DCN690 - Cucitrice DEWALT - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo DCN690 DEWALT in formato PDF.
| Tipo di prodotto | Graffettatrice/Chiodatrice a batteria |
| Marca | DEWALT |
| Modello | DCN690 |
| Tensione | 18 V cc (batteria Li-Ion) |
| Peso (senza batteria) | 3,53 kg |
| Alimentazione | Batteria Li-Ion 18 V (compatibile DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184, DCB185) |
| Modalità operative | Sequenziale e a contatto (selezionabile) |
| Regolazione della profondità | Sì, rotella |
| Lunghezza dei chiodi | 50 a 90 mm |
| Diametro dei chiodi | 2,8 a 3,3 mm |
| Angolo del caricatore | 33° |
| Capacità del caricatore | Nastri di chiodi (circa 50-90 chiodi a seconda della lunghezza) |
| Energia di guida | 105 J |
| Pressione acustica | 84 dB(A) |
| Potenza acustica | 95 dB(A) |
| Livello di vibrazioni | 3,8 m/s² (incertezza K = 1,5 m/s²) |
| Sicurezza | Blocco grilletto, arresto automatico in caso di inceppamento, protezione contro riavvii accidentali |
| Spie luminose | Batteria scarica, inceppamento/blocco, utensile caldo |
| Manutenzione | Pulizia delle aperture di ventilazione con aria compressa; nessuna lubrificazione necessaria |
| Pezzi di ricambio | Kit molla di ritorno DCN6901 |
| Garanzia | 1 anno (completa) + 30 giorni di soddisfazione |
| Norme | CE, EN 60745 |
Domande frequenti - DCN690 DEWALT
- Batteria scarica (lampeggio lento): sostituire la batteria con una carica.
- Batteria calda (lampeggio rapido): lasciare raffreddare o sostituire.
- Inceppamento/blocco (fisso): ruotare la leva di rilascio del blocco.
- Utensile caldo (alternato): lasciare raffreddare.
- Errore (combinazione): resettare rimuovendo/rimettendo la batteria o contattare il SAV.
Domande degli utenti su DCN690 DEWALT
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Cucitrice in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale DCN690 - DEWALT e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. DCN690 del marchio DEWALT.
MANUALE UTENTE DCN690 DEWALT
Per aver scelto un apparato DEWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l'innovazione metricolosi del prodotto fanno di DEWALT uno dei partner più fidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Dati Tecnici
| DCN690 | DCN691 | DCN692 | |||
| Tensione | Voc 18 | 18 | 18 | ||
| Tiplo 1 1 | |||||
| Modo di attuazione /a percussione | Sequenziale /a percussione | Sequenziale | Sequenziale | ||
| Angolo caricatore | 33° | 33° | 33° | ||
| Chiodi | |||||
| lunghezza | mm | 50-90 | 50-90 | 50-90 | |
| diametro gambo | mm | 2,8-3,3 | 2,8-3,3 | 2,8-3,3 | |
| angolo | 30-34° | 30-34° | 30-34° | ||
| geometria della testa | s quadrata | s quadrata | squadrata | ||
| o rotonda | o rotonda | o rotonda | |||
| tiplo di collazione | carta | carta | carta | ||
| Peso (senza | |||||
| blocco batteria) | kg | 3,53 | 3,53 | 3,53 | |
| Energia di trasmissione | J | 105 | 105 | 105 | |
| LPA(pressione sonora) | dB(A) | 84 | 84 | 84 | |
| KPA incertezza pressione sonora) | dB(A) | 3 | 3 | 3 | |
| LWA potenza sonora) | dB(A) | 95 | 95 | 95 | |
| KWA incertezza potenza sonora) | dB(A) | 3 | 3 | 3 | |
Valor totali di vibrazione (somma dei tre valori assali) calcolati secondo le normative EN 60745:
| Valore di emissione delle vibrazioni ah | ||||
| ah= | m/s2 | 3,8 | 3,8 | 3,8 |
| Incertezza K = | m/s 2 | 1,5 | 1,5 | 1,5 |
| Il livello di emissione di vibrazioni indicato in quello foglio informativo è stato misurato in base al test standardindicato nella normativa EN 60745 e più essere utilizzato per confrontare variet apparati fra di loro. Puo è essere utilizzato per una valutazione preliminare dell'esposizione. | di vibrazioni più essere differente. Ciò potrebbe aumento sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni devonoanche considerare i momenti in cui l'apparato è spento o quando è accesso ma non viene utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. | |||
| AVVERTENZA: il livello di emissioni delle vibrazioni riportato è relativo alle applicazioni principali dell'apparato. Tuttavia, se l'apparato viene utilizzato per applicazioni diverse, con diversi accessori, o non riceve adeguali manutenzione, il valore delle emissioni | ||||
ITALIANO
E necessario identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l'operatore dagli effetti delle vibrazioni. Per esempio: eseguire una manutenzione adeguata dell'apparato e degli accessori, evitare il raffreddamento delle mani, organizzato il lavoro.
| Blocco batteria | DCB180 | DCB181 | DCB182 | |
| Tippo batteria | Li-Ion | Li-Ion | Li-Ion | |
| Tensione | \( V_{nc} \) | 18 | 18 | 18 |
| Capacità | Ah | 3,0 | 1,5 | |
| Peso | kg | 0,64 | 0,35 | |
| Blocco batteria | DCB183 | DCB184 | DCB185 | |
| Tippo batteria | LI-olon | LI-olon | LI-olon | |
| Tensione | Vpc | 18 | 18 | 18 |
| Capacità | Ah | 2,0 | 5,0 | |
| Peso | kg | 0,4 | 0,62 | 0,31 |
| Caricabatteria | DCB105 | ||
| Tensione di rete | VAC | 230 V | |
| Tipo Batterie | Li-Ion | ||
| Tempo di caricamento | min | 25(1,3 Ah) | 30(1,5 Ah) |
| approssimativo | 55 | 70 | |
| del pacchi batteria | (3,0 Ah) | (4,0 Ah) | |
| Peso | kg | 0,49 | |
| Fusibili | |
| Europa | per apparati da 230 V 10 Ampere, di rete |
Definizioni: istruzioni di sicurezza
Le definizioni sottostanti descrivono il livello di alla rappresentato da ogni parola di segnalazione. Si invita aleggere attentamente il manuale, prestando attenzione a questi simboi.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente che, se non evittata, provoca lesioni gravi o addirittura mortali.
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, cui causare morte o gravi lesioni.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni di gravità lievè o media.
AVISO: indica una situazione non in grado di causare lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe provocare danni materiali.
Evidenzia il nischio di scossa elettrica.

Evidenzia il rischio d'incendio.
Dichiarazione di conformità CE
DIRTTIVA MACCHINE

CHIODATRICE PER INTELAIATURE A BATTERIA DCN690, DCN691, DCN692
DEWALT dichiarare che i prodotti qui descripti nei Dati 1,3 tecnici sono conformi alle normative: 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-16. Questi prodotti sonoanche conformi alle normative 2004/108/CE e 2011/65/UE.Per ulteriori informazioni, contattare DEwALT all'indirizzo seguente o vedere sul retro del manuale. Il firmatario è responsabile della compilation del documento tecnico e rende questa dichiarazione per conte di DEWALT.

Horst Grossmann
Vice Presidente Progettazione
DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,
D-65510, Idstein, Germania
31.01.2014

AVERTENZA: per ridure il nschio di leSIONi, leggere il manuale di istruzioni.
Avvertenze generali di sicurezza per apparati elettrici

AVVERTENZA! Leggere attendamente tutte le avventenze e le istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni segunti cui causare scossa eletrica, incendio e/o gravi lesioni personali.
CONSERVARE LE AVERTENZE E LE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI
ITALIANO
Il termine "apparato elettrico" utilizzato nelle avventenze fa riferimento sua agli apparati alimentati a corrente (con cavo elettrico), sua a quelli a batteria (senza cavo).
1) SICUREZZA DELL'AREA DI LAVORO
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono gli incidenti
b) Non azionare gli apparati in ambienti con atmosfera esplosiva, come quali in presenza di liquidi, gas o polveri inflammabili. Gli apparati elettrici creano scintlle che possono incendiare le polveri o i fumi.
c) Durante l'uso di un apparato elettrico, tenere lontani i bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze. Le restrazioni sono provocare la perdita di controlo.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) Le spine dell'apparato elettrico devono essere adatte alla presa di alimentazione. Non modificare la spina in alcun modo. Non collegare un adattatore alla spina di un apparato elettrico dotato di scarico a terra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di modificare le spine e utilizzare sempre le prese appropriate.
b) Evitare il contatto con superfici collegate con la terra, quali tubature, termosifoni, fornelli e frigoriferi. Se il proprio corpo è collegato con la terra, il rischio di scossa elettrica augenta.
c) Non esporre gli apparati elettrici alla pioggia o all'umidità. Se l'accua entra nell'apparato elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica.
d) Non utilizzato il cavo elettrico in modo improprio. Non utilizzato mai il cavo per spostare, tirare o scollegare l'apparato elettrico. Tenere il cavo elettrico lontano da fonti di calore,olio,bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa elettricaurrenta.
e) Quando I'apparato elettrico viene impiegato all'aperto,utilizzare unicamente cavi di prolonga previsti per esterni. L'uso di un cavo elettrico adatto ad ambienti estemi riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Se è non è possibile evitare l'uso di un apparato elettrico in ambienti umidi, usare una fonte di corrente protetta da un interruptore differenziale (salvavita) L'uso di un intertuttore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3) SICUREZZA PERSONALE
a) Quando si utilizes un apparato elettrico evitare di distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta facendo eutilizzare il buon senso. Non utilizzato l'apparato elettrico quando si è stanchi o molto l'effetto di droge, alcohol o medicinal. Un solo attimo di distrazione durante l'uso di tali apparati potrebbe provocare gravi lesionsi personali.
b) Indossare abbligamento di protezione adeguato. Utilizzare sempre protezioni oculari. L'uso di abbligamento di protezione quali mascherine antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza o protezioni udditive, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali.
c) Evitare avvi involontari. Assicurarsi che l'interruttre sa in posizione di spento prima inseire l'alimentazione elettrica e/o il blocco batteria e prima di afferrare o trasportare l'apparato. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il ditto sull'interruttore o quando sono collegati alla rete elettrica con l'interruttore nella posizione di accesso provoca incidenti.
d) Prima di accendere l'apparato elettrico, rimuovere eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un utensile di regolazione o una chiave fissati su una parte rotante dell'apparato elettrico possono provocare lesions personali.
e) Non sporgersi. Mantenere sempre una Buona stabilità al suo ed equilibrio. Ciò consente un migliorie controlo dell'apparato nelle situazioni impreviste.
f) Indossare vestiario adeguato. Non indossare abiti lenti o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontano delle parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli lunghi possono impigliarii nelle parti in movimento.
g) Se i dispositiivi sono forniti di collegamento con l'attrezatura di aspirazione e raccolta delle polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati correttamente. La raccolta delle polveri più ridurre i pericoli legati a queste ultime.
4) USO E MANUTENZIONE DELL'APPARATO ELETTRICO
a) Non forzare l'apparato. Utilizzare un apparato adatto al lavoro da eseguire. L'apparato lavora meglio e con maggior sicurezza se utilizzato secondo quando è stato previsto.
ITALIANO
b) Non utilisezare I'apparato se I'interruttore non permette I'accensiono o lo spegnimento. Qualsiasti apparato elettrico che non possa essere controllato tramite I'interruttore è pericoloso e delve essere riparato.
c) Staccare la spina dall'alimentazione elettrica e/o il blocco batteria dell'apparato elettrico prima di effettuare qualiasi tipo di regolazione, prima di cuiariare gli accessori o di riporlo. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di azionare l'apparato accidentalmente.
d) Riporre gli apparati non utilizzati fuori alla portata dei bambini ed evitare l'uso da parte di persona che hanno poca familarità con l'apparato elettrico e con le presenti istruzioni. Gli apparati elettrici sono pericolosi in mano a persona inesperte.
e) Eseguire una manutenzione adeguata degli apparati eletrici. Verificare il cattivo allineamento e inc国家重点 di parti mobili, la rottra di componenti egni altra condizione che possa influire sul funzionamento degli apparati. Se danneggiato, far riparare l'apparato eletrico prima dell'uso. Molti incidenti sono provocati da apparati elettrici su cui non è stata effettuata la corretta manutenzione.
f) Tenere gli utensili da taglio affiliati e puliti. La manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi affiliati rduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il controllo.
g) Utilizzare l'apparato elettrico, gli accessori, le punte ecc., rispettando le presenti istruzioni e tenendo in considerazione le condizioni di funzionamento e il lavoro da eseguire. L'utilizzo dell'apparato elettrico per impieghi diversi da quelli previsti cui provocare situazioni di pericololo.
5) USO E MANUTENZIONE DELLA BATTERIA
a) Ricaricare l'apparato esclusivamente con il caricabatteria specificato dal produttore. Un caricabatteria adatto a un determinato tipo di batteria cui provocare il rischio di incendio se utilizzato con un pacco batteria differente.
b) Gli apparati elettrici vanno usati esclusivamente con i pacchi batteria specificatamente indicati. L'utilizzo di ognità altro pacco batteria crea rischio di lesioni e d'incendio.
c) Se il pacco batteria non è utilizzato tenerlo lontano da oggetti di metallo come fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono provocare un contatto dei terminali. Il corte circuito dei terminali della batteria può provocare usioni o un incendio.
d) In condizioni di uso eccessivo è possible che la batteria espella del liquido; evitare il contatto. In caso di contatto, sciacquare abbondamente con acqua. Se il liquido viene a contatto con gli occhi, consultare un medico il liquido emesso alla batteria può causare irritazioni o usioni.
6) ASSISTENZA
a) L'apparato elettrico deve essere riparato da personale qualificato, che utilizzi ricambi originali identici alle parti da sostiture. In quello modo viene garantita la sicurezza dell'apparato elettrico.
Istruzioni di sicurezza per chiodatricia a batteria
- Dare sempre per scontato che l'utensile contenga chiodi/punti. Se non si presta attenzione quando si maneggia la chiadatrice è possible sparare inavvertamente dei chiodi/punti e provocare lesions a persona.
Non pumentare l'utensile verso di se o versuso qualunque persona nelle vicinanza. Attivando inavertitamente l'utensile è possible sparare chiodi/punti e provocare lesioni. - Non azionare l'utensile se non è tenuto saldamente contro il pezzo. Se l'utensile non è a contatto con il pezzo, il chiado/punto cui essere deviato lontano dal bersaglio.
- Scollegare lo strumento alla presa di corrente quando il chiodo/punto è inceppato nell'utensile. La chiodatrice più essere attivata inavertamente se si rimuove il chiodo/punto inceppato quando è collegata alla presa.
Nonutilizzarequesta chiodatrice per il fissaggio di cavi elettrici. Non e progettata per l'installazione di cavi elettrici e potrebene dannegliare l'isolamento dei cavi elettrici causando in tal modo scosse elettriche o rischio d'incendio. - Indossare sempre gli occhiali di protezione.
- Indossare sempre la protezione per le orecchie.
Utilizzare chioli del tipo specificato nel manuale.
ITALIANO
Nonutilizzare supporti per il montaggio dello strumento su un supporto.
Non smontare o bloccare le parti dello strumento per l'insertimento di chiodi, ad esempio la sicura a contatto.
- Prima di ogni operazione, verificare che il meccanismo di sicurezza e azionamento funzioni correttamente e che tutti i dadi e i bulloni siano serrati.
Nonutilizzare il modello DCN690 1 quando si passa da una posizione di insertimento ad un'altra che compori l'utilizzo di impalcature, scale, scale a pioli o strutture similis,es.assicelle dei tetti,ecc.;
- durante la chiusura di scatole o casse;
-
durante il montaggio di sistemi di sicurezza per il trasporto, es. su veicoli, vagoni, ecc.
Per le esenzioni, consultare le proprie normative sul lavoro nazionali e locali -
Controllare sempre le normative applicabili al posto di lavoro.
Nonutilizzare lo strumento come un martello.
Evitare di azionare lo strumento per l'insertimento di chioci in aria. - Nell'area di lavoro, trasportare lo strumento in prossimità del pezzo in lavorazione tenendo una sola maniglia, e essere mai azionare l'interruttore.
- Prendere in considerazione le condizioni dell'area di lavoro. I chiodi sono penetrare nei pezzi in lavorazione sottili o scivolare all'esterno di angoli e spigoli del pezzo in lavorazione, mettendo in pericolo le persone.
Non inseire i chiodi in prossimita dei bordi del pezzo in lavorazione.
Non insertire i chiodi sopra altri chiodi dello stesso tipo.
Rischi residui
I seguito rischi sono inerenti all'uso di queste machine:
- Infortuni causati da uso improprio dell'utensile.
- Perdita di controllo perché l'utensile non è afferrato abbastanza saldamente.
Tensione muscolare alle braccia e alle mani, specialmente quando si lavora in alto sopra la testa. Effettuare sempre pause regolari quando si lavora per periodi di tempo lunghi.
Malgrado l'applicazione delle principali regole di sicurezza e l'implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non sono essere evitati. Questi sono:
Menomazioni uditive.
Rischio di lesioni personali causati da schegge volanti.
Rischio di lesioni personali causate dall'utilizzo prolongato.
- Perdita di controlo causata da rinculo.
Rischio di lesioni consequences alla presenza di puniti di schiacciamento, spigoli viv e a un maneggiamento non corretto del pezzo.
Rischio di lesions provocate da cordi taglienti, quando si sostituiscono i chiodi o si insertiscono stecche di chiodi.
Riferimenti Sull'apparato
Sull'apparato sono presenti i seguenti simboli:

Leggere il manuale d'istruzioni prima dell'uso.

Utilizzare protezioni acustiche.

Utilizzare protezioni oculari.

Lunghezza dei chiodi.

Spessore dei chiodi.

Capacità di carico.

Angolo del caricatore.
POSIZIONE DEI CODICI DEI DATI
I codici dei dati, che comprehendonoanche I'anno di fabbricazione, sono stampati sulla superficie dell'alloggiamento che fa da giunto tra apparato e batteria.
Esempio:
2014 XX XX
Anno di fabbricazione
Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i caricabatteria
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: il presente manuale contiene importanti istruzioni di sicurezza e d'uso per il caricatore DCB105.
- Prima di utilizzare il caricatore, leggere tutte le istruzioni e gli avventimenti contrassegnati sul
ITALIANO
canicatore, la batteria e il prodotto che funziona con la batteria.

AVVERTENZA: rischio di scossa eletrica. Non far penetrare alcun liquido dentro al caricabatterie. Pericolo di scossa eletrica.

ATTENZIONE: rischio di usioni. Per ridume il rischio di lesioni, caricare solamente batterie ricaracibili DEVALT. Tipi diversi di batterie potrebbero surscaldarsi e scoppiare provocando lesioni personali e danni materiali. Non ricaricare batterie non ricaracibili.

ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giocino con l'apparecchio.
AVVISO: in certe condizioni, con il caricabatterie inserito nella presa elettrica, il caricabatterie può essere cortocircuito da corpi estranei. Materiali estranei di natura conduttiva come, a titolo esemplifi CATVO ma non ESAustivo, polvere di smerigliatura, schegge metalliche, lana di acciaio, lamine di alluminio o qualsiasi accumulo di particelle metalliche, dovrebbero essere eliminati delle caviţa del caricabatterie. Staccare sempre il caricabatterie alla presa quando il pacco batteria non è in sede. Staccare il caricabatterie alla presa prima di cominciare a pulirlo.
- NON provare a caricare il pacco batterie con qualiasiutto caricabatteria diverso da quelli di quello manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati specifici CATamente per lavorare insieme.
- Questi caricabatteria non sono previsti per alcun altri utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili DEWALT. Ogni utilizzo diverso comprata rischio di incendio, scossa elettrica o folgorazione.
Non esporre il caricabatteria a pioggia o neve.
Per staccare alla presa il caricabatterie, tirare la spina e non il cavo. Ci o riduce il rischio che si danneggino entrambi.
Assicurarsi che il cavo sa posto in modo da non essere calpestato, non faccia inciampare o altri che lo possa danneggiare o sollecitare.
Nonutilizzare un cavo di prolunga se non è strettamente necessario.L'utilizzo di cavi di
prolunga non idonei più dar luogo a rischio di incendio, scossa elettrica o folgorazione.
- Quando si adopera un caricabateria all'aria aperta, collocarlo sempre in un loro asciutto e usare una prolonga adatta a uso esterno. L'uso di un cavo adatto ad uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
Non ostruire i fori di ventilazione sul caricabatteria. I fori di ventilazione sono situati in alto e ai lati del caricabatteria. Tenere il caricabatteria lontano da qualsiasi fonte di calore.
Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la spine danneggiati - fari sottitutire immediatamente.
Non azionare il caricabatteria se ha preso un forte colpo e caduto o esstato danneggiato en quale altri modo. Portarlo in un centro di assistenza autorizzato.
Non smontare il caricabatteria; quando è necessaria assistenza o riparazione, portarlo in un centro di assistenza autorizzato. Un montaggio sbagliato comporta il rischio di scossa elettrica, folgorazione o incendio. - Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, è necessario farlo sostituire immediamente dal produttore, o dal suo agente o da persona qualificate per evitare pericoli.
- Staccare il caricabatterie nella presa prima di qualsiassi tipo di pulizia. Cio riduce il rischio di scossa elettrica. La rimozione del pacco batteria non riduce tale rischio.
Non tentare MAI di collegare fra loro 2 caricabatteria. - Il caricabatteria è progettato per funzionare con la currente elettrica da 230 V standard di rete. Non tentare di utilizzato con una tensione diversa. Ci non vale per i caricabatterie da veicolo.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Caricabatterie
ll caricabatteria DCB105 e compatible con batterieda 10,8 V, 14,4 V e 18 V Li-Ion (DCB121, DCB123, DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 e DCB185).
Questo caricabatteria non richiede alcuna regolazione ed è progettato per funzionare nel modo più semplice possible.
ITALIANO
Procedura di carica (fi g. 2)
- Collegare il caricatore ad una presa 230 V adatta prima di inserire il pacco batteria.
- Inserire il pacco batteria (I) nel caricabatteria, assicurandosi che sia complemente posizionato nel caricabatteria. La luce rossa (in carica) lampeggia continuamente,indicando che e iniziato il processo di carica.
- Il completamento della carica è indicato alla spia rossa che rimane ACCESA di continuo. Il pacco è completamente carico e va utilizzato subito o lasciato nel caricabatteria.
NOTA: per garantire la massima prestazione e durata delle batterie Li-lon, caricare completeness la batteria prima di utilizzarla per la prima volta.
Procedura di carica
Vedere la tavola segunte per lo stato di carica del pacco batteria.
Stato di carica
ridero per pacco
caldo/freddo - - - - -
pacco batteria o caricabatteria di
problema con la linea di alimentazione
Questo caricabatteria non carichera un pacco Batteria difettoso. Il caricabatteria indicaea una batteria difettosa non illuminandosi o visualizzando un motivo lampeggiante con la dicitura pacco batteria o caricabatteria difettoso.
NOTA: Anything potrebbe can indicate a problema del caricabatteria.
Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e il pacco batteria presso un centro di assistenza autorizzato per essere testati.
Ritardo per pacco caldo/freddo
Se il caricabatterie riconosce una batteria come troppo calda o troppo fredda, avvia automaticamente un risardo dovuto a pacco caldo/ freddo, sospending la carica fine a quando la batteria raggiunga una temperatura appropriata. Il caricabatterie commuta poi automaticamente alla modalità di carica del pacco. QuestaATTERistica assicurla la massima durata delle batterie.
Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono progettati con un systemi de protezione elettronico che salvaguarda la batteria da sovraccarico, surriscaldamento o scaricamento completo.
L'apparato si spegne automaticamente quando si attiva ilsystema di protezione elettronico. Se ciò avviene, inserin la batteria Li-Ion nel caricabatterie, lasciandovela fino a quando non è completamente carica.
Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità circa dimezzata rispetto a un pacco batteria caldo. Il pacco batteria si caricherà a una velocità rallentata per tutto il ciclo di caricamento e non tornerà alla velocità di caricamento massimaanche se la batteria si scalda.
Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i pacchi batteria
Con I'ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di includere il loro numero di catalogo e la tensione.
Al momento dell'acquisto, il gruppo batteria non è completeness carico. Prima di utilizzare il pacco batteria e il caricatore, leggere le istruzioni di sicurezza di seguito e quindi seguire le procedure di caricamento delineate.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
Non caricare outilizzare il pacco batteria in ambienti con atmosfera esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, gas o polveri inflammabili. L'insertimento o la rimozione del pacco batteria dal carcabatterie vuo incendiare le polveni o fumi.
Non forzare il pacco batteria nel caricabatteria. Non modificare il pacco batteria in modo da farlo entrare in un caricabatteria non compatibile siccome il pacco batteria potrebbe rompersi e provocare gravi lesionsi personali.
- Caricare i pacchi batteria solo negli apposti caricabatteria DEWALT.
- NON spruzzare o immershere in acqua o in alte liquidi.
Non immagazzinare o non utilizzato l'apparato e il pacco batteria in posti dove la temperatura raggiunge o supra 40^ (105 F) (como nei capannoni o nelle costruzioni metalliche in estate).
Per risultati ottimali, assicurarsi che il paccò Batteria sia completamente carico prima dell'uso.

AWVERTENZA: non cercare mai di aprirè il pacco batteria per alcun motivo. Se l'involutro del pacco batteria è lesionato o danneggiato, non inserirlo nel caricabatterie. Non schiacciare, far
ITALIANO
cadere o danneggiare il pacco batteria. Non utilizzare un pacco batteria o un caricabatterie che abbia subito un forte colpo, via caduto, sua stato travolto o danneggiato in quale modo (per esempio forato con un chiodo, battutto con un martello, calpestato). Pericolo di scossa elettrica o folgorazione. I pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviata al centro assistenza per il riciclaggio.

ATTENZIONE: quando non viene usato, appoggiare l'apparato di fanco su una superficie stabile, dove non ci si rischio di inciampare o di cadere. Alcuni apparati con pacchi batterie grandi possono rimanere in pliedi poggiano sul pacco batteria ma potrebbero cadere disponibile.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER IONI DI LITIO (Li-Ion)
Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente dannegliato o è completamente esausto. Il pacco batteria può esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono bruciati dei pacchi batteriaagliioni di litto, si creano fumi e materiali tossici.
- Se il contentuto della batteria viene a contatto con la pelle, lavare immediamente con sapone delicato e acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli occhi, sciacquare con acqua gli occhi aperti per 15 minuti o fino a quando cessa l'irritazione. Se sono necessarie cure mediche, l'eletrollota della batteria è composto da una miscola di carbonati organici liquidi e di sali di litio.
- Il contento delle celle della batteria aperta può causare irritazione delle vie respiratoriie. Far circolare aria fresca. Se il sintomo persistsente, rivolgersi a cure mediche.

AVERTENZA: rischio di incendio. Il liquido della batteria si può incendiare se esposto a scintilla o a fiamma.
Trasporto
Le batterie DEWALT sono conformi a tutte le norme di trasporto in vigore come prescritte dalle normative del settore e legali che includono la Raccomandazione NU sul trasporto di merci pericolose; le normative sulle merci pericolose dell'Associazione di trasporto aeroe internazionale (IATA), le normative internazionali marittime sulle merci (IMDG) e l'Accordo europeo concennte il trasporto stradale internazionale di merci pericolose (ADR). Le celle e le batterieagliioni di litio sono
state testate conformamente alla sezione 38.3 delle Raccomandazioni NU sul Manuale di Test e Criteri per il Trasporto di merci pericolose.
Nella maggior parte dei casi, il trasporto di un paccobatteria DEWALT sare esente alla classificazione nella categoria pienamente regolamentiata diMateriale pericoloso di classe 9. In generale, le duecasistiche che richiedono il trasporto di Classe 9 sono:
- Trasporto aereo di più di due pacchi batteriaagliioni di ftio DEWALT quando la confezionecontiene soltanto pacchi batteria (senza utensili)e
- Qualiasi spedizione contente una batteria agli ioni di litio con una classificazione energetica superiore a 100 Watt ore (Wh). Tutte le batterie agli ioni di litio hanno la classificazione Watt ore contrassegnata sul pacco.
A prescindere che una spezizione sià considerata esente o pienamente regolata, è di responsabilità dei trasportatori consultare le ultime normative concenzi i requisiti di imballaggio/etichettatura/ contrassegno e documentazione.
Il trasporto delle batterie più causare incendi se i terminali della batteria entrano inavvertamente a contatto con materiali conduitti. Durante il trasporto delle batterie, assicurarsi che i terminali della batteria siano protetti e ben isolati da materiali che potrebbero intrare in contatto conassi e causare un corto circuito.
Le informazioni contenute nella presente sezione sono fornite in buona fede e si ritengono accurate al momento della creatazione del documento. Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia implicata o esplicita. E di responsabilità dell'acquirente assicurarsi che le propria attività sa conformi alle normative in vigore.
Pacco batteria
TIPO DI BATTERIA
I modelli DCN690, DCN691 e DCN692 funzionano con un pacco batterie da 18 volt.
E possible utilizzare i pacchi batteria DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 o DCB185. Si rimanda a Dati tecnici per ulteriori informazioni.
Istruzioni per la conservazione
- Ilippo migliorere per la conservazione è un luogo fresco e asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto da excessively temperature calde o fredde. Per ottenere il massimo di prestazioni e di durata alla batteria, conservare i pacchi batteria a temperatura ambiente quando non utilizzati.
ITALIANO
- Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di ritrare un pacco batteria completenesscanco in un luogo fresco e asciutto fuori dal caricabatteria per risultati ottimali.
NOTA: i pacchi batteria non devono essere conservati completamente privi di carica. Il pacco batteria dovr è essere ricaricato prima dell'uso.
Targhette sul caricabatterie e sul pacco batteria
Inaggiunta ai pittogrammi utilizzati in quello manuale, le targhette sul caricabatteria e sul pacco batteria mostrano i pittogrammi seguente:


Leggere il manuale d'istruzioni prima dell'uso.

Batteria in carica.

Batteria carica.

Ritardo per pacco caldo/freddo.

Pacco batteria o caricabalteria difettoso.

Linea di alimentazione difettosa.

Non toccare con oggetti conduttivi.

Non caricare pacchi batteria danneggiati.

Caricare i pacchi batteria DEWALT eslusivamente con i caricabatteria designati da DEWALT. Il caricamento di pacchi batteria diversi da quelli designati da DEWALT con un caricabatteria DEWALT potrebbero causare un'esplosiono o comportare altre situazioni di pericolto.

Non espore all'acqua.

Far sospititure immediatamente i cavi difettosi.

Caricare esclusivamente a temperature tra 4^ and 40^

Smaltire pacco batteria con la dovuta attenuazione per l'ambiente.

Non bruciare il pacco batteria.

Carica i pacchi batteria Li-Ion.

Vedere i Dati tecnici per il tempo di ricarica.
Contenuto della Confezione
La confezione contiene:
1 chiodatrice
1 Caricabatterie (solo modelli M2 o P2)
2 Pacchi batteria (solo modelli M2 o P2)
1 Punta che non danneggia la superficie
1 Cassella di trasporto (solo modelli M2 o P2)
1 manuale di istruzioni
NOTA: I pacchi batteria e i carcabatteria non sono compresi nei modelli N.
- Verificare eventuale danni all'apparato, ai componenti oagli accessori che possano essere avvenuti durante il trasporto.
- Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere interamente quello manuale.
Descrizione (fig. 1)

AVVERTENZA: non modificare l'apparato o alcuna parte diesso. Si possono causare danni o lesions personali.
a. Grilletto di azionamento
b. Blocco di sicurezza del grilletto di azionamento
c. Dispositivo di scatto a contatto
d. Rotella di regolazione della profondità
e. Spia di batteria scarica e inceppamento/stallo
f. Leva di rilascio dallo stallo
g. Caricatore
h. Fermo dispositivo di spinta
i. Interruttore del selettore di modalità (solo DCN690 & DCN692)
j. Gancio rotante di trave/cinghia
k. Chiave esagonale in dotazione
I. Gruppo batterie
m. Punta che non danneggia la superficie
ITALIANO
n. Interruttore del selettore di velocità (solo DCN692)
DESTINAZIONE D'USO
Le chiodatrice a batteria modello DCN690, DCN691 e DCN692 per intelaiatura sono state progettate per inseire chiodi in pezioni di legno.
Le chiadatrici DCN690 e DCN692 a batteria sono progettate per le modalità sequentiali/di avviamento a spinta. Le chiadatrici progettate per le modalità sequentiali/di avviamento a spinta NON DEVONO essere utilizzate su impalcature, scale, scale a pioli o strutture simile, es. assicelle dei tetti. Per le esenzioni, consultare le proprie normative sul posto di lavoro nazionali e locali.
La chiodatrice DCN691 a batteria è progettata solo per la modalità sequenziale. Le chiodatrici progettate solo per la modalità sequenziale POSSONO essere utilizzate su impalcature, scale, scale o pioli o strutture simile, es. assicelle dei tetti.
NONutilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi o gas inflammabili.
Queste chiodatrici a batteria sono elettroutensili professionali.
NON PERMETTERE ai bambini di avvincini
all'apparato. Le persone inspezte devono utilizzare
questo appararelso solo nelle sorvegianza.
- Questo prodotto non è destinato per l'uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o privè di esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ottenuto sorvegianza o istruzioni riguardo all'uso dell'apparecchio da parte di una persona responsable della loro sicurezza. Il bambini non devono mai essere lasciati da soli con quello prodotto.
Sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con un solo livello di tensione. Verificare sempre che la tensione del pacco batteria corrisponda alla tensione della targhetta. Assicurarsi although che la tensione del caricabatterie corrisponda a quale di rete.

L'apparato DEWALT possie doppio isolamento secondo la normativa EN 60335, perci non è necessario il collegamento a terra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, delve essere sottituito con un cavo appositamente realizzato, disponibile tramite la rete di assistenza DEWALT.

Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare sempre la spina di tipo prescritto.
Tip11 per la classe II (doppio isolamento)-utensili elettrici
Tipo 12 per la classe I (messa a terra) - utensili elettrici

Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno, devono essere collegati ad un interrottatore differenziale.
Utilizzo di un cavo di prolunga
Non si dovrebbe mai utilizzato un cavo di prolunga se non assolutamente necessario. Utilizzato un cavo di prolunga ornologato, adatto alla presa di ingresso del caricabatterie (vedere i Dati tecnici). La sezione minima del conduttor è 1mm^2 e la lunghezza massima è 30m
Se si utilizes un cavo in bobina, srotolarlo completeness.
ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI

TENZA: prima di effettuare il montaggio o la regolazione, rimuovere sempre il gruppo batterie. Prima di inseire o rimuovere il gruppo batterie, bloccare sempre l'apparato.

ENZA:utilizzare esclusivamente pacchi batteria e caricabatterie DFWALT.
Inserimento e Rimozione del Pacco Batteria Dall'utensile (fi g. 2)

ENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, bloccare l'apparato e staccare la batteria dalla presa di corrente prima di eseguire qualiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale potrebbe provocare lesioni.
NOTA: assicurarsi che la batteria sia (l) (completamente) carica. I pacchi batteria in dotazione non devono necessariamente essere completeness carichi.
INSERIRE IL PACCO BATTERIA NELL'IMPUGNATURA DELL'UTENSILE
- Allineare la dentellatura interna dell'impugnatura con il pacco batteria (I)
ITALIANO
- Far scorrere il pacco batteria all'interno dell'impugnatura fino a sentire lo scatto che la blocca al suoosto.
RIMUOVERIL PACCO BATTERIA DALL'UTENSILE
- Premere il pulsante di rilascio (o) e far scorrere il pacco batteria fuori dal manico dell'utensile.
- Inserire il pacco batteria nel caricabatteria, come descrizione nella relativa sezione di quello manuale.
PACCHIBATTERIA CON INDICATORE DEL LIVELLO DICARBURANTE (FIG.2,2A)
Alcuni pacchi batteria DEWALT comprendono un indicatoro del livello di carburante costituito da tre spie LED verdi che indicano il livello di carica rimanente nel pacco batteria.
Per azionare I'indicatore del carburante, premere e tenere premuto il pulsante dell'indicatore del carburante (p). Una combinazione di tre spie LED verdi si illumina per designare il livello di carica residua. Quando il livello di carica nella batteria scende al di fatto delimite utilizzabile, I'indicatore del carburante non si illumina e sare necessario ricaricare la batteria.
NOTA: l'indicatore del carburante è solo un'indicazione del livello di carica residua sul paccobatteria. Non indica la funazionalità dell'apparato ed è soggetti a variazioni in base ai componenti prodotto, alla temperatura e all'applicazione dell'utente finale.
AV/ISO: non conservare l'utensile con la batteria inserta. Per evitare di danneggiare il pacco batteria e per garantire al meglio la vita della batteria, conservare i pacchi batteria fuori dell'utensile o del cancabatteria in luogo fresco e asciutto.
Gancio rotante di trave/cinghia (fi g. 6)
Gancio di trave/cinghia (j) e più esserevenientemente posizionato a sinistra o a destra dell'utenile per andare incontrato a utilizzatori destri e mancini.
Se si desidera non utilizzato affatto il gancio, è possibile ruotario verso la parte anteriore o posteriore della base del manico.
Caricamento dello Strumento (fi g. 4)
AVERTENZA: bloccare sempre l'apparato e staccare la batteria prima di caricare e scaricare dispositivi di fissaggio.
- Far scorrere alla base del caricatore il ferno del dispositivo di spinta a molla (h) per bloccarlo in posizione.
- Selezionare la stecca di chiodi nastrati appropriati per l'utensile (vedere le Dati Tecnici). DEWALT raccomanda sempre di utilizzato chioli di primo intervento recanti il marchio DEWALT.
AVVENTENZA: su quello prodotto sono stati collaudati sostanto gli accessioni offerti da DEWALT, quando l'utilizzo di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il rischio di lesionsu甚么o prodotto vanno utilizzati solo gli accessori raccomandi DI WALT.
- Inserire la stecca di chiodi nastrati nell'incavo dalla parte del caricatore. Accertarsi che le punte dei chiodi scorrano sulla relativa guida.
- Chiudere il caricatore rilasciendo il fermo del dispositivo di spinta. Facendo attenzione lasciar scorrere il fermo in avanti e impregnare la striscia di chiodi.
Blocco sparo a vuoto
La chiadatrice è dotata di un blocco sparò a vuoto che impedisce all'utensile di funzionare quando il caricatore è quasi vuoto. Quando rimangono nel caricatore circa 7-9 chiodi, il blocco sparò a vuoto dell'apparato si attiva. Fare riferimento a Caricamento dell'utensile per ricaricare una stecca di chiodi.
NOTA: aplicando una forza decisa sull'utensile è possibile controllare manually il blocco. Questo protege l'utensile da potenziali danni in caso di caduta.
Regolazione della profundità di insertimento (fi g. 5)
La profundità di inserimento del chiodo più essere regolata con la rotella di regolazione della profundità.
- Per inseire il chiodo meno profondo, ruotare la rotella di regolazione della profundità (d) a sinistra, verso il simbolo del chiodo in superficie.
- Per affondare maggiornente un chiodo, ruotare la rotella di regolazione della profundità (d) verso destra, verso il simbolo del chiodo profondo.
Selezione della modalità (fi g. 1)
DCN690, DCN692
Per selezionare la modalità di azionamento sequenziale, far scorrere il selettore della modalità di
ITALIANO
funzionamento (i) in modo da visualizzare il symbolo con un unico chiodo (1
Per selezione la modalità di azionamento a percussione, far scorrere il selettore della modalità di funzionamento (i) in modo da visualizzare il symbolo con tre chiodi (
NOTA: la potenza massima per l'insertimento di chiodi lunghi viene ottenuta in modalità sequentialia, pertanto limitare l'uso della modalità ad urto durante l'insertimento dei chiodi più lunghi.
Selezione della velocità (Fig. 1)
DCN692
Questa chiodatrice è munità di un interrottore di selezione a due velocità (n) situato sulla base.
Per i chiodi più corti, selezionare la velocità 1 impostando l'interruttore nella posizione più a sinistra.
Per i chiodi più lunghi e le applicazioni più rigorose, selezionare la velocità 2 impostando l'interruttre nella posizione più a destra.
Nel caso in cui i chiodi non raggiungano la profondità desiderata nell'impostazione della velocità 1, è possibile passare all'impostazione della velocità 2 per una maggiore potenza di inserimento.
AVVISO: l'insertimento di chiodi sulla 71 mm di lunghezza utilizzando l'impostazione della velocità 2 causera un'usura eccessiva all'apparato e potrebbe causare quasti prematuri.
| Impostazione della velocità | Vantaggio Applicazione | Lunghezza tipica dei chiudi |
| 2 | Potenza per l'insertimento di chiudi più lunghi | Lavori di intelaiatura |
| Tasselli | ||
| Travicelli | ||
| Inteclaiatura in legno | ||
| 1 | Maggiore durata dell'apparato, maggiore durata della batteria, maggiore velocità di insertimento, rinculo ridotto | Pavimentazione |
| Rivestimento | ||
| Recintazione | ||
| Pannellatura | ||
| Rivestimento in legno |
FUNZIONAMENTO
Istruzioni per L'uso
AWERTENZA: osservare sempre le
istruzioni di sicurezza e le normative in
vigore. Potrebbero essere applicabili
delle normative sul posto di lavoro che impedisco l'utilizzo della modalità azià ad urto per determinate applicazioni.

AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l'apparato e staccare il pacco batteria prima di esguire qualiasi regolazione o rimozione/ installatione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale cui causare lesioni.
Corretto Posizionamento delle Mani (fi g. 7)

AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lezioni personali gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, come illustrato.

AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali gravi,mantenere SEMPRE l'apparato con presa sicura per prevenir reazioni improvvishe.
La posizione corretta delle mani richiede una mano sull'impugnatura principale (r) come illustrato.
Preparazione dello Strumento (fi g. 1)
- Rimuovere il pacco batteria (I) dall'utensile e assicurarsi che l'utensile sia bloccato.
- Rimuovere tutti i chiodi dal caricatore (g).
- Accertarsi che la sicura a contatto (c) si sposti liberamente.
- Ricaricare i chiodinel caricatore.
- Montare il blocco batteria.

AVERTENZA: non utilizzato lo strumento se la sicura a contatto o lo spingichiado non possono spostarsi liberamente.
AVVISO: MAI spruzzare
ne aplicare in altra mode lubricanti o soventi di pulizia all'interno dello
Instrumento. Questa
operazione può limitare notevolmente la durata e le prestazioni dello strumento.

Rodaggio dell'apparato
Tenere presente che questo apparato richiede un periodo di rodaggio prima di funzionare alla massima potenza prevista. É possible che l'apparato non inserisca chiodi lunghi a filo in modo uniforme durante tale periodo.
ITALIANO
Dopo aver inserto tra i 500 e i 1.000 chiodi, l'apparato dovrebe aver completato il rodaggio ed è pronto a funzionare alla massima capacité.
Attivazione dell'apparato (fi g. 1)
L' apparato può funzionare utilizzando una di due modalità: la modalità di azionamento sequentiali o la modalità di avviamento a spinta (DCN690 & DCN692).
MODALITA SEQUENZIALE
La modalità sequenziale permette di sparare i chiodi singolamente, ad intermittenza, per garantire la massima precisione di posizionamento. Offreanche la potenza massima per l'insertimento dei chiotti più lunghi.
- Selezionare la modalita sequenziale con l'intertuttore (i) di selezione della modalità ()
- Rilasciare il blocco di sicurezza del grilletto di azionamento (b).
- Premere la sicura a fatto (c) sulla superficie di lavoro.
- Tirare l'interruttore di azionamento (a) per mettere in funzione lo strumento.
- Rilasciare il grilletto e sollevare la chiodatrice dal piano di lavoro.
- Ripetere i passaggi da 3 a 5 per attivare l'insertimento del chiodo successivo.
MODALITA DI AVVIAMENTO A SPINTA (DCN690, DCN692)
La modalità azione d'urto viene utilizzata per l'inserimento rapido di chioci su superfici piane e stazionarie e generalmente è più efficace per le applicazioni che prevedono l'inserimento di chioci più corti.
- Selezionare la modalita continua con l'interrutto (i) di selezione della modalita (
- Rilasciare il blocco di sicurezza del grilletto di azionamento (b).
- Per confiscare un solo chiodo,'utilizzato lo strumento nella modalità sequenziale: a. Premere la sicura a contatto (c) sulla superficie di lavoro.
b. Tirare l'interruttore di azionamento (a) per mettere in funzione lo strumento. Ad agli uso dell'interruttore di azionamento con la sicura aicontatto collocata sulla superficie di lavoro viene conficcato un chiodo. - Per conficcare più chiodi, tenere premuto l'interruttore di azionamento (a), quindi premere più volte la sicura aicontatto (c) contro la superficie di lavoro.

AVERTENZA: non tenere il grilletto premuto quando l'utensile non è in uso. Mantener il blocco di sicurezza del grilletto (b) in posizione di blocco per evitare l'azionamento accidentale quando l'utensile non è in uso.
- Quando si passa tra la modalità sequentialie e quella a percussione, cui esere necessario regolare la profundità di inserimento. Fare riferimento a Regolazione della profundità di inserimento per istruzioni.
Utilizzazione del blocco del grilletto di azionamento (fi g. 3)
Ciascuna chiodatrice DEWALT è dotata di un blocco del grilletto di azionamento (b) che quando viene spinto verso destra comme ilustrato in figura 3, impedisce all'utensile di spare i chiodi bloccando il grilletto e toggliendo l'alimentazione al motore.
Quando il blocco del grilletto di azionamento viene premuto verso sinistra, l'utensile è pienamente funzionate. Il blocco del grilletto di azionamento deve essere sempre attivato agli volta che si effettuano regolazioni o quando l'utensile non deve essere utilizzato immediatamente.
Punta che non danneggia la superfi cie (fi g. 1)
Quando si utilizes质量问题 utensilsu materiali che non si considera segnare como rivestimenti in legno, utiliser la punta in plastica che non danneggia la superficie (m) sul dispositivo di scatto aicontato (c).
NOTA: per la massima profondità di inserimento, specialmente con chiodi lunghi, è necessario rimuovere la copertura di protezione della superficie.
Spia a LED (fi g. 1)
La tua chiodatrice è dotata di due spie luminose a LED (e) poste sul retro dell'utensile appena除去 il cappuccio posteriore. Vedianche Risoluzione dei problemi per ulteriori istruzioni.
| / | - - - - - | BATTERIA SCARICA Sostituire la batteria con un pacco batteria carico. |
| / | ········· | PACCO BATTERIA CALDOIasciar raffreddare la batteria o sostiturla con un pacco batteria freddo. |
ITALIANO
| CONDIZIONI DI INCEPPAMENTO/ STALLO Ruotare la leva di rilascio dello stallo. Fare riferimento a Rilascio dello stallo. | ||
| UTENSILE CALDO Lasciar raffreddare l'utensile prima di continuare a utilizzato. | ||
| +/O | o qualiasi altra combinazione | ERRORE Reimpostare l'apparato rimuovendo e reinserendo il pacco batteria o disattivando il blocco di attivazione. Se l'erreore persiste, portare l'apparato presso un centro di assistenza DEWALT autorizzato. |
Rilascio dallo stallo (fi g. 1, 3)
Se la chiodatrice viene utilizzata in applicazioni con materiali duri in cui viene utilizzata tutte l'energia disponibile nel motore per inseire un chiodo/ punto, l'utensile più spegneri. La lama di guida non completing il ciclo di inserimento e la spia di inceppamento/stallo (e) lampeggia. Ruotare la leva di rilascio dallo stallo (f) sull'utensile e il meccanismo attuera il rilascio. Se la lama di guida non ritorna automaticamente nella posizione iniziade, procedere a Rimozione di un chiodo inceppato. Se l'unita rimane in condizioni di stallo modificare il materiale e la lunghezza dei chiudi/punti per essere sicuri che il materiale sul quale sono applicati non sua troppo duro. Se l'unita rimane in condizioni di stallo modificare la selezione della modalità, il materiale e la lunghezza dei chiudi/punti per essere sicuri che il materiale sul quale sono applicati non sua troppo duro.
DCN692
Se I'apparato continua a spegnersi, rivedere la selezione della velocità. A seconda dell'applazione potrebbe essere necessaria un'altra impostazione della velocità.
Disinnesco di un chiodo inceppato (fi g. 1, 3)
Se un chiodo si inceppa nel piede del cilindro, laspi di inceppamento/stallo (e) lampeggia.
NOTA: l'inceppamento potrebbe essere dovuto all'accumulo di detriti nel canale del cilindro. Verificare ed eliminare immediatamente i detriti come delineato di seguito se si ravisano dei cambiamenti nelle prestazioni dell'apparato.
- Rimuovere il pacco batteria dallo strumento e insere il blocco del grilletto di azionamento (b).
- Far scorrere alla base del caricatore il ferno del dispositivo di spinta a molla (h) per bloccarlo in posizione e scaricare la stecca di chiodi.
- Con la chiave esagonale (k) in dotazione, allentare le due viti a testa esagonale (q) nella parte superiore del caricatore.
- Ruotare il caricatore (g) in avanti.
- Rimuovere il chiodo inceppato/piegato using delle pinze, se necessario. Rimuovere eventuali detriti residui nel canale dei chiodi, se necessario.
- Se la lama di guida è nella posizione verso il basso, ruotare la leva di rilascio dallo stallo (f) sulla parte superiore della chiodatrice.
NOTA: se la lama di guida non si ripristina durante aver ruotato la leva di rilascio dello stallo, perché essere necessario ripristinare manually nella lama con un cacciavite lungo.
- Ruotare nuovamente il caricatore in posizione除去 il boccaglio dell'utensile e serrare i bulloni esagonali (q).
- Reinserire il pacco batteria.
NOTA: lo strumento si disattiva e non si ripristina fino a quando non è stato rimioso e reinsertido il pacco batteria.
-
Reiserire i chiodi nel caricatore (vedi Caricamento dell'utensile).
-
Rilasciare il fermo del dispositivo di spinta (h).
- Disinserire il blocco di sicurezza del grilletto di azionamento (b) quando si è pronti a proseguire l'inchiodatura.
Se se i chiodi si inceppano frequentemente nel piede del cilindro, far effettuare la manutenzione dell'utensile in un centro di assistenza DEWALT autorizzato.
MANUTENZIONE
Questo apparato DEWALT è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per averre prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'apparato e sottomorlo a pulizia periodica.
ITALIANO
AVARTENZA:per ridurre il
rischio di gravi lesioni personali, spegnere l'apparato e staccare il pacco batteria prima di eseguire qualiasi regolazione o rimozione/ installatione di dotazioni o
accessori. Un avvio accidentale cui causare lesioni.
Il caricabatteria e il pacco batteria non sono parti riparabili. Non vi sono parti riparabili all'interno.

Lubrificazione
L'apparato non richiede alcuna ulteriori. lubrificazione.
AVISO: MAI spruzay
ne applicare in alto.
modo lubricanti o
solventi di pulizia
all'interno dello
strumento.Questa
operazione cui limitare notevolmente la durata e le prestazioni dello strumento.


Pulizia

AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall'alloggiamento con aria compressa, non appena vi sua sporco visible all'interno e intorno alle prese d'aria di ventilazione. quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati.

AVERTENZA: non utilizzato solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell'apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzato un panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non far penetrare del liquido all'interno dell'apparato, e non immergere alcuno dei loro componenti direttamente in un liquido.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DEL CARICABATTERIA

AVERTENZA: rischio di scossa eletrica. Staccare il caricabatteria alla presa di corrente prima della pulizia. Sporco e grasso vengono rimossi dall'estmo del caricabatteria con un panno o uno spazzolino non metallico. Non utilizzato acqua né detergenti di alcun tipo.
Accessorisurichiesta

ENZA: su quello prodotto sono stati collaudati sostanto gli accessioni offerti da DEWALT, quando l'utilizzo di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni, su quello prodotto vanno utilizzati solo gli accessori raccomandi DI WALT.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori più adatti.
KIT DI SOSTITUZIONE DELLA MOLLA DI RITORNO DCN6901 (FIG. 8A-8E)
Con il tempo, le molle di ritorno della lama dell'avittatore si useranno e necessiteranno di essere sostituite. É evidente che le molle necessitano di essere sostitue se la lama dell'avittatore non ritorna nella posizione iniziale dopo ogni inserimento. Per verificare - aprire lo scomparto come riportato nella sezione Disinnesco di un chiodo inceccato e se le molle si sono usurate sare possibile muovere l'avittatore avanti e dietro nel canale dei chiudi alla incontrare resistenza.
L'apparato è stato progettato in modo tale che sia facilemente possibile sostituire le molle di ritorno in meno di 5 minuti in loco utilizzato l'accessorio DCN6901-XJ.

TENZA: per la propria sicurezza, leggere il manuale d'istruzioni dell'apparato prima di utilizzato qualiasi accessorio. La mancata osservanza di questi avvertimenti potrebbe causare lesioni personali o dati all'apparato e all'accessorio. Durante l'assistenza tecnica, utilizzare solamente parti di ricambio identiche.
AVVISO: tutte le parti meccaniche del kit di sostituzione della molta di ritomo sono indicate per comodità e verifica di inclusion. Il kit contiene una punchetto di adesivo Lociite per l'utilizzo al passaggio 9. Fare riferimento alla figura 8e.
ITALIANO
PER SOSTITUIRE LE MOLLE DI RITORNO ROTTE:
NOTA: le molle devono essere sostituite in coppia, utilizzando esclusivamente il kit di sostituzione della molla accessorio DEWALT.
- Utilizzando la chiave (k) fornita in dotazione, allentare le due viti (aa) su ambo i lati dell'unità. Fare riferimento alla figura 8a.
- Rimuovere ilsystemadi ritorno (bb) dall'unita. Fare riferimento alla figura 8b.
- Far scorrere il fermaglio della guida della molla (cc) via alla guida della molla (dd). Fare riferimento alla figura 8c.
- Ruotare e rimuovere il respingente della molla (ee) e rimuovere la rondella (ff) e la molla di ritorno (gg). Fare riferimento alla figura 8d.
- Montare la nuova molla di ritorno e la rondella sulla guida della molla (cid). Comprimendo la molla con la rondella vicino all'estremita opposita della guida, rotatore il nuovo respingente della molla finché non oltrepassa la scanalatura (hh) del fermaglio della guida della molla.
- Montare saldamente il nuovo fermaglio della guida della molla e posizionare il respingente contro il fermaglio.
- Ripetere i passaggi 3-6 per la seconda molla.
NOTA: Controllare il ritorno del profilo facendo scorrere il profilo sulla guida della molta e lasciandolo andare. Dovrebbe tornare indietro a causa della forza delle molte.
- Far scorrere ilsystema di ritorno (bb) nuovamente nell'unità. Fare riferimento alla figura 8d. É importante provare l'allineamento del profilo e il volano prima di avvitare il systema di ritorno nuovamente sull'unità. É possibile farlo collegando una batteria e quindi spingendo e rilasciare il naso dell'unità contro un piano o una superficie rigida. Questomandera su di giri il motore.
NOTA: quando il profilò e il volano sono correttamente allineati, si udirà il motore decelerare alla massima velocità. Se il profilò e il volano non sono allineati correttamente, il motore potrebbe non avviarsi o potrebber rallentare molto più rapidamente del normale insieme a un forte stridore dall'unità. In tal caso, rimuovere e ripositionare ilsystema di ritorno.
- Una volta posizionato correttamente il sistema di ritorno, après la bustina di Loctite® formita in dotazione e applicarne una piccola quantità sulla filettatura delle due viti (aa) e rimontare le due viti utilizzando la chiave e semary saldamente. Fare riferimento alla figura 8e.

AVERTENZA: testare sempre l'unità inserendo dei chiodi corti nel legno morbido per assicurarsi che l'utensile funzioni correttamente. Se l'utensile non funzione correttamente, contattare immediamente un centro di assistenza DEWALT riconosciuto.

TENZA:IL CONTINUO DELLA BUSTINA DI LOCTITE POTREBBE IRRITARE GLI OCCHI, LA PELLE E L'APPARATO RESPIRATORIO. UTILIZZARE L'INTERO CONTINUO
ALL'APERTURA. Non inalare i fumi. Impedire il contatto con gli occhi, la pelle e gli indumenti. Utilizzare soltanto in una zona ben ventilata. Conservare lontano alla portata dei bambini.
TRATTAMENTO DI PRONTO
SOCCORSO: Contiene dimetacrilato poliglicolico, glicole propilenico oleato poliglicolico, biodizio di titanio e idroperossido di cumene. In caso di ingerimento, chiare immediamente un Centro Antiveleno o un medico. Non indure il vomito. In caso di inalazione, spostare la persona all'aria fresca. In caso di contatto con gli occhi, sciacquare per 15 minuti. Rivolgersi a un medico. In caso di contatto con la pelle, sciacquare bene con acqua. In caso di contatto con gli indumenti, rimuoverli.
Loctite e un marchio registrato di Henkel Corp.
Rispetto ambientale

Raccolta differenziata. Questo prodotto non delve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Se il prodotto DEWALT delve essere sostituito o non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i rifiuti domestici. Smalirlo tramite la raccolta differenziata.

La raccolta differenziata di prodotti usati e imballaggi permette il ricicchio e il riutilizzo dei materiali. Il riutilizzo di materiali riciclati aiuta a impedire l'inquinamento ambientale e riduce la richiesta di materiali grezzi.
Secondo le normative locali, la raccolta differenziate di prodotti elettrici cui avvenire a domicilio, presso le sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore al momento dell'acquiredo di un nuovo prodotto.
ITALIANO
DEWALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei suo prodotti alla fine della loro vita utile. Per usufruire di questo servizio, restituire il prodotto presso un riparatore autorizzato che lo raccoglie periconto di DEWALT.
E possible individuale il riparatore autorizzato piu vicino rivolgendosi all'ufficio DEWALT di zona all'indirizzo significato nel presente manuale. Altrimenti, è possible consultare un elenco dei riparatori autorizzati DeWALT e tutti i dettagli relativi alla nostra assistenza post-vendita, nel situ Internet:
www.2helpU.com.

Pacco batteria ricaricabile
Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire compiti che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della sua vita operativa, il pacco batteria va smalitto con la dovuta cura per l'ambiente.
- Far scaricare completeness il pacco batterie, poi rimuoverlo dall'apparato.
Le batterie Li-lon, NiCd e NiMH sono riciclabili. Consegarne al proprio concessionario o presso un'apposita stazione di riciclaggio. Le batterie raccolte verranno riciclate o smalite in modo appropriato.
GARANZIA
DEWALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezonale per i professionisti che utilizzato i loro apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica in alcun modo la copertura assicurativa dell'utilizzatore professionista o quella della prevalenza sociale per l'utente privato non professionista. La garanzia è valida sui territori degli stati membrì dell'Unione Europa e dell'EFTA (Associazione europea di libero scambio).
- 30 GIORNI SENZA RISCHI SODDISFAZIONE GARANTITA •
Se non è completamente soddisfatto delle prestazioni del suo apparato DEWALT, cui sono simplicamente restituiroce nel 30 giorni, completing come era al momento dell'acquirezzo, per ottenere il rimborno totale o la sostuzione del prodotto. Il prodotto deeva aver subito un'usura normale in rapporto al numero di giorni in cui è stato utilizzato e va restiluolo accompagnato dallo scontrino originale di acquisto.
- UN ANNO DI GARANZIA COMPLETA
Se entro 12 mesi alla data di acquisto il suo prodotto DEWALT si rivelasse difettoso a causa di imperfezioni nei materiali o nella costruzione, DEWALT garantisce la sostituzione gratuite di tutte le parti cifettose oppure, a notre discrezione, la sostituzione gratuite dell'intero apparato a condizione che:
- il prodotto non sia stato utilizzato in modo improprio;
non siano avvenuti tentativi di riparazione da parte di persona non autorizzate a farsi! - sia presentato uno scontrino che provi l'acquisto del prodotto;
- il prodotto va restituito come era al momento dell'acquisto con tutti i componenti originali.
I componenti soggetti a usura non sono coperti da garanzia. Questi includono: lama dell'avitatore, molle di ritorno dell'avitatore e paraurti in gomma.
Se desidera sporgere un reclamo, la preghiamo di contattare il suo rivenditore o di verificare dove si trova sua riparatore autorizzato DEWALT più vicino nel catalogo DEWALT o di contattare l'ufficio DEWALT all'indirizzoindicato nelenesse manuale. E possible consultare un elenco dei riparatori autorizzati DEWALT e tutti i dettagli relativi alla notre assistenza post-vendita, nel sito Internet: www.2helpU.com.
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
MOLTI PROBLEMI COMUNI POSSONO ESSERE RISOLTI FACILMENTE UTILIZZANDO IL SEGUIENTE GRAFICO.
Per problemi più gravi o persistenti, contattare il più vicino centro di riparazione autorizzato DEWALT, o contattare l'ufficio DEWALT all'indirizzo indicate in quello manuale.

AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, staccare SEMPRE il pacco batteria dallo strumento prima di tutte le riparazioni
| SINTOMO CAUSA | SOLUZIONE | |
| Il motore non funziona con il grilletto di azionamento premuto | Blocco del grilleto in posizione di blocco St | bloccare il blocco del grilleto di azionamento. |
| L'utensile è in stallo, impedendo al motore di girare | Ruotare la leva di rilascio dall'etallo sull'utensile e il meccanismo attuerà il rilascio. Se la lama di guida non è viano ripristinata, rimuovere la batteria e spingore manually la lama indietro nella posizione iniziale. | |
| L'utensile si trova in modalità di azionamento sequenziale | Premere in primo luogo il dispositivo di scatto a contatto prima di sparare i chiidi o passare alla modalità a percussione (solo DCN690). | |
| È necessario resettarile il circuitto elettronico all'interno dell'utensile | Rimucovere la batteria, attendere 3 secondi e reinserirla. | |
| Il motore si farma dopo 5 secondi Funzione | tempo normale, rilasciare il grilleto e premere. | |
| I terminali sono sporchi o danneggiati Rivolgersi a un centro di riparazione autorizzato DEWALT. | ||
| Circuitto elettronico interno danneggiato Rivolgersi a un centro di riparazione autorizzato DEWALT. | ||
| Grilletto di azionamento danneggiato Rivolgersi a un centro di riparazione autorizzato DEWALT. | ||
| Batteria calda Lasciar raffreddare la batteria o sostiturla con un pacco batteria freddo. | ||
| Utensile caldo Lasciar raffreddare l'utensile | prima di continuare a utilizzario. | |
| Il motore non funziona con il dispositorio di scatto aicontatto premuto | Blocco del grilleto in posizione di blocco St | bloccare il blocco del grilleto di azionamento. |
| Blocco spare a vuoto inserito, impedendo al dispositivo di scatto a contatto di effettuate la corsa completeness | Inserire altri chiidi nel caricatore. | |
| L'utensile è in stallo, impedendo al motore di girare | Ruotare la leva di rilascio dall'etallo sull'utensile e il meccanismo attuerà il rilascio. Se la lama di guida non è viano ripristinata, rimuovere la batteria e spingere manually la lama indietro nella posizione iniziale. | |
| Dispositivo di scatto aicontatto piegato Rivolgersi a un centro di riparazione autorizzato DEWALT. | ||
| Il motore si faerra dopo 5 secondi Funzione | tempo normale, rilasciare il dispositivo di scatto a contatto e premere. | |
| I terminali sono sporchi o danneggiati Rivolgersi a un centro di riparazione autorizzato DEWALT. | ||
| Circuitto elettronico interno danneggiato Rivolgersi a un centro di riparazione autorizzato DEWALT. | ||
| Grilletto di azionamento danneggiato Rivolgersi a un centro di riparazione autorizzato DEWALT. | ||
| Batteria calda Lasciar raffreddare la batteria o sostiturla con un pacco batteria freddo. | ||
| Utensile caldo Lasciar raffreddare l'utensile | prima di continuare a utilizzario. |
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI (continua)
| SINTOMO CAUSA | SOLUZIONE | |
| L'utensile non si aziona (il motore gira ma l'utensile non risisce a sparare) | Blocco spare a vuoto inserito, impedendo al dispositivo di scatto a contatto di effettuire la corsa completeness | Inserire chioli nel caricatore. |
| Batteria scarica o danneggiata Controllare il livello di carica se sul pacco batteria vione visualizzato lo stato di carica. Caricare o sostituire il pacco batteria, se necessario. | ||
| Chiodo inceppato/la lamà di guida non torna nella posizione iniziale | Rimuovere la batteria, rimuovere il chiodo inceppato, azionare ripotutamente la leva di rilascio dello stallo, (spingere in su manualemente la lamà di guida se necessario) reinserire la batteria. | |
| Gruppo di guida/ritorno danneggiato Sostituitre gruppo di guida/ritorno . Rivolgersi a un centro di riparazione autorizzato DEWALT. | ||
| Meccanismo interno inceppato Rivolgersi a un centro di riparazione autorizzato DEWALT. | ||
| Circuito elettronico interno danneggiato Rivelgersi a un centro di riparazione autorizzato DEWALT. | ||
| Il motore si avvia, ma genera molto rumore | Chiodo inceppato e la lamà di guida è bloccata in posizione abbassata | Utilizzare la leva di rilascio dello stallo, rimuovere eventuali chiidi inceppati e riportare manually nella posizione iniziata la lamà di guida, se necessario. |
| Gruppo di guida/ritorno danneggiato Sostituitre gruppo di guida/ritorno . Rivolgersi a un centro di riparazione autorizzato DEWALT. | ||
| La lamà di guida continua a rimanere bloccata in posizione abbassata | Chiodo inceppato e la lamà di guida è bloccata in posizione abbassata | Utilizzare la leva di rilascio dello stallo, rimuovere eventuali chiidi inceppati e riportare manually nella posizione iniziata la lamà di guida, se necessario. |
| Gruppo di guida/ritorno danneggiato Sostituitre gruppo d guida/ritorno . Rivolgersi a un centro di riparazione autorizzato DEWALT. | ||
| Materiale e lunghezza dei chiodi/punti if the unit continues to stall (forcing the need to rotate the Stall release lever) choose the appropriate material and fastener length that is not too rigorous an application. | ||
| Residui nel piede del cilindro Pulire la zona del boccaglio e guardare da vicino se ci sono frammenti di chioli bloccati nella guida. | ||
| L'apparato non ha alcora completato il rodaggio | I nuovi apparenti possono richiedere 500-1.000 chiotti prima di completing il rodaggio. Inserire chioli più tarde tare periodo se si riscontrano dificoltà a他们在该位置上完成。 | |
| Uso della velocità errata (solo DCN692) Se si sta tentando in inseire chiidi con codolo ad anello più lunghi in materiali di legno morbidò o in materiali più duri con la velocità 1, regolare l'impostazione della velocità alla posizione 2. |
ITALIANO
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI (continua)
| SINTOMO CAUSA | SOLUZIONE | |
| L'utensile funziona ma non guida fino in fondo i chiodi/punti | Regolazione della profondità insufficiente Gare are la rotella di regolazione su una profondità maggiore. | |
| L'utensile non è saldamente a contatto del pezzo | Applicare una forza adeguata a far aderire saldamente l'utensile al pezzo. Fare riferimento al manuale di istruzioni. | |
| Modalità ad urto selezionata con chiodi lunghi (solo DCN690, DCN692) | Selezionare la modalità sequentialia. | |
| Materialie e lunghezza dei chiodi/punti Se I'utensile continua a essere in stallo (costringondo a girare la leva di rilascio dall'alle stallò) scegliere un materiale e una lunghezza dei chiodi/punti per i quali il materiale sul quale devono essere applicati non sua troppo dluro. | ||
| Bordo della lama di guida usurato o danneggiato | Sostituire gruppo di guida/ritorno . Rivolgersi a un centro di riparazione autorizzato DeWALT | |
| Utensile utilizzato con la punta che non danneggia la superficie. | Rimuovere la punta che non danneggia la superficie. | |
| Meccanismo di azionamento danneggiato Rivelgiersi a un centro di riparazione autorizzato DeWALT. | ||
| L'apparato non ha alcora completato il rodaggio | I nuovi apparati possono richiedere 500-1.000 chiotti prima di completare il rodaggio. Inserire chioli più corti durante tale periodo se si riscontrano dificiltà a insereire i chiotti a filo. | |
| Uso della velocità errata (solo DCN692) Se si sta tentando di insertire chiodi con codolo ad anello più lunghi in materiali di legno morbido o in materiali più duri con la velocità 1, regolare l'impostazione della velocità alla posizione 2. | ||
| L'utensile funziona, ma non spare chiodi/punti | Non ci sono chiotti nel caricatore Inserire i chidi nel caricatore | |
| Chidi con dimensione o angolo non corretti | Utilizzato solo i chiotti consigliati. Fare riferimento a Dati tecnici. | |
| Residui nel piede del cilindro Pulire la zona del boccaglio e guardare da vicino se ci sono frammenti di chiotti bloccati nella guida | ||
| Residui nel caricatore Pulire il caricatore. | ||
| Caricatore usurato Sostituire il caricatore Rivelgiersi a un centro di riparazione autorizzato DeWALT. | ||
| Lama di guida usurata o danneggiata Sostituire la lama di guida. Rivolgersi a un centro di riparazione autorizzato DeWALT. | ||
| Molla del dispositivo di spinta dannoggiata Sostituire la molla, rivolgersi a un centro di riparazione autorizzato DeWALT. | ||
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI (continua)
| SINTOMO CAUSA | SOLUZIONE | |
| Chiodo inceppato Chiodi | di con dimensione o angolo non corretti | Utilizzare solo i chioli consigliati. Fare riferimento a Dati tecnici. |
| Le viti del caricatore non sono state strette dopo l'ultima ispezione o rimozione per incappamento | Assicurarsi di stringere i bulloni esagonali del caricatore con la chiave in dotazione. | |
| Lama di guida usurata o danneggiata Sostitù | Rire la lama di guida. Rivolgersi a un centro di riparazione autorizzato DEWALT. | |
| Materialie e lunghezza dei chioli/punti Se I'utensile continua a essere in stallo (costringondo a girare la leva nlasscio dall'O stallo) scegliere un materiale e una lunghezza dei chioli/punti per i quali il materiale sul quale devono essere applicati non sua troppo cluro. | ||
| Residui nel piede del cilindro Pulire la zona | del boccaglio e guardare da vicino se ci sono frammenti di chioli bloccati nella guida. | |
| Caricatore usurato Sostitùre il caricatore Riva | Rivolgersi a un centro di riparazione autorizzato DEWALT. | |
| Molla del dispositivo di spinta danneggiata | Sostitùre la molla. Rivolgersi a un centro di riparazione autorizzato DEWALT. | |
| Il blocco spare a vuoto è inestato quando rimangono solo 7-9 chioli nel caricatore e l'utente sta applicando una forza excessiva al disposito di scatto a contatto, bypassando il blocco | Caricare altri chioli nel caricatore per disinnestare il blocco spare a vuoto. | |
| L'apparato non ha alcora completato il rodaggio | I nuovo apparati possono richiedere 500-1.000 chioci prima di completeness il rodaggio. Inserire chioli più corti durante tale periodo se si riscontrano dificilità a insertire i chioli a filo. | |
| Uso della velocità errata (solo DCN692) Se | si sta tentando di insertire chioli con codolo ad anello più lunghi in materiali di legno morbido o in materiali più duri con la velocità 1, regolare l'impostazione della velocità alla posizione 2. | |