Tensión nominal CC 18 V | ||
| Peso neto *1 2,5 kg | ||
| *2 4,0 kg - 10,3 kg | ||
- Debido a nuestro continuado programa de Investigación y descrollo, las specificationsaquí dadas estar susjetas a Cambios sin previo aviso.
Las specifications peuvent ser differs de pais a pais.
1: Peso sin ningún accesorio ni cartucho(s) de bateria
2: El peso puede variar dependiendo del accesorio o los accesorios, incluyendo el cartucho de bateria. La combinación menos pesada y la más pesada, de(acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla
Cartucho de batería y cargador aplicables
| Cartucho de batería BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B | |
| Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC |
- Algunos de los cartuchos de bateria y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su region de residencia.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de bateria y cargadores listados arriba. La utilizacion de cualquier othero cartucho de bateria y cargador peute occasionar heridas y/o un incendio.
Fuente de alimentacion connectada por cable recomendada
| Unidad portátil de alimentación electrica PDC01 |
- La fuente o fuentes de alimentacion conectadas por cable indicadas arriba可以选择 que no esten disponible dependiendo de su region de residencia.
- Antes de utiliser la fuente de alimentación conectada por cable, lea las instrucciones eindicaciones de precau- ción sobre ella.
Velocidad sin energia con accesorio
| Modelo Velocidad de giro | |||
| Baja Alta | |||
| EM407MP | Disco superior | 0 - 260 min-1 | 0 - 370 min-1 |
| Disco inferior | 0 - 560 min-1 | 0 - 790 min-1 | |
| EM408MP / EM409MP | 0 - 5.000 min-1 | 0 - 7.000 min-1 | |
| EN401MP / EN402MP / EN410MP / EN420MP / EN422MP / EN424MP (Carreras porminute) | 0 - 2.800 min-1 | 0 - 4.000 min-1 | |
| EY403MP (velocidad de laceda) | 0 - 13 m/s | 0 - 19 m/s | |
| KR400MP | 0 - 200 min-1 | 0 - 280 min-1 | |
| KR401MP | 0 - 160 min-1 | 0 - 230 min-1 | |
| EE400MP | 0 - 3.300 min-1 | 0 - 4.700 min-1 | |
| EJ400MP | 0 - 2.000 min-1 | 0 - 2.800 min-1 | |
| BR400MP | 0 - 160 min-1 | 0 - 230 min-1 | |
| SW400MP | 0 - 160 min-1 | 0 - 230 min-1 | |
| UB400MP | 0 - 6.600 min-1 | 0 - 7.250 min-1 | |
| Modelo Velocidad de giro | ||
| Baja Alta | ||
| UB401MP 0 - 6.600 min | -1 | 0 - 7.250 min-1 |
| UB402MP 0 - 6.700 min | -1 | 0 - 9.600 min-1 |
| PF400MP 0 - 6.700 min | -1 | 0 - 7.700 min-1 |
| WA400MP 0 - 680 min | -1 | 0 - 970 min-1 |
| SN400MP 0 - 1.290 min | -1 | 0 - 1.860 min-1 |
Accesorio homologado
| Tipo Modelo | |
| Accesorio de tijeras rotativas EM407MP | |
| Accesorio de desbrozadora EM408MP / EM409MP | |
| Accesorio para Cortasetos EN401MP / EN402MP / EN410MP | |
| Accesorio de Corte a Ras de Piso EN420MP / EN422MP / EN424MP | |
| Accesorio para Sierra de Extensaion EY403MP | |
| Accesorio para Cultivador KR400MP / KR401MP | |
| Accesorio Rebordeador EE400MP | |
| Accesorio para Cosecha de Café EJ400MP | |
| Extensaión del Eje LE400MP | |
| Accesorio de cepillado motorizzato BR400MP | |
| Accesorio barredor motorizzato SW400MP | |
| Accesorio de soplador UB400MP / UB401MP / UB402MP | |
| Accesorio de bomba PF400MP | |
| Accesorio para deshierbar WA400MP | |
| Accesorio Soplador de Nieve SN400MP |
Simbolos
A continuación se muestran los símbolos que pueda ser realizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utiliser.


Lea el manual de instructuciones.

Preste cuidado y atencion especialaes.

No exponga a la humedad.

Ni-MH Li-ion
Sólo para páízes de la Unión Europea Debido a la presencia de componentes peligrosos en el equipo, el equipo electrico y electrónico, los accumulatoróres y las baterías desechados peuvent tener un impacto negativo para el medioambiente y la salute humana.
iNo tire los aparatos electricos y electronicos ni las baterias+junto con los residuos domesticos!
De conformidad con las Directivas.
Europeas sobre residuos de aparatos
electricos y electronicos y sobre acumuladores y baterias y residuos de acumuladores y baterias, asi como la adaptacion de las mismas a la ley nacional, el equipo electrico, las baterias y los acumuladores
desechadosbergeranseralmacenados por
separado y trasladas a un puntodistincto
de recogida de desechos municipales,que cumpla con los reglamentos sobre proteccion medioambiental.
Esto se indica mediante el símbolo de cubo de basura tachado colocado en el equipo.
Uso previsto
Esta herramipta multifunctional inalámbrica ha sido prevista para propulsar un accesorio homologado indicado en la sección "ESPECIFICACIONES" de este manual de instructiones. No utilise nunca launidad para otro propósito.
Rudo
| Accesorio Nivel de presión del sonido | Nivel de potencia de sonido garantizo | Nivel de potencia de sonido medido | Estándar aplicable | |||
| LpA (dB (A)) Incertidum-bre K (dB (A)) | LWA (dB (A)) L | WA (dB (A)) Incertidum-bre K (dB (A)) | ||||
| EM407MP 83,6 3,2 - 98,6 1,5 ISO22868(ISO1 1806-1) | ||||||
| EM408MP Cuchilla de metal | 78,7 1,2 - 94,0 2,3 ISO22868(ISO11806-1) | |||||
| 77,7 1,7 - 91,7 1,2 ISO22868(ISO11806-1)/ | EN50636-2-91 | |||||
| 79,3 1,0 - 90,5 1,3 ISO22868(ISO11806-1)/ | EN50636-2-91 | |||||
| EM409MP Cabezas de corte de nylon | 78,2 2,1 - 92,4 1,2 ISO22868(ISO11806-1)/ | EN50636-2-91 | ||||
| 79,8 0,8 - 91,0 2,0 ISO22868(ISO11806-1)/ | EN50636-2-91 | |||||
| EN401MP 83 3 95 94 0,8 EN62841-4-2 | ||||||
| EN401MP + LE400MP | 80 | 3 | 96 | 95 | 1,1 | EN62841-4-2 |
| EN402MP 81 3 93 91 2,2 EN62841-4-2 | ||||||
| EN402MP + LE400MP | 77 | 3 | 94 | 92 | 2,4 | EN62841-4-2 |
| EN410MP 79 3 95 92 2,9 EN62841-4-2 | ||||||
| EN410MP + LE400MP | 76 | 3 | 92 | 90 | 2,4 | EN62841-4-2 |
| EN420MP 82 3 94 93 1,0 EN62841-4-2 | ||||||
| EN422MP 80 3 92 90 2,0 EN62841-4-2 | ||||||
| EN424MP | 75 | 3 | - | 86 | 3 | EN62841-1 |
| EY403MP | 93 | 3 | - | 104 | 3 | ISO22868(ISO11680-1) |
| EY403MP+LE400MP | 93 | 3 | - | 104 | 3 | ISO22868(ISO11680-1) |
| KR400MP | 73,0 | 3,2 | - | 83,4 | 2,7 | EN709 |
| KR401MP | 73,6 | 3,8 | - | 83,2 | 2,9 | EN709 |
| EE400MP | 73,8 | 1,4 | - | 86,8 | 3,3 | ISO11789 / 2000/14/EC |
| EJ400MP | 80,7 | 0,7 | - | 91,4 | 1,2 | ISO22868(ISO11806-1) |
| EJ400MP + LE400MP | 78,1 | 0,9 | - | 91,3 | 0,6 | ISO22868(ISO11806-1) |
| BR400MP | 76,0 | 1,3 | - | 86,8 | 1,2 | EN60335-2-72 |
| SW400MP | 76,2 | 0,2 | - | 85,8 | 0,7 | EN60335-2-72 |
| UB400MP | 85,3 | 1,7 | - | 99,5 | 1,2 | EN50636-2-100 |
| UB401MP | 81,2 | 1,1 | - | 90,9 | 1,3 | EN50636-2-100 |
| UB402MP | 80,4 | 1,7 | - | 90,4 | 1,8 | EN50636-2-100 |
| PF400MP | 70 | 2,5 | - | 86 | 2,5 | ISO20361 |
| WA400MP | 73 | 3 | - | 88 | 3 | ISO22868(ISO11806-1) |
| SN400MP | 78 | 3 | - | 90 | 2,0 | ISO11201 / ISO3744(ISO8437-4) |
- Aúnque el nivel de presión del sonido listado arriba es de 80 dB (A) o menos, el nivel en situación de trabajo pueda exceder los 80 dB (A). Póngase protección para los oidos.
NOTA: El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medico de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda utiliser para comparar una herramienta con另一边.
NOTA: El valor (o values) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA: Pongase protectores para oidos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la realización real de la herramienta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especially que tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que está basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesión (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板 está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).
Vibración
| Accesorio Mango izq | quierdo (Empuñadura delantera) | Mango derechocho (Empuñadura trasera) | Estándar aplicable | |||
| ah (m/s2) Incertidumbre K (m/s2) | ah (m/s2) Incertidumbre K (m/s2) | |||||
| EM407MP | 2,5 o menos | 1,5 | 2,5 o menos | 1,5 | ISO22867(ISO11806-1) | |
| EM408MP C | chilla de metal | 2,5 o menos 1,5 | 2,5 o menos 1,5 | ISO22867(ISO11806-1) | ||
| Cabezal de corte de nylon | 2,5 o menos 1,5 | 2,5 o menos 1,5 | ISO22867(ISO11806-1) | |||
| Cuchilla de plástico | 2,5 o menos 1,5 | 2,5 o menos 1,5 | ISO22867(ISO11806-1) | |||
| EM409MP C | cabezal de corte de nylon | 2,5 o menos 1,5 | 2,5 o menos 1,5 | ISO22867(ISO11806-1) | ||
| Cuchilla de plástico | 2,5 o menos 1,5 | 2,5 o menos 1,5 | ISO22867(ISO11806-1) | |||
| EN401MP 3,1 1,5 3,5 1,5 EN62841-4-2 | 2841-4-2 | |||||
| EN401MP + LE400MP 5,5 1,5 | 3,8 1,5 EN62841-4-2 | |||||
| EN402MP 2,5 o menos 1,5 2,6 | 1,5 EN62841-4-2 | |||||
| EN402MP + LE400MP 3,4 1,5 | 3,1 1,5 EN62841-4-2 | |||||
| EN410MP 4,3 1,5 3,2 1,5 EN62841-4-2 | ||||||
| EN410MP + LE400MP 4,3 1,5 | 3,7 1,5 EN62841-4-2 | |||||
| EN420MP 2,9 1,5 3,0 1,5 EN62841-4-2 | ||||||
| EN422MP 2,5 o menos 1,5 2,7 | 1,5 EN62841-4-2 | |||||
| EN424MP | 2,5 o menos | 1,5 | 2,5 o menos | 1,5 | EN62841-1 | |
| EY403MP 3,2 1,5 2,5 o menos | 1,5 ISO22867(ISO11680-1) | |||||
| EY403MP+LE400MP | 2,5 o menos | 1,5 | 2,5 o menos | 1,5 | ISO22867(ISO11680-1) | |
| KR400MP | 2,5 o menos | 1,5 | 2,5 o menos | 1,5 | EN709 | |
| KR401MP | 2,5 o menos | 1,5 | 2,5 o menos | 1,5 | EN709 | |
| EE400MP | 2,5 o menos | 1,5 | 2,5 o menos | 1,5 | ISO11789 | |
| EJ400MP | 3,4 1,9 5,0 | 1,9 ISO22867(ISO11806-1) | ||||
| EJ400MP + LE400MP | 4,6 1,5 3,2 | 1,5 ISO22867(ISO11806-1) | ||||
| BR400MP | 2,5 o menos | 1,5 | 2,5 o menos | 1,5 | EN60335-2-72 | |
| SW400MP | 2,6 | 1,5 | 2,5 o menos | 1,5 | EN60335-2-72 | |
| UB400MP 4,2 2,2 2,8 1,2 | EN50636-2-100 | |||||
| UB401MP | 2,8 | 1,6 | 2,5 o menos | 1,5 | EN50636-2-100 | |
| UB402MP | 2,5 o menos | 1,5 | 2,5 o menos | 1,5 | EN50636-2-100 | |
| PF400MP | 2,5 o menos | 1,5 | 2,5 o menos | 1,5 | ISO22867 | |
| WA400MP | 2,8 | 1,5 | 2,5 o menos | 1,5 | ISO22867(ISO11806-1) | |
| SN400MP | 2,5 o menos | 1,5 | 2,5 o menos | 1,5 | ISO8437-4 | |
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda usar para comparar una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la realización real de la herramienta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especiallyque tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medías de seguridad para proteger al operario que está basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de realización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板 está apagada y cuando está的功能ando en vacio además del tiempo de gatillo).
Declaraciones de conformidad
Para páises europeos solamente
Las declaraciones de conformidad está incluidas como Anexo A de este manual de instruciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para herrrientas electricas en general
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguidad, instrucciones, ilustraciones y specifications provistas con esta herramipta electrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo, podra resultar en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias se refiere a su ferramienta eletrica de funciona miento con connexion a la red electrica (con cable) o ferramienta eletrica de funciona miento a bateria (sin cable).
Instrucciones de seguridad adiconiales
- Mantenga siempre las manos, la cara, y la ropa alejadas delimplemento de corte cuando este esté girando. En caso contrario, podran producirse heridas personales.
- Durante la operation, mantenga a los transeúntes o animales alejados al menos 15m de la herramienta. Pare la herramienta en cuando algoien se acerque.
- Durante la operación, no se ponga nunca sobre una superficie inestable o resbaladiza ni en una pendiente empinada. Durante la estaación fria,onga cuidado con el hielo y la nieve y asegúrese siempre de que pisa suelo firme.
-
No trabajo nunca subido en una escalera o un árbol para evaporar perdier el control.
-
Antes de la operación, examine el area de trabajo por si hay piedras u otros objetivos solidos. Estos peuvent ser lanzados u occasionar contra-golpes delicados y resultar en heridas graves y/o daños a la propidad.
- Cuando utilise cuchillas de corte, evite un contragolpe y preparse siempre para un contragolpe accidental. Consulte la sección para contragolpe.
- Cuando deje la herramienta, excepto solo sea durante un tiempo corte, retire siempre el cartucho de bateria. La herramienta sin atender con el cartucho de bateria instalado pueda ser realizada por una persona no autorizada y occasionar un accidente grave.
- Antes de hacerrialquier trabajo de mantenimiento o reparacion o limpiar la herramienta, siempre apaguela y retire el cartucho de bateria.
- Antes de almacenar la herramienta, realize una limpieza y mantenimiento completos. Retire el cartucho de bateria. Coloque la cubierta en la cuchilla de corte.
- Almacene la herramienta en un lugar seco y alto o cerrado con llave fuera del alcance de los niños.
- Cuando toque la cucilla de corte,pongase siempre guantes de proteccion.Las cucillas de corte能把 cortar las manos desnudas gravamente.
- Cuando maneje un disco del cortador, utilise siempre guantes y ponga la cubierta del disco sobre el disco.
- Cuando no está siendo'utilizada, coloque la cubierta de la cucilla sobre la cucilla. Retire la cubierta antes de la operation.
- Antes de transporte la herramienta, apaguela y retire el cartucho de bateria. Coloque la cubierta en la cucilla de corte.
- Antes deponer en marcha la herramienta, aseguresede que elimplemento de corte no estetoctando el suelo yotros obstaculos como un arbol.
- El implemento de corte tiene que estar equipado con el protector. JNo utilise nunca la herramienta con protectores danados ni sin los protectores instalados en su sitio!
- Compruebe el accesorio de corte con Frequencia durante la operacion por si tiene gritas o daños. Antes de la inspeccion, retire el cartucho de bateria y espere hasta que el accesorio
de corte se haya detenido completeness. Reemplace inmediamente el accesorio de corte dañado, excepte solamenteonga grietas superficiales.
- No opere la herramienta con mal tiempo o si hay riesgo de relámpagos.
- Asegürese de que no hay cables electricos, tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que pueda occasionar un riesgo si se danan al utiliser la herramienta.
- Durante la operation sujeta siempre la herramienta con ambas manos. No sujeta nunca la herramienta con una mano durante lautilización.
- Mantenga los mangos secs, limpios y libres de aceite y grasa. Mantenga todas las entradas de aire de refrigeracion libre de desechos.
- Durante la operation, utilise el arnes de hombro. Mantenga la herramienta en su costo derechophonamente.
- No toque la caja de engranajes durante e inmediamente afterwards de la operacion. La caja de engranajes se vuelve caliente durante la operacion y pueda occasionar heridas de quemadura.
- Descanse paraatar la perdida de control a causa de la fatiga. Recomendamos descansar de 10a20minutos cada hora.
- Evite los entornos peligrosos. No utilise la herramienta en lugarares humedes o mojados ni la exponga a la lluvia. La entrada de agua en la herramienta aumento el riesgo de que se produzca una descarga electrica.
- No deselecte la bateria(s) arrojandola al fuego. La celula peut explotar. Compruebe los@cuidos locales por si hay instrucciones para el posible desecho especial.
- No abra o mutile la bateria(s). El electrolito liberado es corrosivo y pueda occasionar dano a los ojos o la piel. Puede ser toxico si se traga.
- No cargue la bateria bajo la lluvia, o en lugares mojados.
Equipo de proteccion personal
Fig.1
- Póngase casco de seguidad, gafas de proteccion y guantes de proteccion para protegerse de los restos que salen volando u objetos que caigan.
- Póngase protección para los oidos como orejeras paraatarpidaauditiva.
- Póngase ropay zapatos apropriados, como un mono de trabajo y zapatos robustos con suela antideslizante, para realizar la operation con seguidad.No se ponga ropaholgada ni joyas. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo se pueda enganchar en las partes moviles.
- Cuando toque la cucilla de corte,pongase siempre guantes de proteccion.Las cucillas de corte能把 cortar las manos desnudas gravamente.
Contragolpe (Empujón de la cucilla)
- El contragolpe (empujón de la cucilla) es una reación repentina a una cucilla de corte
enganchada o confirmada. Una vez que occurs, la herramienta es lanzada lateralmente o hacía el operario con gran fuerza y pueda occasionar heridas graves.
- El contragolpe ocurre particularmente cuando se aplica el segmento de disco de entre las 12 y las 2 en punto a objetos solidos, arbustos y árboles de un diametro de 3 cm o más.
Fig.2
-
Para evaporar el contragolpe:
-
Aplique el segmento de entre las 8 y las 11 en punto.
- No aplique nunca el segmento de entre las 12 y las 2 en punto.
- No aplique nunca el segmento de entre las 11 y las 12 en punto ni de entre las 2 y las 5 en punto, a menos que el operario cuesta con la formacion y la experiencia adequadas y lo haga bajo su propia responsabilidad.
- No utilise nunca las cucillas de corte circa de objetos solidos, como vallas, paredes, troncos de árboles y piedras.
- No utilise nunca las cucillas de corte en vertical, para tareas como/perfilar o recortar setos.
Fig.3
Vibración
- Las personas con mala circulación de la sangre que se expongan a vibración excessiva podran sufir heridas en los vasos sanguineos o el sistema nervioso. La vibración puede ocasionar la aparicio de los sintomas siguientes en los dedos, manos o muñecas: "adormecimiento" (entumecimiento), hormigueo, dolor, sensación de pinchazos, alteración del color de la piel o alteración de la piel. Si apareceIGNALa de这些东西 sintomas, jconsulte a un medico!
- Para reducir el riesgo del "mal de dedos blancos", mantenga calientes las manos durante la operacion y realize correctamente el mantenimiento de la herramienta y los accesorios.
Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de bateria
- Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
- No desensamble ni manipule el cartucho de bateria. Podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
- Si el tiempo de uso se acortaletesiado, cese la operation inmediatamente. Podria resultar en un riesgo de recalentamento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
-
Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia yakra a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.
-
No cortocircuite el cartucho de bateria:
(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón+junto conotirosobjectosmetálicos, como clavos,monidas,etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la Iluvia.
Un cortocircuito en la bateria可以使 producir una gran circulación de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una rotura de la misma.
- No guarde ni utilise la herramienta y el cartucho de bateria en lugares donte la temperatura pourrait alcancar o除外 los 50^
- Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que esté danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria能把 explotar si se tira al fuego.
- No clave, corte, aplaste, lance,deo caer el cartucho de bateria, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de bateria. Tal conducja podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
- No utilise una batería dañada.
- Las baterias de litio-ion containidas estan susjetas a los requisitos de la Legislacion para Materiales Peligrosos.
Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transporte, sedeferan observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado.
Para la preparación del articulo que se va a enviar, se requires considerar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibiliad de reclamamentos nationales más detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos expuestos y empaquete la bateria de talmania que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.
- Para desechar el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta y desechelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la bateria.
- Utilice las baterias solamente con los produits especializados por Makita. La instalacion de las baterias en produits no compatiblesuede resulting in un incendio, calor excessivo, explosiOn o fuga de electrolito.
- Si la herramienta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo largo, la bateria deberá ser retirada de la herramienta.
- Durante y.afteres de lautilizacion,el
cartucho de bateria podra acumular calor, lo.
cual possible occasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atencion al
manejo de cartuchos de bateria calientes.
- No toque el terminal de la herramienta inmediamente antes de usar, dato que pueda calentarse lo suficiente como para occasionar quemaduras.
- No permitted que virutas, polvo, o tierra se adhieran bajo de los terminales, orificios, y ranuras del cartucho de bateria. Esto podra occasionar calentimiento, que coja fuego, reviente y un mal functionamento de la herramienta o el cartucho de bateria, resultando en quemaduras o heridas personales.
- A menos que la herramienta pueda utiliserse cerca de cables electricos de alta tension, no utilise el cartucho de bateria circa de cables electricos de alta tension. Podra resultar en un mal funciona o rotura de la herramienta o el cartucho de bateria.
- Mantenga la bateria alejada de los niños.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
APRECAUCION: Utilice solamente baterias genuinas de Makita. La utilizacion de baterias no genuinas de Makita, o baterias que han sido alteradas, pueda resultar en una explosion de la bateria occasionando incendios, heridas personales y daños. Internacional anulara la garantia de Makita para la herramunta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria
- Cargue el cartucho de bateriaftera antes de que se descargue Completely. Detenga tiempo la operacion y cargue el cartucho de bateriaftera cuando note menos potencia en la herramenta.
- No cargue nunca un cartucho de bateria que esté Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria.
- Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
- Cuando no esté'utilizando el cartucho de batería, retirelo de la herramienta o del cargador.
- Cargue el cartucho de bateria si no lo usa durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis días).
DESCRIPCION DE LAS PARTES
Fig.4
| 1 | Cartucho de batería | 2 | Palanca de desbloqueo | 3 | Gatillo interruptor | 4 | Colgador |
| 5 | Mango | 6 | Botón de liberación | 7 | Barrera | 8 | Lámparas de indicación |
ADVERTENCIA: Asegürese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de bateria retirado antes deJKLM o comprarla función de la herramienta. No apagar la herramienta y registrar el cartucho de bateria pueda resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.
Instalación o extracción del cartucho de bateria
APRECAUCION: Apague siempre la herramunta antes de instalar o retirar el cartucho de bateria.
APRECAUCION: Sujete la herramienta y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o retire el cartucho de bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de bateria firmamente podran caersele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de bateria y heridas personales.
Para instalar el cartucho de bateria, alinee la lenguetadel cartucho de bateria con la ranura del alojamento ydeslicelo al interior hasta encajarlo en su situ. Insertelo porcomplete hasta que se bloquee en su situ con unpequeñochasquido.Si peute ver elindicador rojocomo se muestra en la figura, no estara bloqueadocompletamente.
Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herr模板 misionas desliza el botón de la parte frontal del cartucho.
Fig.5: 1. Indicador rojo 2. Boton 3. Cartucho de bateria
APRECAUCION: Instale siempre el cartucho de bateria complemente hasta que no pueda verse el indicator rojo. En caso contrario, podra caerse accidentallymente de la herramienta y occasionarle heridas a usted o a algoquien que esteoca de usted.
APRECAUCION: No instale el cartucho de bateria emploando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está siendo insertado correctamente.
Sistema de proteccion de la herramienta / bateria
La herramienta está equipada con un sistema de proteccion de la herramienta/bateria. Este sistemas corta automaticallyla alimentacion del motor para alargar la vidautilde la herramientay la bateria.Laherramienta se detendra automatically durante la operacion y las lamparas de indication se iluminaran
si la herramipta es puesta en una de las conditionesesiones:.
siguientes:
Fig.6: 1. Lamparas de indication
| Lámparas de indicación Estado de | protección | |||
| Color | Encendida | Apagada | Parpa-deando | |
| Verde | ·1 | ·2 | Sobrecarga | |
| Rojo | ·1 | ·2 | Recalenta-miento | |
| Rojo | ·1 | ·2 | Descarga excesiva | |
Protección contra sobrecarga
Si la herramienta o la bateria se encuesta en una de las siguientes situaciones, la herramienta se detendra automatistically y la lampara de indication comenzará a parpadear en verde:
La herramiento la bateria se sobrecarga con hiervas enredadas uothers desechos.
La herramenta está bloqueada.
El botón de alimentación principal se enciende,msteadas el gatillo interruptor está siendoapretado.
En esta situación, libero el gatillo interruptor y retire la causa de la sobrecarga si esnecessary. Después de ese, apriete el gatillo interruptor另一边 vez para reanudar.
PRECAUCION: Antes de retiring la causa de la sobrecarga, asegürese de apagar la herramienta.
Protección contra recalentimiento para la herramienta o la bateria
Cuando la herramienta o el cartucho de bateria se recaliente, la herramienta se detendra automatically y la lámpara de indicación se iluminará en rojo. Deje que la herramienta y/o la bateria se enfrén antes de encender la herramienta另一边 vez.
Protección contra descarga excessiva
Cuando la capacité de batería sea baja, la herramanta se detendra automatistically. La lámpara de indicación comenzará a parpadear en rojo.
Si la herramienta no funciona aun cuando los interruptores Seanccionados, retire el cartucho de bateria de la herramienta y carguelo.
Modo de indicar la capacité de bateria restante
Solamente para cartuchos de bateria con el indicator
Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateria para indicar la calidad de bateria restante. Las lámparasindicadoras se iluminan duranteunos poco segundos.
Fig.7: 1. Lámparasindicadoras2.Botón de comprobación
| LámparasindicadorasCapacidad | restante | ||
| Iluminada Apagada Parpadeando | |||
| 75% a 100% | |||
| 50% a 75% | |||
| 25% a 50% | |||
| 0% a 25% | |||
| Cargue la batería. | |||
| Puede que la batería no está fácil- nando bien. | |||
NOTA: Dependiendo de las conditiones de utilizacion y de la temperature ambiente, la indicacion podra variar ligeramente de la calidad real.
NOTA: La prima lampara indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protección de la bateria está funciona.
Interruptor de alimentación principal
ADVERTENCIA: Desactive sempre el interructor de alimentacion principal cuando no se este utilizeso.
Presione el botón de alimentación principal para encender la herramipta. Para apagar la herramipta, mantenga presionado el botón de alimentación principal hasta que las lámparas de indicación se apaguen.
Fig.8: 1. Lámparas de indicación 2. Botón de alimentación principal
NOTA: La lampara de indicacion parpadear si se aprieta el gatillo interruptor en conditiones en las que la operation no es possible. La lampara parpadear si activa el interruptor de alimentacion principal cuando mantiene presionada la palance de desbloqueo y el gatillo interruptor.
NOTA:Esta herramentaemploya lamericano de desconexion automatica de la alimentacion. Para evacar una puesta en marcha no intencionada, el interruptor de alimentacion principal se inactivar automatically cuando no se apriete el gatillo interruptor durante un cierto periodo de tiempo afterwards activar el interruptor de alimentacion principal.
Accionamento del interruptor
ADVERTENCIA: Para su seguidad, esta herramienta está equipada con la palanca de desbloqueo que evita que la herramienta seonga en marcha de forma no intencionada. No utilise NUNCA la herramienta si se pone en marcha cuando usted simplement aprieta el gatillo interruptor sin presionar la palanca de desbloqueo. Lleve la herramienta a nuestro centro de service autorizzato para que le hagan la reparacion apropiada ANTES de seguir realizandola.
ADVERTENCIA: No sujete NUNCA con cinta o anule la finalidad o la funciona de la palanca de desbloqueo.
PRECAUCION: Antes de insertar el cartucho de bateria en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor seonia debidamente y que vuelve a la posicion "OFF" cuando lo sueita.
PRECAUCION: No ponga nunca el dedo en el boton de alimentacion principal y el gatillo interruptor cuando transporte la herramienta. La herramienta podra ponerse en marcha involuntaria-mente y occasionar heridas.
AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interruptor sin presionar la palanca de desbloqueo. Estocopuede occasionar la rotura del interruptor.
Para evaporar que el gatillo interruptor pueda actionarse accidentalmente, se ha provisto una palanca de desbloqueo.
▶ Fig.9: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo interruptor
Para poder en marcha la herramienta, active el inter-. ruptor de alimentacion principal y agarre el mango (la palanca de desbloqueo se libera al agarrar) y afterwards apriete el gatillo interruptor. La velocidad se incrementa augmentando la presion en el gatillo interruptor. Para detener la herramienta, suelte el gatillo interruptor.
Ajuste de la velocidad
Puede seleccionar la velocidad de la herramienta golpeando ligeramente el boton de alimentacion principal. Cada vez que toque ligeramente el boton de alimentacion principal, cambiar a el nivel de velocidad.
Fig.10: 1. Lámparas de indicación 2. Botón de alimentación principal
| Lámparas de indicación Tipo | |
| ·1 ·2 | Alto |
| ·1 ·2 | Bajo |
Función electrónica de control del par de apriete
La herramienta detecta electrònically una disminución repentina de la velocidad de giro que pueda occasionar un retroceso brusco. En esta situación, la herramienta se detiene automatistically para evaporar que el implemento de corte siga girando. Para volver aponer en marcha la herramienta, suelte el gatillo interruptor. Despeje la causa de la reduccion repentina de la velocidad de giro y afterwards encienda la herramienta.
NOTA:Estamericano es una medida de prevencion de los retrocesos bruscos.
MONTAJE
ADVERTENCIA: Asegürese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier trabajo en la herramienta.No apagar la herramienta y retirar el cartucho de bateria可以使rar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.
ADVERTENCIA: No ponga nunca en marcha la herramipta a menos que este Completely ensamblada. La operation de la herramipta en un estado parcialmente ensamblado podra resultar en heridas personales graves a causa de un arranque accidental.
Montaje del mango
Coloque el mango con las abrazaderas y pernos suministrados. Asegürese de que el mango está situado entre el espaciador y lamarca de flecha. No retire o contraiga el espaciador.
▶ Fig.11: 1. Abrazadera 2. Perno de cabeza hueca hexagonal 3. Mango 4. Marca de flecha 5. Espaciador
Cuando utilise los accesorios siguientes, asegúrese de colocar la barrera en el mango realizando el tornado de la barrera.
- Accesorio de tijeras rotativas
- Accesorio de desbrozadora *
- Accesorio rebordeador
- Solo cuando está colocada la cuchilla de metal
Fig.12: 1. Barrera 2. Tornillo
Montaje del tubo accesorio
PRECAUCION: Compruebe siempre que el tubo accesorio está sujeteado afterwards de la instalacion. Una instalacion incorrecta peute occasionar que el accesorio se caiga de la unidad motriz y causar heridas personales.
Monte el tubo accesorio en la unidad de alimentacion.
- Gire la palanca de la unidad motriz hacer el bajo del accesorio.
Fig.13: 1. Palanca - Retire la tapa del accesorio. Alinee el pasador con lamarca de flecha e inserte el tubo accesorio hasta que emergesj el boton de liberacion.
Fig.14: 1. Botón de liberación 2. Marca de flecha 3. Pasador - Gire la palanca hacía elazo de la unidad motriz.
Fig.15: 1. Palanca
Asegürese de que la superficie de la palanca está paralela al tubo.
Para retirar el tubo, gire la palanca hacía elazo del accesorio y extraiga el tubo@mientras mantiene presionado el boton de liberacion.
Fig.16: 1. Botón de liberación 2. Palanca 3. Tubo
Ajuste de la posicion del mango
Ajuste la posicion del mango para Obtener un manejo de la herramienta como.
Afloje el perno de cabeza hueca hexagonal del mango.
Mueva el mango hasta una posicion de trabajo comoda y después apriete el perno.
Fig.17: 1. Mango 2. Perno de cabeza hueca hexagonal
Colocacion del arnes de hombre
ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado de Maintener el control de la herramipta en todo momento. No permita que la herramipta se desvie hacíausted o hacíaequalqueraque se encontrarce circa deusted.NoMaintenerelcontrol de la herramipta puedaresultar en heridas graves a los transeulentyel operario.
PRECAUCION: Cuando utilise la herramienta en combinacion con el suministro de alimentacion tipo mochila tal como una unidad portail del alimentacion electrica, no utilise el arnes de,hombre incluido en el paquete de la herramienta, sino que utilise la cinta colgante recomendada por Makita.
Si se pone el arnes de hombre incluido en el paquete de la herramipta y el arnes de hombre del suministro de alimentacion tipo mochila al mesmo tiempo, le的结果araf dificil quitarse la herramipta o el suministro de alimentacion tipo mochila en caso de una emergencia, y esteouldr ocasionar un accidente or heridas. Para la cinta colgante recomendada, pregunte en centros de serviceo autorizados de Makita.
APRECAUCION: Utilice siempre el arnes de hombre fijado en la herramienta. Antes de la operation, ajuste el arnes de hombre de acuerdo con la talla del usuario paraatar la fatiga.
APRECAUCION: Antes de la operation, asegúrese de que el arnes de hombre está colocado debidamente en el colgador de la herramienta.
- Póngase el arnes de hombre en su hombre izquierdo.
Fig.18
2. Prenda el gancho de la correa de hombre en el colgador de la herramienta.
Fig.19: 1. Colgador 2. Gancho
3. Ajuste el arnes de hacer en una posicion de trabajo comoda.
Fig.20
El arnes de hombre cuenta con un medio de desenganche rápido.
Simplemente apriete los costados de la hebilla para desenganchar la herramienta del arnes de hombre.
Fig.21: 1. Hebilla
Para guardar la lleve hexagonal
APRECAUCION: Tenga cuidado de no dejar la llave hexagonal insertada en el cabezal de la herramienta. Podra occasionar heridas y/o dañar a la herramienta.
Cuando no se esté utilizando, almacene la llave hexagonal como se muestra en la ilustración para evaporar perderla.
Fig.22: 1. Mango 2. Llave hexagonal
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegürese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de intentar hacer una inspections o mantenimiento en la herramienta. No apagar la herramienta y retirar el cartucho de bateria可以使 resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.
AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disol-vente, alcohol o similoares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.
Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier otraarea de mantenimiento o ajuste estaré ser realizadas en centros de servicios o de fabricula autorizados por Makita, emploando siempre repuestos Makita.
Limpieza de la herramienta
Limpie la herramienta quitando el polvo, la suciedad, o el pasto cortado con un paño seco o uno sumergido en agua jabonosa y escurrido. Para evaporar el recalentimiento de la herramienta, asegúrese de retiring la hierba cortada o los desechos adheridos a la abertura de ventilación de la herramienta.
Protector de bateria
ADVERTENCIA: No retire el protector de bateria. No utilise la herramienta con el protector de bateria retirado o dañado. Un impacto directo al cartucho de bateria peutecasionar un mal func- tionamento de la batería y resultar en heridas y/o incendio. Si el protector de bateria se deforma o daña,pongase en contacto con el centro de servicios autorizzato para hacer reparaciones.
Fig.23: 1. Protector de bateria
SOLUTION DE PROBLEMAS
Antes de solicitar reparaciones, realize su propia inspeccion en primer lugar. Si enquiryra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de service autorizados Makita, utilizing siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones.
| Estado de anormalidad Causa proba | ble (mal funciona) Remedio | |
| El motor no se pone en marcha. El | cartucho de batería no está instalado. | Instale el cartucho de batería. |
| Problema de batería (poca tensión) Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería. | ||
| El sistemas de actionamento no func- ciona correctamente. | Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación. | |
| El motor se para despuestos de usarlo un poco. | El nivel de energia de la batería es bajo. | Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería. |
| Recalentimiento. Deje de utiliser la herrera. | amienda para permitir que se enfríe. | |
| No alcanza el máximo de RPM. La batería está instalada incorrectamente. | Instale el cartucho de batería como se describe en este manual. | |
| Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería. | ||
| El sistemas de acontecimiento no fun-ciona correctamente. | ||
APRECAUCION: Estos accesorios o aditamente estan recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual.
El uso de cadaquier other accessory or aditamento peut suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accessory o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mesmo.
Si necesitarialquierayada para mas detalles en
relacionconestos accesorios,preguntealcentredeservicioMakita local.
Consulte la sección "Accesorio homologado" para ver los modelos aplicables para esta herramipta.
- Accesorio de tijeras rotativas
- Accesorio de desbrozadora
- Accesorio para Cortasetos
- Accesorio de Corte a Ras de Piso
- Accesorio para Sierra de Extensaión
- Accesorio para Cultivador
- Accesorio Rebordeador
- Accesorio para Cosecha de Café
- Extension del Eje
- Accesorio de cepillado motorizzato
- Accesorio barredor motorizzato
- Accesorio de soplador
- Accesorio de bomba
- Accesorio para deshierbar
- Accesorio Soplador de Nieve
Batería y cargador genuinos de Makita
NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesarios estandar. Puede variar de un País a除外.
ESPECIFICAções
| Adaptador de baterias tipo cochila PDC01 |
Solte o perno de casa sextavada na pega. Mova a pega para una posicao de trabajocomfortavel e, de seguida, aperte o perno.
Fig.17: 1. Pega 2. Perno de casa sextavada
ManualFacil