Oneto 3 - Asiento de coche Kinderkraft - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Oneto 3 Kinderkraft en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Asiento de coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Oneto 3 - Kinderkraft y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Oneto 3 de la marca Kinderkraft.
MANUAL DE USUARIO Oneto 3 Kinderkraft
1. Partes de la silla de coche
A. Orificios para cinturones de brazo del arnés B. Guía del cinturón de hombro C. Cartucho para niño D. Hebilla de arnés E. Almohadilla de hebilla F. Botón de ajuste de arnés G. Cinta de ajuste de arnés H. Cabezal
I. Almohadillas de hombro
J. Botón relajador del sistema ISOFIX K. Palanca de inclinación de asiento L. Botón de ajuste de cabezal M. Sistema de protecciones N. Guía del cinturón de cadera O. Base P. Guías ISOFIX R. Cinturón superior de fijación S. Cámara abierta T. Enganche ISOFIX
La silla está diseñada para los niños del grupo de peso de I a III, esto es, de 9 kg a 36 kg (desde aprox. 9 meses hasta 11 años). I grupo de peso: 9 kg – 18 kg En el sistema de sujeción ISOFIX y la cinta superior de fijación. Debe familiarizarse con el manual de instrucciones del fabricante del vehículo. El arnés de seguridad de la silla está diseñado sólo para los niños del I grupo de peso. II grupo de peso: 15 kg – 25 kg III grupo de peso: 22 kg – 36 kg En caso de los niños del grupo de peso II y III (15 kg a 36 kg) el arnés de seguridad de la silla deberá desmontarse a fin de utilizar el cinturón de seguridad de 3 puntos para adultos o el cinturón de seguridad de 3 puntos para adultos con elementos adicionales, ver el punto 5.4. Debe familiarizarse con el manual de instrucciones del fabricante del vehículo.37
3. Medidas de seguridad
Por favor, dedique unos minutos y lea este manual para proporcionar la seguridad adecuada al niño. Hay muchas lesiones fáciles de evitar, causadas por el uso imprudente e inadecuado de la silla.
- La silla se debe usar únicamente en el sentido de la marcha.
- ESTÁ PROHIBIDO colocar la silla infantil en el asiento de un vehículo equipado con bolsa de aire activa. No se aplica a los airbags laterales.
- En caso de montar la silla en el asiento delantero, desactive el airbag o mueva el asiento hacia atrás tanto como sea posible (ver el manual de instrucciones del coche).
- Se recomienda la instalación de la silla sólo en el asiento trasero del coche.
- Las indicaciones sobre el uso del asiento para la silla están en el manual del coche.
- Solo se puede colocar en los vehículos homologados provistos de cinturones de tres puntos con retractor que hayan obtenido la homologación según el reglamento CEPE nº 16 o equivalente.
- Todas las correas de fijación de la silla deben ser tensadas; el arnés debe ser ajustado al cuerpo del niño y el cinturón/arnés no debe estar torcido.
- La silla debe reemplazarse si ha sufrido un impacto durante el accidente.
- La silla no debe modificarse.
- La silla debe protegerse contra la luz solar directa para evitar quemaduras del niño.
- Nunca deje al niño en la silla sin vigilancia.
- Preste atención a que el equipaje y otros artículos estén bien asegurados, en particular, en el estante debajo de la ventana trasera, porque en caso de una colisión pueden causar lesiones.
- La silla no puede usarse sin el tapizado.
- No se debe usar el tapizado de cambio, distinto del recomendado por el fabricante, porque éste forma parte integral del sistema de seguridad de la silla.
- Se recomienda guardar el manual de instrucciones de la silla durante todo el período de su uso.
- No se deben utilizar otros puntos de fijación que los descritos en el manual y los marcados en la silla.
- Todos los elementos duros y de plástico de la silla deben colocarse e instalarse de tal manera que, en condiciones normales de explotación del vehículo, no queden atrapados por el asiento deslizante o la puerta del vehículo.
- Se debe comprobar regularmente el estado técnico del arnés de seguridad, prestando atención particular a los puntos de fijación, las costuras y los elementos de ajuste.
- No se deberá usar la silla si sus partes han sufrido un daño o están flojas después de un accidente.
- En caso de una situación de emergencia, es importante desabrochar rápido el cinturón de seguridad. Esto significa que el botón de liberación del arnés no está totalmente protegido, asegúrese de que su hijo sabe que no debe jugar con la hebilla.38
- No utilice la silla en casa. La silla no es adecuada para el uso doméstico y debe utilizarse sólo durante el viaje en coche.
- La parte trasera del respaldo de la silla debe apoyarse libremente sobre el respaldo del asiento del coche. Preste atención a que a través del reposacabezas del coche no haya un espacio no deseado entre el respaldo de la silla y el respaldo del asiento del vehículo. Algunos reposacabezas de automóviles son un obstáculo para la instalación de la silla de coche y por lo tanto deben ser desmontados primero.
- La hebilla del cinturón de seguridad para adultos no puede estar demasiado cerca de la parte inferior del apoyabrazos de la silla. En caso de dudas acerca de este punto, póngase en contacto con el fabricante de la silla.
- Usted debe darle a su hijo un buen ejemplo y siempre ponerse el cinturón. El peligro para el niño también puede ser un adulto no abrochado con el cinturón de seguridad.
- Antes de cada viaje, asegúrese de que la silla está bien fijada.
- Fije la silla incluso cuando no está en uso. La silla no asegurada puede causar lesión de los pasajeros incluso en caso de un frenado de emergencia.
4. Protección del niño
4.1 Accesorio de inserción para recién nacido
NOTA La inserción de la silla (C) se debe utilizar para los niños muy pequeños. El cojín mejora la comodidad y proporciona un apoyo adicional para los niños muy pequeños.
4.2.1 Ajuste de las correas
Afloje las correas del arnés al pulsar el botón (F) y al tirar al extremo las correas del arnés. ¡Recuerde! No tire de los protectores de hombros.
4.2.2 Altura de cabezal
Apriete el botón de color localizado en la parte superior del cabezal.
- En caso del primer grupo de peso, el cabezal puede ser ajustado en 6 alturas diferentes, sin desmontar las almohadillas de los cinturones de hombro. ATENCIÓN Se debe fijar la altura adecuada de cinturones de hombro del arnés tal que el cinturón entre en el soporte de la silla un poco por encima de los hombros del niño. Se debe cuidar de que los cinturones de hombro se ajusten bien a los hombros del niño.
- Las demás cuatro posiciones para el grupo de peso II y III se pueden fijar al desmontar las almohadillas de cinturones de hombro y al esconder el arnés (ver el punto 6.1). ¡ATENCIÓN! El cinturón de hombro debe pasar entre el hombro y el cuello del niño. El cabezal debe ser bien ajustado a la cabeza del niño.
4.2.3. Mecanismo de ajuste de la inclinación de apoyo.
El ángulo de inclinación puede ser ajustado por medio de palanca (K). Tire de la palanca y, luego, mueva la silla. Suelta la palanca en la posición requerida. Mueva un poco el asiento hasta que oiga claramente un clique - el asiento ha sido asegurado en la posición seleccionada.
4.3 Protección de niño por medio de arnés.
- Afloje hasta el final los cinturones del arnés apretando el botón (F) y tirando de los cinturones de arnés. ¡Recuerde! No debe tirar de las almohadillas de hombros.39
- Abra la hebilla (D) y coloque los cinturones del arnés a los lados de la silla. Ponga al niño en la silla.
- Ajuste el cabezal hasta la altura del niño (ver el punto 4.2.2).
- Junte los cierres de la hebilla para endentarlas y póngalos en la hebilla (D), hasta que oiga un clique. 4.4. Ajuste de arnés
- Tire de los cinturones de hombro para eliminar el juego del fragmento de caderas, con lo cual el arnés quedará plano.
- Tire el arnés con cinturón de ajuste (G), hasta que el arnés se quede plano en el cuerpo del niño y cerca de él. Tire del cinturón de ajuste rectamente (ni hacia arriba ni hacia abajo). ¡ATENCIÓN! Los cinturones del arnés del fragmento de cadera deben ser colocados lo más cerca posible en las caderas del niño. Tenga cuidado de que los cinturones no se tuercen.
5. Montaje en el vehículo
En caso de frenado inmediato o accidente, las personas con cinturones desabrochados pueden ocasionar lesiones de los demás pasajeros. Siempre debe comprobar que:
- El apoyo de la silla en el coche está bloqueado (es decir, está cerrado el bloqueo del apoyo doblado de la silla trasera).
- Todos los objetos pesados y que tengan bordes agudos están protegidos (por ejemplo, se encuentran en el estante trasero)
- Todos los pasajeros han abrochado los cinturones de seguridad.
- La silla siempre está protegida incluso cuando el niño no está sentado en ella. Protección de vehículo Las fundas de las silla en algunos vehículos puede ser hechos de materiales delicados, en los cuales la silla puede dejar huellas. Se puede prevenirlo colocando una manta o una toalla por debajo de la silla.
5.1 Instalación de la silla para niños del I grupo de peso (9-18kg) en el sistema de fijación
ISOFIX y del cinturón superior de fijación (ing. „top tether"). IMPORTANTE En el manual del vehículo se encuentra la localización de los puntos de fijación ISOFIX y del cinturón superior de fijación así como la demás información necesaria relativa al montaje de la silla en el vehículo. El usuario debe ABSOLUTAMENTE leer el manual de vehículo. ATENCIÓN Asegúrese de que el arnés de la silla que consta de 5 puntos está instalado correctamente.
- Apriete ambos lados del botón que suelta ISOFIX (J) y saque los enganches ISOFIX (T) lo más lejos posible.
- Coja la silla con las dos manos e introduzca los dos enganches en las fijaciones de la silla del coche.
- Al oír un clique de cada uno de los enganches ISOFIX, debe empujar el asiento de la silla al apoyo, apretando fuertemente a ambos lados.
- ¡NOTA! Los enganches de bloqueo están correctamente fijados solamente cuando los dos marcadores de botones se ponen completamente verdes.40
- Coja la silla y compruebe que está bien montada sin juegos. Si se mueve y los enganches ISOFIX se salen, debe repetir todas las actividades anteriores.
- Saque el cinturón superior de fijación (R) y apriete el botón que suelta las hebillas para aflojarlo. El largo del cinturón debe permitir poner el gancho en el punto de fijación que se encuentra en la parte trasera de la silla.
- Ponga el gancho de fijación del cinturón en el punto de fijación de vehículo recomendado en el manual de vehículo.
- Tire del cinturón de fijación del otro lado para tensarlo.
- El cinturón superior de fijación está tensado correctamente cuando el índice verde es visible en la hebilla. 5.2. Instalación de la silla para niños del II grupo de peso (15-25kg).
- Antes de montar debe esconder el arnés de la silla (ver el punto 6.1). Recuerde: La inserción para niño, las almohadillas protectoras deben ser conservadas en un lugar seguro para poder ser usadas en el futuro.
- Ajuste el cabezal hasta la altura del niño (ver el punto 4.2.2).
- Coloque la silla para niños en la silla del vehículo.
- Pase el cinturón de hombro por una guía roja por debajo del cabezal.
- Coloque al niño en la silla y pase el cinturón de vehículo por ambas guías del cinturón de cadera (N).
- Abroche el cinturón de coche y oirá entonces el clique.
- Tensione el cinturón de la silla del coche al tirar primero el fragmento del cinturón de cadera, luego, el fragmento del cinturón de hombro. Cuide de que el cinturón de cadera se encuentre extendido lo más bajo posible por encima de las caderas del niño, que entre en las guías y que esté abrochado con una hebilla. El cinturón de hombro debe pasar entre el hombro y el cuello del niño.
5.3 Instalación de la silla para niños del III grupo de peso (22-36kg).
- Ajuste el cabezal hasta la altura del niño (ver el punto 4.2.2).
- El montaje debe ser realizado como en caso del grupo II de peso.
5.4 Instalación de la silla para niños del II/ III grupo de peso por medio del cinturón de
seguridad y de enganches adicionales.
- Apriete el botón que suelta ISOFIX (J) e introduzca los enganches ISOFIX (T) lo más lejos posible.
- Coja la silla con las dos manos e introduzca los dos enganches en las fijaciones de la silla del coche.
- Al oír un clique de cada uno de los enganches ISOFIX, debe empujar el asiento de la silla al apoyo, apretando fuertemente a ambos lados.
- Coja la silla y compruebe que está bien montada sin juegos. Si se mueve y los enganches ISOFIX se salen, debe repetir todas las actividades anteriores.
- Abroche al niño por medio de los cinturones de seguridad del coche. Los detalles están descritos en la parte del manual relativa al montaje de la silla para el II y el III grupo de peso (ver los puntos 5.2 y 5.3).41
5.5 Desmontaje de la silla (sistema de fijación ISOFIX)
- Apriete el botón que suelta ISOFIX (J) en ambos hombros ISOFIX (T). Los enganches abrirán y el color de índices cambiará al rojo. Introduzca los hombros ISOFIX de nuevo en la base de la silla, a la hora de retirar los hombros podrá oír estruendo.
6.1 Esconder el arnés de 5 puntos
- Abra la cámara de la parte trasera de la silla (S). Saque los cinturones de hombros del listón de metal. Saque los cinturones por una grieta estrecha entre el extremo del listón de metal y la caja de la silla. Puede apretar el botón de ajuste del cabezal (L), para facilitar un poco esta actividad.
- Abra los cierres de las almohadillas de hombro (I),quítalas de los cinturones del arnés de la silla.
- Afloje el arnés apretando el botón de ajuste (F), debe tirar de los cinturones del arnés hacia adelante lo más fuerte posible.
- Apriete la palanca (L) de la parte superior del cabezal y levante el cabezal hasta el nivel superior. Abra la hebilla y levante los cinturones de hombro del arnés en los lados de la silla. Pase la hebilla (D) por su almohadilla E y su orificio de la funda del asiento. Abra los cierres de la funda del apoyo de la silla para descubrir los elementos de plástico.
- Abra la cámara en la parte inferior del asiento de la silla (por debajo de la funda). Cierre la hebilla del arnés (D) y escóndela en la cámara.
- Cierre la cámara. Debe pasar los cinturones de hombro por las guías en el elemento de plástico del apoyo de la silla.
6.2 Desmontaje de funda
- Debe esconder el arnés y desmontar la inserción - cuando están montados (ver el punto 6.1). Levante el cabezal al nivel máximo. Empezando por un lado, quite la funda con cuidado. Abra los cierres en el elemento principal de la funda y quítelos.
6.3 Montaje de la funda
- Ajuste la funda a los puntos de fijación en la silla, ponga la funda alrededor del botón de ajuste (F) y extiéndela en el asiento y en el apoyo.
- Ponga las almohadillas de hombros (I) en los cinturones del arnés de la silla.
- Abra la cámara de la parte trasera de la silla (S). Pase los cinturones de hombro por los orificios del apoyo (A) y, luego, debe poner en el listón de metal. Compruebe que los cinturones del arnés no están torcidos.
Debe usar solamente la funda original, ya que es elemento importante de la seguridad de la silla. ATENCIÓN No debe usar la silla sin la funda.
- Puede quitar la funda y lavarla con detergente suave con un programa delicado (30°C). Debe seguir el manual de lavado colocado en la etiqueta de la funda. En caso de lavar a la temperatura por encima de 30°C los colores pueden blanquearse. No debe centrifugar la funda ni secarla en la secadora de tambor (lo cual puede hacer que se separen las capas de la tela).42
- Puede limpiar los elementos de plástico con agua y con jabón desmenuzado. No debe usar agentes de limpieza agresivos (como disolventes).
- Puede limpiar el arnés en agua tibia con jabón. ¡Aviso! Nunca quite los cierres de metal del cinturó.
1. Todos los productos Kinderkraft están cubiertos por una garantía de 24 meses. El
periodo de garantía comienza a partir de la fecha de entrega del producto al comprador.
2. La garantía sólo es válida en los países miembros de la Unión Europea, excluyendo los
territorios de ultramar (tal y como se definen actualmente, incluyendo pero no limitándose a: Azores, Madeira, Islas Canarias, Departamentos Franceses de Ultramar, Islas Åland, Athos, Ceuta, Melilla, Helgoland, Büsingen am Hochrhein, Campione d'Italia y Livigno) y el territorio del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, excluyendo los territorios británicos de ultramar (por ejemplo, Bermudas, Islas Caimán, Islas Malvinas).
3. La garantía del fabricante no se aplica a los países que no figuran en la lista anterior.
Los términos de la garantía adicional pueden ser determinados por el vendedor.
4. En algunos países es posible extender la garantía hasta 120 meses (10 años) por un
período limitado.Los términos y condiciones completos y el formulario de registro de la garantía ampliada están disponibles en WWW.KINDERKRAFT.COM
5. La garantía sólo es válida en el territorio indicado en el apartado 2.
6. Las reclamaciones deben realizarse rellenando el formulario disponible en
WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
7. La garantía no cubre:
A. Daños estéticos, incluyendo pero no limitado a: arañazos, abolladuras y grietas en el plástico, a menos que el fallo se deba a un defecto de material o de fabricación; B. Daños resultantes de un mal uso o de un mantenimiento deficiente, incluidos, entre otros, los daños mecánicos de los productos causados por un mal uso o un mantenimiento deficiente;
- Consulte las instrucciones de uso e instalación del producto contenidas en el manual de usuario; C. Daños causados por un montaje, instalación o desmontaje incorrecto de los productos y/o accesorios;
- Consulte las instrucciones de uso e instalación del producto contenidas en el manual de usuario; D. Daños causados por corrosión, moho u óxido, resultantes de un mantenimiento, cuidado y almacenamiento inadecuados; E. Daños causados por el desgaste normal o por el paso normal del tiempo;
- Esto incluye: roturas o pinchazos en las cámaras de aire; daños en los neumáticos; daños en la banda de rodadura; decoloración de los tejidos como consecuencia43 del uso mecánico (por ejemplo, en las juntas y en el revestimiento de las piezas móviles); F. Daños o erosión causados por el sol, la transpiración, los detergentes, las condiciones de almacenamiento o los lavados frecuentes, etc; G. Daños causados por accidente, abuso, mal uso, fuego, contacto con líquidos, terremotos u otras causas externas; H. Productos que hayan sido modificados para cambiar su funcionalidad sin el consentimiento por escrito de 4Kraft;
I. Productos a los que se les haya quitado el número de serie o el número de lote o
que hayan sido manipulados de alguna manera; J. Daños causados por el uso de componentes o productos de terceros - incluyendo pero no limitado a: portavasos, paraguas, reflectores, timbres; K. Daños causados por el transporte o por los proveedores de servicios de asistencia en tierra.
8. El periodo de garantía de los accesorios incluidos en el producto es de 6 meses a partir
de la fecha de venta, excluyendo los defectos descritos anteriormente.
9. Estas condiciones de garantía son complementarias a los derechos del cliente respecto
a 4KRAFT sp. z o.o. La garantía no excluye, limita o suspende los derechos de garantía del cliente por defectos en la mercancía vendida.
ManualFacil