EX2650LH - Multiherramienta MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato EX2650LH MAKITA en formato PDF.
| Tipo de producto | Herramienta multifunción térmica |
| Marca | Makita |
| Modelo | EX2650LH |
| Dimensiones (largo x ancho x alto) con protector | 975 x 323 x 241 mm |
| Dimensiones (largo x ancho x alto) sin protector | 975 x 242 x 241 mm |
| Peso (sin protección plástica y cuchilla) | 4,6 kg |
| Volumen del depósito de combustible | 0,6 L |
| Volumen del depósito de aceite | 0,08 L |
| Cilindrada del motor | 25,4 cm³ |
| Potencia máxima del motor | 0,77 kW a 7 000 min⁻¹ |
| Velocidad máxima del eje | 10 000 min⁻¹ |
| Ralentí | 3 000 min⁻¹ |
| Velocidad de acoplamiento del embrague | 3 900 min⁻¹ |
| Tipo de mango | Mango cerrado |
| Tipo de carburador | De diafragma |
| Bujía de encendido | NGK CMR4A (distancia entre electrodos 0,7 - 0,8 mm) |
| Combustible recomendado | Gasolina de automóvil sin plomo (super o premium) |
| Aceite de motor recomendado | SAE 10W-30, clase API SF o superior (4 tiempos auto) |
| Piezas de fijación aprobadas | Más de 20 cabezales (desbrozadora, cortasetos, cepillo, etc.) |
| Nivel de presión sonora (ejemplo cabeza EM400MP) | 95,0 dB(A) (incertidumbre 4,4 dB) |
| Vibraciones mango derecho (ejemplo cabeza EM400MP) | 6,5 m/s² (incertidumbre 1,2 m/s²) |
| Funciones principales | Corte, desbroce, poda, soplado, cepillado, etc. |
| Mantenimiento regular | Limpieza del filtro de aire, cambio de aceite cada 20 h (inicial), bujía, filtro de combustible |
| Seguridad | Arnés, parada de emergencia, protección auditiva, gafas, guantes, casco |
Preguntas frecuentes - EX2650LH MAKITA
Preguntas de los usuarios sobre EX2650LH MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Multiherramienta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones EX2650LH - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. EX2650LH de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO EX2650LH MAKITA
Lea atentamente este manal de instruclones aes deutilar el multifuncional y cumpla estrictamente la normativa de segudad. Guarde el manal de instrucliones para futuras consultas.
Aviso:
(Instrucciones originales)
Muchas gratias por comprar el multifuncional MAKITA. Nos complace recomendarle el multifuncional MAKITA, que es el resultado de un长大o programa de descrollo y muchos años de Investigacion y experiencia. Lea este folleto que explicia en detailles los differentes aspectos que demostraran su excellente rendimiento. Le ayudara a tener losreatesteresultados posibles del multifuncional MAKITA.

Tabla de contenido Pagina
Simbolos 102
Instrucciones de seguidad. 103
Datos techniques. 106
Accosios aprobados 107
Denominación de las piezas. 108
Montaje del asidero 109
Montaje del accesorio. 109
Desmontaje 110
Antes del uso 111
Manejo correcto de laquina 113
Aspectos del manejo y como parar laquina.......113
Instrucciones de service 116
Almacenamento 119
SIMBOLOS
Cuando lea el manual de instrucciones se encontrará con los siguientes síbolos.

jLea el manual de instrucciones y respete las advertencias y las precauciones de seguidad!

iUtilice un casco de segurid y proteccion para los ojos y oidos!

Preste especial cuidado y atencion! Combustible (Gasoline)


Prohibido! Encendido manual del motor


;No fume! Parada de emergencia


;No la acerque a llamas! Primeros auxilios


;Deben utilizes guantes protectores! ENCENDIDO/ARRANQUE


Utilice botas robustas con suea antideslizante.
jSe recomienda utiliser BOTAS de seguidad con puntera de acero!

APAGADO/PARADA

Mantenga el area de operaciones libre de personas y animales!
Uso previsto de laquina
Este multifunctional se ha disnado para actionar un accesorio aprobado que se indica en el manual de instrucciones. Nunca utilise laquina con other finalidad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instrucciones generales
- Para garantizar un uso correcto, el usuario debeleer este manual de instrucciones para familiarizarse con el manejo del multifuncional. Los)."
los)."
mismos y pondran en riesgo aOthersacause de un manejo incorrecto. - Se recomiendadefer el multifuncional solamente a personas que tengan una
experiencia demostrable en el uso de multifuncionales.
Entregue sempre el manual de instrucciones. - Los primeros sistemas deben solicitar al distribuidor instruetionesbasicas para familiarizarse con el manejo de una cortadora a motor.
- No se debe permitir que los niños y las personas meores de 18 años usilicen el multifuncional. Sin embargo, las personas mayores de 16 años peuvent usar el dispositivo con finalidades de formación solamente bajo la supervisión de un instructor inicial.
- Utilice los multifuncionales con el máximo cuidado y atencion.
- Utilice el multifunctional solamente si se encuesta en una buena condidón fisica. Realice todo el trabajo con calma y con cuidado. El usuario tiene que acpetar la responsabilidad hacía除外.
- Nunca utilise el multifunctional tras el consumo de alcohol o medicamentos, o si se enquirytra cansado o enfermo.
- Las normativas naciasles peuvent restringir el uso de laquina.
Equipo de proteccion personal
- Debe llevarse ropa funcional y apropiada, eskaar, debe ser ajustada pero sin que sea incomoda. No lleve joyas ni prendas que能把an engancharse en arbustos o maleza.
- Para evaporar lesiones en lackeza, los ojos, las manos o los pies y para proteger los oidos, deben llvarese el singulare equipo y la singulare ropa de proteccion cuando se utilize a multifunctional.
- Utilice siempre un casco cuando haya riesgo de caía de objetivos. Debe comprobarse periodically si el casco protector (1) Tiene alcún dano y se debe sustituir como máximo antes de 5 años. Utilice solamente cascos protectores homologados.
- El visor (2) del casco (o, como alternatively, las gafas de seguridad) protege la cara de piedras y objetos que salen despedidos. Durante el manejo del multifunctional utilise gafas de sécurité o un visor para evitar lesiones en los ojos.
- Utilice un equipo de proteccion acustica adecuado para evitar daños en el oido (protectores de ofo (3), tapones para los oidos, etc.).
- Los monos de trabajo (4) protegen contra restos y piedras que puedaEAR despedidas.
Recomendamos utiliser un mono de trabajo. - Los guantes especiales (5) de cuero grueso forman parte del equipo obligatorio y siempre deben utilizar durante las operaciones del multifunctional.
- Cuando utilise el multifunctional, utilise tiempo zapatos robustos (6) con una sueña que no resbale. De esta manière se protegerá contra lesiones y se asegurar de que los pies estén en una posición firme.
Puesta en marcha del multifunctional
- Asegüre de que no haya niños u或其他 personasURTAR; asimismo, preste especial atencion a los animales que poderan estar cerca de la zona de trabajo.
- Asegürese de que el accesorio está correctamente acoplado, que la palanca de control se pueda hacer fácilmente y disfruebe el correcto funciona en la palanca de desbloqueo.
- No se可以选择 mover el accesorio cuando作为一名 en vacio. Consulte los ajustes con su distribuidor en caso de duda. Compruebe que los asideros estén limpios y secs y prune el funciona del interruptor de arranque/parada.





(3)

(4)

(5)

(6)

Ponga en marcha el multifunctional únicamente de acuerdo con las instrucciones.
- No utilise ningúnOTHERMÉTODO para poner en marcha el motor.
- Utilice el multifuncional y las herramrientas solamente para las aplicaciones especialicas.
- Ponga en marcha el motor del multifuncional únicamenteupones de montar todo el conjunto. Solamente se permitse utilizing el dispositivoupones deconectar todos los accesos adecuados.
- Antes de la puesta en marcha, asegúrese de que el accesorio no está en contacto con objetos duros tales como ramas, piedras, etc. ya que el accesorio girará alponer en marcha laquina.
- El motor se debe apagar inmediamente si experimentaylvania problema.
- Si el accesorio golpea piedras uthers objetos duros, apague el motor inmediamente e inspeccionelo.
- Utilice el multifuncional unicamente con la correa de hombre instalada, que debe estar correctamente ajustada antes de utiliser el multifuncional. Es muy importanteajsurar la correa de hombre de acuerdo con la talla del usuario para evaporar la fatiga durante el uso. Nunca sujete la herramienta de corte con una mano durante el uso.
- Durante el uso, sujete siempre el multifunctional con ambas manos.
Asegúrese siempre de que sus pies se encontrartran en una posición segura.
- Utilice el multifuncional de forma que no inhale los gases de escape. Nunca haga的功能ar el motor en lugarres cerrados (riesgo de envenenamento por gas). El monóxido de carbono es un gas inodoro.
- Apague el motor cuando descanse o cuando deje el multifunctional desatendido y colóquelo en unaubicación segura para evaporar el peligro para otherso daños en laquina.
- Nunca coloque el multifuncional sobre hierba seca o materiales combustibles.
- Todas las cubiertas y elementos de proteccion proportionados con laquina se deben utilizar durante las operaciones.
- Nunca utilise el motor con un silenciador de escape defectuoso.
- Apanege el motor durante el transporte.
- Durante el transporte en largas distacias siempre se debe utilizes la proteccion de la herramienta includa con el equipo.
- Debe garantizar una posicion segura del multifunctional durante el transporte en un vehiculo para evaporar fugas de combustible.
- Cuando transporte el multifunctional, asegúrese de que el depóstito de combustible está Completely vacio.
- Cuando descargue el multifunctional de un camión, nunca deje caer el motor al sueño, ya que se pueda darar gravamente el deposito de combustible.
- Excepto en caso de emergencia, nunca dejea caer ni lance el multifunctional hacia el sueño, ya que se pueda darar gravamente.
- No olvide levantar todo el equipo del suejo cuando lo mueva. Arrastrar el deposito de combustible es muy peligioso y causara daños, fugas de combustible y posiblemente un incendio.
- Si el equipo recibe un fuerte impacto o cae, compruebe su estado antes deContinuar con el trabajo. Compruebe si hay fugas en el sistemas de combustible y si los dispositivos de seguidad funcan correctamente. Si hay daños o en caso de duda, Solicte a myistro centro de service autorizzato que realize una inspeccion y reparacion.
Repostaje
- Prague el motor durante el repostaje, mantengase alejado de las llamas y no fume.
- Evite el contacto de la piel con productos de aceite mineral. No inhale el vapor de combustible. Utilice siempre guantes de proteccion durante el repostaje. Cambie y limpie regularmente la ropa protectora.
- Tenga cuidado de no derramar combustible o aceite para evitar la contaminacion del suelo (proteccion medioambiental). Limpie el multifunctional inmediamente cuando se haya derramado combustible.
- Evite el contacto del combustible con su ropa. Cambie la ropa inmediamente si se ha derramado combustible sobre ella (para evaporar que la ropa se incendie).
- Inspeccione periodicamente la tapa del deposito de combustible para asegurarde que se pueade apretar firmamente y que no tienefugas.
- Apriete con cuidado la tapa del deposito de combustible. Cambie de lugar para poder en marcha el motor (como Tminimo a 3 metros de distancia del lugar de repostaje).
- Nunca reposte en lugares cerrados. Los vapeores de combustible se acumulan a nivel del sueño (riesgo de explosiones).
- El combustible solamente se debe transporte y almacenar en recipientes homologados. Asegúrese de que el combustible almacenado no está al alcance de los niños.






Método de trabajo
- Utilice el multifuncional unicamente con buena luz y visibiliad. Durante el inviernoonga cuidado con las areas humedes o resbaladizas, hielo y nieve (riesgo de resbalar). Asegürese siempre de que sus pies se.Encuentran en una posicon segura.
- No se suba nunca a una escalera@msteadasutiliceel multifuncional.
- No se suba a árboles cuando realice la operation de corte con el multifunctional.
- No trabalho nunca en superficies inestables.
- Antes de utiliser el accesario, deben haber alcancazo la velocidad de trabajo completa.
- Descanse para evaporar la perdida de control causada por la fatiga. Recomendamos descansar de 10 a 20 horas cada hora.
Instrucciones de mantenimiento
- Haga que su equipo sea sometido aareas de mantenimiento en{nuestro centro de serviceo autorizzato,utilizing siempre y de forma exclusiva recambios originales. Una reparacion incorrecta y un mantenimiento deficienteuen acortar la vidautil del equipo y augmentar el risgo de accidentes.
- Utilice el multifuncional de forma que provoque el menor ruido y contaminacion posibles. En concreto, compruebe el ajuste correcto del carburador.
- Limpie el multifuncional periodicamente y compruebe que todos los tornillos y tuercas estén bien aplretados.
- Nunca realice trabajo de mantenimiento o almacene el multifunctional en la proximidad de llamas.
- Guarde siempre el multifunctional en habitaciones cerradas con llave y con el deposito de combustible vacío. Si seiene quevaciar el deposito de combustible, esta operación se debere realizar al aire libre.

Respete las instruetiones aplicables de prevencion de accidentes emitidas por las companies de seguros y las asociaciones commerciales relevantes.
No realice ninguna modificacion en el multifuncional, ya que este pondria en peligro su seguridad.
Loseworks de mantenimiento o reparacion que puee realized el userio se limitan a las actividades descritas en este manual de instrucciones. Los demas travaos los realiza un agente de serviceo autorizado. Utilice unicolemente accesios y piezas de repuestos genuinos suministrados por MAKITA.
El uso de accesorios y herramrientas que no se hayan aprobado implica un mayor riesgo de accidentes.
MAKITA no acceptaunga responsabilitad por los accidentes o los daños causados por el uso de accesos no aprobados, por la reparacion de los elementos de acoplamento o accesos.
Primeros auxilios
En caso de accidente, asegúrese de queURTCA del lugar en el que se realizen las operaciones de corte estedisplicable un botiquin de primeros auxilios.
Reponga inmediamenterialquier articulo que tome del botiquin de primeros auxilios.
Cuando Soliciteridge,proporcione la asigniente informacion:
- Lugar del'accidente
- Que ha occurido
-Numero de personas heridas - Tipo de lesiones
-Sunombr

Vibración
- Las personas con problemas circulatorios que estan expuestos a vibraciones excessivasuen sufr lesiones en los vasos sanguineos o en elsystema nervioso.La vibracion pue provocar los seguides sintomas en los dedos,manos o muñecas:"adormecimiento",hormigueo, dolor, sensacion punzante, alteracion del color de la piel o de la piel. Si sufle algo n de这些东西intomas, acuda a un medico.
- Para reducir el riesgo de "enfermedad de dedos blancos", mantenga las manos calientes durante el uso y realice un buen mantenimiento del equipo y los accesos.
DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE
Sólo para páíses europeos
La Declaracion de conformidad de la CE se incluye como Anexo A en este manual de instruetiones.
DATOS TECNICOS DE EX2650LH
| Modelo EX2650LH | |
| Tipo de asidero Asidero circular | |
| Dimensiones:large x ancho x alto (sin cucilla de corte) con barrera mm | 975 x 323 x 241 |
| Dimensiones:large x ancho x alto (sin cucilla de corte) sin barrera mm | 975 x 242 x 241 |
| Peso (sin protector de plástico ni cucilla de corte) kg 4,6 | |
| Volumen (deposito de combustible) L 0,6 | |
| Volumen (deposito de aceite) L 0,08 | |
| Cilindrada del motor cm3 | 25,4 |
| Potencia maxima del motor kw 0,77 a 7.000 min | -1 |
| Velocidad del motor a la velocidad Tmaxima recommendada del husillo min-1 | 10.000 |
| Velocidad de ralentí min-1 | 3.000 |
| Velocidad de acoplimiento de embrague min-1 | 3.900 |
| Carburador | Tipo de diafragma |
| Sistema de encendido | Sin contacto, tipo magnético |
| Bujia tipo | NGK CMR4A |
| Separación entre electrosos mm | 0,7 - 0,8 |
| Combustible | Gasolina de automónica |
| Aceite de motor | Aceite de clasificacion API, classe SF o superior, SAE 10W-30 (aceite para motor de 4 tiempos de automónica) |
Vibración
| Asidero derecho (empuñadura trasera) | Asidero izquierdo (empuñadura delantera) | Normativas aplicables | |||
| Accesorio | \(a_{hveq}\left(\mathrm {m}/\mathrm {s}^{2}\right)\) | Incertidumbre (K) \((\mathrm {m}/\mathrm {s}^{2})\) | \(a_{hveq}\left(\mathrm {m}/\mathrm {s}^{2}\right)\) | Incertidumbre (K) \((\mathrm {m}/\mathrm {s}^{2})\) | |
| EM400MP | 6,5 | 1,2 | 5,9 | 1,8 | ISO 22867 |
| EM401MP | 5,6 | 2,1 | 4,8 | 1,0 | ISO 22867 |
| EM407MP | 5,2 | 0,9 | 5,0 | 1,2 | ISO 22867 (ISO 11806-1) |
| ER400MP | 7,1 | 2,8 | 5,5 | 2,7 | ISO 22867 |
| EY401MP | 6,5 | 2,0 | 3,8 | 2,0 | ISO 22867 |
| EY401MP + LE400MP | 5,6 | 2,0 | 3,4 | 2,0 | ISO 22867 |
| EY403MP | 7,1 | 1,5 | 3,8 | 1,5 | ISO 22867 (ISO 11680-1) |
| EY403MP + LE400MP | 9,5 | 1,5 | 4,5 | 1,5 | ISO 22867 (ISO 11680-1) |
| KR400MP | 5 | 1,1 | 4,4 | 2,3 | ISO 22867 |
| EJ400MP | 7,1 | 1,5 | 4,9 | 1,5 | ISO 22867 |
| EJ400MP + LE400MP | 6,4 | 0,6 | 4,0 | 0,7 | ISO 22867 |
| EN401MP | 7,7 | 0,8 | 5,9 | 2,5 | ISO 22867 |
| EN401MP + LE400MP | 9,6 | 2,2 | 7,6 | 2,7 | ISO 22867 |
| EN410MP | 7,8 | 2,0 | 6,6 | 3,6 | ISO 22867 |
| EN410MP + LE400MP | 10,8 | 1,4 | 9,2 | 2,0 | ISO 22867 |
| EN420MP | 9,1 | 1,7 | 6,3 | 4,0 | ISO 22867 |
| EE400MP | 8,6 | 1,7 | 3,5 | 1,6 | ISO 22867 |
| EM403MP | 5,8 | 2,0 | 5,9 | 1,0 | ISO 22867 |
| EM404MP | 6,4 | 0,7 | 5,5 | 1,4 | ISO 22867 |
| EM406MP | 5,6 | 1,4 | 4,9 | 1,2 | ISO 22867 |
| EM408MP | 5,9 | 1,5 | 5,2 | 1,4 | ISO 22867 |
| EM409MP | 7,5 | 2,9 | 6,8 | 1,4 | ISO 22867 |
| KR401MP | 4,2 | 0,3 | 5,3 | 0,9 | ISO 22867 |
| BR400MP | 9,2 | 0,7 | 3,6 | 1,0 | ISO 22867 |
| SW400MP | 8,3 | 1,4 | 4,1 | 1,5 | ISO 22867 |
| UB400MP | 6,5 | 0,8 | 3,3 | 0,4 | ISO 22867 |
| UB401MP | 6,7 | 1,9 | 5,4 | 1,1 | ISO 22867 (EN15503) |
Ruido
| Nivel de presión sonora medio | Nivel de potencia sonora medio | Normativas aplicables | |||
| Accesorio | LPAeq(dB (A)) | Incertidumbre (K) (dB (A)) | LWAeq(dB (A)) | Incertidumbre (K) (dB (A)) | |
| EM400MP | 95,0 | 4,4 | 105,5 | 3,3 | ISO 22868 |
| EM401MP | 89,9 | 3,6 | 99,7 | 2,7 | ISO 22868 |
| EM407MP | 89,5 | 1,4 | 104,7 | 2,7 | ISO 22868 (ISO 11806-1) |
| ER400MP | 97,9 | 4,2 | 106,2 | 4,0 | ISO 22868 |
| EY401MP | 92,6 | 2,5 | 104,7 | 2,5 | ISO 22868 |
| EY401MP + LE400MP | 90,5 | 2,5 | 107,9 | 2,5 | ISO 22868 |
| EY403MP | 93 | 3 | 107 | 3 | ISO 22868 (ISO 11680-1) |
| EY403MP + LE400MP | 93 | 3 | 107 | 3 | ISO 22868 (ISO 11680-1) |
| KR400MP | 93,7 | 2,6 | 99,7 | 1,2 | ISO 22868 |
| EJ400MP | 89,0 | 2,3 | 99,8 | 1,1 | ISO 22868 |
| EJ400MP + LE400MP | 88,1 | 2,2 | 100,8 | 2,3 | ISO 22868 |
| EN401MP | 90,7 | 1,6 | 104,3 | 3,8 | ISO 22868 |
| EN401MP + LE400MP | 89,2 | 2,9 | 103,7 | 2,2 | ISO 22868 |
| EN410MP | 87,8 | 0,8 | 102,9 | 1,6 | ISO 22868 |
| EN410MP + LE400MP | 88,7 | 1,1 | 103,6 | 0,7 | ISO 22868 |
| EN420MP | 88,7 | 1,0 | 103,8 | 2,0 | ISO 22868 |
| EE400MP | 89,5 | 2,0 | 99,7 | 2,6 | ISO 22868 |
| EM403MP | 89,9 | 0,3 | 104,9 | 0,4 | ISO 22868 |
| EM404MP | 90,5 | 0,3 | 104,8 | 1,0 | ISO 22868 |
| EM406MP | 91,1 | 1,2 | 105,0 | 0,5 | ISO 22868 |
| EM408MP | 89,2 | 3,7 | 103,6 | 1,0 | ISO 22868 |
| EM409MP | 89,2 | 3,1 | 103,3 | 1,6 | ISO 22868 |
| KR401MP | 87,9 | 0,2 | 102,5 | 0,3 | ISO 22868 |
| BR400MP | 89,9 | 0,9 | 103,2 | 0,6 | ISO 22868 |
| SW400MP | 88,8 | 1,8 | 102,9 | 0,7 | ISO 22868 |
| UB400MP | 93,3 | 0,6 | 105,2 | 0,4 | ISO 22868 |
| UB401MP | 92,4 | 1,2 | 104,0 | 0,5 | ISO 22868 (EN15503) |
ACCESORIOS APROBADOS
| ACCESORIOS Modelos | |
| Accesorio para Desbrozadora EM400MP, EM401MP, EM403MP, EM404MP | |
| Accesorio para Desbrozadora ER400MP, EM406MP | |
| Accesorio de Tijeras Rotativas EM407MP | |
| Accesorio de Desbrozadora EM408MP, EM409MP | |
| Accesorio para Sierra de Extensaión EY401MP, EY403MP | |
| Accesorio para Cortasetos EN401MP, EN410MP | |
| Accesorio de Corte a Ras de Piso EN420MP | |
| Accesorio para Cultivador KR400MP, KR401MP | |
| Accesorio para Cosecha de Café EJ400MP | |
| Accesorio Rebordeador EE400MP | |
| Extensaión del Eje LE400MP | |
| Accesorio de cepillo a motor BR400MP | |
| Accesorio de barredora a motor SW400MP | |
| Accesorio de solplador | UB400MP, UB401MP |
EX2650LH


| E DENOMINACION DE LAS PIEZAS |
| 1 Depóstito de combustible |
| 2 Arrancador de retroceso |
| 3 Filtro de aire |
| 4 Interruptor I-O (encendido/apagado) |
| 5 Silenciador de escape |
| 6 Caja del embrague |
| 7 Empuñadura trasera |
| 8 Colgador |
| 9 Asidero |
| 10 Palanca de la mariposa de gases |
| 11 Palanca de desbloqueo |
| 12 Cable de control |
| 13 Eje |
| 14 Tapa para el llenado de combustible |
| 15 Empuñadura de arranque |
| 16 Tubo de escape |
| 17 Tapa de aceite |
| 18 Barrera* |
Nota: En algunos paises la barrera no se proporciona con la herramienta.
MONTAJE DEL ASIDERO
PRECAUCION: Antes de realizarrialquier tipo de trabajo en el multifuncional, detenga siempre el motor y retirel conector de la bujia. Utilice sempre guantes de proteccion.
PRECAUCION: Ponga en marcha el multifunctional unicolement aftere de haberlo montado complemente.
Montaje del asidero circular
- Encaje de forma segura la barrera y la empuñadura en el tubo del eje con dos tornillos y abrazaderas. En este instante, Coloque la barrera en elazo izquierdo de laquina de acuerdo con la ilustración.
- Asegürese de que el Conjunto de empúañadura/barrera se incluye entre el separator y lamarca de flecha. No retire ni encoja el separator.
- Una vez montada, no retire la barrera.
PRECAUCION: Nunca instale la empuñadura en la etiqueta o la junta.
Nota: En algunos País, la barrera y lamarca de flecha no se proporcionan con la herramienta.




MONTAJE DEL ACCESORIO
PRECAUCION: Antes de realizarrialquier tipo de trabajo en el multifuncional, detenga siempre el motor y retirel conector de la bujia. Utilice siempre guantes de proteccion.
PRECAUCION: Ponga en marcha el multifunctional unicolemente despues de haberlo montado completeness.
Montaje
- Afloje la palanca.
- Alinee el pasador del accesorio con la ranura de la articulación ebineve el pasador.
- Inserte el accesorio hasta la posicion de flecha del accesorio.
Compruebe que el boton se haya elevado.
- Apriete la palanca.
(Consulte el diagrama de la derecha para Obtener instrucciones.)






DESMONTAJE
-Afloje la palanca.
- Pulse el botón y extraiga el accesorio.
(En la medida de lo posible, intente extraer el accesorio en linea recta.)
Nota:
- No deja la palanca apretada cuando el accesorio no está acoplado.


ANTES DEL USO
Inspeccion y rellenado del aceite de motor
Realice elARRYING procedimiento con el motor frio.
- Coloque el motor en una posicón nivelada, retire la tapa de aceite (Fig. 1) y compruebe si hay aceite en el intervalo entre las marcas del limite superior e inferior del tubo de aceite (Fig. 2).
- Rellene aceite hasta lamarca de limite superior si lacantidad de aceite es insuficie (el nivel de aceite está circa de la marca de limite inferior) (Fig. 3).
- El area que rodea las marcas externas es transparente, por lo que la cantiago de aceite se pueda comprobar sin tener que退市ar la tapa de aceite. No obstarante, si el tubo de aceite está extremamente sucio, la visibiliaduee ser nula y el nivel de aceite se tendrque comprobar con la seccion graduada del interior del tubo de aceite.
- Para su referencia, el intervalo de rellenado de aceite es de 10 h (cada 10 repostajes).
Si el aceite cambia de color o se mezcla con sociedad, sustituyalo con uno nuevo. (Para poder el intervalo y el método de sustitución, consulte la P 116)
Aceite recomendado: Aceite SAE 10W-30 de Clasificacion API, Clase SF o superior (motor de 4 tiempos para automocion)
Volumen de aceite: Aprox. 0,08 L
Note: Si el motor no se mantiene recto, el aceite pueda distribuirse por el motor y el rellenado pueda ser excessivo.
Si se rellena aceite por encima del limite, el aceite suee contaminarse o suee prender fuego y provocar un homo bianco.
Punto 1 de la sustitución de aceite: "Tapa de aceite"
- Retire el polvo o la suciedad de alrededor de la abertura de rellenado de aceite y extraiga la tapa de aceite.
- Mantenga la tapa de aceite libre de tierra o suciedad. De lo contrario, la tierra o la suciedad que se adhiera a la tapa de aceite pueda causar una circulación irregular de aceite o un desgaste en las piezas del motor, lo que pueda provocar problemas.

de aceite
Seccion gradual (limite s)

interna (limite inferior)

Rellene aceite
hasta que el
nivel de aceite
alcance la sección
graduance interna
(límite superior).
El area entre los limites superior e inferior externos es transparente, de forma que el nivel de aceite se pueda comprobar externamente con estas MARCAS.
Fig. 1
Fig. 2 Tubo de aceite Fig. 3
(1) Mantenga el motor nivelado y extraiga la tapa de aceite.
(2) Rellene aceite hasta lamarca de limite superior. (consulte la Fig. 3) Utilice una botella de aceite cuando rellene.
(3) Apriete firmamente la tapa de aceite. Un apriete insufficiente pode causar fugas de aceite.


Nota
- No rellene aceite con el motor en una posicion inclinada.
Si re lena aceite con el motor inclinado se produir a un excesso de lenado, que provocar contaminacion por aceite y/o homo blanco.
Punto 2 de la sustitución de aceite: "Si se derrama aceite"
- Si se dellrama aceite entre el deposito de combustible y la unidad principal del motor, el aceite se succiona a trovés del puerto de entrada de aire, lo que contaminará el motor. Asegürese de limpar el aceite derramado antes de empezar a utiliser la herramienta.
REPOSTAJE
Manejo del combustible
Tenga el máximo cuidado cuando maneje el combustible. El combustible puede contener sustancias similares a los disolventes. Reposte en una habitacion bien ventilada o al aire libre. No inhale el vapor de combustible y evite cualquier contacto con el combustible. El contacto prolongado de la piel con这些东西 productos Ha que la piel se reseaque, lo que可以使 provocar infermedades en la piel o allergias. Si el combustibleenta en contacto con los ojos, limpielos con agua potable. Si sus ojos siguen irritados, acuda inmediamente a un medico.
Periodo de almacenimiento del combustible
El combustible debeutilize en un periodo de 4 semanas,auque se conserve en un contenor especial a la sombra en una zona bien ventilada.
Si no se utilizes un contentedor especial o si el contentedor no está a cubierto, el combustible se pueda deteriorar en un dia.
ALMACENAMIENTO DE LA MAQUINA Y DEL DEPOSITO DE RELLENADO
- Mantenga laquina y el deposito en un lugar fresco alejado de la luz directa del sol.
- No guarde nunca el combustible en el interior de un vehiculo o en un maletero.
Combustible
El motor es un motor de quatre tiempos. Asegürese de utiliser gasolina de automocion (gasolina normal o gasolina premium).
Observaciones sobre el combustible
- Nunca utilise una mezcla de gasolina que contenga aceite de motor. De lo contrario, provocar a una acumulación excessiva de carbonilla o problemas mecánicos.
- El uso de aceite deteriorado provocá un arranque irregular.
Repostaje
ADVERTENCIA: LOS MATERIALIES INFLAMABLES ESTAN ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS
Gasolina realizada: Gasolina de automocion (gasolina sin plomo)
- Afloje un poco la tapa del deposito para que no haya ninguna referencia de presión atmósferica.
- Suelte la tapa del deposito y reposte, descargando el aire inclinando el deposito de combustible de forma que la abertura de repostaje esté orientada hacía arriba. (Nunca rellene combustible en la abertura de relleno de aceite.)
- Limpie bien la periferia de la tapa del deposito de combustible paraatar que partir en los objectos extraños en el deposito de combustible.
-
Tras el repostaje, aprietefirmamente la tapadel deposito.
-
Si hay defectos o daños en la tapa del deposito, sustitúyala.
- La taps del deposito es desechable y, por lo tanto, se debe renovar cada dos o tres años.

MANEJO CORRECTO DE LA MAQUINA
Instalacion de la correa para el hombre
- Ajuste la correa a la longitudADECUADA para la operation.
Separación
- En caso de emergencia, pulse las muescas (1) de ambos lados y podra desacoplar laquina.
Tenga el máximo cuidado para Maintener el control de laquina en ese momento. No permita que laquina se desvíe hacía usted o hacíaequalquera que se encontrarce cerca de usted.
ADVERTENCIA: Si no se mantiene un control completo de laquina, se pueda causar lesiones corporales graves o la MUERTE.

ASPECTOS DEL MANEJO Y CÓMOPARAR LA MAQUINA
Respete las normativas de prevencion de accidentes aplicables.



ARRANQUE
Aléjese 3 m como minimo del lugar de repostaje. Coloque el multifunctional sobre un lugar despejado, consciouso de que el accesorio no ente en contacto con el sueño u otheros objetos.
A: Arranque en frio
1) Colque laquina sobre una superficie plana.
2) Ajuste el interruptor I-O (1) en FUNCIONAMIENTO.

3) Bomba decebado
Siga acontecido la bomba decebado hasta que el combustible entre en ella.
(En general, el combustible entra en la bomba decebado con 7 a 10 pulsaciones.)
Si seonia la bomba decebado en exceso, el exceso de gasolina vuela al deposito de combustible.

4) Arrancador de retroceso
Tire lentamente de la empañadura de arranque hasta que note cierta resistencia (punto de compresión). A continuación devuelva la empañadura de arranque a su posición y tire con fuerza de ella.
Nunca tire por completeness de la性和 de arranque. Cuando haya tirado de la empañadura de arranque, no la suele imeditamente. Sujete la empañadura de arranque hasta que vuelva a su posición original.
5) Operación de calentimiento
Continu con la operacion de calentamento duringe 2 o 3 minutes.

Note: Si se produce una entrada excessiva de combustible, extraiga la bujía y tire lentamente de la empañadura de arranque para eliminar el excesso de combustible. Asimismo, seque la sección del electrodo de la bujía.
Precaución durante el funcionajo:
Si la palanca de la mariposa de gases se abre Completely durante el funciona si carga, las revoluciones del motor augmentan por encima de las 10.000min^-1 o más. Nunca hagaFunciar el motor a una velocidad superior a la necessities ymantenga las revoluciones a una velocidadapproximada de 6.000 - 8.500 min-1.
B: Arranque antes de la operación de calentimiento
1) Pulse la bomba decebado repetidamente.
2) Mantenga la palanca de la mariposa de gases en la posicion de ralent.
3) Tire del arrancador de retroceso con fuerza.
4) Si resulta dificil arrancar el motor, abra la mariposa de gases 1/3.
Preste atencion al accesorio, que pueda girar.
En occasions, como en invierno, cuando resulte dificil poner en marcha el motor
Utilice la palanca del estrangulador con el siguientes procedimiento cuandoonga en marcha el motor.
- Tras aplicar los pasos de arranque 1) a 3), ajuste la posicion de la palanca de bloqueo en CERRAR.
- Aplique el paso de arranque 4) yonga en marcha el motor.
- Cuando haya puesto en marcha el motor, ajuste la palanca del estrangulador en la posicion ABRIR.
- Aplique el paso 5) de arranque y complete el calentimiento.
PRECAUCION: Si se oye un estallido (sonido de explosión) y el motor se detiene, o el motor que se acaba de poner en marcha se cala antes de actionar la palanca del estrangulador, devuelva la palanca del estrangulador a la posición ABRIR y tire de la empufiadura de arranqueunas cuantas vezes para poner en marcha el motor.
PRECAUCION: Si la palanca del estrangulador se coloca en la posicion CERRAR y se tira repetidamente de la empuñadura de arranque, se succionardemasiado combustible y el motor tendrá dificultades para ponser en marcha.


PARADA
1) Suelte la palanca de la mariposa de gases (2) Completely y, cuando se hayan reducido las rpm del motor, ajuste el interruptor I-O en la posicion "PARADA" para detener el motor.
2) Tenga en cuenta que es posible que el accesorio no se detenga inmediamente y permita que reduzca su velocidad hasta detenerse.

AJUSTE DE LA ROTACION DE BAJA VELOCIDAD (RALENTI)
Cuando sea necasario ajustar la rotacion a bajo velocidad (ralent), hagalo mediante el tornillo de ajuste del carburador.
COMPROBACION DE LA ROTACION A BAJA VELOCIDAD
- Ajuste la velocidad de giro en vacio en 3.000 min1.
Si的结果necessarilycambiartovelocidadgiro,reguleletornillodeajuste (semuestra enla ilustracionde la derecha),con un destornilladorPhillips. - Gire el tornillo de ajuste hacer la derecha y la velocidad de giro del motor,aumentará.
Gire el tornillo de ajuste hacer la izquierda y se reducirá la rotación del motor. - El carburador se suele ajustar antes del envío. Si se debe reajustar,pongase en contacto con un agente de servicios autorizzato.

INSTRUCCIONES DE SERVICIO
PRECAUCLON: Antes de realizarrialquier tio de trabo en el multifuncional, detenga siemre el motor y retire el capuchon de la bujia (consulte "Comprobacion de la bujia").
Utilice sempre guantes protectores.
Nunca utilise gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un produit similar. Se peutes provocar una decoloracion, una deformacion o grietas.
Para garantizar una larga vida uti y para evitar daños en el equipo, realice las seguides operaciones de mantenimiento periodicamente.
Inspeccion diaria y mantenimiento
- Antes de la puesta en configuracion, compruebe laquina por si Tiene tornillos flojos o si faltan piezas. Preste especial atencion a un accesorio especificado para su montaje en un lugar de forma segura.
- Antes del uso, compruebe que los conductos de aire y las aletas del cilindro no se hayan obstruido. Limpielos si esnecessary.
Realice los siguientes problemas tras el uso diario:
- Limpie el multifuncional externamente y compruebe si hay daños.
- Limpie el bajo de aire. Cuando工作的 en conditiones extremas de polvo, lmpie el bajo varias varies al dia.
Compruee h a n a difcicu sici e t al vcd de rnt y cud de acplamto g arizar que el accesor estedetenmles mthel motor estalrnt si es necasario,reduzca la velocadde rnt). Si a velocado de ralnt la herrimenta sigue funacionando, consulte con su Agente de service autorizo mas proximo. - Compruebe el functiOnamento del interruptor I-O, la palanca de desbloqueo y la palanca de control.
SUSTITUCION DEL ACEITE DEL MOTOR
El aceite de motor deteriorado acortar en gran medla duracion de las partes deslizantes y giratorias. Aseguese de comprobar el periodo y la cantedad de reemplazo.

ATENCL: En general, la unidad principal del motor y el aceite de motor permanecen calientes despues de apagar el motor. Al reemplazar el aceite, compruebe que la unidad principal del motor y el aceite de motor se hayan enfiado suficientemente. De lo contrario, pueda haber un riesgo de quemaduras.
Note: Si se llena aceite por encima del limite, pode contaminarse o incendiarse y provocar un homo blanco.
Intervalo de reemplazo: Inicialmente cada 20 horas de uso y posteriormente cada 50 horas de uso
Aceite recomendado: Aceite SAE10W-30 de Clasificacion API Clase SF o superior (aceite de motor de 4 tiempos para automocion)
Para el reemplazo, siga este procedimiento.
1) Compruebe que la tapa del deposito de combustible esté apretada de forma segura.
2) Coloque un contenor grande (bandeja, etc.) bajo del orificio de drenaje.
3) Retire el perno de drenaje y afterwards retire la tapa de aceite para drenar el aceite a工程技术 del orificio de drenaje. En este caso, asegurese de no perdier la junta del perno de drenaje y no ensucie ninguno de los componentes retirados.
4) Cuando se haya drenado todo el aceite, monte la junta en el perno de drenaje y apriete firmamente el perno de drenaje para que no se afloje y no provoque fugas.
- Utilice un paño para limiar el aceite que se pueda haber adherido al pero y al equipo.
Método de drenaje alternatively
Retire la tapa de aceite, incline el multifuncional hacer el orificio de rellenado de aceite y drene el aceite.
Recoja el aceite en el conteditor.



5) Coloque el motor en una posicion nivelada y rellene gradualmente hasta lamarca de limite superior con aceite nuevo.
6) Tras el llenado, apriete firmamente la tapa de aceite para que no se afloje y noonga fugas. Si la tapa de aceite no se aprieta firmamente,可以更好 tener fugas.


ASPECTOS SOBRE EL ACEITE
- Nunca desech e motor de aceite reemplazado en la basura convencional, en el sueo o en la red de alcantarillado. La eliminacion de los desechos de aceite esta regulada por ley. Para eliminar esos desechos, siga las leyes y normativas aplicables. Si tiene una duda, pongase en contacto con un agente de service autorizzato.
- El aceite se deteriorará también se guarde sin utiliser. Realice la inspeccion y el reemplazo a intervalos periodicos (reemplace con aceite nuevo cada 6征求意见).
LIMPieZA DEL Filtro DE AIRE

PELIGRO: LOS MATERIALS INFLAMABLES ESTAN ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS
Intervalo de limpieza e inspeccion: Diariamente (cada 10 horas de uso)
- Gire la palanca del estrangulador hasta elazo de cierre total y mantenga el carburador alejado del polvo o de la sueidad.
-Afloje el perno de fijacion. - Retire la cubierta del filtró de aire tirando de suazo inferior.
- Retire los elementos y golpeelos suavamente para eliminar la sociedad.
- Si los elementos están muy contaminados:
Retire los elementos, sumérjalos en agua Templada o en agua con detergentete neutro diluido y séquelos Completely. No los apriete ni los frote cuando los limpie.
- Antes de acoplar los elementos, asegúrese de secarlos Completely. Un secado insufiente de los elementos pueda dificultar la puesta en marcha.
- Retire el aceite adherido alrededor de la cubierta del bajo de aire y la parte del conducto de ventilacion con un paño deseachable.
- Encaje el elemento (esponja) en el elemento (fieltro).
Encaje los elementos en la placac de forma que la esponja mire hacia la cubierta del filtro de aire.
- Acople inmediatamente la cubierta del filto y apriétela con los permos de fijación. (Cuando realize el montaje, colocque primero la pinza superior y después la pinza inferior.)
AVISO:
- Limpie los elementos varias vezes al día, si se adhiere un excesso de suscried. Los elementos sucios reducen la potencia del motor y dificultan la puesta en marcha del motor.
- Retire el aceite de los elementos. Si se continua con las operaciones con los elementos sucios de aceite, el aceite del filtro de aire pueda caer fuera y provocar una contaminacion del medio ambiente.
- No Coloque los elementos en el sueño en un lugar sucio. De lo contrario, accumulatorán suscedad y el motor se puedaninger.
- Nunca utilise combustible para limpar los elementos. El combustible los peuvent hacer.

COMPROBACION DE LA BUJIA
- Utilice solamente la llave de vaso suministrada para quitar oponer la bujía.
- La holgura entre los dos electrodos de la bucía de ser de 0,7-0,8 mm (0,028" - 0,032"). Si la holgura es demasiado grande opegña, ajustela. Si la bucía está obstruida o contaminada, limpiela minuciosamente o reemplácela.
PRECAUCION: Nunca toque el conductor de la bujía cuando el motor está的功能。
PENAL. Peligro de recibir una descarga electrica de alta tension).
LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA: LOS MATERIALALES INFLAMABLES ESTAN ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS
Intervalo de limpieza e inspeccion:Mensualmente (cada 50 horas de uso)
Cabezal de succion en el deposito de combustible
Compruebe el filtro de combustible periodicamente. Para comprar el filtro de combustible, siga these pasos.
(1) Retire la tapa del deposito de combustible y drene el combustible hasta vaciar el deposito. Compruebe si hay materiales extraños en el interior del deposito. Si los hubiera, retirelos.
(2) Extraiga el CZezeal de succion mediante un gancho de alambre a trovés de la aperture del deposito.
(3) Si el filtro de combustible está ligeramente obstruido, limpielo. Para limpiarlo, sacúdalo y golpeelo suavamente en combustible. Para evitar daños, no lo apriete ni lo frote. El combustible que se utilizes para la limpieza se debe desechar de acuerdo con el método asignado por la legislación de su País.
Si el filtro de combustible se ha end缬cido o está muy obstruido, sustitúyalo.
(4) Tras comprobarlo, limparlo o sustituirlo, empuje el filtro de combustible completeness hasta el fondo del deposito de combustible.
Un filtró de combustible obstruido o daßido pueda provocar un suministro insufficiente de combustible y pueda reducir la potencia del motor. Sustituya el filtró de combustible como minimum trimestralmente para garantizar un suministro de combustible satisfactorio al carburador.


REEMPLAZO DEL CONDUCTO DE COMBUSTIBLE PRECAUCION: LOS MATERIALIES INFLAMABLES ESTA ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS
Intervalo de limpieza e inspeccion: Diariamente (cada 10 horas de uso) Reemplazo: Anualmente (cada 200 horas de uso)
Reemplace el conductor de combustible cada año, independiente de la Frequencia de uso. La fuga de combustible pueda provocar un incendio. Si se detecta una fuga durante la inspeccion, reemplace el conductor de combustible inmediamente.
INSPECCION DE LOS PERNOS, LAS TUERCAS Y LOS TORNILLOS
- Reapriete los pernos, tuercas, etc. flojos.
- Compruebe si hay fugas de combustible y aceite.
- Reemplace las piezas danadas con piezas cuales para garantizar un uso seguro.

LIMPIEZA DE LAS PIEZAS
- Mantenga el motor siempre limpio.
- Mantenga las aletas del cilindro libres de polvo o suciedad. El polvo o la suciedad adheridos a las aletas provocan el gripado del pistón.
REEMPLAZO DE LAS JUNTAS Y RETENES
Cuando vuelva a montar el motor tras desmontarlo, asegürese de reemplazar las juntas y los retenes por uno nuevo.
Cualquier mantenimiento o trabajo de ajuste que no se describe en este manual solamente deben realizarlo agentes de service autorizados.

ADVERTENCIA: Cuando drene el combustible, asegürese de que el motor se haya detenido y disfruebe si se ha enfiado. Justo afterwards de detener el motor, aun peut estar caliente, con la posibiliad de que se produzan quemaduras, e incendios.

ATENCL: Cuando la herramienta no se vaya a usar durante mucho tiempo, drene todo el combustible del deposito de combustible y el carburador y mantengalo en un lugar seco y limpio.
- Dreno el combustible del deposito de combustible y del carburador de acuerdo con el siguientes procedimiento:
1) Retire la tapa del deposito de combustible y drene el combustible completeness. Si queda algo的对象 extraño en el deposito de combustible, retirelo.
2) Extraiga el filtro de combustible por el puerto de rellenado utilizingo un alambre.
3) Presione la bomba decebado hasta que se haya dreno el combustible y drene el combustible que sale del deposito de combustible.
4) Vuelva a colocar el filtro en el deposito de combustible y fije firmamente la tapa del deposito de combustible.
5) A continuación, continue con laquina encendida hasta que el motor se detenga.
- Extraiga la bujía y aplique varías gotas de aceite de motor a工程技术 de la bujía.
- Tire suavamente de la empañadura de arranque para que el aceite de motor se extienda por el motor y, a continuación, vuelva a colocar la bujía.
- NoURTALa palanca hasta la posicjion de bloqueo cuando no este montando el accesorio.
La palanca en la posicion de bloqueo sin el accesorio que se monta no permite el acoplamento del eje de pertiga.
- En general, almacene laquina en posicion horizontal. Si no es possible, colocque laquina con la unidad del motor debajo de la herramienta de corte. De lo contrario, se pueda vertear aceite de motor del interior.
- Preste siempre atencion alalmacenamento de laquina en un lugar seguro para evitar daños a laquina y daños personales.
- Mantenga el combustible drenado en un conteditor especial en una zona a la?somba y bien ventilada.

Atencion tras un almacenamento prolongado
- Antes deponer en marcha la herrimienta tras estar apagada durante un periodo de tiempo prolongado, asegurese de reemplazar el aceite (consulte la P 116). El aceite se deterioraradurante el tiempo que laquina haya permanecido sinutilizar.
Localización de averías
| Avería Sistema Observación Causa | |||
| El motor no se enciende o lo hace con dificultad | Sistema de encendido Chispap de encendocorrectaNo hay cispa deencendido | Avería en el sistemas de suministro de combustible o compresión, defecto mecánicoSe ha utilisé el interruptor de PARADA, avería del cableado o cortocircuito, bujía o conector defectuoso, modulo de encendido defectuosoDepóstito de combustible Ileno | Posición incorrecta del estrangulador, carburador defectuoso, linea de suministro de combustible doblada o bloqueada, combustible sucioIndro es defectuosa, los retenedes cigüeñal está dañados, el cilindro o los segmentos del pistón está dañados o el sellado de la bujía es incorrectoMuelle del arrancador roto, piezas rotas bajo del motor Carburador contaminado, limpielo |
| Suministro de combustible | |||
| Compresión No hay comprisión La junta inferior del ciliperrá | Avería mecañacalearrancador no funcionalDepóstito Ileno, se produce la cispa de encendido | ||
| Problemas de arranque en caliente | Suministro de combustible | Depóstito Ileno | AJuste del ralentí incorrecto, carburador sucioVentilación del defección de combustible defectuosa, linea de suministro de combustible interrupida, cable o interruptor de PARADA defectuoso |
| El motor arranca pero se para | Varios sistemas能把 venarse afectadossimultáneamente | Bajo ralentí del motor | Filtro de aire sueco, carburador sueco, silenciador obstruido, conductor de escape del cilindro obstruido |
| Rendimiento insufiente | |||
| El momentum\Tempo de funciona Elemento | Antes del uso | Después de la lubricación | Diariamente (10 h) | 30 h 50 | h 200 h | Apagado/descanso | P correspondiente | ||
| Aceite de motor | Inspeccione | ○ | 112 | ||||||
| Debe sustituirse | ○*1 | 116 | |||||||
| Apretar piezas (permo, tuerca) | Inspeccione | ○ | 118 | ||||||
| Depósito de combustible | Limpie/inspeccione | ○ | — | ||||||
| Vacia el combustible | ○*3 | 119 | |||||||
| Palanca de la mariposa de gases | Compruebe el的功能amente | ○ | — | ||||||
| Interruptor de parada | Compruebe el的功能amente | ○ | 115 | ||||||
| Rotación a baja velocidad | Inspeccione/ajuste | ○ | 115 | ||||||
| Filtro de aire | Debe limpiarse | ○ | 117 | ||||||
| Bujía Inspeccione | ○ | 118 | |||||||
| Condujo de aire de refrigeración | Limpie/inspeccione | ○ | 118 | ||||||
| Condujo de combustible | Inspeccione | ○ | 118 | ||||||
| Debe sustituirse | ○*2 | — | |||||||
| Filtro de combustible | Limpie/Reemplace | ○ | 118 | ||||||
| Holgura entre la válvula de entrada de aire y la válvula de descarga de aire | Ajuste | ○*2 | — | ||||||
| Revisión del motor | ○*2 | — | |||||||
| Carburador | Vacía el combustible | ○*3 | 119 |
1 Realice el reemplazo inicial tras 20 horas de uso.
2 Para la inspeccion de 200 horas de uso, consulte con un agente de service autorizzato o su Tienda de maquinaria.
*3 Tras vaciar el deposito de combustible, siga能做到o funcinar el motor y drene el combustible del carburador.
Consulte el manual de instrucciones de cada accesorio y realice su mantenimiento cuando seutilicen.
LOCALIZACION Y SOLUCION DE AVERIAS
Antes de realizar una solicitud de reparacion, compruebe usted甚么 el problema. Si enquiryra una anomalfa, controla laquina de acuero con la descripion de este manual. Nunca manipule ni desmonte ninguna pieza de forma contraria a la descripcion. Si es necessario realizar reparaciones, pongase en contacto con un agente de service autorizo o un distribuidor local.
| Estado anomalo Causa probable (mal funciona bajo la lawal de 7 a 10 veces) | ||
| El motor no se enciende | No se hareactiondo la bomba decebado Pulsel | de 7 a 10 vezes |
| Se ha tirado del cable del arrancador a baja velocidad | Tire con fuerza | |
| Falta de combustible Reposte combustible | ||
| Filtro de combustible obstruido Debe limpiarse | ||
| Tubo de combustible doblado Enderece el tubo | de combustible | |
| Combustible deteriorado El combustible deteriorado | adicno hace que la pesta en marcha sea más dificil. Reemplácelo con uno nuevo. (Reemplazo recommendado: 1 mes) | |
| Succión de combustible excessiva Ajuste la palata | ca de la mariposa de gases entre una velocidad media y alta y tire de la empuñadura de arranque hasta que se ponga en marcha el motor. Cuando el motor se ponga en marcha, el accesorio empezará a girar o a mover. Preste especial atencion al accesorio. Si el motor suece sin encenderse, extraja la bujía,SEO que se realize la inspeccion y mantenimiento. | |
| Tapa de la bujía sueita Acóplelo firmamente | ||
| Bujía suecia Debe limpiarse | ||
| Holgura anomala de la bujía Ajústela | ||
| Otras anomalías de la bujía Debe sustituirse | ||
| Anomalía del carburador | Solicit que se realize la inspeccion y mantenimiento. | |
| No se pueda tirar de la curda del arrancador | Solicit que se realize la inspeccion y mantenimiento. | |
| Anomalía delsystema de transmisión | Solicit que se realize la inspeccion y mantenimiento. | |
| El motor se para al poco tiempo La velocidad del motor no augmente | Calentimiento insufiente Realice la operación | de calentimiento |
| La balanca del estrangulador está ajustada en "CERRAR"aqueque el motor se ha calentado. | Ajústela en "ABRIR" | |
| Filtro de combustible obstruido Debe limpiarse | sustituirse | |
| Filtro de aire sucio u obstruido Debe limpiarse | ||
| Anomalía del carburador | Solicit que se realize la inspeccion y mantenimiento. | |
| Anomalía delsystema de transmisión | Solicit que se realize la inspeccion y mantenimiento. | |
| El accesorio no gira o no se mueve | El accesorio no se has insertado en el punto spécifique. | Insörtelode acuerdo con las instruciones. |
| Pare el motor inmediamente | Anomalía delsystema de transmisión | Solicit que se realize la inspeccion y mantenimiento. |
| La unidad principal vibra de forma anomala | El accesorio no se has insertado en el punto spécifique. | Insörtelode acuerdo con las instruciones. |
| Pare el motor inmediamente | Palanca floja | Apriételafirmamente. |
| Anomalía delsystema de transmisión | Solicit que se realize la inspeccion y mantenimiento. | |
| El accesorio no se detiene inmediamente | Rotación al ralentf'élevada | Ajuste |
| Pare el motor inmediamente | Se ha soltado el cable de la mariposa de gases | Acóplelo firmamente |
| Anomalía delsystema de transmisión | Solicit que se realize la inspeccion y mantenimiento. | |
| El motor no se para Hagazzlener el motor al ralentf y ajuste la balanca de la mariposa de gases en CERRAR | Conector desconnectado | Acóplelo firmamente |
| Anomalía delsystemelectrico | Solicit que se realize la inspeccion y mantenimiento. | |
Cuando el motor no seonga en marcha tras la operation de calentimiento:
Si no hay ninguna anomalla en los elementos comprobados, abra la mariposa de gases 1/3 y ponga en marcha el motor.
Português
Pontos sobre o funciona e como parar. 133