MAKITA DSC191Z - Affettatrice

DSC191Z - Affettatrice MAKITA - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo DSC191Z MAKITA in formato PDF.

📄 148 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA
Notice MAKITA DSC191Z - page 35

Domande degli utenti su DSC191Z MAKITA

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Affettatrice in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale DSC191Z - MAKITA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. DSC191Z del marchio MAKITA.

MANUALE UTENTE DSC191Z MAKITA

ITALIANO (Istruzioni originali)

Visione generale

  1. Indicatore rosso

  2. Protezione

  3. Lama B (piu spessa)

  4. Pulsante

  5. Bullone di fermo

  6. Bullone (piu lungo)

  7. Cartuccia della batteria

  8. Barra rinforzata

  9. Bullone (piu corto)

  10. Indicators luminosi

  11. Lame

  12. Rondella

  13. Pulsante di controlo

  14. Pi di 200 mm

  15. Portabarra

  16. Blocco dell'interruttore

  17. Apertura di ventilazione

  18. Asta taglia-tondini

  19. Interruftnote a grilletto

  20. Chiave esagonale

  21. Lama A su portabarra

  22. Lato A

  23. Valvola di ritorno

  24. Lama B su asta taglia-tondini

  25. Lato B

  26. Lama A (piu spessa)

  27. Lame di ricambio

CARATTERISTICHE TECNICHE

Modello DSC191
Capacità di taglio massima (diam. in mm)20 mm
Grado 40 - Grado 60
Grado 40: resistenza a trazione 490 N/mm² 70.000 PSI
Grado 60: resistenza a trazione 620 N/mm² 90.000 PSI
Velocità di taglio 6,5 secondi
Lunghezza totale 412 mm
Peso netto 11,1 - 11,2 kg
Utilizzo continuo CC 18V
  • A causa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche sanza preavviso.
  • I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
  • Il peso può variarare a seconda dell'accessorio o degli accessori, inclusa la cartuccia della batteria. La combinazione più leggera e quella più pesante, secondo la procedura EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella.

Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili

Cartuccia della batteria BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Caricabatterie DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DCC18SE / DC18SF / DC18SH
  • Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a seconda della propria area geografica di residenza.

AVVERTENZA:

  • Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L'utilizzo di altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.

Simboli

Di seguito sono riportati i symboli utilizzati per l'apparecchiatura. è necessario conoscerne il significato prima dell'uso.

MAKITA DSC191Z - Simboli - 1

MAKITA DSC191Z - Simboli - 2

..... Leggere le istruzioni per l'uso.

MAKITA DSC191Z - Simboli - 3

Pericolo di particelle volatili e rumori forti. Indossare protezioni per orecchie e occhi.

MAKITA DSC191Z - Simboli - 4

Lame in movimento. Tenere lontane le mani dal macchinario quando è in funzione. Spegnerlo prima di effettuare operazioni di manutenzione.

MAKITA DSC191Z - Simboli - 5

Ni-MH Li-ion

Solo per le nazioni dell'EU

A causa della presenza di componenti pericolosi nelle apparecchiature, i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, accumulatorati e batterie potrebbero produrre un impatto negativo sull'ambiente e sulla salute umana. Non smaltire elettrodomestici elettrici ed elettronici o batterie insieme ai rifiuti domestici!

In conformità alla direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), sugli accumulatori e le batterie, nonché sui rifiuti di accumulatorati e batterie, e al suo adattamento alle normative nazionali, i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, batterie e accumulatori vanno conservati separatamente e conferiti a un punto di raccolta separato per i rifiuti comunali, operando in conformità alle normative per la protezione dell'ambiente.

Tale requisito viene indicateo mediante il simbolo del bidone della spazzatura con ruote barrato aposto sull'apparecchio.

Utilizzo prefissato

Questo strumento è progettato per tagliare le barre rinforzate.

Emissioni acustiche

Livello tipico dei livelli più alti di rumore ponderato A determinato secondo la direttiva EN62841-2-8.

Livello di pressione sonora (LpA): 80,5 dB(A)

Livello di potenza sonora (LWA): 90,1 dB(A)

Incertezza (K): 3 dB(A)

NOTA:

  • Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un tipo standard di verificata, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un'alto.
  • Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori possono venire utilizzatianche per una valutazione preliminare dell'esposizione.

AVVERTENZA:

  • Indossare protezioni per le orecchie.
  • L'emissione di rumori durante l'utilizzo effettivo dell'utensile elettrico cui valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l'utensile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
  • Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell'operaatore che siano basate su una stima dell'esposizione nelle condizioni effettive di utilizzato (tenendoiconto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell'utensile e di quando giri a vuoto,或者其他 tempo di attivazione).

Vibrazioni

Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) secondo la direttiva EN62841-2-8.

Modalità di lavoro: taglio di barre rinforzate
Emissione di vibrazioni (a_h): 2,5m/s^2 o meno
Incertezza (K): 1,5m/s^2

NOTA:

  • Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metod standardi verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un'alto.
  • Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzatianche per una valutazione preliminare dell'esposizione.

AVVERTENZA:

  • L'émissione delle vibrazioni durante l'utilizzo effettivo dell'utensile elettrico più variate rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l'utensile, specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
  • Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell'operaatore che siano basate su una stima dell'esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendoiconto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell'utensile e di quando giri a vuoto,或者其他 tempo di attivazione).

Dichiarazione di conformità CE

Solo per i Paesi europei

La dichiarazione di conformità CE è inclusa nellalegato A in questo manuale di istruzioni.

Avverenze generali relative alla sicurezza dell'utensile elettrico

AVVERTENZA: Leggere tutte le avventen di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito potrebberisultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.

Conservare tutte le avventenze e le istruzioni come riferimento futuro.

Il termine "utensile elettrico" nelle avvertenze si riferisce via all'utensile elettrico (cablato) nel funzionamento alimentato da rete elettrica che all'utensile elettrico (a batteria) nel funzionamento alimentato a batteria.

Sicurezza dell'area di lavoro

  1. Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata.
    Aree ingobre o scarsamente illuminate provocano incidenti.
  2. Non utilizzato utensili elettrici in atmossere esplovec, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici creano scintille che potrebbero incendiare le polveri o i fumi.
  3. Tenere bambini e personi di passaggio lontani durante l'utilizzo di un utensile elettrico. Le restrazioni possono causare la perdita del controllo da parte dell'operaatore.

Sicurezza elettrica

  1. Le spine degli utensili elettrici devono essere del tipo corrispondente alla presa elettrica. Non modificare mai la spina in alcun modo. Non utilizzare spinotti adattatori di alcun genere con strumenti elettrici collegati a massa (messi a terra). Spine non modificate e prese elettriche che siano del tipo corrispondente riducono il rischio di scosse elettriche.
  2. Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a massa o messe a terra quali tubazioni, radiatori, cucine e frigoriferi. Qualora il corpo dell'operaore sua collagenato a massa oMESSO a terra sussiste un maggior rischio di scosse elettriche.
  3. Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o a condizioni di bagnato. La penetrazione dell'acqua in un utensile elettrico incrementa il rischio di scosse elettriche.
  4. Non sottoporre il cavo a utilizzi impropri. Non utilizzato mai il cavo per trasportare, tirare o scollegare dall'alimentazione l'utensile elettrico. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, bordi affiliati o parti in movimento. Cavi danneggiati o attorcigliati incrementano il rischio di scosse elettriche.
  5. Durante l'utilizzo di un utensile elettrico all'aperto, utilizzare un cavo di prolonga appropriato per l'utilizzo all'aperto. L'uso di un cavo appropriato per l'utilizzo all'aperto riduce il rischio di scosse elettriche.
  6. Qualora non sia possibile evitare di utilizzato un utensile elettrico in un'ubicazione umida, utilizzato una fonte di alimentazione dotata di dispositivo di protezione delle correnti di guasto (RCD - Residual Current Device). L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
  7. Gli utensili elettrici possono produrre campi elettromagnetici (EMF) che non sono dannosi per l'utente. Tuttavia, chi utilizza pacemaker e altri dispositivi medici simili dovrebbe contattare il produttore del dispositivo in questione utilizzato e/o un medico per chiedere consigli, prima di utilizzare il presente utensile elettrico.

Sicurezza personale

  1. Restare ben attenti, fare attenzione a casa si sta facendo e utilizzato il buon senso durante l'uso di un utensile elettrico. Non utilizzato un utensile elettrico quando si è stanchi o sotto l'influenza di droghe, alcolici o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l'utilizzo di utensili elettrici cui dovà risultare in gravi lesioni personali.
  2. Utilizzare attrezzature di protezione personale. Indossare sempre occhiali di protezione. Attrezzature di protezione quali maschere antipolvere, scarpe di sicurezza anticiscivolo, elmetti o protezioni per le orecchie utilizzati per le condizioni appropriate riducono le lesioni personali.
  3. Evitare l'avvio accidentale. Assicurarsi che l'interruttore sia sulla posizione di spento (off) prima di collegare la fonte di alimentazione elettrica e/o la batteria e prima di sollevare o trasportare l'utensile. Il trasporto di utensili elettrici con il dato appoggiato sull'interruttore o il collegamento all'alimentazione elettrica di utensili elettrici con l'interruttore di accensione attivato provoca incidenti.
  4. Rimuovere qualsiasi brugola o chiave di regolazione prima di accendere l'utensile elettrico. Una chiave o una brugola lasciate agganciate a una parte rotante dell'utensile elettrico potrebbero risultare in lesioni personali.
  5. Non allungarsiccessivamente.Mantenere sempre un punto d'appoggio e un equilibrio appropriati.Ci o consente un miglior controllo dell'utensile elettrico in situazioni impreviste.
  6. Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti abbondanti o gioielli. Tenere i capelli e gli indumenti lontani delle parti in movimento. Indumenti abbondanti, gioielli o capelli lunghi possono restare impigliati nelle parti in movimento.
  7. Qualora vengano forniti dispositi per il collegamento di strumenti di estrazione e raccolta delle polveri, assicurarsi che tali strumenti siano collegati e utilizzati correttamente. L'utilizzo della raccolta delle polveri cui po ridurre i pericoli relativi alle polveri.
  8. Non lasciare che la familiarità acquisita con l'utilizzo frequente degli utensili porti all'autocompiacemento e a ignorare i principi di sicurezza relativiagli utensili stessi.Un'operazione incauta cui poto causare gravi lesioni personali in una frazione di secondo.
  9. Indossare sempre occhialoni protettivi per proteggere gli occhi da lesions personali, quando si utilizzato utensili elettrici. Gli occhialoni devono essere conformi allo standard ANSI Z87.1 negli Stati Uniti, allo standard EN 166 in Europa o allo standard AS/NZS 1336 in Australia/Nuova Zelanda. In Australia/Nuova Zelanda, è obblatorio per legge indossareanche una visiera per proteggere il volto.

MAKITA DSC191Z - Sicurezza personale - 1

È responsabilità del dato di lavoro far rispetto l'utilizzo delle attrezzature protettive di sicurezza appropriate da parte degli operatori degli utensili e di altre persone nell'area di lavoro e nelle immedite vicinanze.

Uso e manutenzione dell'utensile elettrico

  1. Non forzare l'utensile elettrico. Utilizzato l'utensile elettrico appropriato per la propria applicazione. L'utensile elettrico appropriato consente di svolgere il lavoro in modo migliorare e più sicuro alla velocità per la quale è stato progettato.
  2. Non utilizzato l'utensile elettrico qualora l'interruttore non consenta di accenderlo e spegnerlo. Qualsiasi utensile elettrico che non possa essere controllato mediante l'interruttore è pericoloso deve essere riparato.
  3. Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostuire gli accessori o riporre gli utensili elettrici, scollegare la presa elettrica alla fonte di alimentazione e/o rimuovere la batteria, se rimovibile, dall'utensile elettrico. Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avviare accidentallymente l'utensile elettrico.
  4. Conservare gli utensili elettrici inutilizzati fuori alla portata dei bambini, e non consentire a persone che non abbiano familiarità con l'utensile elettrico o con il presente manuale di utilizzato l'utensile elettrico. Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle mani di utenti inesperti.
  5. Sottoporre a manutenzione gli utensili elettrici e gli accessori. Controllare l'eventuale presenza di disallineamenti o inceppamenti delle parti mobili, rotture delle parti e qualsiasi另一a condizione che potrebbe influenzare il funzionamento dell'utensile elettrico. Qualora l'utensile elettrico sua danneggiato, farlo riparare prima di utilizzato. Numerosi incidenti vengono causati da utensili elettrici sottomosti a manutenzione insufficiente.
  6. Mantenere gli utensili da taglio affiliati e puliti. Gli utensili da taglio sottoposti a manutenzione corretta e con lame affiliate hanno una minore probabilità di gripparsi e sono più facile da controllare.
  7. Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori, le punte degli utensili, e casi via, in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conta delle condizioni di lavoro e del lavoro da eseguire. L'utilizzo dell'utensile elettrico per operazioni diverse da quella previste più risultare in una situazione di pericolò.

  8. Tenere le maniglie e le superfici di impugnatura asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Maniglie e superfici di impugnatura scivolose non consentono di maneggiare e controllare in sicurezza l'utensile in situazioni impreviste.

  9. Quando si utilizza l'utensile, non indossare quanti da lavoro in stoffa, che potrebbero restare impigliati. Qualora dei quanti da lavoro in stoffa restino impigliati nelle parti mobili, si potrebbero causare lesioni personali.

Uso e manutenzione degli strumenti a batterie

  1. Ricaricare solo con il caricabatterie specificato dal produttore. Un caricabatterie appropriato per un tipo di batteria potrebbe create un rischio di incendio, se utilizzato con un'altra batteria.
  2. Utilizzare gli utensili elettrici solo con le batterie specificamente designate. L'uso di qualsiasi alla batteria potrebbe create un rischio di lesioni personali e incendi.
  3. Quando la batteria non è in uso, tenerla lontana da altri oggetti metallici, quali graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici, che potrebbero fare contatto tra terminali diversi. Il cortocircuito dei terminali della batteria può causere uszioni o incendi.
  4. In condizioni di uso impropero, la batteria potrebbe emettere un liquido: evitare il contatto con tale liquido. Qualora si verificchi un contatto accidentale con il liquido, lavare abbondamente con acqua. Qualora il liquido entri in contatto con gli occhi, richiedereanche assistenza medica. Il liquido espulso alla batteriacould causare irritazioni o usioni.
  5. Non utilizzato una batteria o un utensile che siano danneggiati o che siano stati modificati. Batterie danneggiate o modificate potrebbero migliorare un comportamento imprevedibile che può risultare in incendi, esplosioni o nel rischio di lesionsi personali.
  6. Non esporre una batteria o un utensile al fuco o a temperature excessive. L'esposizione al fuco o a temperature superiori ai 130^ potrebbe causare un'esplosione.
  7. Attenersi a tutte le istruzioni relative alla carica e non caricare la batteria o l'utensile al di fuori della gamma di temperature specificata nelle istruzioni. Una carica inappropriata o a temperature al di fuori della gamma specificata potrebbe danneggiare la batteria e incrementare il rischio di incendio.

Assistenza tecnica

  1. Per l'assistenza tecnia relativa all'utensile elettrico, rivolgersi a un riparatore qualificato che utilizzi solo pezzi di ricambio identici. In tal modo, si garantisce che la sicurezza dell'utensile elettrico venga preservata.
  2. Non effettuare mai interventi di assistenza su batterie danneggiate. Gli interventi di assistenza relativi alle batterie vanno effettuati escludivamente dal produttore o da centri di assistenza autorizzati.
  3. Seguire le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione degli accessori.

AVVERTENZE SULLA SICUREZZA DEL TAGLIA-TONDINI A BATTERIA

  1. Tenere saldamente l'utensile nelle lo si usa. In caso contrario, si potrebbero verificare lesioni personali.
  2. Mantenere mani e molto lontano delle parti mobili. Potrebbero verificarsi lesioni personali.
  3. Rilasciare immediatamente l'interruttore a grilletto per arrestare l'utensile se quello si guasta o emette un suono anomalo durante l'uso. Farlo controllare e riparare presso un centro di assistenza autorizzato. In caso contrario, si potrebbero verificare danni o lesioni personali.
  4. Se si fa cadere o si sbatte l'utensile, controllare attendamente che non sia danneggiato, incrinatoro deformato.QUESTI danni potrebbero causare lesioni personali.
  5. Questo è un utensile elettroidraulico. Il serbatoio dell'olio è stato riempito prima della consegna. Non aggiungere altri olio a meno che l'utensile non funzioni in modo anomalo.
  6. Le lame di taglio in metallo sono affiliate.
    Maneggiare con attenzione per evitare di tagliarsi.
  7. Se le lame sono danneggiate, deformate o incrinate, potrebbero causare incidenti gravi e impedire il corretto funzionamento dell'utensile. Sostituirle subito con lame originali nuove.

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.

AVVERTENZA:

NON lasciare che la familiarità acquisita con il prodotto (dovuta all'uso ripetuto) provochi l'inosservanza delle regole di sicurezza per l'uso dell'utensile in questione. Se questo utensile viene utilizzato in modo improprio o errato, potrebbero verificarsi lesioni personali gravi.

ISTRUZIONI DI SICUREZZA

IMPORTANT PER LA CARTUCCIA DELLA BATTERIA

  1. Prima di utilizzato la cartuccia della batteria, leggere tutte le istruzioni e le avventenze riportate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) sul prodotto che utilizza la batteria.
  2. Non smantellare né manomettere la cartuccia della batteria. In caso contrario, si potrebbe causare un incendio, calore eccessivo o un'esplosione.
  3. Qualora il tempo di utilizzo si riducaccessivamente, interrompere immediatamenteI'utilizzo dell'utensile. In caso contrario, si cui incorrere nel rischio di surriscaldamento, possibiliustioni e persino un'esplosione.
  4. Qualora l'elettrolita entri in contatto con gli occhi, sciacquari li con acqua pulita e richiedere immediamente assistenza medica. Questa eventualità può risultare nella perdita della vista.

  5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:

(1) Non toccare i terminali con alcun materiale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della batteria in un contentatore insieme ad altri oggetti metallici quali chiodi, monete, e sono via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria all'acqua o alla pioggia. Un cortocircuito della batteria cui cause un grande flusso di corrente, un surriscaldamento, possibili uszioni e persino un guasto.

  1. Non conservare e utilizzare l'utensile e la cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la temperatura possa raggiungere o superare i 50^ .
  2. Non incinerire la cartuccia della batteriaanche qualora sua gravamente danneggiata o completenesse esaurita. La cartuccia della batteria cui esplodere se a contatto con il fuoco.
  3. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né farla urtare con forza contro un oggetto duro. Questi comportamenti potrebbero risultare in un incendio, calore eccessivo o un'esplosione.

  4. Nonutilizzareunabatterydanneggiata.

  5. Le batterie aioni di litio contente sono soggetti ai requisiti del regolamento sul trasporto di merci pericolose (Dangerous Goods Legislation). Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di terzi o spedizioniieri, è necessario osservare dei requisiti speciali sull'imballaggio e sull'etichetta.
    Per la preparazione dell'articolo da spedire, è richiesta la consulenza di un esperto in materiali pericolosi. Attenersi sono alle normative nazionali, che potrebbero essere più dettagliate.
    Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la batteria in modo tale che non si possa muovere liberamente all'interno dell'imballaggio.

  6. Quando si intende smaltire la cartuccia della batteria, rimuoverla dall'utensile e smaltirla in un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteria.
  7. Utilizzato le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L'installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrotlitico.
  8. Se l'utensile non viene utilizzato per un periodo di tempo prolongato, la batteria deve essere rimossa dall'utensile.
  9. Durante e dopo l'uso, la cartuccia della batteria potrebbe assorbire calore, che può causare ustioni o ustioni a Bassa temperatura. Fare attenzione a come si maneggiano le cartucce delle batterie estremamente calde.
  10. Non toccare i terminali dell'utensile subito dopo l'uso, in quanto potrebbero diventare extremamente caldi al punto da causare usioni.
  11. Evitare di far incastrare schegge, polveri o terreno nei terminali, nei fori e nelle scanalature della cartuccia della batteria. In caso contrario, si potrebbero causare prestazioni scadenti o la rottura dell'utensile o della cartuccia della batteria.

  12. A meno che l'utensile supporti l'uso in prossimità di linee elettriche ad alta tensione, non utilizzato la cartuccia della batteria in prossimità di linee elettriche ad alta tensione. In caso contrario, si potrebbe causare un malfunzionamento o la rottura dell'utensile o della cartuccia della batteria.

  13. Tenere la batteria lontana dai bambini.

CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.

ATTENZIONE:

  • Utilizzare solo batterie originali Makita. L'utilizzo di batterie Makita non origini, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risultare dello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invalidare la garanzia Makita per l'utensile e il caricabatterie Makita.

Suggerimenti per preservare la durata massima della batteria

  1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si scarichi completamente. Smettere sempre di utilizzato l'utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si notatione che la potenza dell'utensile è diminuita.
  2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria completeness carica. La sovraccarica riduce la vita utile della batteria.
  3. Caricare la cartuccia della batteria a una temperature ambiente compresa tra 10^ e 40^ . Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria prima di caricarla.
  4. Quando non si utilizes la cartuccia della batteria, rimuoverla dall'utensile o dal caricabatterie.
  5. Caricare la cartuccia della batteria se non la si è utilizzata per un periodo di tempo prolongato (più di sei mesi).

DESCRIZIONE FUNZIONALE

ATTENZIONE:

  • Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e che la batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell'utensile.

Installazione o rimozione della cartuccia della batteria (Fig. 1)

ATTENZIONE:

  • Spagnere sempre l'utensile prima di inseire o di rimuovere la cartuccia della batteria.
  • Tenere saldamente l'utensile e la cartuccia della batteria quando esta viene installata o rimossa. In caso contrario, l'utensile e la cartuccia della batteria potrebbero scivolare dalle mani con seguenti danniagli oggetti o alle persone.

Per rimuovere la cartuccia della batteria, ritirarla dall'utensile spingendo il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.

Per installare la cartuccia della batteria, allineare l'appendice sulla cartuccia della batteria con la scanalatura dell'alloggiamento e inserirla in posizione. Inserirla sempre completeness finché non si blocca con un piccolo scatto. Se si vede l'indicatore rosso sulla parte superiore del pulsante, vuol dire che non è bloccata completeness.

ATTENZIONE:

Installare sempre la cartuccia della batteria completeness finché non si vede più l'indicatore rosso. In caso contrario, potrebbe cadere dall'utensile causando lesioni personali o a chi è vicino alla persona che usa l'elettrodomestico.
- Per installare la cartuccia della batteria non bisogna usare forza. Se la cartuccia della batteria non entra fácilmente, vuol dire che non viene inserita correttamente.

Sistema di protezione strumento/batteria

L'utensile è dotato di un sistema di protezione dell'utensile stesso e della batteria. Questoistema interrompe automaticamente l'alimentazione per prolungare la vita utile dell'utensile e della batteria. L'utensile si arresta automaticamente durante il funzionamento, qualora l'utensile o la batteria vengano a trovarsi in una delle condizioni seguenti:

Protezione dal sovraccarico

Questa protezione si attiva quando l'utensile viene utilizzato in modo tale da causare un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo da parte dell'utensile stesso. In questa circostanza, spegnere l'utensile e interrompere l'applicazione che ha causato il sovraccarico dell'utensile. Quindi, accendere l'utensile per ricominciare.

Protezione dal surriscaldamento

Questa protezione si attiva quando l'utensile o la batteria sono surriscaldati. In questa circostanza, lasciar raffreddare l'utensile e la batteria, prima di riaccendere l'utensile.

Protezione dalla sovrascarica

Questa protezione si attiva quando la carica residua della batteria diventa Bassa. In questa circostanza, rimuovere la batteria dall'utensile e caricarla.

Indicazione della carica residua della batteria (Fig. 2)

Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.

Indicatori luminosiCarica residua
IlluminatoSpentoLampeggiante
Dal 75% al 100%
Dal 50% al 75%
Dal 25% al 50%
Dallo 0% al 25%
Caricare la batteria.
La batteria potrebbe essersi guastata.

NOTA:

  • A seconda delle condizioni d'uso e della temperatura ambiente, l'indicazione potrebbe variare leggermente rispetto alla carica effettiva.

PROCEDURE OPERATIVE

Leggere, comprehende e osservare tutte le istruzioni sulla sicurezza e le procedure operative. Se non si comprendono le istruzioni o se le condizioni non sono adequate per il corretto utilizzato dell'utensile, non uso. Contattare il proprio supervisore o un altro responsabile.

AVVERTENZA:

  • Prima di inserire la batteria nell'utensile, premere e rilasciare l'interruttore a grilletto per verificare che torni correttamente in posizione.

Il motore è acceso quando si preme l'interruttore a grilletto, perché è spento quando l'interruttore del grilletto non è premuto.

Funzionamento del blocco dell'interruttore (Fig. 3)

  • Premere il blocco dell'interruttore sul lato A. L'interruttore si sblocca ed è possible utilizzato il grilletto.
  • Premere il blocco dell'interruttore sul lato B. L'interruttore si blocca e non è possible utilizzato il grilletto.

ATTENZIONE:

  • L'interruttore a grilletto deve essere sempre bloccato se non si utilizza.

AVVERTENZA:

  • Prima dell'uso, verificare che l'operatore si trovi in un luogo sicuro per l'uso dell'utensile nell'area circostante. Indossare occhiali e indumenti protettivi.
  • Fare riferimento alle specifiche dell'utensile descripte in questo manuale e non tagliare barre rinsforzate di dimensioni o rigidità superiori alla capacité di taglio dell'utensile.
  • Non tagliare materiali diversi delle barre rinforzate. Se si intende tagliare altri materiali, contattare il produttore.

AVVERTENZA:

  • Sostituire immediatamente le lame danneggiate (scalfite, rotte, incrinate) o deformate. In caso contrario, la lama non sarebbe in grado di tagliare in modo adeguato e potrebbe rompersi causando lesioni personali gravi.

Procedura di taglio

AVVERTENZA

  • Non utilizzato mai l'utensile alla protezione in posizione. In caso contrario, si potrebbero verificare gravi lesioni personali. (Fig. 4)

  • Posizione are la barra rinsforzata da tagliare tra le lame. (Fig. 5) Regolare il bullone di fissaggio in base al diametro della barra rinsforzata da tagliare, in modo che questa si trovi a 90^ rispetto alle lame. Il bullone di fissaggio技术支持la barra rinsforzata e la mantiene perpendicularare rispetto alle lame durante il taglio. (Fig.6)

AVVERTENZA

  • Quando si taglia una barra rinforzata, regolare il bullone di fissaggio in base al diametro della barra rinforzata da tagliare, in modo che esta si trovi a 90^ rispetto alle lame. Senza esta regolazione, il pezzo tagliato potrebbe distaccarsi e causare lesioni personali gravi all'operatore o alle persone circostanti. Controllare sempre il luogo in cui l'operatore utilizes l'utensile e verificare la sicurezza dell'operatore e dell'rea circostante.

  • Posizione are la barra rinsforzata da tagliare in modo che si trovi completeness tra le lame. (Fig. 7)

AVVERTENZA

  • Se la barra rinforzata da tagliare non è collocata completamente tra le lame, QUESTe verranno danneggiata; inoltre, la barra rinforzata verrà espulsa violentamente e potrebbe causare lesioni personali gravi.

AVVERTENZA

  • Non tagliare la barra rinforzata se il pezzo da tagliare ha una lunghezza inferiore ai 200~mm . Se si taglia una barra rinforzata più corta, QUESTA potrebbe distaccarsi e causare lesioni personali gravi. (Fig. 8)

AVVERTENZA

  • Non tagliare una barra rinsforzata non supportata in modo adeguato dal bullone di fissaggio. Al momento del taglio, tenere la barra rinsforzata sul lato del bullone di fissaggio. (Fig. 9) In caso contrario, il pezzo tagliato potrebbe distaccarsi e causare lesioni personali gravi all'operatore o alle persone circostanti.

  • Premere il blocco dell'interruttore sul lato A. L'interruttore si sblocca ed è possibile utilizzato il grilletto.

  • Premere l'interruttore a grilletto per iniziare l'operazione di taglio. L'asta taglia-tondini si muove in avanti per tagliare la barra rinsforzata. Tenere premuto l'interruttore finché l'asta taglia-tondini non siferma.
  • Rilasciare l'interruttore a grilletto al termine del taglio e quando l'asta taglia-tondini completa il movimento. Questa tornerà automaticamente nella posizione iniziale. L'asta taglia-tondini non torna in posizione finché non completing il movimento. Inoltre, l'asta taglia-tondini non potra muoversi di nuovo in avanti finché non torna completamente nella posizioni iniziale. Premere l'interruttore per iniziare il taglio successivo solo dopo che l'asta taglia-tondini è tornata completeness della posizione iniziale ed èferma.

AVVERTENZA

  • Se si taglia una barra rinforzata con una resistenza alla trazione elevata, il pezzo tagliato potrebbe distaccarsi e causare lesioni personali gravi all'operatore. Indossare occhiali protettivi e verificare che l'area circostante sia sicura prima di iniziare l'operazione di taglio. (Fig. 10)

AVVERTENZA

  • Mantenere mani e molto lontano da lame, parti mobili e area di taglio durante l'opération. Rimuovere immediatamente la batteria dell'utensile dopo l'uso.

NOTA:

  • Evitare che sporcizia e detriti entrino nell'apertura di ventilazione sull'estremità del portabarra. L'apertura di ventilazione controllinga la pressione interna e non deve essere ostruita. (Fig. 11)

Funzione di rotazione del motore (Fig. 12)

Il corso del motore cui essere ruotato di 360^ in qualsiasi direzione durante l'operazione. Ciò è particolaremente utile quando si lavora in aree scomode o anguste, poiché l'operatoratore cui posozionare l'utensile nel modo migliorare per facilitare le operazioni.

Tipodi lama di ricambio e distacco

(Fig. 15)

Stringere saldamente i bulloni di blocco.

Verificare periodicamente che le lame siano ben fissate.

Dimensione della lama di ricambio

Utilizzare esta tabella per identificare le lame adeguate al proprio modello.

Modello A (montata sulportabarra) B (montata sull'asta taglia-tondini)
DSC191 (ø3 -ø20) 28 × 20 ×11,5 mm (bullone da 6 mm) 26 × 20 × 10 mm (bullone da 5 mm)

NOTA:

Utilizzare solo lame originali Makita.

Funzionamento della valvola di ritorno (Fig. 13)

La valvola di ritorno consente all'asta taglia-tondini di tornare nella posizione iniziale qualora non possa completare un taglio o si incepi. Questa valvola consente di rilasciare la pressione dell'olio, in modo che l'asta taglia-tondini torni nella posizione iniziale. Stringere di nuovo la valvola di ritorno dopo che l'asta taglia-tondini torna nella posizione iniziale e prima di iniziare la successiva operazione di taglio.

PROCEDURA DI SOSTITUZIONE DELLE LAME

Se i bordi taglienti delle lame sono scalfiti, incrinati, deformati o danneggiati, la capacité di taglio delle lame viene ridotta. Effettuare operazioni di taglio in queste condizioni potrebbe causare danni ulteriori eanche lesioni personali. Se si rilevano anni alle lame, sostituirle immediatamente.

AVVERTENZA

  • Quando si sostituiscono le lame, assicurarsi si rimuovere la batteria dall'utensile per evitare che enti in funzione accidentallymente.

Assicurarsi che la lama A sul portabarra e la lama B sull'asta taglia-tondini siano montate in posizione corretta. (Fig. 14)

  1. Togliere le viti e le rondelle che fermano la lama A e la lama B.
  2. Rimuovere la sporcizia e pulire le superfici nei punti in cui devono essere montate le nuove lame.
  3. Montare la lama A sul portabarra e la lama B sull'asta taglia-tondini. Ricollocare viti e rondelle e fissarle saldamente.

AVVERTENZA

  • I bulloni che fermano la lama A e la lama B devono essere stretti periodicamente. Se i bulloni si allentano, le lame potrebbero danneggiarsi e causare lesioni personali.

AGGIUNTA DELL'OLIO

Questo taglia-tondini a batteria è un utensile elettroidraulico. Il serbatoio dell'olio è stato riempito al momento della spedizione alla fabbrica. Non tentare di aggiungere olio se l'utensile funziona correttamente. Il livello dell'olio cala con il passare del tempo, causando di conseguenza un peggioramento delle prestazioni. In questo caso, aggiungere l'olio come descririto di seguito.

  1. Posizione une barra rinsforzata tra le lame e premere l'interruttore a grilletto.
  2. Rilasciare l'interruttore a grilletto poco prima del completamento del taglio per arrestare l'utensile.
  3. Rimuovere la batteria dall'utensile in modo che le lame non si muovano accidentallymente.
  4. Rimuovere il bullone (SB10x15) che tappa il foro del过滤 dell'olio. Aggiungere l'olio, facendo attenzione a non versarlo nel motore.
  5. Ricollocare il bullone (SB10x15) e fissarlo saldamente.
  6. Reinsere la batteria nell'utensile e completare l'operazione di taglio.
  7. Ripetere la procedura descritta in precedenza varie volte finché non si ottiene un livello dell'olio adeguato.

ATTENZIONE

  • Utilizzato solo olio idraulico puro consigliato da Makita & Company Ltd. per quello utensile. Alcuni di quali consigliati sono l'olio idraulico fornito da Makita, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp.), Shell Tellus Plus #46 (U.S. Shell) o un olio idraulico equivalente specifico contro l'usura, con viscosità di grado 46 secondo lo standard ISO. Non utilizzato和其他 oli poiché potrebbero danneggiare gli anelli di tenuta e altre parti interne del macchinario.

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

AVVERTENZA:

  • Rimuovere la batteria prima di eseguire qualiasi intervento sul macchinario.
PROBLEMA CAUSASOLUZIONE
L'asta taglia-tondini non si allunga.Olio insufficiente Rabboccare l'olio (vedere "A ggiunta dell'olio")
L'asta taglia-tondini non è tornata completamente in posizione a causa di un accumulo di detriti tra l'asta taglia-tondini e il portabarra.Singingere manualemente indietro l'asta taglia-tondini. Rimuovere i detriti e pulire
L'asta taglia-tondini non è tornata completamente in posizione poiché è danneggiata.Sostituire l'asta taglia-tondini.
L'asta taglia-tondini non è tornata completamente in posizione poiché le lame sono allentate o danneggiata.Stringere i bulloni delle lame. Sostituire le lame
L'asta taglia-tondini non è tornata completamente in posizione poiché la molla di ritorno è lenta.Sostituire la molla di ritorno.
Potenza insufficiente per tagliare la barra rinforzata.Olio insufficiente. Rabboccare l'olio (vedere "A ggiunta dell'olio")
La valvola di ritorno non è collocata in modo adeguato o l'alloggiamento è danneggiato.Pulire la punta della valvola di ritorno e l'alloggiamento. Rimuovere eventuali scalfiture dall'alloggiamento.
La valvola di ritorno è danneggiata. Sostiturla.
Distanza errata tra cilindro e pistone.Sostituire il pistone (Nota: sono disponibili pistoni con dimensioni diverse)
La valvola di controllo non è collocata in modo adeguato o l'alloggiamento è danneggiato.Pulire la valvola di controllo e l'alloggiamento. Sostiturla.
L'imbottitura di poliuretano è danneggiata o rottà.Sostiturla.
Perdite d'olio. Il serbatoio del livellatore dell'olio è danneggiato o rotto.Sostiturlo.
Sostituire l'anello e l'o-ring. Sostituire l'asta taglia-tondini o il portabarra.
Sostituire l'o-ring.
Sostituire il rivestimento B.
Stringere i bulloni.
Il motore non si muove. Movimento lento o irregularare del motore.La tensione è errata. Ricaricare la batteria.
La batteria sta per raggiungere il limite di durata utile.Sostituire la batteria.
Il motore CC è danneggiato a Cause di surriscaldamento.Sostituire il motore CC.
I cuscinetti o gli ingranaggi del motore CC sono danneggiati o rotti.Sostituire i cuscinetti o gli ingranaggi.

NOTA:

  • I componenti interni dell'area della pompa e del pistone hanno tolleranzne minime e sono sensibili a danni dovuti a polvere, detriti, contaminazione del fluido idraulico e uso improprio dell'utensile. Lo smontaggio dell'alloggiamento della pompa richiedere strumenti e conoscenze speciali e deve essere eseguito solo da personale tecnico specializzato che dispone di tali strumenti e conoscenze. Interventi non adeguati sui componenti elettrici potrebbero generare situazioni con rischi di lesioni personali gravi. Le operazioni di manutenzione sui componenti della pompa e del pistone e su tutte le parti elettriche devono essere eseguite solo da personale tecnico autorizzato, dal rivenditore o dal distributore.

MANUTENZIONE

ATTENZIONE:

  • Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e che la batteria sia stata rimossa prima di provare a eseguire operazioni di ispezione o di manutenzione.
  • Non usare mai benzina, benzene, solventi, alcol e altre sostanze similii. Potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe.

Per preservare la SICUREZZA e l'AFFIDABILITA del prodotto, le riparazioni, l'ispezione e la sostituzione delle spazzole in carbonio e qualsiasi altri intervento di manutenzione o di regolazione devono essere eseguita da un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre ricambi Makita.

ACCESSORI OPZIONALI

ATTENZIONE:

  • Si consigliano questi accessori o prolonghe per l'uso con l'utensile Makita specificato in questo manuale. L'utilizzo di qualsiasi altri accessori o prolunga potrebbe comportare il rischio di incidenti. Usare sostanto gli accessori o le prolonghe per lo scopo prefissato.
    Per maggiori dettagli riguardo a quosti accessori, rivolgersi al Centro di Assistenza Makita locale.
  • Batterie e caricabatterie autentici Makita

NOTA:

  • Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi nell'imballo dell'utensile come accessori standard. Potrebbero variare a seconda del Paese.

ACCESORIOS OPCIONALES

PRECAUCION:

Indice Clicca su un titolo per accedervi
Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : MAKITA

Modello : DSC191Z

Categoria : Affettatrice