Combi 44 E - Tosaerba STIGA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Combi 44 E STIGA in formato PDF.
Domande degli utenti su Combi 44 E STIGA
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Tosaerba in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Combi 44 E - STIGA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Combi 44 E del marchio STIGA.
MANUALE UTENTE Combi 44 E STIGA
IT Tosaerba elettrico con conducente a piedi
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attendamente il presente libretto.
BG EIneTpuecka Hocayha c H3npaBeH BODaH
YIbTBAHE 3A YIOTPE6A
BHHMAHHE: npedn da n3non3bate MaunHata npooyete BHHMaTeIHO HactoHaTa KHHHa.
BS Elektrichna kosilica na guranje
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAZNJA: prije Negro sto koristite ovu masinu, pažljivo pročiljte prirucnik s uputama.
| [1] | DATI TECHNICI EL 340 EL 380 EL 420 | |||
| [2] Potenza nominale * kW 1,4 1,6 1,8 | ||||
| [3] Velocità mass. di funzionamento motore * | min-1 | 3300 ± 100 3500 ± 100 3300 ± 100 | ||
| [4] Peso macchina * kg 11 ÷ 13 13 ÷ 15 13 ÷ 16 | ||||
| [5] Tensione e frequenza di alimentazione | V / Hz | 230 ÷ 240 / 50 | 230 ÷ 240 / 50 | 230 ÷ 240 / 50 |
| [6] Ampiezza di taglio | cm | 34 | 38 | 42 |
| [7] Livello di pressione acustica | dB(A) | 78,6 | 81,5 | 83 |
| [8] Incertezza di misura | dB(A) | 1,65 | 1,4 | 0,4 |
| [9] Livello di potenza acustica misurato | dB(A) | 90 | 92 | 95 |
| [8] Incertezza di misura | dB(A) | 1,95 | 1.53 | 0,2 |
| [10] Livello di potenza acustica garantito | dB(A) | 92 | 94 | 96 |
| [11] Livello di vibrazioni | m/s2 | 3,51 | 1,87 | 1,29 |
| [8] Incertezza di misura | m/s2 | 1,81 | 0,6 | 0,5 |
| [12] Dimensioni: - lunghezza | mm | 1300 | 1300 | 1300 |
| - larghezza | 400 | 460 | 480 | |
| - altezza | 970 | 1070 | 1080 | |
| [13] Codice dispositivo di taglio | 181004157/0 | 181004154/0 | 181004155/0 | |
| 181004160/0 | 181004161/0 | |||
| [14] Accessori | - | - | - | |
| [15] Kit "Mulching" | ✓ | ✓ | ✓ | |
- Per il dato specifico,fare riferimento a quantoindicato nell'etichetta di identificazione della macchina.
| [1]BG - TEXHUNCHEN DAHNH [2] HOMMIIHNA MOUHOCT* [3] MaKcIMaHnA ChOPOCT Ha ΦyHcHIOHINPAHE Na DVBATeJIa* [4] TerLo HA MaIHNATA* [5] HANPEJENHE N CECTOTA Ha 3axpaHbAnE [6] UHcOuHNa HA HOcENHe [7] HNBo HA 3ByKoBO HAJIraHae [8] HecrHyrnoCT Ha I3MePBAHe [9] I3MepeHNo HNBo HA aYcCTNUHm MOUHOCT [10] TApAHTnPaHO HNBo HA aXcCTNUHm MOUHOCT [11] HNBo HA bVbRAHs [12] PAsMERn (ДьлHInH/uaHpHnB/HcOuHnA) [13] KOD Ha INcTpyMeHt ha pRzAnE [14] Aksceoapn [15] HsOp 3a "Mulching" · 3a cTeuФHnD DaHnH, BnHTe NOcHEnOTo Ha HdENTHfKauZHnHg ETrKET Ha MaIHNAta. | [1] BS - TEHNIICKI PODACI [2] Nazivna snaga* [3] Maks. brzina rada motora* [4] TeZina mašine* [5] Napon i frekvencija napajanja [6] Širina košenja [7] Razina zvučnog pritiska [8]Mjernanesigurnost [9] Izzmjerena razina zvučne snage [10] Garantovana razina zvučne snage [11]Razinavibracija [12] Dimenzije (dužina/širina/visina) [13] Sifra reze n glave [14] Dodatna oprema [15] Pribor za malčiranje · Za specifični podadata, pogledaje ěsto je navedeno na identifikacijskoj naljepnici mašine. | [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Jmenovity výkon * [3] Maximálíny rychlost cinnosti motoru * [4] Hmotnost stroje * [5] Napájeći napěti a frekvence [6] Šīrkka sečeni [7] Ürovečnakustického tlaku [8] Nepřesnost měřěné [9] Ürovečnáměfeného akustického výkonu [10] Ürovečn zaručeného akustického výkonu [11] Ürovečn vibraci [12] Rozměry (déláka/šīrkka/vyśka) [13] Kód sekacího zařizeni [14] Přilusěnsstvi [15] Sada pro Mulčováné · Ohledné uvedeného Údaje vycházejte z hodnoty uvedené na identifikáčním štiku stroje. |
| [1] DA - TEKNISKE DATA [2] Nominele effekt* [3] Motorens maks. driftshastighed * [4] Maskinens vægt* [5] Forsyningsspanding og -frekvens [6] Klipebreddre [7] Lydtryskniveau [8] Måleusikkerhed [9] Målt lydeffektniveau [10] Garanteret lydeffektniveau [11] Vibrationsniveau [12]Mål(laengde/bredde/hojde) [13] Skæareanordningens varenr. [14] Tilbehör [15] Sæt til "mulching" · For disse data henvises til hvad der er angivet på maskinens identifikationsmaerkat. | [1] DE - TECHNISCHE DATEN [2] Nennleistung* [3] Max. Betriebsgeschwindigkeit des Motors* [4] Maschinengewicht* [5] Versorgungsspannung und -frequenz [6]Schnittbreite [7] Schaldruckpegel [8] Messungenaugkeit [9] Gemessener Schalleistungspegel [10] Garantieter Schalleistungspegel [11]Vibrationspegel [12] Abmessungen (Länge/Breite/Höhe) [13] Nummer Schneidwerkzeug [14] Zubehör [15]"Mulching-Kit" ·Für die genaue Angabe behnem Sieitte auf das Typenschild der Maschine Bezug. | [1] EL - TECHNIKA XAPAKTHPIZTIKA [2] Ovoaαotkú lσχος* [3] Mýv. tαχιτητa λελιουργίας κυνπτίρα* [4] Bápoč μλχανήματος* [5] Táŋ kai αυχότητa trροφόδοίας [6]Πλατος κοτής [7] Στάμη ακοιτικίς πίασης [8] Aβεβαίθητa μέτρησης [9] Mερτημένη στάθμη ακοιτικίς lσχούς [10] Eγγιμένη στάθμη ακοιτικίς lσχούς [11] Enπεδο kραδαμύν [12] Διαστάσεις (μήκος/πλατος/μύος) [13] Kωδικός αυστήματος κοτής [14] Eξαρτήματa [15] Σετ "Mulching" (ψλοτεμαχιμοú) · Γα to Συγκερμενο Στοιχείο, ελέγεξει τa σσa aναγράφονται στην εικέτα προδιρισμού tou μηχανήματος. |
| [1] EN - TECHNICAL DATA [2] Rated voltage* [3] Max. motor operating speed * [4] Machine weight * [5] Power supply frequency and voltage [6] Cutting width [7] Acoustic pressure level [8] Measurement uncertainty [9] Measured acoustic power level [10] Guaranteed acoustic power level [11]Vibrationlevel [12] Dimensions (length/width/height) [13] Cutting means code [14] Attachments [15] Mulching kit · Please refer to the data indicated on the machine's identification label for the exact figure. | [1] ES - DATOS TECNICOS [2] Potencia nominal* [3] Velocidad max. de fonctionamento motor* [4] Peso máquina* [5] Tensión y Frecuencia de alimentación Amplitud de corte [7] Nivel de presión acústica [8] Incertidumbre de medida [9] Nivel de potencia acústica medido [10] Nivel de potencia acústica garantizada [11]Niveldevibraciones [12] Dimensiones (longitud/anchura/altura) [13] Código dispositiivo de corte [14]Accesorios [15]Kitpara"Mulching" · Para el dato spécifique, hacer referencia a lo indicado en la etiqueta de identificacion de la máquina. | [1] ET - TECHNILISED ANDMED [2] Nominaalvöimsus* [3] Mootori tõötamise maks. kirqus* [4] Masina kaal* [5] Toite pinge ja sagedus [6] Lõikelaius [7] Helirōhu tase [8] Mõötemääraratus [9] Mõödetud müravöimsuse tase [10] Garanteeritud müravöimsuse tase [11]Vibratsionoidetase [12] Mõötmied (pikkus/laius/körgus) [13] Lõikeseadme kood [14] Lisaseadmed [15] "Multsimis" komplekt · Konkreetse info jaoks viidata masina identifitserimisetiketil mãrgitule. |
| [1] FI-TEKNISET TIEDOT [2] Nimellisteho* [3] Moottorin maksimaalinen toimintanopeus* [4] Laitteen paino* [5] Syötöjännite ja -taajuus [6] Leikkuuleveys [7] Akustisen paineen taso [8] Mittauken epävarmuus [9]Mitattuänitehotaso [10]Taattuänitehotaso [11]Tärinätaso [12] Koko (pituus/leveys/korkeus) [13] Leikkuuvälineen koodi [14]Lisävarusteet [15] Silpuamisvarusteet • Määrättä arvoa varten, viittaa laitteen tunnuslaatassa annettuhiin tietoihin. | [1] FR-CARACTERISTIQUES TECHNIQUES [2] Puisance nominale* [3] Vitesse max. de fonctionnement du moteur* [4] Poids machine* [5] Tension et fréquence d'alimentation* [6] Niveau de pression acoustique [8] Incertitude de la mesure [9] Niveau de pulsance acoustique mesuré [10] Niveau de pulsance acoustique garanti [11] Niveau de vibrations [12] Dimensions (longueur / largeur / hauteur) [13] Code organe de coupe [14] Équipements [15]Kit"Mulching" • Pour la valeur spécifique, se référer à ce qui est indiqué sur la plaque d'identification de la machine. | [1] HR-TEHNICKI PODACI [2] Nazivna snaga* [3] Maks. brzina rada motora* [4] Težina stroja* [5] Napon i frekvencija napajanja [6] Širina košnje [7] Razina zvučnog tlaka [8]Mjernanesigurnost [9] Izmjerena razina zvučne sngage [10] Zajamčena razina zvučne sngage [11]Razinavibracija [12] Dimenzije (dužina/sirina/visina) [13] Šifra noža [14] Dodatna oprema [15] Komplet za "malčiranje" • Specificni podatak pogledajte na identifikacijskoj etiketi stroja. |
| [1] HU-MUSZAKI ADATOK [2] Névleges teljesitmény* [3] A motor max. üzemi sebessége* [4] A gét tomege* [5] Tápfeszültseg és -frekvencia Munkaszélesség [7] Hangnyomásszint [8] MérésiBizonytalanság [9] Mérzajteljesitmény szint. [10] Garantált zajteljesitmény szint [11] Vibrácioszint [12] Mérétek (hosszúsag/szelesseg/magasság) [13] Vázgoegység kódszáma [14] Tartozékok [15] "Mulcsozo" készlet • A pontos adatot lásd a gét azonosító adattábláján. | [1] LT-TECHNINIAI DUOMENYS [2] Vardine galia* [3] Maksimalus variklio veikimo greitis* [4] Irenginio svoris* [5] Maitinimo jtampa ir dažnis [6] Pvjovimo plotis [7] Garson slégio lygis [8] Matavimo paklada [9] Ismatuotas garso galios lygis [10] Garantuojamas garso galios lygis [11] Vibraciju lygis [12] Ismatavimai (ilgis/plots/aukstis) [13] Pvjovimo itais kodas [14]Priedai [15] „Mulciavimo" rinkinys • Konkretüspspecifiniadu domenys yra pateiktj irenginio identifikavimo etiketêje. | [1] LV-TEHNISKIE DATI [2] Nominàla jauda* [3] Maks. dzinëja griësāns ātrums* [4] Mašīnas svars* [5] Barošanas spriegums un frekvence [6] Plaušanas platums [7] Skanjas spiediena limenis [8] Mērijumu kūda [9] Izměritais skanjas intensitätes limenis [10] Garantēais skanjas intensitätes limenis [11] Vibraciju limenis [12] Izméri (garums/plats/ugstums) [13] Griezējierices kods [14] Piederumi [15] „Mulcësanas" komplektis • Preciiza vīrtiba ir norādīta mašīnas identifikācijas datum pläksníté |
| [1] MK-TEXHUNHIOPOATOU [2] Hominahna MOHOSCT* [3] Масимална бразини рпаRobota намотор* [4] Тенина на мадшинат* [5] ВOLTAKA и вдло наноювache [6] Osem на посенье [7] Нibo на уксточи пrintибок [8] Östâtnyaьо д借贷ьага [9] Изрешино Нibo на уксточи мойност [10] Гарантуно Нibo на уксточи мойност [11] Нibo на вибрацinn [12] Димензим (Долочина/ширнивизни) [13] Код на уретот за сецье [14] Долонтелег онлайн [15] Komplétлэзда „меленьesa" • 3a odpeden podatoK,Пробerteadingу, псговкеяни, псговкея лд, псговкея лд, псговкея лд, псговкея лд, псговкея лд, псговкея лд, псговкея лд, псговкея лд, псговкея лд, псговкея лд, псговкея лд, псговкея лд ид, псговкея лд, псговкея лд, псговкея лд, псговкея лд, псговкея лд, псговкея лд, псговкея лд, псговкея лд, псговкея лд, псговкея лд, псговкея лد, псговкея лд, псговкея лд, псговкея лд, псговкея лд, псговкея лд, псговкея лд, псговкея лд, псговкея лд, псговкея лд, псговкея лд, псговкея лд,- псговкея лд, псговкея лд, псговкея лд, псговкея лд, псговкея лд, псговкея лд, псговкея лд, псговкея лд, псговкея лд, псговкея лд, псговкея лд, - . • Voor het specifikie gevegen, verwist menaar wa aangegeven is op het identificatielabel van de machine. | [1] NO-TEKNISKE DATA [2] Nominal effekt* [3] Motoresmaks driftshastighet* [4] Maskinvekt* [5] Matespenning og -frekvens [6] Klippebredde [7] Lydtrykkniva [8] Måleusikkerhet [9] Mål'tydeffektivniv; [10] Garantert lydeffektivniv; [11] Vibrasjonsniv; [12] Mål (lengde/bredde/hoyde) [13] Artikkelnummer for klippeinnretting [14] Tilbehör [15]Mulching-sett • For spefikk informasjon, se referansen på maskinens identifikasjonsetikett. | |
| [1] PL - DANE TECHNICZE [2] Moc znamionowa* [3] Maks. prędkość obrotowa silnka* [4] Masa maszyny* [5] Napiȩcie i czȩstotiwość zasilania [6] Szerokość koszenia [7] Poziom ciarszenia akustycznego [8] Błąp pomiaru [9] Poziom mocy akustyczniej zmirzony [10] Gwarantowany poziom mocy akustyczniej [11] Poziom wibraciq [12] Wymiary (dlugość/szerokość/wysokość) [13] Kod.aggregatu tącego [14] Akcesoria [15] Zestaw mulczujucy • W celu uzyszkania konkretnych danych, naleźysie odniȩść do wskazówek zamieszczonomicna na tabliczce identifikacyjne maszyny. | [1] PT - DADOS TÉCNICOS [2] Potência nominal* [3] Velocidade máximo de functiónamento motor* [4] Peso da boaquina* [5] Tensão e frequência de alimentação [6] Amplitude de corte [7] Nível de pressão acústica [8] Incertez de medicação [9] Nível de potência acústica medico [10] Nível de potência acústica garantido [11] Nível de vibrações [12] Dimensoes (comprimento/largura/altura) [13] Código disposítivo de corte [14]Acessórios [15]Kit de máruntire „Mulching" • Para o dato spécifique, consulutar a etiqueta de identificacao da boaquina. | [1] RO - DATE TEHNICE [2] Putere nominalà* [3] Viteza max. de functiónare a motorulii* [4] Greutea maínni* [5] Tensiunea siki frecenţă de alimentare [6] Lăjmea de tăiere [7] Nivel de presiune acustica* [8] Nesiguranta' in măsurare [9] Nivel de putere acustică măsurat. [10] Nivel de putere acusticaGarantat [11] Nivel de vibrações [12] Dimensiuni (lungime/lâtime/inăltime) [13] Codul dispositivului de tăiere [14]Accessorii [15] Kit de máruntire „Mulching" • Pentru informatiama specifică, consulati datele de pe eticheta de identificare a masinii. |
| [1]RU - TEXHUNIECHNE XAPAHTEPRICTNIH [2] HOMINAHA MOUHOCTB* [3] Maçc.深化改革 obspotiţob DBRGATELA* [4] Becmaiani* [5] Naprajteni večaţola патлени [6] XIIIHHNA CHAISHAVANIA [7] Urobovny brykofo rodovalenian [8] Поггшконы История [9] История уrobenvь зуковою мошостсп [10] Гарантейреювец уrobenvь зуковою MOUHOCTN [11] Urobovny bnubroquini [12] Тбариты (дуноа/chirpinha/blycotota) [13] Кож龟чесу постооблия [14] Долочтелhoe оборudови [15] Komplukt "Мьльчимови" | [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [2] Menovitý výkon* [3] Maximálna rychlost Činnosti motora* [4] Hmotnost stroja* [5] Napajacia napátie a frekvencia [6] Širka kosenia [7] Üroven' akustického tlaku [8] Nespresnof merania [9] Üroven' nameraného akustického výkonu [10] Üroven' zarucného akustického výkonu [11] Üroven' vibracii [12] Rozmery (džka/sirka/vyška) [13] Kód kosiaceho zariadenia [14] Prislusěnstvo [15] Suprava pre Mulčovanie • Ohladne uvedeného parametra vycházajte z hodnoty uvedenej na identifikacinom štiku stroja. | [1] SL - TECHNICKI PODATKI [2] Naziva moč* [3] Najvišja hitrost delovanja motorja* [4] Teža stroja* [5] Napetost in frekvenca elektricnegaNapajanja [6]Širinareza [7] Raven zvočnega tlaka [8]Merilanegotovost [9] Izmerjena raven zvočne moči [10] Zajamčena raven zvočne moči [11]Nivovibracij [12] Dimenzije (dolžina/sirina/višina) [13] Šifra rezalne naprave [14] Dodatna oprema [15] Komplet za mulčenje • Za specifici ni podatek glej identifikacjsko nalepko stroja. |
| [1] SR - TECHNICKI PODACI [2] Nazivna snaga* [3] Maks. radna brzina motora* [4] Težina mašine* [5] Napon i frekvencija napajanja [6] Širina košenja [7] Nivo zvučnog pristiska [8]Mernanesigurnost [9] Izmereni nivo zvučne snage [10] Garantovani nivo zvučne snage [11]Nivovibracija [12] Dimenzije (dužina/sirina/visina) [13] Šifra reze ne glave [14] Dodatna oprema [15] Komplet za malčiranje • Za specifici podatak, poglobajte podatke navedene na identifikacjskoj nalepnihe mašine. | [1] SV - TECHNISKA SPECIFICATIONER [2] Nominell effekt* [3] Motorns maximala funktionshastigkeit* [4] Maskinivić* [5] Spänning och frekvens [6] Skärbredd [7] Ljudtrycksníva [8] Tvivel med mätt [9] Uppmäl ludeffektnivá [10] Garanterad ludeffektnivá [11]Vibrationsniva [12] Dimensioner (langd/bredd/höjd) [13] Skärenhetens kod [14] Tillbehör [15] Sats für "Mulching" • För specificifik information, se uppgifterna på maskinenis markplåt. | [1] TR - TECHNÍK VERİLER [2] Nominal guc* [3] Motorun maksimum caligiarma hizl* [4] Makine ažirli* [5] Beslme gerilimi ve frekansi [6] Kesim genişi* [7] Ses basinç seviyesi [8] Ölcü belirşizligi* [9] Olçulanes ses guci seviyesi [10] Garanti edilen ses guci seviyesi [11] Titreşim seviyesi [12] Ebatlar (uzunluk/genişlik/yükselkik) [13] Kesim dūzeni kodu [14] Aksesuarlar [15] "Malçama"kiti • Spesifik değer icin, makine berillemete kitin etiketinde gosterilenleri referans alin. |
NORME DI SICUREZZA da osservare scrupolosamente
A) ADDESTAMENTO
1) ATTENZIONE! Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di usare la macchina. Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato della macchina. Imparare ad arrestare rapidamente il motore. L'inosservanza delle avventenze e delle istruzioni cui po causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avventenze e le istruzioni per consultarle in futuro.
2) Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambini o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali posso n o fissare un'età minima per l'utilizzatore.
3) L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di essere non inferiore a 8 anni e da persona con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o privile di esperienza o della necessaria conoscenza, perché sostutto sorvegianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all'uso sicuro dell'apparecchio e alla comprenzione dei pericoli adesso inerenti. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall'utilizzatore non deve essere effettuata da bambini sulla sorvegianza.
4) Nonutilizzare mai il rasaerba con persona, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze.
5) Non utilizzato mail la macchina se l'utilizzatore è in condizione di stanchezza o malessere, oppure ha assunto farmaci, droghe, alcohol o sostanze nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione.
6) Ricordare che l'opercatore o utilizzatore è responsable di incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle loro propietà. Rientra nella responsabilità dell'utilizzatore la valutazione dei rischi potenziali del terreno su cui si deve lavorare, nonché predere tutte le precauzioni necessarie per garantire la sua e altrui sicurezza, in particolare sui pendii, terreni accidentati, scivolosi o instabili.
7) Nel caso si voglia Cedere o prestare ad altri la macchina, assicurarsi che l'utilizzatore prenda visione delle istruzioni d'uso contente nel presente manuale.
B) OPERAZIONI PRELIMINARI
1) Quando si utilizes la macchina indossare sempre calzature da lavoro resistenti, antiscivolo e pantaloni lunghi. Non azionare la macchina a piedi scalzi o con sandali aperti. Evitare di indossare catene, braccialetti e vestiti ingombranti con parti svolazzanti, o provvisti di lacci o cravatte. Raccogliere i capelli lunghi. Indossare sempre cuffie protettive.
2) Ispezionate a fondo tutte l'area di lavoro e togliere tutto ciò che potrebbe venire espulso alla macchina o danneggiare il gruppo di taglio e il motore (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.).
3) Prima dell'uso, procedere ad una verifica generale della macchina ed in particolare:
- dell'aspetto del dispositivo di taglio, e controllare che le viti e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire in blocco il dispositivo di taglio e le viti danneg-
giate o usurate, per mantenere l'equilibratura. Le eventuali riparazioni devono essere eseguite presso un centro specializzato.
- La leva di sicurezza deve avere un movimento libero, non forzato e al rilascio deve tornare automaticamente e rapidamente nella posizione neutra determinando l'arresto del dispositivo di taglio.
4) Prima di agli utilizzato, controllare che il cavo di alimentazione e la prolunga non siano danneggiati e non presentino segni di deterioramento o invecchiamento. Staccare immediatamente la spina alla presa di corrente se il cavo o la prolunga si danneggiano durante l'uso. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI SCOLLEGARLO DALLA PRESA DI CORRENTE. Non usare mai la macchina se il cavo di alimentazione o la prolunga sono danneggiati o usurati. Un cavo danneggiato o deteriorato può provocare contatto con parti sotto tensione.
5) Prima di iniziare il lavoro, montare sempre le protezioni all'uscita (sacco di raccolta, protezione di scarico laterale o protezione di scarico posteriore).
C) DURANTE L'UTILIZZO
1) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luca artificiale e in condizioni di buona visibilità. Allontanare persona, bambini e animali dall'area di lavoro.
2) Se possibile, evitare di lavorare nell'erba bagnata. Evitare di lavorare molto la pioggia e con rischio di temporari. Non usare la macchina in condizioni di brutto tempo, specialmente con probabilità di lampi.
3) Non esporre la macchina alla pioggia o ambienti bagnati. L'acqua che penetr in un utensile aumenta il rischio di scossa elettrica.
4) Accertarsi sempre del proprio punto di appoggio sui terreri in pendenza.
5) Non correre mai, ma camminare; evitare di farsi tirare dal rasaerba.
6) Prestare particolare attenzione quando ci si avvicina ad ostacoli che potrebbero limitare la visibilità.
7) Tagliare nel senso trasversale del perdio e mai nel senso salute/discesa, facendo molta attenzione ai cambi di direzione e che le ruote non incontrino ostacoli (sassi, rami, radici, ecc.) che potrebbero causare scivolamento laterale o perdita di controllo della macchina.
8) La macchina non deve essere utilizzati su pendii superi riori a 20^ , a prescindere dal senso di marcia.
9) Prestare estrema attenzione quando tirate il rasaerba.
verso di voi. Guardare dietro di se prima e durante la retromarcia per assicurarsi che non vi siano ostacoli.
10) Fermare il dispositorio di taglio se il rasaerba deve essere inclinato per il trasporto, nell'attraversamento di superfici non erbose, e quando il rasaerbaiene trasportato da o verso l'area che deve essere tagliata.
11) Quando si utilizes la macchina vicino alla strada,fare attentione al traffico.
12) Non utilizzato mai la macchina se i ripari sono danneggiati, oppure senza il sacco di raccolta, la protezione di scarico laterale oppure la protezione di scarico posteriore. 13) Prestare molta attenzione in prossimità di dirupi, fosso o argini.
14) Avviare il motore con cautela seconde le istruzioni e tenendo i piedi ben distanti dal dispositorio di taglio.
15) Durante l'avviamento entrambé le mani devono trovar
si sull'impugnatura.
16) Non inclinare il rasaerba per l'avviamo. Effettuare l'avviamo su una superficie piana e priva di ostacoli o erba alta.
17) Non avvincare mani e piedi accanto o sotto le parti rotanti. Stare sempre lontani dell'apertura di scarico.
18) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il motore è in funzione.
19) Non manomettere o disattivare i sistemi di sicurezza.
20) Nei modello con trazione, disinnestare l'innesto della trasmissione alle ruote prima di avviare il motore.
21) Utilizzare solo gli accessori approvati dal produttore della macchina.
22) Non utilizzato la macchina se gli accessori/utensili non sono installati nei punti previsti.
23) Disinnestare il disposativo di taglio, ferrare il motore e staccare il cavo di alimentazione (accertandosi che tutte le parti in movimento si siano completamente arrestate):
-
Durante il trasporto della macchina;
-
Ogni qualolta si lasci il rasaerba incustodito;
- Prima di rimuovere le cause di bloccaggio o disintasare il convogliatore di scarico;
- Prima di controllare pulire o lavorare sulla macchina;
- Dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare eventuali danni sulla macchina ed effettuare le necessarie riparazioni prima di usarla nuovamente.
24) Disinnestare il dispositivo di taglio e fermare il motore:
- Ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco di raccolta;
- Ogni volta che si toglie o si rimonta il deflettore di scarico laterale;
- Prima di regolare l'altezza di taglio se questa operazione non può essere eseguita alla postazione del conducente.
25) Durante il lavoro, mantenere sempre la distance di sicurezza dal dispositorio di taglio rotante, data alla lunghezza del manico.
26) ATTENZIONE - In caso di rotture o incidenti durante il lavoro, arrestare immediatamente il motore e allontanare la macchina in modo da non provocare ulteriori danni; nel caso di incidenti con lesioni personali o a terzi, attivare immediatamente le procedure di pronto socorro più adeguate alla situazione inatto e rivolgersi ad una Struttura Sanitaria per le cure necessarie. Rimuoverere accuratamente eventuali detriti che potrebbero arrecare danni o lesions a persona o a animali qualora rimanessero inosservati.
27) ATTENZIONE - Il livello di rumorosità e di vibrazioni riportato nelle presenti istruzioni, sono valori massimi di utilizzato della macchina. L'impiego di un elemento di taglio sbilanciato, l'ecessiva velocità di movimento, l'assenza di manutenzione influscono in modo significativo nelle emissioni sonore e nelle vibrazioni. Di conseguenza è necessario adottare delle misure preventiveatte ad eliminare possibili danni dovuti ad un rumore elevato e alle sollecitationa da vibrazioni; provvedere alla manutenzione della macchina, indossare cuffie antirumore, effettuare delle pause durante il lavoro.
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
1) ATTENZIONE! - Scollegare la macchina alla rete di alimentazione e leggere le relative istruzioni prima di iniziare qualiasi intervento di pulizia o manutenzione. Indossare indumenti adeguati e quanti di lavoro in tutte le situazioni di rischio per le mani.
2) ATTENZIONE! - Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggiate. I peszi guasti o deteriorati devono essere sostituiti e mai riparati. Usare solo ricambi originali:
I'uso di ricambi non originali e/o non correttamente montati compensette la sicurezza della macchina, cui causare incidenti o lesioni personali e solleva il Costruttore da agli obbligo o responsabilità.
3) Tutte le operazioni di manutenzione e di regolazione non descripte in questo manuale devono essere eseguite dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato, che disponhe delle conoscenze e delle attrezzature necessarie affinché il lavoro sa correttamente eseguito, mantenendo il grado di sicurezza originale della macchina. Operazioni eseguite presso strutture inadequate o da persona non qualificcate comportano il decadimento di agli forma di Garanzia e di agli obbligo o responsabilità del Costruttore.
4) Dopo agli uso, scollegare la macchina alla rete di alimentazione e controllare eventuali danni.
5) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia sempre in condizioni sicure di funzionamento. Una manutenzione regolare è essenziale per la sicurezza e per mantenere il livello delle prestazioni
6) Controllare regolarmente che le viti del disposativo di taglio siano serrate correttamente.
7) Indossare quanti da lavoro per maneggiare il dispositosivo di taglio, per smontarlo o rimontarlo.
8) Curare l'equilibratura del dispositivo di taglio quando viene affiliato. Tutte le operazioni riguardanti il dispositivo di taglio (smontaggio, affilatura, equilibratura, rimontaggio e/o sostituzione) sono lavori impagnativi che richiedono una specifica competenza或者其他 all'impiego di apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza, occorre pertanto che siano sempre eseguite presso un centro specializzato.
9) Durante le operazioni di regolazione della macchina, prestare attenzione ad evitare che le dita rimangano intrappolate fra il dispositivo di taglio in movimento e le parti fisse della macchina.
10) Non toccare il dispositivo di taglio fintanto che la macchina non sua scollegata alla presa di corrente e che il dispositivo di taglio non sua completamente fermo. Durante gli interventi sul dispositivo di taglio, fare attenzione che il dispositivo di taglio può muoversi,anche se la macchina è scollegata alla rete.
11) Controllare di frequente la protezione di scarico laterale, oppure la protezione di scarico posteriore, il sacco di raccolta per verificarne l'usura o il deterioramento. Sostituirli se danneggiati.
12) Sostituire gli adesivi che riportano istruzioni e messaggi di avventenza, se danneggiati.
13) Riporre la macchina in un luogo inaccessibile ai bambini.
14) Lasciare raffreddare il motore prima di collocare la macchina in un qualsiasi ambiente.
15) Per ridurre il rischio di incendio, mantenere la macchina ed in particolare il motore liberi da residui d'erba, foglie o grasso eccessivo. Svuotare il sacco di raccolta e non lasciare contentitori con l'erba tagliata all'interno di un locale.
E) AVVERTENZE AGGIUNTIVE
1) Non usare la macchina in ambienti a rischio di esplosione, in presenza di liquidi inflammabili, gas o polvere. Gli utensili elettrici generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
2) Tenere il cavo di prolunga lontano dal dispositorio di taglio. Il dispositorio di taglio può danneggiare il cavo e provocare il contatto con parti sotto tensione.
3) Non passare mail con il rasaerba sopra il cavo elettrico.
Durante il taglio, bisogna sempre trascinare il cavo diletro al rasaerba e sempre nella parte dell'erba già tagliata.
Utilizzare il gancio fermacavo come individato nel presente libretto, per evitare che il cavo si stacchi accidentalmente, assicurando nel contempo il corretto inserimento alla forzature nella presa.
4) Alimentare l'apparecchioattraverso un differenziale (RCD-Residual Current Device) con una corrente di sgan-cio non superiore a 30mA
5) La spina della macchina deve essereCompatible con la presa di corrente. Non modificare mai la spina. Non usare adattatori con le macchine dotate di messa a terra. Le spi ne non modificate e adatte alla presa riducono il rischio di scossa elettrica.
6) Il cavo di alimentazione della macchina, se danneggiato,cke dessere sostituito unicamente con un ricambio originale, da parte del vosto rivenditore o presso un centro specializzato.
7) Il collegamento permanente di qualunque apparato elettrico alla rete elettrica dell'edificio deve essere realizzato da un elettricista qualificato, conformmente alle normative in vigore. Un collegamento non corretto cui provocare seri danni personali, incluso la morte.
8) ATTENZIONE: PERICOLO! Umidità ed elettricità non sono compatibili:
La manipolazione ed il collegamento dei cavi elettrici devono essere effettuati all'ascutto;
Non mettere mai in contatto una presa elettrica o un cavo con una zona bagnata (pozzanghera o erba umida);
- I collegamenti fra i cavi e le prese devono essere di tipo stagno. Utilizzare prolonghe con prese integrali stagne e omologate, reperibili in commercio.
9) I cavi di alimentazione dovranno essere di qualità non inferiore al tipo H05RN-F o H05VV-F con una sezione minima di 1,5mm^2 ed una lunghezza massima consigliata di 25m .
10) Agganciare il cavo al fermacavo, prima di avviare la macchina.
11)) Non usare il cavo impropriamente. Non usare il cavo per trasportare la macchina, tirarla o per scollegarla alla presa. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli vini o parti in movimento. Un cavo danneggiato o impigliato aumenta il rischio di scossa elettrica.
12) Non tenere arrotolato il cavo di prolunga durante il lavoro, per evitare che si surriscaldi.
13) Evitare il contatto del corpo con superfici a massa o a terra, come tubi, radiatori, cucine, frigoriferi. Il rischio di scossa elettrica aumenta se il corpo viene a trovarsi a massa o a terra.
14) Non sovraccaricare la macchina. Usare la macchina adatta al lavoro. Una macchina adeguata eseguirà il lavoro meglio ed in modo più sicuro, alla velocità per la quale è stata progettata.
F) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
1) Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, transporte o inclinare la macchina occorre:
- Indossare robusti guanti da lavoro;
- Afferrare la macchina in punti che offrano una presa sicura, tenendoicontodel peso e della sua ripartizione
- Impiegare un numero di persone adeguato al peso della macchina e alle caratteristiche del mezzo di trasporto o delippo nel quale deve essere collocata o prelevata
- Assicurarsi che la movimentazione della macchina non causi danni o lesions.
2) Durante il trasporto, assicurare adeguatamente la macchina mediante funi o catene.
1) La tutela dell'ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell'uso della macchina, aBeneficio della convivenza civile e dell'ambiente in cui viviamo. Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vicinato.
2)Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di imballi, parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale;questi rifiuti non devono essere gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e conferitiagli apposti centri di raccolta,che provvederanno al riciclaggio dei materiali.
3) Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio.
4) Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare la macchina nell'ambiente, ma rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA E CAMPO DI UTILIZZO
Questa macchina è una attrezzatura da giardinaggio e precisamente un rasaerba con operatore a piedi.
La macchina si compone essenzialmente di un motore, che aziona un dispositivo di taglio racchiuso in un carter, dotato di ruote e di un manico.
L'operaatore è in grado di condurre la macchina e di azionare i comandi principali mantenendosi sempre dietro al manico, e quindi a distanza di sicurezza dal dispositivo di taglio rotante. L'allontanamento dell'operaatore alla macchina provoca l'arresto del motore e del dispositivo rotante entro alcuni secondi.
Uso previsto
Questa macchina è progettata e costruita per tagliare (e raccogliere) l'erba in giardini e aree erbose, di estensione rapportata alla capacité di taglio, eseguita con la presenza di un operatore a piedi.
La presenza di accessori o di dispositivi specifici cui evitare la raccolta dell'erba tagliata oppure produre un effetto "mulching" con deposizione dell'erba tagliata sul terreno.
Tipologia di utente
Questa macchina è destinata all'utilizzo da parte di consumatori,cioè operatori non professionisti.Questa macchina è destinata ad un "uso hobbistico".
Uso improprio
Qualsiasi altro impiego, diflorme da quelli sopra citati, pudrivelarsi pericoloso e causare danni a persona e/o cose. Rientrano nell'uso improprio (come esempio, ma non solo):
- trasportare sulla macchina persone, bambini o animali;
- farsi trasportare alla macchina;
- usare la macchina per trainare o spingere carichi;
- usare la macchina per la raccolta di foglie o detriti;
- usare la macchina per regolarizzare siepi, o per il taglio di vegetazione di tipo non erboso;
-utilizzare la macchina in più di una persona;
- azionare il dispositivo rotante nei tratti non erbosi.
ETICHTTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MACCHINA (vedi figure a pag. ii)
- Livello potenza acustica
- Marchio di conformità CE
- Annodifabbricazione
- Tipo di rasaerba
5.Numero di matricola - Nome e indirizzo del Costruttore
7.CodiceArticolo
- Potenza nominale e velocità massima di funzionamento motore
- Peso in kg
-
Tensione e frequenza di alimentazione
10a. Grado di protezione elettrica -
Chassis
12.Motore - Dispositivo di taglio
- Protezione di scarico posteriore
- Sacco di raccolta
- Manico
- Comando interrettore
Immediamente dopo l'acquisto della macchina, trascrive i numeri di identificazione (3 - 4 - 5) negli apposti spazi sull'ultima pagina del manuale.
L'esempio della dichiarazione di conformità si trova nella penultima pagina del manuale.

Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroni
che e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche ESAuste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatible. Se le apparecchiature elettriche vengono smaltite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive possono raggiungere la falda acquifera edentrare nella catena alimentare, danneggiando la vostra salute e benessere. Per informazioni più approfondite sullo smaltimento di questo prodotto, contattare l'Ente competente per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il vostro Rivenditore.
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove previsti)
- ATTENZIONE - L'avviamento del motore provoca l'innesto contemporaneo del dispositivo di taglio.
- Arresto
- Marcia
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA - Il vostro rasaerba deve essere utilizzato con prudenza. A tale scopo, sulla macchina sono stati posti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le principali precauzioni d'uso. Il loro significato è spiegato qui di seguito. Vi raccomandiamo inoltre di leggere attendamente le norme di sicurezza riportate nell'apposto capitolo del presente libretto.
Sostituire le etichette danneggiate o illeggibili.
- Attenzione: Leggere il libretto di istruzioni prima di usa
re la macchina.
- Rischio di espulsione. Tenere le persone al di fuori dell'area di lavoro, durante l'uso.
- Attenzione al dispositivo di taglio tagliente: Togliere la spina dall'alimentazione prima di procedere alla manutenzione o se il cavo è danneggiato. Non introdurre mani o piedi all'interno dell'alloggiamento del dispositivo di taglio.
- Attenzione: tenere il cavo di alimentazione lontano dal dispositorio di taglio.
- Solo per rasaerba a batteria.
- Non esporre la macchina alla pioggia o all'umidità.
- Attenzione al dispositivo di taglio tagliente: Il dispositivo di taglio continua a ruotare dello spegnimento del motore.
NORMED'USO
NOTA - La corrispondenza fra i riferimenti contenu-ti nel testo e le rispettive figure (poste alle pagg. iii e seguenti) è data dal numero che precede ciascun paragrafo.
1.COMPLETAREIL MONTAGGIO
NOTA La macchina può essere fornita con alcuni componenti più montati.

ATTENZIONE!
Lo sballaggio e il completamento
del montaggio devono essere effettuali su una superficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati.
Lo smaltimento degli imballi deve avvenire secondo le dispositionsi locali vigenti.

Montaggio del manico (Tipo "I"-Modello 340)
Introduire nei rispetti fori le parti inferiore destra (11) e sinistra (12) del manico e fissarle con le viti (13) e le rondelle (13a) in dotazione.
Montare la parte superiore del manico (14) e bloccarla alle due parti inferiori (11) e (12) tramite le maniglie superiori (15) (precedentamente rimosse dai rispetti fori), inserte in uno dei due fori (3) o (4) in funzione dell'altezza finale desiderata.
Per regolare la forza di ritenzione, occorre sbloccare ciascuna maniglia (15) ed avvitarla o svitarla sul suo asse di quanto necessario in modo da assicurare un fissaggio stabile della parte superiore (14) alle due parti inferiore del manico (11) e (12),enza richiedere uno sforzo eccessivo per bloccarle o sbloccarle.
Agganciare il cavo (16) ai fermacavi (17) e (18) come indicato.

Montaggio del manico (Tipo "Il" - Modello 340)
Introduire nei rispetti fori le parti inferiore destra (11) e sinistra (12) del manico e fissarle con le viti (13) e le rondelle (13a) in dotazione.
Montare la parte superiore del manico (14) e bloccarla alle due parti inferiori (11) e (12) tramite le manopoline superiore (15) (precedentemente rimosse dai rispetti fori), inserte in uno dei due fori (3) o (4) in funzione dell'altezza finale desiderata.
Agganciare il cavo (16) ai fermacavi (17) e (18) come in
dicato.
La corretta posizione dell'aggancio del cavo (19) è quello indicata.
1.1c Montaggio del manico (Tipo "III" - Modello 380 - 420)
Portare nella posizione di lavoro le due parti inferiori del manico (11) e (12), già premontate, facendo coincidere il dente contrassegnato con «>> ESCLUSIVAMENTE con uno dei due vani contrassegnati con «1» o «2» della dentatura, in funzione dell'altezza desiderata, quando bloccare le due maniglie inferiori (13).
La posizione deve essere la stessa per entrambi i lati. Montare la parte superiore del manico (14) e bloccarla alle due parti inferiori (11) e (12) tramite le maniglie superfiori (15) (precedentamente rimosse dai rispetti fori), inserte in uno dei due fori (3) o (4) in funzione dell'altezza finale desiderata.
Per regolare la forza di ritenzione, occorre sbloccare ciascuna maniglia (15) ed avvitarla o svitarla sul suo asse di quanto necessario in modo da assicurare un fissaggio stabile della parte superiore (14) alle due parti inferiore del manico (11) e (12),enza richiedere uno sforzo eccessivo per bloccarle o sbloccarle.
Agganciare il cavo (16) ai fermacavi (17) e (18) come indicato.
1.1d Montaggio del manico (Tipio "IV" - Modello 380 - 420)
Portare nella posizione di lavoro le due parti inferiori del manico (11) e (12), già premontate, facendo coincidere il dente contrassegnato con «>> ESCLUSIVAMENTE con uno dei due vani contrassegnati con «1» o «2» della dentatura, in funzione dell'altezza desiderata, quando bloccare le due manopoline inferiori (13).
La posizione deve essere la stessa per entrambi i lati. Montare la parte superiore del manico (14) e bloccarla alle due parti inferiori (11) e (12) tramite le manopoline superiore (15) (precedentamente rimoso dai rispetti fori), inserte in uno dei due fori (3) o (4) in funzione dell'altezza finale desiderata.
Agganciare il cavo (16) ai fermacavi (17) e (18) come indicato.
La corretta posizione dell'aggancio del cavo (19) è quello indicata
1.2 Montaggio del sacco di raccolta
Unire fra loro i due componenti laterali (1) e (2) del sacco di raccolta e quindi montare la parte superiore (3), incastrando correttamente tutti gli agganci perimetrali.
Montare la maniglia (4) sulla parte superiore del sacco di raccolta, inserendola a scatto nelle apposite sedi.
2.DESCRIZIONE DEI COMANDI
NOTA Il significato dei symboli riportati sui comandi è spiegato nelle pagine precedenti.
2.1 Interruttore a dopbia azione
Il motore è comandato da un erruttore a dopbia azione, al fine di evitare una partenza occidentale.
Per l'avvamento, premere il pulsante (2) e tirare la leva (1), oppure una delle due leve (1a).
ATTENZIONE! L'avviamento del motore provoca l'innesto contemporaneo del dispositivo di taglio.
Il motore si arresta automaticamente al rilascio della leva (1), oppure di entrambé le leve (1a).
2.2 Regolazione dell'altezza di taglio
La regolazione dell'altezza di taglio si effettua per mezzo dell'apposita leva (1).
ESEGUIDE L'OPERAZIONA A DISPOSITIVO DI TAGLIO FERMO.
3. TAGLIO DELL'ERBA
NOTA Questa macchina permette di effettuire la rasatura del prato in diverse modalità; prima di iniziare il lavoro è opportuno predisporre la macchina in base a come si intende eseguire la rasatura. ESEGUIDRE L'OPERAZIONE A MOTORE SPENTO.
3.1a Predisposizione per il taglio e la raccolta dell'erba nel sacco di raccolta:
- Sollevare la protezione di scarico posteriore (1) e agganciare correttamente il sacco di raccolta (2) come indicate nella figura.
3.1b Predisposizione per il taglio e lo scarico posteriori dell'erba:
- Rimuovere il sacco di raccolta e assicurarsi che la protezione di scarico posteriori (1) rimanga stabilmente abbassata.
3.1c Predisposizione per il taglio e la sminuzzatura dell'erba (funzione "mulching" - se prevista):
- Sollevare la protezione di scarico posteriore (1), introdurre il tappo deflettore (5) nell'apertura di scarico e spingerlo a fondo fino ad agganciare correttamente il profilo inferiore al bordo dell'apertura di scarico.
Per rimuovere il tappo deflettore (5), sollevare la protezione di scarico posteriore (1) ed estrarlo tenendolo sollevato in modo da sganciare il profilo inferiore dal bordo dell'apertura di scarico.
3.2 Avviamento
Agganciare correttamente il cavo di prolunga come indicate.
Per avviare il motore, premere il pulsante di sicurezza (2) e tirare la leva (1) dell'interruttore, oppure una delle due leve (1a).
IMPORTANT Avviando la macchina possono verificarsi cali momentanei di tensione.
Per evitare eventuali disturbi ad altre apparettiature collegate alla rete di alimentazione, accertarsi che la stessa abbia un'impedenza inferiore a 0,42 Ohm.
3.3 Taglio dell'erba
Durante il taglio,fare in modo che il cavo elettrico si trovii sempre alle spalle e alla parte di prato già tagliata.
L'aspetto del prato sare alla migliorie se i tagli saranno effettua. ti sempre alla stessa altezza e alternativamente nelle due direzioni.
Quando il sacco di raccolta diventa troppo piano, la raccolta dell'erba non è più efficente e il rumore del rasaerba cambia.
Per rimuovere e svuotare il sacco di raccolta,
-
rilasciare la leva interrottore e attendere l'arresto del dispositivo di taglio;
-
sollevare la protezione di scarico posteriore, afferrare la maniglia e rimuovere il sacco di raccolta mantenendolo in posizione eretta.
- Nel caso di "mulching": evitare sempre di asportare una ingente quantità d'erba. Non asportare mai più di un terzo dell'altezza totale dell'erba in una sola passata! Adeguare la velocità di avanzamento alle condizioni del prato e alla quantità di erba asportata.
Consigli per la cura del prato
Ogni tipologia di erba presenta caratteristiche diverse e cui po richiedere quindi diverse modalità per la cura del prato; leggere sempre leindicazioni contenate nelle confezioni delle sementi riguardo l'altezza di rasatura, rapportate alle condizioni di crescita della zona in cui si opera.
Occorre tenere presente che la maggior parte dell'erba è composta da uno stelo e da una o più foglie. Se le foglie vengono tagliate completeness, il prato si danneggia e la ricrescita sare più difficile.
In linea generale, possono valere le seguentiindicazioni:
- un taglio troppo basso provoca strappi e diradamenti nel tappeto erboso, con un aspetto "a macchie";
- in estate, il taglio deve essere più alto per evitare il disseccamento del terreno;
- non tagliare l'erba quando è bagnata; ciò-po ridurre l'efficienza del dispositorio rotante per l'erba che vi si attacca e provocare strappi nel tappeto erboso;
- nel caso di erba particolarmente alta, è bene eseguire una prima rasatura alla massima altezza consentita alla macchina, seguita da una seconda rasatura a distance di due o tre giorni.
3.4 Terminate del lavoro
Al terminé del lavoro, rilasciare la leva (1), oppure entrambé le leve (1a).
Scollegare la prolunga PRIMA della presa generale (2) e SUCESSIVAMENTE dal lato dell'interruttore del rasaerba (3).
ATTENDERE L'ARRESTO DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO prima di effettuare qualiasi interventero sul rasaerba.
IMPORTANTE Nel caso il motore si arresti per surriscaldamento durante il lavoro, è necessario attendere circa 5 minuti prima di poterlo riavviare.
4. MANUTENZIONE ORDINARIA
Conservare il rasaerba in luogo asciutto.
IMPORTANTE La manutenzione regolare e accurata è indispensable per mantenere nel tempo i livelli di sicurezza e le prestazioni originali della macchina.
Ogni operazione di regolazione o manutenzione delve essere eseguita a motore fermo, con la macchina scollegata alla rete elettrica.
1) Indossare robusti quanti da lavoro prima di agli intervento di pulizia, manutenzione o regolazione sulla macchina.
2) Dopo agli taglio, rimuovere i detriti d'erba e il fango accumulati all'interno dello chassis per evitare che, disseccandosi, possano renderere difficoltoso il successivo avviamento.
3) Assicurarsi sempre che le prese d'aria siano libero da detriti.
4.1 Rimessaggio verticale (Modello 380 - 420)
In caso di necessità, la macchina può essere riposta verticalmente, appesa ad un gancio.
ATTENZIONE!
tivoistema di fissaggio siano adeguati e in grado di reggere il peso della macchina; prestare attenzione e sorvegliare adeguamente affinché bambini o animali non si arrampichino sulla macchina, gravando sul carico applicato al gancio.
Agganciare la macchina in modo che il dispositivo di taglio rimanga orientato verso una parete o adeguamenti coperto, in modo da non costituire pericolo in caso di contatto,anche accidentale o fortuito,con persona, bambini o animali.
Per riporre la macchina in verticale, sbloccare le maniglie (1 - Tipo "III") oppure allentare le manopoline (2 - Tipo "IV") e ruotare in avanti il manico in modo da fare coincidere il dente contrassegnato con «>> ESCLUSIVAMENTE con il vano contrassegnati con «S» della dentatura, quando bloccare le maniglie (1 - Tipo "III") oppure le manopoline (2 - Tipo "IV").
La posizione deve essere la stessa per entrambi i lati.
4.2 Manutenzione del dispositivo di taglio
Ogni intervento sul dispositorio rotante è opportuno che venga eseguito presso un Centro specializzato, che disponne delle attrezzature più idonee.
Su Questa macchina è previsto l'impiego di dispositivo di taglio riportante il codice individato nella tabella a pagna ii. Data l'evoluzione del prodotto, il dispositivo di taglio sopra citato potrebbe essere sostituito nel tempo con un'alto, con caratteristiche analoghe di intercambiabilità e sicurezza di funzionamento.
Rimontare il dispositorio di taglio (2) con il codice rivolto verso il terreno, segundo la sequenza indica nella figura.
Serrare la vite centrale (1) con una chiave dinamometrica, tarata a 30 Nm (per modello 340) oppure 16-20 Nm (per modello 380 - 420).
4.3 Pulizia della macchina
Non usare getti d'acqua ed evitare di bagnare il motore e componenti elettrici.
Non impiegare liquidi aggressivi per la pulizia dello chassis.
4.4 Pulizia della presa d'aria
Una volta al mese, rimuovere polvere e residui d'erba dalla presa d'aria, soffiando con aria compressa in corrispondenza della rete.
5. DIAGNOSTICA
| Cosafare se ... | |
| Origine del problema Azione | correttiva |
| 1. Il rasaerba elettrico non funziona | |
| Non arrivava corrente alla macchina | Verificare il collegamento elettrico |
| 2. Il rasaerba elettrico fa saltare la corrente | |
| L'amperaggio della presa di corrente non è sufficiente | Collegare la macchina a una presa di corrente con amperaggio sufficiente |
| Ci sono in funzione altri apparecchi elettrici | Non collegare altre apparetti l'ètturen lo stesso momento alla stessa presa di corrente |
| 3. L'erba tagliata non viene più raccolta nel sacco di raccolta | |
| Il disposietivo di taglio ha ricevuto un colpo | Affilare il disposietivo di taglio sostituiro Verificare le alette che orientano l'erba verso il sacco di raccolta |
| L'interno dello chassis è sporco | Pulire l'interno dello chassis per facilitare l'evacuationi dell'erba verso il sacco di raccolta |
| 4. L'erba si taglia con dificoltà | |
| Il disposietivo di taglio non è in Buono stato | Affilare il disposietivo di taglio sostituiro |
| 5. La macchina comincia a vibrare in modo anomalo | |
| Danneggiamento o parti allentate | Fermare la macchina e staccare il cavo di alimentazione Verificare eventuali danneggiamenti Controllare se vi siano parti allentate e sarrarle Provedere alle verifiche, sostituzioni o riparazioni presso un Centro Specializzato |
| 6. Il motore si arresta durante il lavoro. | |
| Intervento della protezione termica per surriscaldamento del motore. | Fermare la macchina e staccare il cavo di alimentazione. Assicurarsi sempre che le prese d'aria siano libero da detriti. |
In caso di qualsiasti dubbio o problema, non esitate a contattare il Servizio Assistenza più vicino o il Vostro Rivenditore.
INPABNIA 3A BE3ONACHOCT KONTO Tpra6ba da ce cna3BaT CTPNKTHO
A) OByeHHe
1) BHIMAHHE!прдддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддд徳н.
3ana3e TcHpKnN. 3aNo3HaIte ce c KOMaHdnte n C NOxOJaUTo N3NOJ3BaHe Ha MaHnHata.Hayte ce da N3KnIOuBaTe 6bp3o DBrIaTeJIa. Hecna3BaHeto Ha npedynpeJckdeHHraT a INHCTpyKcnIte MOKe da DOBeDe Do eLEKtpueckn ydapn, noKapn I/INn cepno3HN HapaHbAHn. 3ana3e TcBcNk npedynpeK-DeHHn INHCTpyKcnN 3a 6bDeuN cnpaBkn.
2) HnKora He No3BOLaBaTe MaunHaTa Da 6bJe n3NoJ3BaHa OT Deca nn OT Xopa, KOINTe He ca 3aNo3HaTn DoCTaTbHcN CnHCTpyKUnTe. MeCTHnte 3aKOH MoKe Da npedBnKdAT MmHImaJIHa Bb3pact 3a npaBO Ha n3NoJ3BaHe.
3)To3n ypeJ moKe da 6bIe n3noJIbaH ot DeuHa Hd 8 roDnSHA Bb3pact, KaKTO n OT IInuCA HamaJeHn Hm3NueCKn, CTeNBn nn YmCTBeHN cNooc6HoCTn, 6e3 ONIT n NO3HaHn, npy UcNoBne ye Ca Ha6JIIOdaBaHN nn HnCTpykTnpaHn 3a 6e3OnaCha YnOTpe6Ba Ha ypeA u Ye pa3bupat CBbp-3aHnTE C TOBA pncOBe. DeuTa He 6NuBa Da nIrpaTcypeA. NOpNCtBaHeto N TeKUaTaNODPbXHa He Tpr6Ba da Ce n3BbPWBat OT Deua 6e3 Ha6JIooDeHne.
4) HnKora He n3no3BaIte KocaykaTata, aKO Ha6n3o mxaXopa, oO6eHO Deua nn JKNBOTHN.
5)Да He ce n3noI3Ba HnKOra MaunHata, aKo NOI3BaTeIe yMOpEn IIN Hepa3nOIOJKeH, INI e npHeI MeNkAmEHTN, HApKOTnU, aIKOXOJI, INI BpeHN 3a peΦJIeKcITe N BHIMAHIneto My BeIecTBA.
6) NOMHETe, ye ONEpaTOBt HIN To3n, KOITOn I3NoJIb3Ba MaunHaTa e OTROBOpEn 3a INUdEHTn HENpeDBuDeHN CNTyaUcN, KOITOn MOrat Da ce Cnyat Ha DpyrX Opa HIN HA TAXHOTO IMyueCTBO. YAcT OT OTROBOPHOCTTa Ha NoI3- BateJra E npeeHkata Ha BV3MOxHnTe PnCKOBe Ha TepeHa, NO KOITTo TpA6Ba Da ce pa60Tu, KaKTo N B3emaHeTo Ha BCNUPepNa3HN MepKn, Heo6XoDmN 3a rapaHTnpaHe Ha Herobata 6eONaCHOCT N Ta3n Ha dpyrInTe Xopa, Oco- beno, KORato Ce pa60Tu No HAnLoHn, HepaBHn, Xlb3raBn HIN HeCTa6uHn TepEHn.
7) B cnyuaye nckate da daTe Hn 3aemTe MaHnHaTa Ha HnKoro, y6eTeCe, ye noI3BaTeIe Ce e 3ano3HaIc NHCtpyKuInTE 3a NoI3BaHe, CbDbpKaUe Ce B HacToAIOTO pBHOBOCTBO.
B) IPEBAPHTJIH ONEPALIN
1) Korato ce n3noJ3Ba MaunHaT, BnHarn o6yBaIte 3dpaBn pa60THn O6yBKn npOTNB NOxJb3BaHe nDbIIn naHTaONH. He BkIIOuBaIte MaunHATA, aKO cTe 6OcN nn C OTBOpEH caHdAIN. N36rBaIte Da Hocnte NaHcyTa/ KOJIneTa, rPbHN uWpOKn dpexn CbC CBO6OJHO XbP- qauN qactn IN ChA6DeHN C Bp3KN IN IN BpaTOBp3KN. Ako IMate DblrKOCN, BbpKeTe rNo NOxOJaH. Hocete BnHarn npedna3HN cnUaIKn.
2) IperIeJaTe BnImaTeJHo pa6oTHnIapeHn OTCpHaHe BCnUKO, KOEt MOKe Da 6bJe n3XbPLeHO OT MaUNHaTa Nm MoKe Da NobpeDn peKeuTne HcTpMeHTn MOTopa (KambHN, KIOHn, MeTaJIHn JxuN, KOKaIIn T.H.).
3)Ппди nI3noI3BaHe, nI3BbPseTe o6ua npOBepKa Ha MaunHata n B YaCTHOCT:
- cbcToHHHeTo Ha HHCTpyMeHTa 3a p3aHe n npOBepTe DaJIH BnHTOBeTe N6I0Ka 3a p3aHe He ca N3HOceHN IIN NOBpeHn. 3aMeHnTe 3aeHNO NobpeHnTe IIN I3xa6EHn IHCTpyMeHT 3a p3aHe N BnHTOBe, 3a daNoDbPkaTe 6aHaHCnPaheto. EBeHTyaIHnTe peMOHTn Tp6Ba Da ce I3BbPwat B CneuHaN3npaH cepBN3EH CEHTbp.
-LoCTbT 3a6e3oNaChOc Tp8Ba Da CE dBHKn CBO6oDHo, He Hacnla, n npn NycKaHe Tp8Ba ABtOMaTHUHO n 6bp30 Da Ce BbpHe B HeyTpalHo NOLOKeHne, npedn3-BNKBaKn cnpaHe Ha HHCTpyMeHTa 3a p3aHe.
4)Ппeн BCЯку ynotpe6а npOBeРBAite Ддл 3axpaHBaunr Ka6e n ydbLnHnTeJIr He ca NOBpeDeHn N daHnHa mCleEn 3a BLOwABaHe nnn octapraBe. N3BaJeTe He3a6abHO uenCeIa OT MpeKOBn KONTaKT, aHO Ka6eJbT nN yDbLnHnTeJIr Ce nobpeJr NO Bpeme Ha ynotpe6a. HE DOHKOBnR KOHTAKr. He n3noJ3BaIte HnKora MaHnHaTa, aKO 3axpaHbaunr Ka6e n nn ydbLnHnTeJIr Ca nobpeDeHn nnn n3HoceHn. NobpeDeHn nnn n3HoceHn Ka6e MoKe Da npEtnBnKa KOHTaKT C qactn noD HanpeKeHne.
5)Ппдддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддд徳нг.
C) IIO BPEME HA N3IIOJI3BAHE
1) Pa6oTeTe cAmO Ha dHeBHa CBETInHa nn npn do6po n3KycTBeHO OCBetIeHne N yCIOBna HA Do6pa BnIMoCT. OtdaJeTe xopa, daN HKNBOTHn OT pa6oTHaTa 30Ha.
2) Ako e Bb3MOxHo, N36aRBaIte da pa6oTne Ha MOKpa TpeBa. N36raBaiTe da pa6oTne nOd IbXda n npn pnck OT 6ypn. He n3noJI3BaIte MaunHata npn looBpeme, Oc06eHO, KOraTo hMa ONaCHOCT OT MbJHN.
3) He n3laarTe MaunHaTa Ha IbKd NIn Ha BnKaHa OKoHa cpea. IpoHKBaua BypeD BoDa, yBelenuBa pncka OTEkTpueckn yap.
4)YBepBaIte Ce BINHaR N B CnHyPhOCTTa Ha MAcTo, KbTe To Ce HAMnPate, KORaTO pa6OTne NO HAKIOHeH TepeHn.
5) HnKora He TuaaTe, a BbPBeTe; n36raBaTe da 6bJeTe BlaueHr OT KocayKaTa.
6) O6bphete oOc6eHO BHNMaHne, KOraTo ce npN6JnKHTe Do npEnrTCTBn, KOnto MoRa Ta da orpaHnuat BuDMIOCTTa.
7) Kocete HanpeuHo Ha HauLoHa HnKora No nocoka Ha-rope/HaOny, KaTo BHmAbate MHOro npn IpomraHa Ha nocokata, KOJIeJa Da He CpeuHaT npenrTcBna (KaMbHn, KIOHN, KopeHn N dp.), KOITo MORa Da npuHnT cTaHnHNo NOxNb3BaHe Hn 3ary6a Ha KOHTpOHa nAd MaunHata.
8) MaunHata He TpR6Ba da ce H3noN3Ba no HaHIOH npeBnWabau 20°, He3aBnCmO OT NocOKaTHa DnKHeHne.
9) BnHmBaBnte n3KlOuHTeHNO MHoro, KOrato TbPnATE KocauKaTAtkBm Ce6e cn. IorHeHTe 3aD Bac, npEni no BpeMe Ha DnHexHe Ha3aD, 3a Da ce y6eDnTe, Che Hma npenrTCTBna.
10)Блokираite Инстурмента 3a рязан,ако Тгбвда NaKIOHInTe Kocaukata 3a TpaHcnpTupaHe,aknoпpeKocBaTe He3aTpBeH TepeH,aKo TpaHcnpTupaTe Kocaukata OTИПДО 3OHaTа 3a KOCeHe.
11) Horato MaunHaTa ce n3noJ3Ba 6nJ3Ko do nbT,
06bphETe BHHMaHHe Ha DnBxKeHHeTo NO PbT.
12)HnKora He n3noJ3BaIeMaunHaTa, aKo 3aunTHe ca nobpeDeHN nn6e3 YyBaI 3a cb6npaHe Ha TpeBa, 3aun
TaHa CtpaHnUHOTo H3npa3BaHe IIN 3aUNTa Ha 3aHOTO H3npa3BaHe.
MHO BHHMaBaTe B 6n3ocT Do CtpbMHHH, KaHaBKn Hn HaCnH.
14) BkHIOUeTe BHIMaTeIHO dBVaTeJIa, CNeBaIKN INCTpyKcUNITE N KATO DbPKInTE KpaKaTa CN daJeH OT INCTpyMeHTa 3a pR3aHe.
15) NpBpeHa 3aEnCTBaHe nDbTe Bn pBue Tpr6Ba Da ce HAMnp TaBpXy pKoXBaTHaTa.
16) He haKIOHBAIte Kocaykata, 3a da y BKNIOHTe. N3BbPwTe BKNIOUHaHeTo Ha paBaHa NOBbPxHOCT 6e3 nppeTCTBn HIN BnCOKa TpeBa.
17) He npi6JIHKaBAIte pIeTe I KpaKaTa Cn Do HIN NOB BbPTaIHTe ce YactN. CToIte BNHaR DaJIeY OT OTBopa 3a H3npa3BaHe.
18) He BdInaIte HnTpaHcnpTpapTe KocauKaTa, KoraTo DnuratelaT pa60Tu.
HeMoHnΦuPauTe HnHe H3KlOuBaYTe CnCTeMNTe 3a 6e3oNaChocT.
20)ПиТЯROВITEMODEЛN,пpeДаВHJIQUHTeMOTopa, n3HJIQUHTe CbeEDINHTeJIHa TpaHCMIcIra.
21)Изпольваite само одбрени OT npоньдenteяnpинадлжноctn.
22) He n3no3BaTe MaunHaTa, aKo npHnAJIeXHocTHe/HHCTpyMeHTHe He ca MOHTnpaHb B ppeBnDeHnTe MecTa.
23)Инклочete Инстурента 3a рязache, спретдвираел NGКУЕТЕ 3axpaHbuaць Ka6eI (yBepetce ce, Ye BCNCHN DBHXeUc CE YACTn Ca HAnbJIHO HeNoDvNKHN):
No Bpeme Ha TpaHcnpTupaHe Ha MaunHaTa;
- Bcekn nblr, kOrato octabTRe Kocaykata 6e3 Ha3Op;
- Ppei Da oTcTaHnTe npuHnHe 3a 6JokpHae nn da otnynTe pa3TOBapBaunr TpaHCnOpTbop;
- PpeiNn3BbPbBaHe Ha npOBepKn, NoOpCTBaHe nn pa60TH no MaunHaTa;
CneI KaTo e UdapeHo yKIO TAno. PpOBepTe 3a eBentyaJIHn IeTn No MaunHaTa n H3BbPwTe HeO6xOuMnTe NoppaBKn PpeN da Ja n3NoJ3BaTe OTHBO.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA (Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
- La Società: ST. S.p.A. – Via del Laboro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
- Dichiara除去la propria responsabilita, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba
a) Tipo / Modello Base
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
EL 340
d) Motore
elettrico
- É conforme alle specifiche delle dirittive:
MD:2006/42/EC
e) Ente Certificatore:
f) Esame CE del tipo: /
- OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC
e) Entre Certificatore:
Tillystrasse 2, 90431 Nurnberg - Germany
N°0197 - TÜV Rheinland LGA Products GmbH
EMCD:2014/30/EU
RoHS 2: 2011/65/EU
- Riferimento alle Norme armonizzate:
EN 60335-1:2012+A11:2014
EN 60335-2-77:2010
EN 50581:2012
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-11:2000
g) Livello di potenza sonora misurato 90
h) Livello di potenza sonora garantito 92
i) Ampiezza di taglio 34
dB(A)
dB(A)
cm
m) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:
ST.S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
o) Castelfranco V.to, 06.04.2018
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA(Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
- La Società: ST. S.p.A. - Via del Laboro, 6-31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italy
- Dichiara除去la propria responsabilita, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba
a) Tipo / Modello Base
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
EL 380
d) Motore
elettrico
- É conforme alle specifiche delle dirittive:
MD:2006/42/EC
e) Ente Certificatore:
f) Esame CE del tipo: /
OND:2000/14/EC, ANNEX VI-2005/88/EC
e) Ente Certificatore:
Tillystrasse 2, 90431 Nurnberg - Germany
N°0197 - TÜV Rheinland LGA Products GmbH
EMCD:2014/30/EU
RoHS 2:2011/65/EU
- Riferimento alle Norme armonizzate:
EN 60335-1:2012+A11:2014
EN 60335-2-77:2010
EN 50581:2012
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-11:2010
g) Livello di potenza sonora misurato
h) Livello di potenza sonora garantito
i) Ampiezza di taglio
92 dB(A)
94 dB(A)
38 cm
n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
o) Castelfranco V.to, 20.12.2017
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA(Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
- La Società: ST. S.p.A. - Via del Laboro, 6-31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italy
- Dichiara除去la propria responsabilita, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba
a) Tipo / Modello Base
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
EL 420
c) Motore
elettrico
- É conforme alle specifiche delle dirittive:
MD:2006/42/EC
e) Ente Certificatore:
f) Esame CE del tipo: /
OND:2000/14/EC, ANNEX VI-2005/88/EC
D. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy)
e) Ente Certificatore:
Tillystrasse 2, 90431 Nurnberg - Germany
N°0197 - TÜV Rheinland LGA Products GmbH
EMCD:2014/30/EU
RoHS 2:2011/65/EU
- Riferimento alle Norme armonizzate:
EN 60335-1:2012+A11:2014
EN 60335-2-77:2010
EN 50581:2012
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-11:2010
g) Livello di potenza sonora misurato
h) Livello di potenza sonora garantito
i) Ampiezza di taglio
95 dB(A)
96 dB(A)
42 cm
n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
o) Castelfranco V.to, 20.12.2017
IT • Il contento e le immagini del presente manuale d'uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d'autore - E' vietata agli coproduzione o alterazioneanche parliale non autorizzata del documento.
BG·CbIbpxHAnetoH3o6paKeHnAraB HacToaTO pKOBoCTBO ca H3BbPseHN 3a ST. S.p.A. n ca 3aunTeHN c aTOpckn npaba - 3a6paHnBa ce BcAHO HeTOPn3npaHO B3npON3BeHnAne Nn IpomHa, DOpN OTHAcTn Ha DOkymeHTa.
ManualeFacile