Combi 44 E - Cortadora de césped STIGA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Combi 44 E STIGA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Combi 44 E STIGA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Combi 44 E - STIGA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Combi 44 E de la marca STIGA.
MANUAL DE USUARIO Combi 44 E STIGA
EL 340
EL 380
EL 420



FS Cortadora de pasto electrica con operador de pie
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCLON:antes deutilizar la maquina,leer atentamente el presente manual.
ET Seisva juhiga elektriline murunitija
KASUTUSJUHEND
TAHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tahelepanelikult antid kasutusjuhendit.
G) TUTELA AMBIENTALE
G) ONA3BAHE HA OKOJIHATA CPEDA
1)Ona3BaHTo Ha OKoHaTa CpeDa Tp86Ba Da 6bDe npOpHTe N BaKeH acNeKT pN yNoTpe6aTa Ha MaWHaTA, B NOJ3a Ha rpaKaDaHcKTo O6uEcTBo H a CpeDAta, B KOrTo JnBeem. N36RaBte Da npTEChRbATE CbCeDInTe.
2) CneBbAte CTpNKTHO MeCTHnTe pa3npope6n 3a n3XbPJIHeTO Ha ONaKOBHN, IN3HOceHN YacTn INI KAKBaTO Ia e Yact, CNIHO 3aMbpcBAaHa OKoJHaTa CpeJa; Te3N OTNaDbuH He Tp6Ba Da ce N3XBbPJIaT B 60HNyKa, a Tpr6Ba Da ce Cb6Hpat pa3DeHNO I da Ce npedaBAt B cneuaJIHnTE nyHKToBe, KbJeTo Ue ce norgnKaT 3a peunKInpaHe Ha MaTePnaJIte.
3) CneBaiTe CTPNKTHO MeCTHnTE HOpMn 3a n3XBpJIHe Ha OTnAbTuHn MaTePnaJIn CJIe KocHe.
4) B MOMENTa Ha n3BaJdahe ot ynoTpe6a, He 3axBbPJIaIte MaunHata B OKoIHata cpea, a ce o6bpHeTe KbM Cb6npaTeIe NyHKT, cnopei DeiCTBaUHTe MeCTHn pa3-nopei6n.
D) UDRZBA A SKLADOVÁNÍ
E) ENINPOZΘETΕ ΠPOEIΔΟΙΗΞΕΙΣ
F) METAΦOPA KAI METAKINHεH
NORMAS DE SEGURIDAD que observar escrupulosamente
A) APRENDIZAJE
1) iATENCION! Leer atentamente estas instrucciones ante de utiliser laquina. Familiarizarse con los mandos y el uso apropiado de laquina. Aprender a parar rápida-mente el motor. La falta de observación de las advertencias y de las instructaciones pueda causar descargas electricas, incendios y/o graves lesiones. Conservar todas las advertencias y las instructaciones para consultar en un futuro.
2) No permittedunque los niños o personas que no ten-gan la practica necessitiesa con las instrucciones usen la maquina.Las leyes locales peuvent fazer unaidad minima para el usuario.
3) Este equipo可以选择 ser realizado por niños mayores de 8 años y por personas con reducidas capacities fisicas, sensoriales o mentalales o sin experiencia y conocimiento, si está vigilados o instruidos sobre el uso del equipo de modo seguro y comprendan lospeligos que compara. Los niños no debenigar con el equipo. La limpieza y mantenimiento ordinario no deben ser efectuados por niños sin vigilancia.
4) No utilise nunca la cortadora de pasto cuando estén cerca personas, sobre todo niños o animales.
5) No utilise laquina si el usuario estuviera cansado o se encontrarase mal, o hubiese tornado fármacos, drogas, alcohol o sustancias nocivas para sus capacidades de reflejos y atencion.
6) Recuerde que el operador o el usuario es el responsable por los accidentes y días no previstos que pudieran occasionarse a personas o a sus posiones. El usuario es responsable de la evaluacion de los riesgos potencias del terreno sobre el cui debe trabajo, asi como de tomar todas las precauiones necessarias para garantizar su seguidad y la deutheros, especially en perdentes, terrenos accidentados, resbaladizos or intestables.
7) Si se quisiera ceder o prestar laquina a otheras personas, asegurese de que el usuario haya observado las instrucciones de uso containidas en el presente manual.
B) OPERACIONES PRELIMINARES
1) Cuando utilise laquina, usar siempre zapatos de trabajo resistentes, antideslizantes y pantalones largos. No utilise laquina con los pies descalzos o con sandalias abiertas. Evitar el uso de cadenas, pulseras y vestimenta con partes sueltas, lazos o corbatas. Recoja elleo largo. Use sempre gafas protectoras.
2) Inspeccionar a fondo toda la zona de trabajo y eliminar todo lo que pueda lanzar laquina o danar el grupo de corte y el motor (piedras, ramas, alambres, huesos, etc.)
3) Antes del uso, proceda con un control general de laquina y especialmente:
- del aspecto del dispositivo de corte y controlar que los tornillos y el grupo de corte no estén desgastados o dañados. Sustituir en bloque el dispositivo de corte y los tornillos dañados o desgastados para mantener el balanceo. Las eventuales reparaciones deben realizarse en un centro especializzato.
- La palanca de seguridad deben tener un movimiento li
bre, no forzado y al soltar la palanca debenvoltar automatistica yrapidamente a la posicionneutra,determinando la parada del dispositivo de corte.
4) Antes de使用者, controlar siempre que el cable de alimentacion y la extension no presenten senales de daños, deterioro o envejecimiento. Desconectar inmediamente el enchufe de la toma de corriente si el cable o la extension se danaran durante el uso. NO TOCAR EL CABLE ANTES DE DESCONECTARLO DE LA TOMA DE CORRIENTE. Nunca使用者 laquina si el cable de alimentacion o la extension estuvieran danados o desgastados. Un cable dañado o deteriorado pueda causar contacto con las partes en tensión. 5) Antes de empezar el trabajo, montar siempre las protecciones a la salute (bolsa de recoleccion, sistemas de seguidad de descarga lateral o de descarga posterior).
C) DURANTE EL USO
1) Trabajar solo con luz diurna o con una buena luz artificial y en conditiones de buena visibiliad. Mantener a las personas, niños y animales lejos de la zona de trabajo.
2) Si es posible, evaporar trabajo sobre la hierba mojada. Evitar trabajo con lluvia y con riesgo de temporales. No use laquina en conditiones de mal tiempo, especially con probabilidad de relámpagos.
3) No exponer laquina a la lluvia o la humedad. El agua que penetrate en una herramientaurrenta el riesgo de descargaelectrica.
4) Verificar siempre el punto de apoyo del usuario sobre los terrenos inclinados.
5) Al usar laquina, no se debe correr nunca; se debe caminar;evinar que la cortadora de pasto tire del usuario.
6) Prestar especial atencion cuando se acerque a obstaculos que poderan limitar la visibiliad.
7) Cortar en sentido transversal respecto a la pendiente y nunca en el sentido subida/bajada, prestando mucha atencion a losCambios de direccion y que las ruedas no envcuentren obstaculos (piedras,ramas,raices,etc.)que能把an causar deslizamente laterales, vuelcos o perdidas de control de laquina.
8) Laquina no debe serutilizada enpendentes superiores a 20^ , independientelement del sentido de la marcha. 9) Prestar la maxima atencion al tirar de la cortadora de pasto hacer unoismo. Mirar detrás de uno甚么o antes y durante la marcha aftas para asegurarde que no ha-ya obstaculos.
10) Detener el dispositivo de corte si la cortadora de pasto debe ser inclinada para el transporte, al transitar sobre superficies sin hierba y cuando debe desplazarse hacía o desde la superficie que debeURTAR.
11) Cuando se utilizes laquina cerca de la carretera, prestar atencion al trafico.
12) No utilise laquina si las protecciones estan dañas, o sin la Bolsa de recolección, el sistemas de seguidad de descarga lateral o de descarga posterior.
13) Prestar mucha atencion circa de barrancos, acequias o diques.
14) Arrancar el motor con cuidado respetando las instrucciones y mantenendo una distancia considerable entre los pies y el dispositivo de corte.
15) Durante el arranque, ambas manos deben estar en la empañadura.
16) No inclinar la cortadora de pasto para el arranque.
Arrancar laquina sobre una superficie plana y libre de obstáculos o hierba alta.
17) No acercar manos o pies al costo de las partes giratorias o bajo de estas. Mantenerse siempre lejos de la abertura de descarga.
18) No levantar ni transporte la cortadora de pasto cuando el motor está en funciona.
19) No manipular ni desactivar los sistemas de seguridad.
20) En los modelos con tracción, desactivar la transmisión de las ruedas antes de activar el motor.
21) Utilizar solo los accesos aprobados por el fabricante de laquina.
22) No utilise laquina si los accesorio/herramientos no estan instalados en los+puntos previstos.
23) Desactivar el dispositivo de corte, parar el motor y quitar el cable de alimentacion (asegurandose de que todas las partes en Movemento se hayan parado completeness):
- Durante el transporte de laquina;
- Cada vez que se deje la cortadora de pasto sin vigilancia;
- Antes de retiring las causas de bloqueo o desatascar el transporte de descarga;
- Antes de controlar, limpiar o trabajo con laquina;
- Después de golpear un cuerpo extraño. Verificar los posibles danos y efectuar las reparaciones你需要as antes de usar nuevomente laquina.
24) Desactivar el dispositivo de corte y parar el motor: - Cada vez que se retira o se coloca la bolsa de recolección;
- Cada vez que se quita o se vuelve a montar el deflector de descarga lateral;
- Antes de regular la alta de corte si esta operation no pueda ser efectuada desde el=puesto del conductor.
25) Mientras se trabaja, por medio de la longitud del mango, conservar siempre una distancia de seguridad conisko al dispositivo de corte giratorio.
26) ATENCION - En el caso de roturas o accidentes durante el trabajo, parar inmediamente el motor, alejar laquina para no provocarOthers daños; en el caso de accidentes con lesiones personales o a cerceros, activar inmediamente los procedimientos de primeros auxilios mas adequados para la situación e ir a un Centro de salute pararebir atencion. Retirar cuidadosamente los residuos que podrian causar daños o lesiones a personas o animales si no se les advertiera.
27) ATENCION - El nivel de ruido y de vibraciones indica en estas instrucciones, son valuesolestimos de uso de laquina. El uso de un elemento de corte desajustado, la excessiva velocidad de movimiento y la ausencia de mantenimiento influyen deforma significativa en las emisiones sonoras y en las vibraciones. Como consecuencia es necessario adoptar medidaspreventivasapropiadas para eliminar posibles daños debidos a un ruido elevado y a los esfuerzos por vibraciones; llevar a cabo el mantenimiento de laquina, usar auriculares anti-ruido, realizar pausas durante el trabajo.
1) ATENCLON! - Desconectar laquina de la red de alimentacion y leer las relativas instrucciones antes de efectuarrialquier operation de limpieza o mantenimiento. Llevar ropa adecauda y guantes de trabajo en todas las situaciones de riesgo para las manos.
2) iATENCION! - No utilise jamás laquina con piezas desgastadas o danadas. Las piezas averiadas o deterio
radas deben ser sustituidas y jamás reparadas. Utilizar exclusivamente repuestos originales: el uso de recambios no originales y/o no montados correctamente pone en peligro la seguridad de laquina, pueda causar accidentes o lesiones personales y exime al Fabricante de toda obligation y responsabilidad.
3) Todas las intervenciones de mantenimiento y regulación no descritas en este manual deben efectuarse en su Distribuidor o en un centro especializzato, que dispone de conocimientos y herramrientas necessarias para que el trabajo se efectuecorrectamente, manteniendo el grado de seguridad original de laquina. Operaciones efectuadas enestructuras inadequadas o por personas no qualificadas conllevan el vencimiento de toda forma de Garantía y de toda obligation o responsabilidad del Fabricante.
4) Después de cada uso, desconecte laquina de la red de alimentación y controle eventuales daños.
5) Mantener bien apretados tuercas y tornillos para garantizar que laquina está siempre en conditiones seguras de funcionaimiento. Un mantenimiento regular es essential para la seguridad y para conservar el niveau de las prestaciones.
6) Controlar regularamente que los tornillos del dispositivo de corte estén apretados correctamente.
7) Usar guantes de trabajo para manejar el dispositivo de corte, para desmontarlo y volver a montarlo.
8) Al afilar el dispositivo de corte prestar atencion para que quede equilibrado. Todas las operaciones relacionadas con el dispositivo de corte (desmontaje, aflido, equilibrado, remontado y/o sustitución) son tareas querequiren una competencia españica y elempleo de equipos espcaciales; por razones de segundad, es necessario efectuarlas en un centro especializzato.
9) Durante las operaciones de regulación de laquina, prestar mucha atencion para evaporar que queden atrapados los dedos entre el dispositivo de corte y las partes fijas de laquina.
10) No tocar el dispositivo de corte cuando laquina está connectada a la toma de corriente y hasta que el dispositivo de corte no está parado Completely. Durante las intervenciones en el dispositivo de corte, prestar attentiona que el dispositivo de corte pueda moverse, también si laquina está desconectada de la red.
11) Controlar frecuentemente el sistemas de seguridad descarga lateral, el sistemas de sécurité de descarga posterior, la bolsa de recoleccion para verificar su desgaste o deterioro. Sustituirlos si estan dañados.
12) Sustituir los adhesivos que indican instrucciones y mensajes de advertencia, si estuvieran danados.
13) Guardar laquina en un lugar inaccessible a los niños.
14) Deje enfriar el motor antes de almacenar laquina en cadaquier ambiente.
15) Para reducir el riesgo de incendios,mantener laquina y en particular el motor libres de residuos de hierba, hojas o grasa excessiva. Vacie la Bolsa de recoleccion y noaje los contenedores con la hierba cortada en el interior de un local.
E) ADVERTENCIAS ADICIONALES
1) No use laquina en ambientes con riesgo de explosión, en presencia de liquidos inflamables, gas o polvos. Las herramrientas electricas generan chispas que pueda incendiar el polvo o los vapeores.
2) Mantener el cable de prolongacion alejado del dispositivo de corte. El dispositivo de corte pueda darnar el cable y provocar el contacto con las partes en tensión.
3) Noatarasomacla cortadorade pasto sobreel cableelectrico.Durante el corte,arrastrarssiempleel cable detrás delcortadorade pastoydela parte en la que yase cortóla hierba UTILizarlesujetacablesparaevitarqueel cable de prolongacion se desconecte accidentalmente,asegurandose al misosto tempo de la correcta introduccion en la toma.
4) Alimentar el aparato mediante un diferencial (RCD - Residual Current Device) con una corriente de disparo no superior a 30mA .
5) El enchufe de laquina debe ser compatible con la toma de corriente. No cambie nunca el enchufe. No use adaptadores con las maquinas dotados de puesta a tierra. Los enchufes no modificados y apropiados a la toma reducen el riesgo de descarga electrica.
6) El cable de alimentacion de laquina, si estuviera dañado,Debe ser sustituido únicamente con un recambio original, por su distribuidor o en un centro autorizzato.
7) La connexion permanente de chaque aparato électrique a la red électrique del edificio debe ser realizada por un electricista especializzato, conforme a las normativas vigentes. Una connexion incorrecta peut provocar seriados danos personales, incluso la muerte.
8) ATENCION: iPELIGRO! Humedad y electricidad no son compatibles:
La manipulación y la conexión de los cables electricos deben efectuarse en ambiente seco;
- No se debe poner nunca en contacto una toma electrica o un cable con una zona mojada (charco o hierba humeda);
Las conexiones entre los cables y las Telecoms deben ser tipo estanco. Utilizar prolongadores con telecoms integrales estancas y homologadas, disponibles en el mercado.
9) Los cables de alimentación deben ser de calidad igual o superior al tipo H05RN-F o H05VV-F con una sección minima de 1,5mm^2 y una longitudINALA aconsejada de 25m
(10) Enganchar el cable en el sujetacables antes de ponner en marcha laquina.
11) No use el cable indebidamente. No use el cable para transportar laquina, tirarla o para desconectarla de la toma. Tenga el cable alejado del calor, aceite, aristas vivas o partes en movimiento. Un cable dañado o enganchado aumenta el riesgo de descarga electrico.
12) No enrolle el cable de prolongacion durante el trabajo, para evaporar que se sobrecaliente.
13) Evitar el contacto del cuerpo con superficies de masa o a tierra, como tubos, radiadores, cocinas, frigorificos. El riesgo de descarga electricaurrenta si el cuerpo se encuentra en masa o tierra.
14) No sobrecargue laquina. Use laquina apropiada al trabajo. Unaquina adecuada efectuaré el trabajo mejor y de laforma mas segura, a la velocidad para la cuales se ha proyectado.
F) TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO
1) Cada vez que seanecessaryrealizarmaniobras,levantar otransportarlaquina,sera necessario:
- Usar guantes robustos de trabajo;
- Aferrar laquina desde los+puntos que ofrezcan una sujecion segura,teniendo en cuenta el peso y la distribuccion
- Emplear unacantidad de personas adecuada para el peso de laquina y para lascharacteristicadel medio de transporte o del lugaronde sera colocada o retirada.
- Asegurarse de que el desplazimiento de laquina no cause daños o lesiones.
2) Durante el transporte, sujetar laquina adecuadamente con cuerdas o cadenas.
G) TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE
1) La proteccion del ambiente debe ser un aspecto relevante y prioritario en el uso de laquina, a beneficio de la convivencia civil y del ambiente en el que vivimos. Evitar ser un elemento de disturbio para los vecinos.
2) Respetar escrupulosamente las normas locales sobre la eliminacion de embalajes, partes deterioradas o cualquier elemento con fuerte impacto ambiental;这些residuos debenSeparated yentaragsa lo centres de recogida espécificos que realizaran el reciclaje de los materiales.
3) Respetar escrupulosamente las normas locales sobre la eliminación de los materiales después del corte.
4) En el momento de la puesta fuera de servicios, no abandone laquina en el ambiente, deben contactar un centro de recogida, según las normas locales vigentes.
CONOCER LA MAQUINA
DESCRIPICION DE LA MAQUINA Y SECTOR DE APLICACION
Estaquina es un equipo de jardineria, exactamente, una cortadora de pasto con operador de pie.
Laquina se compone esentiallymente de un motor, quecciona un dispositivo de corte encerrado en un carter, provisto de ruedas y de un mango.
El operador es capaz de conducir laquina y de acontecer los mandos principales manteniendose siempre detrás del mango y, por lo tanto, a una distancia de seguridad del dispositivo de corte giratorio. El alejamento del operador de laquina provoca la parada del motor y de la cucilla en uno poco segundos.
Uso previsto
Estaquina se ha disnéado y construido paraURTAR (y recoger)el césped en jardines y zonas verdes, de una extensión acorde con la capacité de corte, realizada con la presencia de un operador de pie.
La presencia de accesos o de dispositivospecíficos可以使vatrarlacrecogida delcesped cortadoo producir uneffecto“mulching”con deposicion delcesped cortado enelterreno.
Tipología de usuario
Estaquina está destinada al uso por parte de consumidos, es decir, operadores no profesionales.Estaquina está destinada para un "uso semi-profesional".
Uso inadequado
Cualquier除外 lo de uso, no conforme con aquellos indicados anteriorsmente, pode ser peligioso y causar daños a personas y/o cosas.
Es inaproviado (ejemplos son excluyentes):
-
transportar en laquina personas, niños o animales;
-
usar laquina para transportarse;
- usar laquina para arrastrar o empujar cargas;
- usar laquina para recoger hojas o residuos;
- usable laquina para recortar setos o para el corte de vegetación no herbosa;
- el uso de laquina por parte de mas de una persona;
- acontear el dispositivo giratorio en los tramos sin hierba.
ETIQUETA DE IDENTIFICACION Y COMPONENTES DE LA MAQUINA (ver figuras en pág. ii)
- Nivel de potencia acústica
- Marca CE de conformidad
- Año de fabricación
- Tipo de cortadora de pasto
5.Numero de matricula - Nombre y direccion del Fabricante
- Código Articulo
- Potencia nominal y velocidad Tmaxa de funciona- miento motor
- Peso en kg
- Tensión y Frequencia de alimentación
10a. Grado de proteccione eletrica
11.Chasis
12.Motor
13. Dispositivo de corte
14. Sistema de seguridad de descarga posterior
15. Bolsa de recoleccion
16.Mango
17.Mandointerruptor
Inmediamente après de haber comprado laquina, transcriptir los nombres de identificacion (3 - 4 - 5) en los espacios correspondentes, en la ultima page del manual.
El exemple de la declaración de conformidad se incluye en la penúltima págin del manual.

No desechar los aparatos electricos jusqu con los residuos domesticos. Según la Directiva Europea 2012/19/UE sobre los residuos de equipos electricos y electrónicos y su aplicación conforme a las normas
naciones, los equipos electricos fuera de servicios deferan recogerse separamente para volverse aemploi de manera eco-compatible. Si los equipos electricos se eliminan en un vertedero de residuos o en el terreno, las sustancias nocivas peuvent alcanzar la capa acuifera y entrada en laarena alimentaria, danando su salute y bienestar. Para Obtener más informacion sobre la eliminacion de este producto, contactar con el Entre competente para la eliminacion de los residuos domesticos o con su Distribuidor.
DESCRIPCION DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS
(donde estén previstos)
- ATENCION - EI arranque del motor provoca el acoplamento contemporaneo del dispositivo de corte.
21.Parada
22.Marcha
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD - Su cortadora de pasto de ser realizada con prudencia. Para tal fin, en laquina se han colocado pictogramas, destinados a recordar las precauiones de uso. El significado se explic
a continuacion. Ademas, le recordamos leer atentamente las normas de seguidad indicadas en el capitulo correspondiente del presente manual. Sustainir las etiquetas danadas o ilegibles.
- Atencion: Leer el manual de instrucciones antes deutilizar laquina.
- Riesgo de expulsion. Mantener a las personas alejas de la zona de trabajo durante el uso.
- Atencion al dispositivo de corte cortante: Quitar el enchufe de la alimentacion antes de proceder con elostenimiento o si el cable está dañado. No introduzca las manos o pies en el interior del alojamento del dispositivo de corte.
- Atencion:mantener el cable de alimentacion lejos del dispositivo de corte.
- Solo para cortadoras de pasto a bateria.
- No exponer laquina a la lluvia o la humedad.
- Atencion al dispositivo de corte cortante: el dispositivo de corte sigue girando afterwards de apagar el motor.
NORMAS DE USO
NOTA - La correspondencia entre las referencias containidas en el texto y las respectivas figuras (colocadas en las páginas iii y siguientes) es relativa al número que precede el titulo del parágrafo.
1.COMPLETARELMONTAJE
NOTA Laquina puede ser suministrada con algunos componentes ya montados.

ATENCLON! El desemb
del montaje deben ser efectuados sobre una superficie plana y solida, con espacio suficiente para el desplazimiento de laquina y de los embalajes, utilizingo siempre herramentas apropiadas.
La eliminación de los embalajes debe efectuarse según las dispositions locales vigentes.
1.1a
Montaje del mango
(Tipo "I" - Modelo 340)
Introducir en los correspondientes orificios las partes inferiores derecha (11) e izquierda (12) del mango y fjarlas con los tornillos (13) y las arandelas (13a) suministrados. Montar la parte superior del mango (14) y bloquearla a las dos partes inferiores (11) y (12) mediante las manijas superficies (15) (precedentemente retiradas de los orificios correspondientes), introducidas en uno de los dos orificios (3) o (4) según la alta final deseada.
Para regular la fuerza de retencion, es necessario desbloquear cada manija (15) y atornillarla o aflojarla de su eje lo necessitieso deforma que asegure una fijacion estable de la parte superior (14) a las dos partes inferiores del mango (11) y (12), sinrequireir un esfuerzo excessivo para bloquear y desbloquear.
Enganchar el cable (16) al susjecables (17) y (18) segun se indica.
1.1b
Montaje del mango
(Tipo "II" - Modelo 340)
Introducir en los correspondientes orificios las partes inferiores derecha (11) e izquierda (12) del mango y fijarlas con los tornillos (13) y las arandelas (13a) suministrados.
Montar la parte superior del mango (14) y bloquearla a las dos partes inferiores (11) y (12) mediante los pamos superficies (15) (precedentementecretadosde los orificios correspondientes),introducidos enuno de los dos orificios (3) o (4) segun la alta final deseada.
Enganchar el cable (16) al sujetacables (17) y (18) segun se indica.
La correcta posicion del enganche del cable (19) es la indicada.
1.1c Montaje del mango
(Tipo "Ill" - Modelo 380 - 420)
Colocar en posicion de trabajo las dos partes inferiores del mango (11) y (12), ya premontadas, hacer como coincidir el diente marcado con «>> EXCLUSIVAMENTE con uno de los dos alojamente marcados con «1» o «2» de la dentadura, según la alta眼看ada; afterwards, bloquear las dos manijas inferiores (13).
La posicón debe ser igual para ambos lados.
Montar la parte superior del mango (14) y bloquearla a las dos partes inferiores (11) y (12) mediante las manijas superfiores (15) (precedentemente retiradas de los orificios correspondientes), introducidas en uno de los dos orificios (3) o (4) según la alta final deseada.
Para regular la fuerza de retencion, es necessario desbloquear cada manija (15) y atornillarla o aflojarla de su eje lo necessitieso de manners que asegure una fijacion estable de la parte superior (14) a las dos partes inferiores del mango (11) y (12), sin requisir un esfuerzo excessivo para bloquear y desbloquear.
Enganchar el cable (16) al sujetacables (17) y (18) segun se indica.
1.1d Montaje del mango
(Tipo "IV" - Modelo 380 - 420)
Colocar en posicion de trabajo las dos partes inferiores del mango (11) y (12), ya premontadas, hacer como coincidir el diente marcado con «>> EXCLUSIVAMENTE con uno de los dos alojamente marcados con «1» o «2» de la dentadura, según la alta眼看 a; afterwards, bloquear los dos pamos inferiores (13).
La posicón debe ser igual para ambos lados.
Montar la parte superior del mango (14) y bloquearla a las dos partes inferiores (11) y (12) mediante los pomos superficies (15) (precedentementecretiradosde los orificios correspondientes),introducidos en uno de los dos orificios (3)
o (4) según la alta final deseada.
Enganchar el cable (16) al sujetacables (17) y (18) segun se indica.
La correcta posicion del enganche del cable (19) es la indicada.
1.2 Montaje de la Bolsa de recolección
Juntar los dos componentes laterales (1) y (2) de la Bolsa de recoleccion y bajo montar la parte superior (3), encajando correctamente todos los enganches perimetrales.
Montar la manija (4) en la parte superior de la bolsa de recolección, introduciendo a presión en las sedes correspondientes.
2. DESCRIPCION DE LOS MANDOS
NOTA El significado de los símbolos indicados en los mandos se explicía en las páginasprecedentes.
2.1 Interruptor de doble acción
El motor es controlado por un interruptor de doble'action para evacitar arranques accidentales.
Para el arranque, presionar el pulsador (2) y tirar de la palanca (1), o bien de una de las palancas (1a).
ATENCLION!
El arranque del motor provoca el
acoplamento contemporaneo del dispositivo de corte.
El motor se para automatamente al soltar la palanca (1), o bien, ambas palancas (1a).
2.2 Regulación de la alta de corte
La alta del corte se regula por medio de la palanca correspondiente (1).
EJECUTAR LA OPERACION CON EL DISPOSITIVO DE CORTE PARADO.
3. CORTE DE HIERBA
NOTAEstaquina permite cortar el césped de多数 differentes; antes de起初 el trabajo es OPPuno preparar laquina según el cortado que se deseñalearvar a cabo. EJECUTAR LA OPERACION CON EL MOTOR APAGADO.
3.1a Predisposition para el corte
y la recogida de la hierba en la bolsa de reco-leccion:
- Levantar el sistemas de seguridad de descarga posterior
(1) y enganchar correctamente la bolsa de recoleccion
(2) como se indica en la figura.
3.1b Predisposicion para el corte
y la descarga posterior de la hierba:
- Extraer la Bolsa de recoleccion y asegurarse de que el sistema de seguridad de descarga posterior (1) permanezeca bajo establemente.
3.1c Predisposition para el corte
y el desmenuzamento de la hierba (funciOn
"mulching" - si estuviera prevista):
- Elevar el sistemas de seguridad de descarga posterior (1), introducir la tapa deflectora (5) en la aperture de descarga y empujarla a fondo hasta enganchar correctamente el perfil inferior al borde de la aperture de descarga.
Para retirar la tapa deflectora (5), elevar el sistema de seguidad de descarga posterior (1) y extraerlo Maintainiendolo elevado para desenganchar el perfil inferior del borde de la aperture de descarga.
3.2 Arranque
Enganchar correctamente el cable prolongador como se indica.
Para arrancar el motor, presionar el pulsador de seguridad (2) y tirar de la palanca (1) del interruptor, o bien de una de las dos palancas (1a).
IMPORTANT Al arrancar laquina pueda verificarse caidas momentares de tension.
Para evaporar eventuales trastornos en otros aparatos conectados a la red de alimentacion, verificar que estaonga una impedancia inferior a 0,42 Ohm.
3.3 Corte de la hierba
Durante el corte, hacer que siempre el cable electrico está a sus espaldas y de la parte del prado que ya se ha cortado.
El aspecto del césped sera mayor si los cortes se efectuan siempre a la misma.altura yalternativamente en las dos direcciones.
Cuando la Bolsa de recoleccion estedemasiado Ilena,la recogida del cesped ya no es eficiente y el ruido de la cortadora de pasto cambia.
Para quitar y vaciar la bolsa de recolección,
- Soltar la palanca del interruptor y esperar la parada del dispositivo de corte;
- levantar el sistemas de seguridad descarga posterior, aflarrar la manija y qutar la Bolsa de recoleccion manteniendola en posicion erecta.
- En el caso de "mulching":eating siempre retiring gran des cantidades de césped. jNo eliminar mas de un tercio de la alta total de la hierba en una sola pasada! Ajustar la velocidad de avance de acuerdo con las conditiones del prado y la calidad de hierba cortada.
Consejos para el cuidado del prado
Cada tipo de hierba presenta caracteristicas differentes y por lo tanto pueda requisir differentes modalidades para el cuidado del césped; leer siempre lasindicaciones contentidas en los embalajes las semillas relativas a la alta de corte, según Sean las conditiones decretimiento de la zona en la que se trabajo.
Es Neededo recordar que la mayor parte de la hierba está compuesta por un tallo y por una o mas hojas. Si las hojas se cortan Completely, el césped se daña y el crecimiento sera más dificil.
En lineas generales, poder aplicarse las siguientesindicaciones:
- un corte demasiado bajo provoca tirones y claros en el césped, con un aspecto de "manchas".
- en verano, el corte debe ser más alto para evaporar que seSEOque el terreno;
- noURTAR la hierba cuando este mojada;esto pueedereducir la eficiencia del dispositivo giratorio a causa de lahierba que se engancha y provoca tirones en el cesped.
- en el caso de hierba especialmente alta, se aconseja efectuar un primer corte a la maxima alta permitida por laquina, seguido de un secondo corte a los dos o tres días.
3.4 Final del trabajo
Al final del trabajo, soltar la palanca (1), o bien ambas palancas (1a).
Desconectar el alargador ANTES de la toma de corriente general (2) y DESPUES del lado del interruptor de la cortadora de pasto (3).
ESPERAR LA PARADA DEL DISPOSITIVO DE CORTE antes de efectuarrialquier intervencion en la cortadora de pasto.
ESPERAR HASTA QUE SE DETENG A EL DISPOSTIVO DE CORTE antes de efectuar cualquier tipo de intervenc- tion en la cortadora de pasto.
IMPORTANTE Si el motor se detiene por sobrecalmente durante el trabajo, esnecessaryesperar 5minutos aproximamenteantesde reencenderlo.
4. MANTENIMIENTO ORDINARIO
Conserver la cortadora de pasto en un lugar seco.
IMPORTANT El mantenimiento regular y atento es in-
dispensable para Maintener a lo largo del tiempo los niveles de seguridad y las prestaciones originales de laquina.
Toda operation de regulacion o mantenimiento debe ser realizada con el motor parado, con laquina desconectada de la red electrica.
1) Usar guantes robustos de trabajo antes de cada intervención de limpieza, manutencion o regulacion en laquina.
2) Después de cada corte, extraer los restos de hierba y el fango acumulados en el interior del chasis para evitar que, al secarse, dificulten el sucesivo arranque.
3) Verificar siempre que las tomas de aire estén libres de residuos.
4.1 Almacenaje vertical
(Modelo 380 - 420)
Si fuera necessario, es possible guardar laquina verticalmente, colgada de un gancho.
ATENCLON! Verificar que el gancho y el correspondiente de fijacion sean aptos y capaces de sosten er peso de laquina; prestar atencion y supervisar adecadamente para que los niños o los animales no se trepen a laquina, augmentando la carga aplicada al gancho.
Enganchar laquina de manière que el dispositivo de corte permanecez orientado hacer una pared o adecuadamente cubierta, para que no constituya un peligro en caso de contacto, incluso accidental o fortuito, para las personas, niños o animales.
Para guardar laquina verticalmente, desbloquear las manijas (1 - Tipo "III") o bien aflojar las asitas (2 - Tipo "IV") y girar el mango hacía delante para hacer coincidir el diente marcado con «>> EXCLUSIVAMENTE con el alojamento marcado con «S» de la dentadura; afterwards, bloquear las manijas (1 - Tipo "III") o las asitas (2 - Tipo "II").
La posicón debe ser igual para ambos lados.
4.2 Mantenimiento del dispositivo
de corte
Es conveniente que se efectue toda intervencion del dispositivo giratorio en un Centro especializzato, que dispone de los equipos apropriados.
En estaquina se preve el uso de dispositivo de corte con el número indicado en la tabla de la頁a.
Dada la evolución del producto, el dispositivo de corte arriba indicadoouldarésusituido porotro,concaracteristicas analogadas intercambiabilityyseguidaddefuncioncimiento.
Volver a montar el dispositivo de corte (2) con el número dirigido hacía el terreno, siguiendo la secuencia indicada en la figura.
Apretar el tornillo central (1) con una llave dinamometrica, calibrada a 30 Nm (para Modelo 340) o 16-20 Nm (para Modelo 380 - 420).
4.3 Limpieza de laquina
No使用者 de agua y evitar mojar el motor y las partes electricas.
4.4 Limpieza de la toma de aire
Una vez al mes, quitar el polvo y los residuos de hierba de la toma de aire, soplando con aire comprimido a nivel de la red.
- DIAGNOSTICO
| Qué hacer si ... | |
| Origen del problema Acción | correctiva |
| 1. La cortadora de pasto electrica no funciona | |
| No llega corrente a laquina | Verificar la connexion electrica |
| 2. La cortadora de pasto electrica hace saltar la corrente | |
| El amperaje de la toma de corrente no es suficiente | Conectar laquina a una toma de corrente con suficiente amperaje |
| Otro dispositivos electricos está en funciónmente | No conectarthers aparatos a la vez en la misma toma de corrente |
| 3. La hierba cortada ya no es recogida en la Bolsa de recolección | |
| El dispositivo de corte ha recibido un golpe | Afilar el dispositivo de corte sustituirloVerificar las aletas que orientan la hierba hacía la Bolsa de recolección |
| El interior del chasis está sucio | Limpiar el interior del chasis para poderla evacuación de la hierba hacía la Bolsa de recolección |
| 4. La hierba se corta con dificultad | |
| El dispositivo de corte no está en buen estado | Afilar el dispositivo de corte sustituirlo |
| 5. Laquina empieza a vibrar deforma anomala | |
| Dañada o partes aflojadas Par | parar laquina y quitar el cable de alimentaciónVerificar eventuales dañosControlar que no haya partes flojas yJKLMas las huberaProveer con los controlles, sustituciones o reparaciones en un Centro Especializzato |
| 6. El motor se para durante el trabajo. | |
| Intervención de la protección térmica por sobrecalentimiento del motor. | Parar laquina y quitar el cable de alimentación. Verificar tiempo que las tomas de aire estén libres de residuos. |
En caso de dudas o problemas, contactar con el Servicio de Asistencia más cercano o con su Distribuidor..
D) HOOLDAMINE JA HOIULEPANEK
(,IV" tipo - Modelis 380-420)
B) SAGATAVOSANAS DARBI
1) Ierices izmantoşanas laikā vienmer valkajiet izturigus apavus ar neslidosu zoli un garas bikses. Stradajot ar masinu, nedrikst iet ar basam kajam vai valkat valejas sandales. Nonemiet kedes, aproces un valigu apgerbu ar brivam dalam vai auklam, ka arikaklasaiti. Savaciet garus matus. Vienmer izmantojiet aizsargaustinas.
2) Rupigi parbaudiet visu darba lauku un novaciet visus prieksmetus, kurus masina var uzmest, vai kuri var sabojat plausanas mezglu vai dzineju (akmeni, zari, metala vadi, kauli u.c.).
3) Pirms lietošanas veiciet visparejo masinas pärbaudi, ipasu uzmanibu pievërsitet šadiem punktiem:
- pārbaudiet griezejierices stavokli un to, vai skruves un plausanas mezgls nav nodilis vai bojats. Lai saglabatu lidzsvaru, nomainiet visu bojatu vai nodilusu griezejierices un skruvju bloku. Remontdarbi, ja tie ir nepiecesami, ir javeic specializetaja centra.
- drośibas svirai ir jakustas brivi un bez pärmerīga spekka pielietośanas, péc atlaisanas tai automatiski un atri
jaatgriezasneitralaja stavokli, nodrošinot griezējierices apturešanu.
4) Katru reizi pirms lietoanas parbaudiet, vai uz barosanas vada un pagarinataja nav bojajumu vai nodiluma pazimju. Nekavejoties atvienojiet kontaktdaksu no elektrotikla kontaktligzdas, ja darba laika vads vai pagarinatajs tiek bojats. NEPIESKARIETIES VADAM, KAMER TAS NAV ATVIENOTS NO ELEKTRIBAS TIKLA. Nekadā gadijumā neizmantojiet masinu, ja barosanas vads vai pagarinatajs ir bojats vai nodilis. Bojata vai nodilusa vada del jus varat nonakt saskare ar dalam, kas atrodas zem sprieguma.
5) Pirms darba uzsaksanas vienm er uzstadiet izejas aizsargus (savaksanas maisu, saniskas izmejanas aizsargu vai aizmugurejas izmejanas aizsargu).
C) IZMANTOSANAS LAIKA
1) Stradajiet tikai dienas gaisma vai ar labu maksligo ap-gaismojumu un labas redzamibas apstaklos. Sekojiet tam, lai cilveki, berneni un dzivnieki atrastos drosa attalumna no darba zonas.
2) Pec iespejas izvairieties no mitras zales plausanas. Nestradajiet zem lietus vai, ja pastav negaisa risks. Neizmantojiet masinu negaisa, it ipasi, ja pastav zibens bistamiba.
3) Nepaklaujiet ierici lietus vai mitruma iedarbibai. Ja icerie ieklust udens, palielinas elektriska trieciena risks.
4) Stradajot uz nogazem, jums visu laiku jaatrodas uz stabilas atbalsta virsmas.
5) Nekad neskrieniet, bet ejet, nejaujot plaujmašinai vilkt sevi.
6) Ipašu uzmanibu pievërsiet, kad tuvojaties škërsliem, kas var ierobežot redzamibu.
7) Plaujiet skersam nogazei un nekad neplaujiet augsup/ lejup, pieversoit lielu uzmanibu brauksanas virziena mainas laikai, lai augsejie ritenesadurtos ar skersliem (akmeni, zari, saknes utt.), kas var izraisit sanslidi, apgasanos vai kontroles zaudeesanu par mainu.
8) Mašinu nedrikst lietot uz nogazem, kuru slipums parsniedz 20^ , neatkarīgi no braukşanas virziena.
9) Esiet arkartigi uzmanigs, velkot plaujmašinu uz savu pusi. Skatieties atpakaí pirms sákt parvietoties atpakaí un parvietošanas laikā, lai parliecinātos, ka aiz jums nav skēršlú.
10) Apturiet griezejierici, ja plaujmasinu transporteisiet noiiekta veida, vedisiet pari virsmai bez zales, ka ari, kad plaujmasinu transporte uz plaujamo zalienu vai no ta.
11) Ja masinu izmanto cela tuvuma, uzmaniet celu satiksmi.
12) Nekādā gadījumā neizmantojiet maśūn, ja aizsargi in bojātī vai, ja nav uzstadīts savakṣanas maiss, saniskās izmeṣanas aizsargs vai azmugurejas izmeṣanas aizsargs.
13) Pieversiet ipasu uzmanibu, atrodoties krauju, bedru vaidambju tuvumā.
14) Dzineju iedarbiniet piesardzigi, atbilstosi noradijumiem, turot kajas drosa attaluma no griezejierices.
15) ledarbinasanas laikā abam rokān jabut uz roktura.
16) Nenolieciet plaujmašinu iedarbināsanas laika.
ledarbiniet plaujmašinu uz lidzenas virsmas, kura nav škéršlu un augstas zales.
17) Rokas un kajas nedrikst atrasties tuvu vai zem rotejosam dalam. Vienmertaviet talu no izmeesan atveres.
18) Nepaceliet un netransportejiet plaujmasinu, kamer Dzi
nejs darbojas.
19) Nemodificejiet un neizsledziet drošibas sistemas.
20) Modelos ar piedziu, pirms dzineja iedarbinasanas atvienojiet transmisijas sajugu no riteniem.
21) Izmantojiet tikai masinas ražotāja apstiprinatos piederumus.
22) Neizmantojiet masinu, ja piederumi/griezeji nav uzstadi paredzetajas vietas.
23) Izslédziet griezējierici, apturiet dzineju un atvienojiet barosanas vadu (parliecinoties, ka visas kustīgās dalas pilnīgi apstājas):
- masinas transporteisanas laikā;
- katru reizi, kad plaujmašina tiek atstātā bez uzraudzibas;
- pirms aizsprostojuma vai aizserejuma likvideesanas izmeesanas kanalā;
- pirms masinas parbaudes, tirisanas vai laboanas;
- pēc sadursmes ar kādu priekšmetu. Pārbaudiet, vai masinai nav radusies bojājumi un veiciet nepieciesamo remontu pirms atsakat to lietot.
24) Izslédziet griezejierici un apturiet dzineju:
- katru reizi, nonemot vai uzstadot savaksanas maisu;
- katru reizi, nonemot vai uzstadot saniskas izmeşanas deflektoru;
- pirms plausanas augstuma reguleşanas, ja šo operaciju nevar veikt no operatora darba vietas.
25) Darba laika vienmér turieties drosa attaluma no rotejosas griezeejierices, kuru nosaka roktura garums.
26) UZMANIBU - Ja darba laikarodas bojajumi vai negadijumi, nekaveejoties apturiet dzineju un attaliniet masinu, lai neraditu jaunus bojajumus; operora vai citu personu savainosanas gadijumaknekaveejoties sniedziet situacijai atbilsto so pirmo palidzibu un versieties pie arsta. Rupigi novaciet gruzus, kas var izraisit bojajumus vai savainot cilvekus vaidzivniekus gadijuma, ja jus tos nepamanat.
27) UZMANIBU - Troksna un vibraciju limenis, kas ir noradits saja instrukcija, atbilst maksimalajam vertibam, kas var rasties masinas izmantoşanas laika. Nelidzvarota griezejelementa izmantoşana, parmerigs kustibas atrums un tehniskas akopnes neveiksana butiski ietekme troksna limeni un vibracijas. Tapec ir javeic piesardzibas pasakumi, lain noverstu iespejamus bojajumus, kas var rasties parmeriga troksna vai vibraciju raditas parslodzes de; veiciet masinas tehnisko akopi, izmantojiet prettroksna austinas, darba laika taisiet pauzes.
D) TEHNISKA APKOPE UN UZGLABASANA
C) 3A BPEME HA YIOTPEBATA
1) Pa6oTeTe caMo Ha dHeBHa CBetnHa nn npn do6po BeWtauKo OCBETLeHne n npn ycNoBn Ha Do6pa BnIINBOCT. OdaJeHete rnnuata, deuata n JNBOHTHte oD o6laTcTa pa6oTa.
2) Ako e MoKHO, N36erHyBajTe paBoTa Ha MOKpa TpeBa. N36erHyBajTe da pa6OTnte KORA BpHe H KORA HMa HeBpeMe. He KopncTeTe ja MaunHaTc KORA Bpemeto e MHOry lo-wo, OOC6eHO KORA HMa MOXHOCCT OD rPMOTeBNU.
3) He n3noxybajte ja MaunHaTa Ha DoJn NIn BnaKHN ycIobN.BoaT a WTo MoKe da HabJe 3e Bo eNkTpHnOT DeI rO 3rOJeMyBa pnsIKOT oEneKtpuHyap.
4) Cekoraw o6e36eDyBajTe npaBnHNo nOtnopnUTe Ha 3aKocehN Tepeni.
5) Hnkoraaw He TpuajTe, Tyky OeTe N36erHybajKn npn Toa Da Be BLeue TpeBOKocakata.
6) CekoraawobpHyBajTe BHMMaHHe KORA BO 6Jln3Ha HMa npueKN KOIwTO MOKe Da ja HaMaJaT BuDnBOCTa.
7) Hocete ceKoraw HaJIoJIHNO BO OJHOC HA KocHHata, BO npaBeu Harope/HaOJy, HO HNKoraw nonpeky BHNmabajKn npn Toa Ha MeHyBaHeTo Ha npaBeoT, TpkAJaTa Da He yDIPAaT Ha npeKn (KameHa, rpaHKn, KopeHa n Cn.) co wTO MoKe Da ce npei3BnKa CTpaHNUHO IIN3raHe, npeBpTyBaHe nn 3ary6a Ha KOHTpOJaTa BP3 MaunHATA.
8) Maunnata He cmee da ce kopncTn Ha 3aKocyBaHa no- rolemn od 20^ 6e3 orJeHa npabeoT Ha DnKeHe.
9) O6pHeTe MaKcMmaHNo BHNMaHne Kora ja BJIeueTe TpeBOKocaKaTa KOH c6e. IOrIeNHeTe 3aD Hea npEi npi DnHexeHaHa3aD 3a da oBe36eDInTe DeKa Hema HnKaKN II ppeKn.
10) 3actaheTo ro ypeIoT CO ceHbTO aKO TpeBOKocKaTa Tpe6a Da ce 3aKoc npn TpaHCnpT, KORA CE NOMHyBa npeky TepeHn 6e3 TpeBa n KORA TpeBOKocKaTa Ce Hocn KOH Tepenot Ha KoJ Tpe6a Da ce Kocn o6paTHo.
11) BHMabajte Ha coo6paKajot Kora MaunHaTa ce KopnCTN BO 6Jn3Ha Ha NaT.
12) Hekopmtete ja MaunHaTa Kora deNoBITE ce oWTe
HINI INAHO HEMA BpeKa 3a C6bnpaHe, 3aWHTTa 3a cTpaHHNHT NCnYCT INIIN3aWHTTa 3aADHNOT NCnYCT.
13) O6pHeTe 0oc6eHO BnHMaHne Bo npncycTBo Ha cTpmHHn, dynkN nn npenpeKn.
14) BHHMaTeJIHO BVJyHeTe rMOtOpOT CnopeyIyNATCTBOTo I dPrKeTe rH O3eTe NpOaJeKy OD ypeoT O CeYnBOTO.
15) 3a BpeMe Ha najeHBeTo, DBeTe paue Tpe6a da ce paKoΦaTOT.
16) He 3aKocybajTe ja TpeBOKocKaTa BO DnKeHe. BnNyUbajTe ja Ha paMHN NOBpwnH, nCnCTeHn Od npenpeKn n BnCOHa TpeBa.
17) He npnbIynkybajTe rna paTe nHnHO3e Do nHnIOd JeIOBHT wTo potnpaT. Cekoraaw cTojTe OdaJeHeo OdTbOpOT 3a npa3HeBe.
18) He noDnHyBajTe ja nnHe TpaHcnpTnpajTe ja TpeBOKocaukata Kora pa6OTMOTOPOT.
19) He npenpaajTe nn n de3aKTHBnpajTe r6e36eHocHHTe cNCTeMn.
20) Haj mojnlte Ha noroH, nchnyute ja cnojHncaTa 3a npenoc Ha Tpkalata nped Da ro Bklyuhte MOTOPOT.
21) Cekoraw KopucTeTe DoNoJIHnTeHa onpema Odo6peHa oD npov3BODHTeIOT Ha MaunHaTa.
22) He kopncTeTe ja MaunHaTa aKO dOnoJIHnTeIHaTaNOMOHaTOnpema He ce NoCTaBeHn Ha daJeHnTe ToKn.
23) Ncknyte ro ypeoT CO ceHbTO, 3actaHete ro MToTOpT n 3BaTe T KabeIOT 3a HanojyBaHe (BnMaBajKn npn Toa CNTe DeIOBn BO DnKeHe Da 6nDaT 3actaHaTn dokpaj):
-
npn TpaHcnpot Ha MaunHaTa,
-
cekojnat kora ja octabate TpeBOKockata 6e3 HaI30p,
- nped da nO tcpaHyBaTe npuynHnte 3a 6loKupahe nnu YnCTeHe Ha HcnyCHNOT KaHaJ,
- ppei npoBepka, uicTeHe nn pa60Ta Bp3 MaunHaTa,
- no ydap BO cTpaHn npedMeTH. PpOBepTe daHn HMa eBENTyaJIHH OWTeTYBaHa Ha MaunHaTa n HanpaBeTe rH HeONxOJHHTe nonpaBKn ppe Da oDHO Bo da ja KaOpNCHTte.
24) NcIyHeTo ypeoT co ceHbTo n 3aCTaHete ro MOTopoT: - cekojnat kora ja BaNTe IIN NOCTaByBaTe BpeKaTa 3a co6npaHe,
- cekojnT kora ro BaNTe nIN NOCTaByBaTe deΦneKTOpOT 3a CTpaHnUHHOT nCnyCT.
- PpeI da ja perylnpaTe BucnHaTa Ha KoceHe aHO OBaa onepaunja He 6nla n3BpseHa od no3njuTa Ha one-paTopoT.
25) Bo TeKOT ha pa6oTaT, cekoraw oOpjxBajte 6e36eHnO pactoJahne OyypeDTo co ceuBoto Koja ce onpeJeLyBa co doJIHHaTa Ha paKaΦaTOr.
26) BHIMAHHE - Bo cnyaj ha Defeekn nn HnHnDentn BO TeKOT Ha pa6oTaT, BeNaHn NcNcyte Ro MOTOPn Od-daJeTe ja MaunHaT a BHImabajKn da He nped3BnKaTe dpyrO oTeTyBaHa.Bo cnyaj Ha nHnDent co LnHaNoBpeDa nn NobpeDa Ha TpeTo Lnue, pncTanete BeNaSHon noCTanKaTa 3a DaBaHe HajcooDBeTHa npBa NOMs3a DaenHata cocToj6a n Obpatete Ce BO COoDBetEn CHTap 3a 3dpabCTBeHa 3aWtNTa 3a HeONXoND HoLekyBaHe.OTcpanHe rN Temelno cnte OCTaTOU od KocEbeTo wTo MoKe Da nped3BnKaat DeFeekn nn NobpeDen Ha Lnua nn JINBOTn AnO OctHaT He3a6eJekaHO BO MaunHaT a.
27) BHIMAHNE - HNBOTO Ha 6yabaTaN Bn6paunTe DaeneHb BO OBA yNaCTBO Ce MaHCmMaJIHn BpeHocTn npu yNoTpe6aHa MaunHata. YNoTpe6aTa Ha eIeMeHT 3a KOCHe KOJTo He cTabnHe, DnKHeBcTo CO npeRoIema 6p3Ha, HeOpKyBaBeTo Ha MaunHata, 3HaHTeHOBnJaat Bp3 EmCnJaTHa 6yabaNn Bn6paunN. 3aToa,
HeONxOJHO eJa npIMeHyBaTe 3aWtHTH MePkn 3a Da eJIIMMHInpaTe MOKHN OwTeTyBaHa 3apAa 3roJeMeHa 6yUaBA HIN 3NaUHTeJIHN Bn6paun. PeoBHO oDpKByajTe ja MaUnHaTa, HocTe CnyuAnKn IpOTNB 6yUaN IpaBe- Te na3n BO pa6oTata.
D) ODPKHyBAHbE N CyBAHbE
1) BHIMAHHE! -ИckluyeTe ja MaunHaTa oJ HanojyBaHbEn npouHTajTe ro COoDBETHOTo yNaTCTBO nped da 3aOnOHTe KaBn 6NIO DejCTBa 3a OpKByBaHe nIN noPnpabKa. HocTe cooDBetHa obLeKa n paKaBnI 3a pa6oTa BO CNTe CNTyaUn Kade NMa pN3NK 3a paTe.
2) BHIMAHHE! - HNKORAw He KopncTeTe ja MaunHaTa co KOpncTeHN nn OWTeTeHN DeNoBn. OWTeTeHnTE nn De- feKTHnTE DeNoBn Tpe6a da Ce 3ameHaT, HNKORAw Da He ce nonpabaat. KopncTeTe camo oprHnHaHn pe3epBHN DeNoBn: ynotpe6bata Ha denobn KOuTo He ce oprHnHaHn nn HecooDBeTHO NOCTaBeHN MOKe Da DOBeaT Do HNtJeHTn nn NnHn Nobpei, a Co Toa ce OcNo6OyBa npOn3BODntelOT od Cekoja O6BpCa nn OndroBOPHOCT.
3) Cnte onepaunja 3a odpybAbe n perylaunja ITO He ce OINuAHN BO OBA yNaTCTBO Tpe6a Da rN CNPObEe 3actanHnKOT Nn CneuJaIImnpan cepBnceH cHTap 6nDejKn 3HaAT KAKO IN mMaat HEONXODHnTe HnCTpyMeHTn CO KOuHTo pa6oTaTa Ke Ce 3aBpnn npabnHIO, 3emajkn FO BnpEdn npBn6THNt CTenEH Ha 6e36eHOCt Ha MaHnHata. Cnte onepaun nnTO CE n3BeDEHN Ha HecooDBetEN HaHHN OD HeKBaIIuNfkyBaHn LIna PrnDoHeCyBaat Da ce n3rybN ckoja fOpma Ha rapaunju n ckoj obnK Ha oBpCkHa n pOni3BODnTeJIoT.
4) NcKoe KOpncTeHbe, NcHlyuTe ja MaunHaTa Od DOBDA Ha eI. eHepriJa HnpoBepeTe ja Da He HMa OWTeTyBaHa.
5) Cnte 3aBPTKn HbPTKn ODPKyBaJte rN COOdBETHO 3aUbpCTeHN 3a da 6uDeTe CNyPhN DeKa MaunHaTa e 6e36eHa 3a paBoTa. PeoBHOTo ODPKyBaHBe e OCHOBE npeducOB 3a 6e36eHOCt N 3a ODPKyBaHe Ha npabInHa paBoTa Ha MaunHaTa.
6) PeDobHNO npoBepyBajTe daJIH HApTKnTe Ha ypeDoT 3a KocHeBe ce npaBnHO 3aceHaTu.
7) Hocete pa6oTn paKaBn3a paKyBaHe co ypeDoT co ceuHbTo npn BaDeHBe nIcTaBaHe.
8) Odpkybaje ja pamHOTekaTa Ha ypeoT co ceYnBoto Kora ce ocTpN. Cnte onepaunu To ce noBp3aHn co ypeoT co ceyNBOTo (BaedeHe, ocTepeHe, n3eHaCyBaHe, nobTOPOCTaBAHe H/INn 3aMeHa) ce ODroBOPn pa60Tu IN3NcKByaat CneuΦuHa KOMNETeHTHOCT NOKpaj COOBETNaIaN. Od 6e36eHOnCHn npuHH, nCTnTe TpeBa cekoraw da rHn H3BpUyBa CneuJaHn3npaH cepBnceH ueHTap.
9)BoTeKOT Ha onepaunnte 3a perylnipahe Ha MaunHaTa, o6pHete BnMaHne H n36erHyBaJte npCtnte da BN Ce Haofata 3aRJIaBeHN BO ypeoT CO CEuNBOTo BO DnKeHe NΦHKCHNTe DeIOBn HA MaunHaTa.
10) He donnpajte ro ypeot co ceuNboto doKea e MaunHaTa nobp3aHa BO n3Bop Ha HanojyBaHe n doKea ceuNBoTo He 3anpe da Ce DnHn DoKpaj. Ppi nHTepBeHnHa ypeot CO ceuNboto, npOBepTe daHn ypeot MoKe da Ce DnHn N daHn MaunHaTa e NCKnyeHa oD ctpya.
11) YectonaTH npOBepyBajTe rN 3aHTnTaTa 3a 3aHnOT nCnyCT, 3aHTnTaTa 3a CTPaHHNt HcNyCT Nn 3aHTnTaT a Ha 3aHnOT nCnyCT, KaKo N BpeKaTa 3a CObpaHe 3a da npOBepNTe DeKa He Ce n3a6eHN nn OwTeTeHN. 3ameHete rN aKO CE OwTeTeHN.
12) 3aMeHete r n eTnKeTnTe co yNaTCTBa N nopakn 3a BnMaHne aKO ce OWTeTeHn.
13) Yybajte ja MaunHaTa Ha MeCTo Do KOe wTo He Donn
paat deuata.
14) Octabete motopot da ce nlaipnei da ce octaMaunHaTa BO koja 6nlo cpeuHa.
15) 3a hamaybahe Ha pn3nKOT od 3anaIyBaHe, ODPKHyBajTe rTpeBOKocKaHata N MaunHaTa, aOCo6eHO MOTOPOT OD OCTaTOU ON TpeBa, JNCTOBIN PpeKymepHO MacNo. IV3BaTe ja BpeKaTa 3a Co6npaBe H He OCTabajTe OCTaTOU ON NOKOcHa TpeBa BO 3aTBOpen Objekt.
E) DONOJIHINTEJIHN IPEyIpeyBAHA
1) He kopncTeTe ja MaunHaTa BO cpEnHa Kaide nocToi p3nK od ekcnlo3nja, Bo npCycTBo Ha 3aAnaBn Ma-ternn, racOBn nn HeucCToNja. EneKtpuHnTe DeNoBn npEdu3BnuKyBaAT NcKn P TO MOKe Da gn 3anAaT Heu-CTOTnnte nn nCnpyBaHaata.
2)Држete ro npoDOnJHnOt Ka6eI NOdaJIeKy Od ypeDTo CO ceuNBOTo. YpeDTo CO eUHBoT MoHe Da rO OwTeN Ka-6eJIoT N da npeu3BnKa KOHTaKT CO DeLoBN IOd HANOH.
3) HnKoraw He nomHybajte Co TpeBOkOcaKaTata Bp3 eIeKtpuHnOT Ka6JI. 3a BpeMe Ha KocHe, Tpe6a cekoraw Da ro Blueyete Ka6JIoT 3ad TpeBOkOcaKaTata n CeKoRaw Kaj WToTyKy NOKoCeHaTa TpeBa. HopcTeTe ja CTeRaikata 3a Ka6JIoT KAKO WTo E npKakKaHO BO OBA yNaTCTBO 3a Da N36BerHeTe Ka6JIoT CnyajHo DA ce 3aRnAbN, 06e36eMyBajKn NCTOBpeMeHO npabInHO npNKlyyBaBe 6e3 npNTcOK Bp3 npNKLyQokOT.
4) YpeodT HanojyBajTe ro camo npeky dHnfepeHnjuJ (RCD - ypei 3a HnImeHnHa ctpya) co ctpya Ha npeknH koja He nadmHyBa 30 mA.
5)ПиклuyokOT 3a MaunHaTа Tpe6a da 6nDE komnat6nJIeH co eIeKtpnHnO TdoBd. HnkOraw He npenpaJte ro npikluyokOT. He KopncTe aanTpepu 3a MaunHata wTo maaat 3a3emjyBaHe. ПиклuyokOT wTO He npetpneI n3MeHa nII He e aanTpuaH ra HaMaIyBa pI3NkOT od eIeKTPnuH ydap.
6) Ako Ka6eIOT 3a eIeKtpnH O HanojyBaHe Ha MaunHata e OwTeTeh, Tpe6a Da ce 3aMeHH cMo CO opnHahJepe3epBeH DeI oC tPaHa Ha 3acTaHnKOT nIn BO CneuJaan3npaH cepBuceH ueTpap.
7) TpaJHTo NOBp3yBaBe Ha KoJ N da 6nlo eJeKtpuYe anapat BO en. MpeKa Ha daJeH Objek Tpe6a Da ro HapabN KBaIINKByBaH eJeKtpuAp cneJeKn rHajcTporo COOBeTHnTe Ope6n. HeKopeKTHo Nobp3yBaHe MoKe Da npEiIN3BnKa cepNo3Hn NobpeN, BknyBajKn n Cmpt.
8) BHIMAHHE: ONACHOCT! BnaKhoCTa n eI. cTpyja He ce KOMnTaNbUJIHn:
PakybaheTo H NOBp3yBaHbeTo Ha eJekTpNHTe Ka6JI Mopa da ce N3BeNyBa Ha cyBO MeTo,
HnKoraawHe cnojyBaJte n3BOp Ha eNeKtpuHa eHeprJa nn Ka6eBn BO MOKpa 30Ha (6apa nn BnaKeH TepeH);
- NOBp3yBaHbeto MeRy Ka6JIte Ne I WTeKeHPe NT MOpa Da 6n-De OJ BOoOTopeh MaTePnJaI. KopncTe ne npoJoJKeH Ka6eI ON INTerpnuPAH N BOoOTnpH N DeJIOB N KOI Mo-Ke Da ce Ha6aBaT Bo TProBuJa.
9) KaJInte 3a HanojyBaHe Tpe6a Da ce Ko KBAJIHT He nomaI O TnIO T H05RN-F IIN H05VV-F Co MInHmAlen npceK o1,5 MM2 n co npenopaHa MaKcHmAlHa doJKNHa oD 25 M.
10)Ппдда ja BнлунITE MaшиннаТа,прцьрстete ro Ka-6eNot 3a BodinkaTа.
11) He kopncTeTe ro Ka6eNoT HecooDbetHo. He KopnCTeTe ro Ka6eNoT 3a TpaHcnpOpTnpaHe, BJIeueHe NIII packKIOyBaHe Ha MaunHata. CyBaJte ro Ka6eNoT noJaLeky Ond N3BopN Ha ToPnHa, MacNo, orAH NII INpeMTeBO DnHexeBe. OUtTeTeH NII INpeCeUeH Ka6eIro 3rOJeMyBa Pn3NKOT od eJeKTPnuEh ydap.
12) BHHMabajTe npoJoiKHHOT Ka6e Ja He Ce 3aJIteKHyBa BO TEKOT Ha pa6oTaTa 3a Da n36erHeTe ppeKymepHo 3aIpeBaHbe.
13) N36erHyBaJTe KOHTaKT Ha TeIto Co NOBpHnHa co Ma ca nn Co 3emJa, KaHO CEbHN, paDnjaTOpN, KjHcHn anapatn, FpHHnepn. PnsIKOT od eJeKtpuhen yap ce NotTKHyBa aKO TEIoTO Ce HajDe Ha Maca nn 3emJa.
14) HnKoraaw He npperpebajte ja MaunHata. KopncTe je maunHata 3a HameHeTa pa6oTa. PpaBnHo KOpncTeHe Ha MaunHata 0e36eDyBa Hajdo6pa n HajcnrypHa pa6oTa, CnpoeMokHOCTa 3a Koja e co3daheHa.
F) TPAHCIOPT IN DBNHXEHE
1) Cekojnat Kora e notpe6Ho DBNHe, noINHyBaHBe, TpaHCnopT Hn3aKocyBaHe Ha MaunHaT, Tpe6a:
- da HocHTe 3aWtTTH paKaBnU,
- da ja 3aΦaTnTe MaunHaTa Ha MeCTa KOH HydA TcIpyeH 3aΦaT, HmajKn ja npedBnD Hej3uHaTa TeKHa n pacnPepde6bHa nctata;
-Даангагирate cooBtehen 6poj lyre BO corlaachocct CoTeKINHaTa Ha MaunHaTaN KapaKTepnCTNKITE Ha cpeICTBOTO 3a TpaHCnOPT NIN 3a MeCTOTO Ha KOe Tpe6a da ce DoHece NIN 3eme NCTaTa.
- npOBepTe daHn Kora paBoTn MaunHaTa, Hema 3HaUN Ha OwTeTyBaHa Nnn DeΦeKtN.
2) 3a Bpeme Ha TpaHcnpT, o6e36eTe ja cooDbetHO MaWnHaTa CO nOMoH ha jaKuHa uN cHnUpn.
G)3AUHTNTA HA HINBOTHATA CPEINHA
1)3aWHTATAHaJXHBOTHAata CpeiHa Tpe6a Da ce H3BpUyBa peEBAHTHO n npOpnteTHo npn ynoTpe6a HaMaunHaTa BO KOpCT Ha rpaHcKNTe NorOHDCTn Ha npocTopoT Bo KOJ KHeEme. N36erHyBajTe nojaba Ha eMeHTN ITO rHApuyBaat HenocpeDhOTO ONkpyKByBaBe.
2)IocneHNO CnedeTe Tn loKaHnTe 3aKOHn 3a φpnahe Ha am6aJaxata, DeIOBn BO paCnArHa e nn KaKBn 6nlo elementn Co wTeTHO BnJaHne BP3 KHBOTHa cpeDnHa. Obne OTnaouH He CMeat Da ce φpnaat Bo ry6pe, TyKy Tpe6a Da Ce CnelkTnpaat N da Ce OHeCat BO COOBETHN co6bnpHn CEHTPN 3a peunKnipaHbe MaTepnjann.
3) CJIeTe Tn TOUHO JOKaJIHnTE 3aKOHn 3a φpIaHe Ha MaTePnJaJIte KOn Ke ce pe3yJITaT Ha ceYeHbTo.
4)Пи Исфлапе od уноТpe6a, He octabajte ja Maшинота Каде SFIO BO npnpoDAta, TyHy npedajte ja BO co6bpenceHTap BO corlaacHOCT CO BaKeYKIne lokaJIHn 3aKOHn.
3AN03HAJTEJA MALIHHATA
ONHC HA MAUHATA H ONCEH HA YNOTPEBA
Obaa MaunHa npetCTabyBa rpaHapcka onpema n KOHNkpETHO TpeBOKocauKa co onepTop Ha Ho3e.
MaunHaTa BO OCHOBa CE COCTO OMOT KOJHTo npDnBuHyBa ypeDoT CO CEHBOTo CO 3aIcN CmecTeHN BO KapTeP n Ima TPKaJa n paKa.
Onepatopoe BO no3njuJa da ynpabyBa co MaunHaTa n da Tn BknyBa IaBnHTe KOMaHn DpKejKn Ce cekoraW 3ad paKaTa H a 6e36eHn pactoJHne od potnpaHnOTypeCoceHBTo. OdaIaeUyBaHeto Ha onepatopot od MaunHaTAppeu3BnuKyBa 3aInpaHe Ha n Ha potnpaKn
OTypeNoHEKOLKycekyHdN.
PpeBnDHa ynoTpe6a
Obaa MaunHa e n3ajHnpaHa n npOn3BeDeHa 3a KoceHe (nco6pahe) TpeBa BO rpaHHn Ha TpeBHN NObpHnH co oncer HabeDen Kaj KaanHTetOT 3a KoceHe wTo ce cnpoBeDyBa BO npCycCTBO Ha OepaTOP KOJwTO oN.
IpiucycBoTo Ha donoHnHteHaT a onpema H a odpeed HnypeDn OBO3MOyBa CObnpaHe Ha NOKOceHaTa TpeBa, HO MOKe I Da rO npDei3BvkyBa eEeKToT Ha ,dpo6eBe" INoLOKByBaHe Ha NOKOceHaTa TpeBa Bp3 TepeHot.
BnHaKOpncnH
Obaa MaunHa e HameHeta da ja KOpNCtAT KopnCHnT, T.e. onepatopn KOnTo He ce npofoecnoHaun. Obaa MaunHa e HameHeta 3a, DomaunHa ynotpe6a".
HecooDbetHa ynotpe6a
Koja n da e npya ynoTpe6a,nonHaKaBa oD rOpEHaBeDeHnTe,MOKe Da npetCTabyBa onaCHOCT N da npedn3BnKa NOBpeNn WTeTN 3a Nua N/nn PpeMeTu.
D) ONDERHOUD EN OPSLAG
E) TILLEGGSMERKNADER
1) Ikke bruk maskinen i eksplosjonsfarlige omgivelser, i naerheten av brenbare væsker, gass erler stov. Elektriske apparater utvikler gnister som kan anteenne stov erler damp.
2) Holdt skjoteledningen på god avstand fra klipppeinnretenningen. Klipppeinnreteningen kan skade ledningen og skape kontakt med deler under spunning.
3) Kjør aldri gressklipperen over strømledningen. Under klippingen skal alltid ledningen ligge bak gressklipperen, og alltid på den sider der gresset allerede er klippet. Bruk kabelklemmen som forklart i bruksanvisningen for Å unngå at ledningen tilfeldigvis lösner, samtidig som du sikrer at den tilkobles korrekt uten Å skape spenninger i kontakten.
4) Koble apparatet til strommen med en reststromanordning (RCD - Residual Current Device) med en utløsningsström på maks 30mA .
B) PRZYGOTOWANIE DO PRACY
C) PODCZAS UZYTKOWANIA
D) KONSERWACJAI PRZECHOWYWANIE
(Tipo "III" - Modelo 380 - 420)
(Tipo "IV" - Modelo 380 - 420)
Nestaística está previsto o uso do disposítivo de corte com o)códido indicado na tabela da páginia ii.
A) INSTRUIRE PERSONAL
E) MÁSURI DE PRECAUTIE SUPLIMENTARE
D) UDRZBA A SKLADOVANIE
C) KULLANIM ESNASINDA
D) BAKIM VE DEPOLAMA
ES · El contenido y las imagenes del presente manual de uso han sido 创建os por ST. S.p.A. y estan protegidos por los derechos de autor - Se prohibe toda reproduccion o modificacion, incluo parcial, no autorizada del documento.
ManualFácil