DSC191Z - Trancheuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DSC191Z MAKITA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Trancheuse MAKITA DSC191Z, moteur sans balais, alimentation 18V, diamètre de la lame 190 mm, profondeur de coupe 65 mm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour la découpe de matériaux divers tels que le bois, les panneaux de particules et les matériaux composites. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la lame, nettoyer le boîtier et les orifices d'aération, remplacer les pièces usées selon les recommandations du fabricant. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, des gants et un masque anti-poussière. Ne pas utiliser l'appareil en cas de dommages visibles. |
| Informations générales | Poids léger pour une maniabilité accrue, compatible avec les batteries Makita 18V, garantie constructeur de 3 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DSC191Z MAKITA
Questions des utilisateurs sur DSC191Z MAKITA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Trancheuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DSC191Z - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DSC191Z de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI DSC191Z MAKITA
| 1. Témoin rouge | 10. Protecteur | 19. Lame B (lame plus épaisse) |
| 2. Bouton | 11. Boulon de fixation | 20. Boulon (plus long) |
| 3. Batterie | 12. Barre d'armature | 21. Boulon (plus court) |
| 4. Témoins | 13. Lames | 22. Rondelle |
| 5. Bouton de vérification | 14. Plus de 200 mm | 23. Support de barre |
| 6. Verrou d'interrupteur | 15. Trou d'air | 24. Tige de fraise |
| 7. Déclencheur d'interrupteur | 16. Clé hexagonale | 25. Lame A sur le support de barre |
| 8. Côté A | 17. Soupape de retour | 26. Lame B sur la tige de fraise |
| 9. Côté B | 18. Lame A (lame plus épaisse) | 27. Lames de rechange |
SPÉCIFICATIONS
| Modèle DSC191 | |
| Capacité de découvert max. (diamètre en mm) | 20 mm |
| Grade 40 - Grade 60 | |
| Grade 40 : résistance à la traction 490 N/mm² 70 000 PSI | |
| Grade 60 : résistance à la traction 620 N/mm² 90 000 PSI | |
| Vitesse de découvert 6,5 secondes | |
| Longueur totale 412 mm | |
| Poids net 11,1 - 11,2 kg | |
| Tension nominale 18V CC |
- Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
- Les spécifications peuvent varier suivant les pays. Le poids peut être différent selon les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légère et la plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
| Batterie BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B | |
| Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18$E / DC18SF / DC18SH | |
- Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
- N'utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L'utilisation d'autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés pour cet équipement. Veiller à bien comprendre leur signification avant l'utilisation.


Lire le manuel d'instructions.

Risque de débris volant et de bruit très fort. Se protéger les yeux et les oreilles.

Lame mobile. Éloigner les mains lorsque la machine fonctionne. Éteindre la machine avant toute opération d'entretien.

Ni-MH Li-ion
Pour les pays de l'Union Européenne uniquement
En raison de la présence de composants dangereux dans l'équipement, les déchets d'équipements électriques et électroniques, les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé humaine. Ne jetez pas les appareils électriques et électroniques ou les batteries avec les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et aux déchets d'accumulateurs et de batteries, ainsi qu'à son adaptation à la législation nationale, les déchets d'équipements électriques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux réglementations en matière de protection de l'environnement. Cela est indiqué par le symbole de la poubelle à roulettes barrée sur l'équipement.
Utilisation
Cet outil est conçu pour la découverte de barres d'armature.
Bruit
Le niveau de bruit pondéré en A type est déterminé selon la norme EN62841-2-8:
Niveau de pression sonore (LpA): 80,5 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 90,1 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)
Remarque:
- La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
- La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.
Avertissement:
- Portez un serre-tête antibruit.
- L'émission de bruit lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
- Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibration
La valeur totale des vibrations (somme vectorielle triaxiale) est déterminée selon la norme EN62841-2-8: Mode de travail : découpe de barres d'armature Émission de vibration (a_h): 2,5m/s^2 maximum Incertitude (K) : 1,5 m/s²
Remarque:
- La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
- La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.
Avertissement:
- L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
- Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Uniquement pour les pays européens
La déclaration de conformité CE figure à l'Annexe A de ce manuel d'instructions.
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT: Veuillez tirer les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
Sécurité de l'air de travail
- Maintenez l'aire de travail propre et bien éclairée. Les aires de travail en désordre ou mal éclairées sont propices aux accidents.
- N'utilise pas un outil électrique dans un environnement explosif, en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables par exemple. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations.
- Tenez à distance enfants et passants pendant que vous opérez un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
Sécurité électrique
- La fiche de l'outil électrique doit correspondre avec la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches adaptatrices avec des outils électriques reliés à la terre (masse). Les fiches non modifiées et les prises de courant adaptées réduisent les risques d'électrocution.
- Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre ou à la masse, tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque d'électrocution augmente si votre corps est relié à la terre ou à la masse.
- N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. Le risque d'électrocution augmente si de l'eau pénètre dans un outil électrique.
- Ne maltraitez pas le cordon d'alimentation. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Tenez le cordon à l'écart de sources de chaleur, huile, bords tranchants ou pièces en mouvement. Le risque d'électrocution augmente si le cordon est endommagé ou entortillé.
- Utilisez une rallonge convenant pour l'utilisation à l'air libre si vous utilisez l'outil électrique à l'extérieur. Le risque d'électrocution diminue si vous utilisez un cordon convenant pour l'utilisation à l'air libre.
- Si l'utilisation d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, servez-vous d'une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). Le risque d'électrocution diminue si vous utilisez un DDR.
- Les outils électriques peuvent produire des champs électromagnétiques (CEM) qui ne sont pas dangereux pour l'utilisateur. Toutefois, les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres appareils médicaux semblables doivent demander conseil au fabricant de leur appareil et/ou à leur médecin avant d'utiliser cet outil électrique.
Sécurité personnelle
- Restez vigilant, surveillez vos gestes et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention durant l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner de graves blessures.
- Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protecteurs d'oreilles utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures.
- Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou sur la batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter un outil électrique en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher un outil électrique dont l'interrupteur est en position de marche est source d'accidents.
- Retirez toute clé de réglage ou autre avant de mettre l'outil électrique sous tension. Une clé laissée en place sur une pièce rotative de l'outil électrique peut entraîner des blessures.
- Ne vous penchez pas trop loin. Tenez-vous toujours bien campé, en position d'équilibre. Vous aurez ainsi une meilleure maîtrise de l'outil électrique en cas de situations imprévues.
- Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez vos cheveux et vos vêtements à l'écart des pièces en mouvement. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
- Si des accessoires sont fournis pour raccorder des dispositifs d'aspiration et de collecte de la poussière, vérifie qu'ils sont raccordés et utilisés correctement. L'utilisation de collecteurs de poussière permet de réduire les risques liés à la présence de poussière.
- Ne vous laissez pas tromper au fil d'une utilisation fréquence par un sentiment de familiarité vous faisant baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l'outil. Des actions imprudentes peuvent provoquer de graves blessures en une fraction de seconde.
- Pour protégger vos yeux des blessures lorsque vous utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de protection, lesquilles doivent être conformes à ANSI Z87.1 aux États-Unis, EN 166 en Europe ou AS/NZS 1336 en Australie/Nouvelle-Zélande. En Australie/Nouvelle-Zélande, la loi exige également le port d'un écran facial pour se protégger le visage.

L'employeur est responsable d'imposer le port d'équipements de sécurité appropriés par les utilisateurs de l'outil et par les autres personnes se trouvant à proximité de la zone de travail.
Utilisation et entretien des outils électriques
- Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil adapté à l'application souhaitée. Si vous utilisez l'outil ajustat et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de toute valeur qualité et plus sûr.
- N'utilisez pas l'outil électrique s'il est impossible de l'allumer ou de l'éteindre avec l'interrupteur. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur représente un danger et doit être réparé.
- Débranchez la fiche de la source d'alimentation et/ou retirez la batterie (si elle est amovible) de l'outil électrique avant de procéder à des réglages, de changer d'accessoire ou de ranger l'outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
- Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne les utiliser si elle n'est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes.
- Entretenez les outils électriques et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas mal alignées ou coincées, qu'aucune pièce n'est cassée et que l'outil électrique n'a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si l'outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
- Maintenez vos outils de coupe affutés et propres. Un outil de coupe bien entretenu aux bords bien affutés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
- Utilisez l'outil électrique, ses accessoires et ses embouts, etc. conformément aux instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
- Gardez toutes les poignées et surfaces de prise sèches, propres et sans trace d'huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de prise glissantes ne permettent pas une manipulation et une maîtrise sûres de l'outil dans les situations imprévues.
- Lorsque vous utilisez l'outil, ne portez pas de gants de travail en tissu qui pourraient s’enchevêtre. L’enchevêtrement de gants de travail en tissu dans les pièces en mouvement peut provoquer des blessures corporelles.
Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur batterie
- Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifique par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type spécifique de batterie peut présenter un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
- Utilisez un outil électrique uniquement avec la batterie spécifique indiquée. L'utilisation de toute autre batterie peut présenter un risque de blessure et d'incendie.
- Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, tenez-la à l'écart des objets métalliques, comme des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, susceptibles de créer une connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes d'une batterie entre elles peut provoquer des brûlures ou un incendie.
- Dans des conditions d'utilisation inadéquate, il peut y avoir une fuite de l'électrolyte de la batterie. Le cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide pénétre dans les yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le liquide s'échappant de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.
- N'utilisez pas une batterie ou un outil s'ils sont endommagés ou modifiés. Une batterie endommagée ou modifiée peut avoir un comportement imprévisible susceptible d'entraîner un incendie, une explosion ou des blessures.
- N'exposez pas la batterie ou l'outil au feu ou à une température excessive. L'exposition au feu ou à une température supérieure à 130°C peut provoquer une explosion.
- Respectez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à une température en dehors de la plage indiquée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie.
Dépannage
- Confiez la réparation de votre outil électrique à un réparateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques. La sécurité de l'outil électrique sera ainsi garantie.
- Ne dépannez jamais les batteries endommagées. Le dépannage des batteries doit être effectué uniquement par le fabricant ou un dépanneur/agréé.
- Suivez les instructions pour la lubrification et le remplacement des accessoires.
Avertissements de securite sur la COUPE TIGE sana-fil
- Tenir fermement l'outil lors de son utilisation. Si l'outil n'est pas fermement tenu, vous pourriez vous blesser.
- Garder les mains et le visage à l'écart des pièces mobiles pour éviter toute blessure.
- Relâcher le déclencheur d'interrupteur immédiatement pour arrêter le fonctionnement lorsque l'outil ne fonctionne pas ou produit un son anormal en fonctionnement. Le faire contrôler et réparer par un centre de service agréé. Le non-respect de cette instruction peut entraîner des dommages ou des blessures.
- Si l'outil est tombé ou endommagé, vérifier attentivement l'absence de dommage, de fissure ou de déformation sur le corps de l'appareil. Tout dommage peut provoquer des blessures.
- Cet outil est un appareil electro-hydraulique. Le réservoir d'huile a été rempli avant la livraison. Ne pas ajouter d'huile à moins que l'outil ne fonctionne pas normalement.
- Les lames de découverte métalliques ont les bords tranchants. Les utiliser avec précaution pour éviter de se couper.
- Les lames endommagées, déformées ou fissurées peuvent provoquer de graves accidents, ainsi qu'un dysfonctionnement de l'outil. Les replacer immédiatement par des lames neuves authentiques.
Avertissement:
Au-delà de l'aisance d'utilisation et de la maîtrise de l'outil (acquises grâce à un usage répété) NE PAS ou biaiser de respecter strictement les règles de sécurité relatives au produit concerné. Une MAUVAISE UTILISATION ou le non-respect des règles de sécurité mentionnées dans ce manuel d'instructions peut entraîner de graves blessures physiques.
Consignes de sécurité importantes pour la batterie
- Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
- Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
- Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
- Si l'électrolyte pénétre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
- Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériel conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
- Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50°C.
- Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
- Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
- N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
- Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tiers parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l'article expédé, il est nécessaire de consulter un expert en matière dangereuse. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées.
Recouvre les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballe la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.
- ûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
- Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l'électrolyte.
- Lorsque vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retirée de l'outil.
- Pendant et après l'utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.
- Ne touchez pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
- Évitez que des copeaux, de la poussière ou du sable adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela pourrait réduire les performances ou casser l'outil ou la batterie.
- À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n'utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l'outil ou la batterie.
- Conservez la batterie hors de portée des enfants.
Attention:
- N'utilisez que des batteries Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
- Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
- Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
- Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10°C et 40°C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
- Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.
- Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée pendant une période prolongée (plus de six mois).
Attention:
- Toujours s'assurer que l'outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d'ajuster ou de vérifier le fonctionnement de l'appareil.
Attention:
- Toujours mettre l'outil hors tension avant d'installer ou de retirer la batterie.
- Tenir l'outil et la batterie fermement lors de l'installation ou du retrait de la batterie, faute de quoi l'outil ou la batterie pourrait vous glisser des mains et entraîner des dommages à l'outil et à la batterie et des blessures personnelles.
Pour retirer la batterie, la faire glisser hors de l'outil tout en faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie. Pour installer la batterie, aligner la languette de la batterie avec la rainure située dans le boîtier, puis la faire glisser en place. L'insérer correctement jusqu'à ce qu'un léger déclic se fasse entendre. Si le témoin rouge est visible sur la face supérieure du bouton, cela signifie que la batterie n'est pas parfaitement verrouillée.
Attention:
- Installer toute la batterie complètement jusqu'à ce que le témoin rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil et risquer de vous blesser ou de blesser quelqu'un se trouvant près de vous.
- Ne pas installer la batterie en forçant. Si la batterie ne glisse pas aisément, c'est qu'elle n'est pas insérée correctement.
Système de protection de l'outil/la batterie
L'outil est équipé d'un système de protection de l'outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l'alimentation pour prolonger la durée de vie de l'outil et de la batterie. Si l'outil ou la batterie se trouve dans l'une des situations suivantes, l'outil cessera automatiquement de fonctionner :
Protection contre la surcharge
Cette protection se déclenche lorsque l'outil est utilisé de manière telle qu'il consomme un courant anormalement élevé. Dans ce cas, éteignez l'outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l'outil. Puis rallumez l'outil pour reprendre la tâche.
Protection contre la surchauffe
Cette protection se déclenche lorsque l'outil ou la batterie a surchauffé. Dans cette situation, laissez l'outil et la batterie refroidir avant de rallumer l'outil.
Protection contre la décharge totale de la batterie Cette protection se déclenche lorsque l'autonomie restante de la batterie devient trop faible. Dans cette situation, retirez la batterie de l'outil et chargez-la.
Indication de la charge restante de la batterie (fig. 2)
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux. Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s'allument pendant quelques secondes.
| Témoins | Charge restante | ||
| Allumé Éteint Clignant | |||
| 75 % à 100 % | |||
| 50 % à 75 % | |||
| 25 % à 50 % | |||
| 0 % à 25 % | |||
| Chargez la batterie. | |||
| Anomalie possible de la batterie. | |||
Remarque:
- Selon les conditions d'utilisation et la température ambiantes, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.
Procedure d'utilisation
Lire, comprendre et respecter toutes les instructions de sécurité et les procédures d'utilisation. En cas d'instructions non comprises ou si les conditions d'utilisation ne sont pas appropriées, ne pas utiliser cet outil. Consulter votre superviseur ou tout autre responsable.
- Avant d'insérer la batterie dans l'outil, appuyer sur le déclencheur d'interrupteur et le relâcher pour s'assurer qu'il est en position quand il est relâché.
Le moteur démarre lorsque le déclencheur d'interrupteur est enfoncé et relâché.
Fonctionnement du verrou d'interrupteur (fig. 3)
- Appuyer sur le verrou d'interrupteur sur le côté A. L'interrupteur est déverrouillé et le déclencheur peut être actionné.
- Appuyer sur le verrou d'interrupteur sur le côté B. L'interrupteur est verrouillé et le déclencheur ne peut pas être actionné.
Attention:
- Le déclencheur d'interrupteur doit être verrouillé en permanence lorsque l'outil n'est pas utilisé.
- Avant toute utilisation, vérifier que la position de l'opérateur par rapport à l'outil et l'environnement proche est sûre. Porter des lunettes de sécurité et des vêtements de protection.
- Consulter les spécifications de l'outil mentionnées dans ce manuel et ne pas découper de barres d'armature dont la taille ou la durée sont supérieures à la capacité de découpage de l'outil.
- Ne pas couper d'autre matériel que des barres d'armature. Consulter le fabricant si d'autres matériaux doivent être découpés.
Avertissement:
- Remplacer immédiatement les lames endommagées (écaillées, cassées, fissurées) ou déformées. La découverte de la lame ne sera pas droite et la lame peut se rompre ou casser, entraînant de graves blessures physiques.
Procédure de découvert
- Ne jamais utiliser l'outil si le protecteur n'est pas en place. Le non-respect de cette instruction peut entraîner de graves blessures physiques. (Fig. 4)
- Positionner la barre d'armature à découvert entre les lames. (Fig. 5)
Ajustez le boulon de retenue en fonction du diamètre de la barre d'armature à découvert de sorte que la barre d'armature se trouve à 90 degrés des lames. Le boulon de retenue supporte la barre d'armature et la maintient perpendiculaire aux lames lors de la découpe. (Fig. 6)
Averagement
- Lors de la découverte d'une barre d'armature, ajustez le boulon de retenue en fonction du diamètre de la barre d'armature à découvert de sorte que la barre d'armature se trouve à 90 degrés des lames. Sans cet ajustement, la pierre à découvert peut s'envoler et provoquer de graves blessures à l'opérateur ou aux spectateurs. Ne jamais oublier de vérifier la position de l'opérateur par rapport à l'outil et de s'assurer qu'il ne risque rien.
- Positionner la barre d'armature à découvert de manière à ce qu'elle soit complètement entre les lames. (Fig. 7)
Avertissement
- Si la barre d'armature a découvert n'est pas positionnée complètement entre les lames, ces dernières seront endommagées; la barre d'armature sera alors violemment ejectée et pourra provoquer de graves blessures physiques.
Avertissement
- Ne pas découvrir la barre d'armature lorsque la longueur de la pince découverte est inférieure à 200 mm. La découverte d'une longueur plus courte peut faire s'envoler la barre d'armature pendant la découverture et entraîner de graves blessures physiques. (Fig. 8)

Avertissement
- Ne découpez pas la barre d'armature lorsqu'elle n'est pas correctement supportée par le boulon de retenue. Lors de la découpe, maintenez la barre d'armature du côté du boulon de retenue. (Fig. 9) Dans le cas contraire, la pièce à découper peut s'envoler et provoquer de graves blessures à l'opérateur ou aux spectateurs.
- Appuyer sur le verrou d'interrupteur sur le côté B. L'interrupteur est déverrouillé et le déclencheur peut être actionné.
- Appuyer sur le déclencheur d'interrupteur pour démarrer l'opération de découverte. La tige de fraise se déplacera vers l'avant pour découvrir la barre d'armature. Maintenir l'interrupteur enfoncé jusqu'à l'arrêt de la tige de fraise en fin de course.
- Relâcher le déclencheur d'interrupteur une fois la découpe terminée et la tige de fraise arrivée en fin de course. La tige de fraise retournera ensuite automatiquement dans sa position de départ. Ce ne sera pas le cas si la fin de course n'est pas atteinte. De même, la tige de fraise ne pourrait pas se déplacer à nouveau vers l'avant dès son retour complet dans sa position de départ. Appuyer sur l'interrupteur pour commencer la découpe suivante uniquement après le retour complet de la tige de fraise dans sa position de départ et son arrêt.

Avertissement
- Sans cet ajustement, la perceuse à découvert peut s'envoler et provoquer de graves blessures à l'opérateur. Porter des lunettes de sécurité et s'assurer que les alentours sont sûrs avant d'utiliser l'outil. (Fig. 10)

Avertissement
Garder les mains et le visage à l'écart des lames, des pièces mobiles et de la zone de découpe pendant l'utilisation. Retirer la batterie de l'outil immédiatement après utilisation.
Remarque :
- Veiller à ce que le trou d'air à l'extrémité du support de barre ne soit pas obstrué par de la poussière ou des débris. Le trou d'air contrôle la pression interne et ne doit pas être obstrué. (Fig. 11)
Fonction de rotation du moteur (fig. 12)
Le corps du moteur peut tourner à 360 degrés, dans les deux sens, pendant l'utilisation. Cette fonctionnalité est
Type de lame de rechange et détachement (fig. 15)
Les boulons de fixation doivent être bien serrés.
Vérifier périodiquement que la lame est correctement serrée.
particulièrement utile dans les zones de travail difficiles ou étroites car elle permet à l'opérateur de positionner l'outil de façon optimale pour l'utiliser facilement.
Fonctionnement de la soupape de retour (fig. 13)
La soupape de return a pour objet de permettre à la tige de fraise de revenir dans sa position de départ si elle ne peut pas terminer une découvre ou en cas de bourrage. Ceci permet de libérer la pression d'huile et de ramener la tige de fraise en position. Resserrer la soupape de return une fois la tige de fraise revenue complètement dans sa position de départ et avant de l'utiliser à nouveau.
Procédure de remplacement des LAMES
Si les bords de découpe des lames sont écaillés, fissurés, déformés ou endommagés, la capacité de découpe des lames sera réduite. Le cas échéant, la découpe peut provoquer des dommages supplémentaires et entraîner des blessures physiques. Les lames doivent être remplacées de manière globale lorsqu'un dommage est détecté.

Avertissement
- Lors du remplacement des lames, s'assurer que la batterie est retirée de l'outil pour prévenir toute utilisation accidentelle.
S'assurer que la lame A sur le support de barre et la lame B sur la tige de fraise sont fixées dans leur position appropriée respective. (Fig. 14)
- Retirer les boulons et les rondelles qui maintiennent les lames A et B.
- Retirer la poussière et nettoyer les surfaces de fixation des lames neuves.
- tre les boulons et les rondelles en place et serrer fermement.

Avertissement
- Les boulons qui maintiennent les lames A et B doivent être serrés régulièrement. Si les boulons se desserrent, les lames peuvent être endommagées et provoquer des blessures physiques.
Taille de la lame de rechange. Utiliser ce tableau pour identifier les lames appropriées à votre modèle.
| Modèle A (fixation sur le support de barre) B (fixation sur la tige de fraise) | ||
| DSC191 (ø3 -ø20) | 28 × 20 × 11,5 mm(taille de boulon de 6 mm) | 26 × 20 × 10 mm(taille de boulon de 5 mm) |
Remarque :
- N'utiliser que des lames MAKITA authentiques.
AJOUT d'huile
Cet outil de découverte de barres d'armature sans fil est un appareil electro-hydraulique. Il est rempli d'huile à la livraison en sortie d'usine. Ne pas essayer d'ajouter de l'huile tant que l'outil fonctionne correctement. Après un certain temps, le niveau d'huile va diminuer graduellement. Ceci peut eventuellement diminuer de manière notable les performances. Le cas échéant, ajouter de l'huile comme suit.
- Placer une barre d'armature entre les lames et appuyer sur le déclencheur d'interrupteur.
- Relâcher le déclencheur d'interrupteur juste avant la fin de la découpe pour arrêter l'outil.
- Retirer la batterie de l'outil afin que les lames ne puissent pas bouger accidentellement.
- Retirer le boulon (SB10x15) qui protège l'orifice de remplissage d'huile. Ajouter de l'huile en veillant à ne pas en faire couler dans le moteur.
- Remettre le boulon (SB10x15) en place et serrer fermement.
- Réinsérer la batterie dans l'orifice et terminer l'opération de découpe.
- Répéter la procédure ci-dessus plusieurs fois jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne un niveau correct.
Attention
- Seule l'huile hydraulique pure recommendée par Makita & Company Ltd. doit être utilisée avec cet outil. Les huiles recommandées comprennent l'huile hydraulique fournie par Makita, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp.), Shell Tellus Plus #46 (U. S. Shell) ou une huile hydraulique anti-usure spéciale, ISO Viscosity Grade 46. Ne pas utiliser d'autres huiles pour ne pas endommager les joints et d'autres pièces internes de la machine.
Avertissement:
- Retirer la batterie avant toute intervention sur la machine.
| PROBLÈME CAUSE SOLUTION | ||
| La tige de fraise ne s'étend pas. | Pas assez d'huile Ajouter de l'huile. (Voir « Ajout d'huile ») | |
| La tige de fraise n'est pas revenu integralement dans sa position de départ à cause de l'accumulation de débris entre la tige de fraise et le support de barre. | Ramener manuellement la tige de fraise en position de départ. Retirer les débris et nettoyer | |
| La tige de fraise n'est pas revenu integralement dans sa position de départ car elle est endommagée. | Remplacer la tige de fraise. | |
| La tige de fraise n'est pas revenu integralement dans sa position de départ car les lames sont desserrées ou endommagées. | Serrer les boulons de lame. Remplacer les lames | |
| La tige de fraise n'est pas revenu integralement dans sa position de départ à cause d'un ressort de retour défauillant. | Remplacer le ressort de retour. | |
| Puisance insuffisante pour découvert la barre d'armature. | Pas assez d'huile. Ajouter de l'huile. (Voir « Ajout d'huile ») | |
| Soupape de return mal installée ou assise endommagée. | Nettoyer l'extrémité de la soupape de return et de l'assise. Polir l'assise. | |
| Soupape de return, endommagée. Remplacer. | ||
| Écart incorrect entre le cylindre et le piston. | Remplacer le piston (remarque : différentes tailles de pistons sont disponibles) | |
| Soupape anti-retour, mal installée ou assise endommagée. | Nettoyer la soupape anti-retour et l'assise. Remplacer. | |
| Emballage en uréthane, endommagé ou cassé. | Remplacer. | |
| Fuite d'huile. Réservoir d'huile, endommagé ou cassé. Remplacer. | ||
| Tige de fraise/support de barre, joint torique endommagé ; Tige de fraise/support de barre, surface rayées ou rainurées. | Remplacer le joint d'étanchéité et le joint torique. Remplacer la tige de fraise/le support de barre | |
| Cylindre/support de barre, joint torique endommagé | Remplacer le joint torique. | |
| Cylindre/carter de pompé, joint endommagé. | Remplacer le manchon B. | |
| Coupe-barre/cylindre/carter de pompé, boulons à bride desserrés. | Serrer les boulons. | |
| Moteur immobile. Moteur lent ou erratique. | Tension incorrectly. Charger la batterie. | |
| Batterie en fin de vie. Remplacer la batterie. | ||
| Moteur CC endommagé à cause d'une surchauffe. | Remplacer le moteur CC. | |
| Roulements ou engrenage du moteur CC endommagés ou cassés. | Remplacer les roulements ou l'engrenage. | |
Remarque:
- Les composants internes du bloc pompe et piston ont des tolérances très étroites et sont sensibles aux dommages résultant de la saleté, de la poussière et de la contamination du fluide hydraulique ou d'une manipulation inappropriée. Le démontage du carter de pompe requiert des outils spéciaux et une formation appropriée. Cette opération ne doit être réalisée que par des réparateurs qualifiés correctement formés et disposant des outils adéquats. Un entretien inapproprié des composants électriques peut induire des conditions pouvant entraîner des blessures graves. Les composants de la pompe et des pistons et tous les composants électriques ne doivent être entretenus que par le revendeur, le distributeur ou un atelier de réparation agréé.
Attention:
- Toujours s'assurer que l'outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d'ajuster ou de procéder à l'inspection ou la maintenance.
- Ne jamais utiliser d'essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer une décoloration, une déformation ou des fissures.
Pour maintenir la SECURITE et la FIABILITE du produit, les réparations, l'inspection et le remplacement des balais en carbone, ainsi que tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d'entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Attention:
- Ces accessoires ou pièces sont commandés pour l'utilisation avec votre outil Makita spécifique dans ce manuel. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut composer un risque de blessure. N'utiliser les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour plus d'informations concernant ces accessoires, contacter le centre de service Makita le plus proche.
- Batterie et chargeur d'origine Makita
Remarque:
- Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage de l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.