AMTRON Premium E 22 C2 - Cargador de batería Mennekes - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato AMTRON Premium E 22 C2 Mennekes en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre AMTRON Premium E 22 C2 Mennekes
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cargador de batería en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AMTRON Premium E 22 C2 - Mennekes y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AMTRON Premium E 22 C2 de la marca Mennekes.
MANUAL DE USUARIO AMTRON Premium E 22 C2 Mennekes
2.4 Indicaciones básicas de seguridad ..............................4
2.4.4 Cumplimiento de las condiciones ambientales ........ 5
3. Descripción del producto ........................................ 5
4.2 Conexión de la aplicación MENNEKES Charge
APP con el equipo .......................................................... 12
5. Manejo ....................................................................... 13
5.1 Descripción del funcionamiento de los modos
5.3.2 Empezar el proceso de carga ....................................20
5.3.3 Finalizar el proceso de carga ...................................... 21
5.4 Manejo con la aplicación
5.5.1 Finalización del proceso de carga y acuse de
los fallos ............................................................................22
5.5.2 Rearme del interruptor diferencial y el disyuntor . 22
5.5.3 Comprobación del interruptor diferencial ............... 23
7.1 Solución de problemas con la aplicación
MENNEKES Charge APP ..............................................25
7.2 Solución de problemas sin la aplicación
Si tiene alguna pregunta sobre el equipo, póngase en con- tacto con su centro de servicio competente. En la sección “Contacto” de nuestro sitio web, encontrará los datos de contacto de nuestros representantes en su país. Si desea ponerse en contacto directamente con MENNEKES, utilice el formulario que hay disponible en la sección “Contact” del sitio web https://www.chargeupyourday.com/ Con el fin de agilizar las operaciones, le rogamos que tenga preparada la siguiente información: Denominación de tipo/número de serie (véase la placa de características del equipo) En www.amtron.info encontrará la información más recien- te, actualizaciones de software, informes de modifica- ciones y respuestas a las preguntas frecuentes sobre el AMTRON. Asegúrese de tener a mano el número de serie. Si desea más información sobre la movilidad eléctrica, consulte la sección de preguntas frecuentes de nuestro sitio web en https:// www.chargeupyourday.com/faqs/
, en adelante “equipo”, está disponible en diferentes variantes. Puede consultar la variante de su equipo en la placa de características. En este documento se tratan las variantes del equipo que se indican a conti- nuación: AMTRON Xtra AMTRON Xtra E AMTRON Xtra R AMTRON Premium AMTRON Premium E AMTRON Premium R AMTRON Premium W El presente manual está destinado al explotador del equipo (personas no profesionales de la electrotecnia) y contiene información para garantizar que se utilice con seguridad. Para obtener información sobre la instalación, consulte el manual de instalación. El manual de instalación está desti- nado únicamente a personal técnico electricista. Se deben respetar todas las documentaciones adicionales que sean de utilidad para el uso del equipo. Guarde todos los documentos para poder consultarlos más adelante y, si se da el caso, entréguelos al nuevo explotador. La versión original del presente manual está redactada en idioma alemán. Los manuales en otros idiomas son traduc- ciones del manual original. MENNEKES se reserva el derecho a realizar modificacio- nes en el software, lo que podría dar lugar a diferencias respecto al contenido del presente manual. Las funciones descritas en este manual se basan en el AMTRON
Advertencia de lesiones personales
PELIGRO Esta palabra clave indica una situación de peligro inminen- te que provocará lesiones muy graves o mortales.
ADVERTENCIA Esta palabra clave indica una situación de peligro que puede provocar lesiones graves o mortales.
PRECAUCIÓN Esta palabra clave indica una situación de peligro que puede provocar lesiones personales leves. Advertencia de daños materiales
ATENCIÓN Esta palabra clave indica una situación de peligro que puede provocar daños materiales.
1.3 Símbolos utilizados
Este símbolo indica actividades que únicamente deben ser realizadas por un técnico electricista. Este símbolo indica información importante. Este símbolo indica información útil adicional. f Este símbolo indica un procedimiento. Este símbolo indica una enumeración. Î Este símbolo remite a otra parte del presente manual. Este símbolo remite a otro documento.
Este símbolo indica un resultado.
2. Acerca de su seguridad
2.1 Grupos destinatarios
Explotador El explotador es el responsable del equipo. Debe encargarse de que el equipo se utilice conforme a lo previsto. Entre sus responsabilidades también se incluye la instrucción de las personas que vayan a utilizar el equipo. El personal del explotador que no posea una formación especializada en electrotecnia únicamente puede realizar aquellas actividades que no requieran la presencia de un técnico electricista. Técnico electricista Un técnico electricista cuenta con una prepara- ción electrotécnica reconocida. Debido a estos conocimientos especializados, está autorizado para realizar los trabajos electrotécnicos que se requieren en este manual. Requisitos del personal técnico electricista: Conocer las normas de seguridad y prevención de acci- dentes generales y específicas. Conocer el reglamento electrotécnico. Conocer las reglamentaciones nacionales. Poder reconocer los riesgos y evitar posibles peligros.
es una estación de carga diseñada para el uso en entornos privados y parcialmente públicos, como por ejemplo recintos privados, aparcamientos de empresas o terminales ferroviarias, que tengan restringido el acceso. El equipo sirve únicamente para la carga de vehículos eléctricos: Carga según Mode 3 de conformidad con IEC 61851-1. Dispositivos de conexión según IEC 62196. El equipo está diseñado exclusivamente para instalarse en un lugar fijo y puede utilizarse tanto en interiores como en exteriores.4 Solo para las variantes Premium: el equipo puede utilizarse como punto de carga individual o como parte de una red de equipos gestionados por medio de un sistema adminis- trador. Para utilizar varios equipos como parte de una red se necesita una ACU de MENNEKES. Hay instalada una ACU en el MENNEKES eMobility-Gateway y en una colum- na de carga Smart. Solo para las variantes Xtra: el equipo puede utilizarse como punto de carga individual. En algunos países, la reglamentación legal exige una protección adicional contra las descargas eléctricas. Una medida de protección adicional podría ser el uso de un obturador. El equipo únicamente debe utilizarse respetando todas las normativas nacionales e internacionales. Entre otras, se deben observar las normativas internacionales que se indican a continuación y sus equivalentes nacio- nales: IEC 61851-1 IEC 62196-1
Lea y respete siempre el presente manual y todas las documentaciones adicionales que sean de utilidad para el uso del equipo.
El equipo solo es seguro si se utiliza conforme a lo previs- to. Cualquier otro uso y cualquier modificación en el equi- po se considerarán incorrectos y no están permitidos. El explotador debe encargarse de que el equipo se utilice conforme a su uso previsto. MENNEKES Elektrotechnik GmbH & Co. KG no se hace responsable de las consecuencias de cualquier uso no conforme a lo previsto.
2.4 Indicaciones básicas de seguridad
2.4.1 No abrir el equipo
El equipo contiene componentes eléctricos cargados con alta tensión. Si se abre la carcasa y no se actúa correctamente, especialmente ante la presencia de humedad, alguien podría sufrir una descarga eléctrica y resultar herido de gravedad. f No abra el equipo bajo ningún concepto. Únicamente puede abrir el equipo un técnico electri- cista cualificado. f Realice únicamente los trabajos que se indican en este manual y que conciernen al manejo del equipo.
2.4.2 Estado correcto
Equipo dañado Si el equipo está dañado o en malas condiciones (por ejemplo, si la carcasa está rota o si falta algún compo- nente), alguien podría sufrir una descarga eléctrica y resultar herido de gravedad. f Deben evitarse los golpes y el manejo incorrecto. f Si el equipo está dañado o en malas condiciones, no debe utilizarse. f Los equipos dañados deben señalizarse adecuada- mente para asegurarse de que no los utilice nadie. f Encargue la reparación de los daños de inmediato a un técnico electricista. Mantenimiento inadecuado Un mantenimiento inadecuado puede poner en peligro la seguridad operativa del equipo y provocar un acciden- te. Si se da esta situación, alguien podría resultar herido de gravedad o incluso morir. f Debe respetarse el programa de mantenimiento. f Solicite a un técnico electricista que realice los trabajos de mantenimiento periódicos (cada medio o un año).
2.4.3 Obligación de vigilancia
Los animales y las personas, especialmente los niños, que no sean capaces de apreciar los peligros por sí mismos o que solo puedan hacerlo de forma limitada, constituyen un peligro para ellos mismos y también para los demás. f Deben mantenerse alejados del equipo y del cable de carga.5
2.4.4 Cumplimiento de las condiciones ambientales
Si no se respetan las condiciones ambientales admisi- bles, el equipo no funcionará correctamente y dejará de ser seguro. Si se da esta situación, podría producirse un accidente y alguien podría resultar herido de gravedad. Se deben respetar las condiciones ambientales que se indican a continuación: f Debe evitarse la incidencia directa del sol. Si fuera necesario, se deberá montar una cubierta protectora para la intemperie. f La temperatura ambiente debe mantenerse entre -25°C y +40°C f Debe evitarse que entre agua. f Deben evitarse las variaciones grandes de temperatura. f Debe asegurarse que el equipo esté bien ventilado y que no se acumule calor. f Mantenga el equipo alejado de cualquier foco de calor.
2.4.5 Uso correcto del cable de carga
Si el cable de carga no se utiliza correctamente, pueden producirse situaciones peligrosas como, por ejemplo, descargas eléctricas, cortocircuitos o incluso un incen- dio. f No toque las patillas de contacto. f No utilice clavijas adaptadoras ni cables alargadores. f Se deben evitar las dobleces, los bordes afilados, las cargas y los golpes. f Debe evitarse que se produzca nudos y pinzamientos en el cable de carga. f Para realizar la carga, el cable debe desenrollarse por completo. f Para extraer el cable de carga de la base de enchufe de carga, se debe sujetar siempre por el conector. f Mantenga los animales alejados del cable de carga. Utilice una tapa de protección. f Asegúrese de que el cable de carga no quede tirante.
Si el cable de carga se deja tirado por el suelo, alguien podría tropezar. Si se dejan objetos encima del equipo, pueden caerse. f Tome medidas para minimizar el riesgo de tropiezo. f Cuando finalice el proceso de carga, guarde el cable de carga correctamente y utilice el colgador para el cable. f No coloque objetos encima del equipo.
3. Descripción del producto
Los equipos pueden variar debido a las especificaciones del cliente o del país de uso. Según la variante, podrían existir diferencias visuales respecto a las ilustraciones del presente manual.
2. Tarjetas RFID (2 maestras, 3 de usuario)
4. Bolsa con materiales de fijación
(tornillos, tacos y tapones de cierre)
5. Manual de instrucciones
6. Manual de instalación
7. Ficha de datos de configuración
Opcional Si se pierde la ficha de datos de configuración, no se podrá acceder a determinadas funciones ni a la configuración. f Guarde la ficha de datos de configuración en un lugar seguro. f En caso de pérdida, póngase en contacto con el servicio de asistencia de MENNEKES. Î “1.1 Servicio”6
3.3 Estructura del equipo
La carcasa del equipo se divide en tres partes: la parte inferior, la parte superior y el panel frontal. La ejecución del panel frontal depende de la variante del equipo. Vista frontal
1. Botón multifunción
3. Tornillos de fijación de la parte superior de la carcasa
4. Parte superior de la carcasa
5. Contador de energía con mirilla
8. Base de enchufe de carga tipo 2 con tapa abatible
9. Hueco rompible para el cable de alimentación/canal de
Opcional Fig.: 3. Vista frontal (ejemplo) El equipo se puede utilizar con o sin la MENNEKES Charge APP. MENNEKES Charge APP no forma parte del volumen de suministro. Sin embargo, se puede obtener gratuita- mente a través de App Store y Google Play Store. MENNEKES recomienda utilizar la MENNEKES Charge APP para manejar el equipo.
3.2 Placa de características
La placa de características contiene todos los datos impor- tantes del equipo. La placa de características ilustrada es solo un ejemplo. f Observe la placa de características de su equipo. La placa de características se encuentra en la parte inferior de la carcasa.
3. Artículo/número de serie
4. Corriente de diseño
10. Grado de protección
Fig.: 2. Placa de características (ejemplo)
3.4 Equipamiento opcional
Lector de tarjetas RFID Protección mediante fusible Elemento de mando Premium E (Variante para la UE) Lector de tarjetas RFID - Pulsador de parada Xtra E (Variante para la UE) - - Pulsador de parada Premium R (Variante para la UE) Lector de tarjetas RFID Protección para las personas (interruptor diferencial) Botón multifunción Xtra R (Variante para la UE)
Protección para las personas (interruptor diferencial) Botón multifunción Premium W (Variante para la UE) Lector de tarjetas RFID Protección para las personas ylas líneas (inte- rruptor diferencial y disyuntor) con disyuntor de corriente de trabajo Botón multifunción Premium (Variante para Alemania) Lector de tarjetas RFID Protección para las personas ylas líneas (inte- rruptor diferencial y disyuntor) Botón multifunción Xtra (Variante para Alemania)
Protección para las personas ylas líneas (inte- rruptor diferencial y disyuntor) Botón multifunción8
3.5 Variantes del equipo
Cable de carga fijo con acoplamiento de carga tipo 1 Estas variantes están equipadas con un cable de carga fijo. Pueden utilizarse para cargar cualquier vehículo eléctrico que esté equipado con un conector de tipo 1. No se requiere ningún cable de carga separado. Cable de carga fijo con acoplamiento de carga tipo 2 Estas variantes están equipadas con un cable de carga fijo. Pueden utilizarse para cargar cualquier vehículo eléctrico que esté equipado con un conector de tipo 2. No se requiere ningún cable de carga separado. Base de enchufe de carga tipo 2 para utilizar un cable de carga separado Estas variantes están equipadas con una base de enchufe de carga de tipo 2 para utilizar cables de carga separados. Pueden utilizarse para cargar cualquier vehículo eléctrico que esté equipado con un conector de tipo 1 o tipo 2. Base de enchufe de carga de tipo 2 con obturador para usar un cable de carga separado Estas variantes están equipadas con una base de enchufe de carga de tipo 2 con obturador para utilizar cables de carga separados. El obturador ofrece una protección adicional contra las descargas eléctricas y es un requisito legal en algunos países. Î “2.2 Uso conforme a lo previsto” Pueden utilizarse para cargar cualquier vehículo eléctrico que esté equipado con un conector de tipo 1 o tipo 2. Puede consultar todos los cables de carga de MENNEKES en la sección “Charging cables” de nuestro sitio web. https://www.chargeupyourday.com/9
3.8 Botón multifunción
En los equipos sin sistema de autorización (Autostart), el proceso de carga puede finalizarse presionando suave- mente el botón multifunción. Además, si se produce un fallo, tanto el interruptor diferencial como el disyuntor se pueden volver a conectar desde fuera.
Por medio de sus tarjetas RFID personales, hasta 98 usua- rios pueden acceder a uno o varios equipos. Las tarjetas de carga se leen directamente en el equipo. La base de datos de usuarios (Whitelist) se puede gestio- nar de las siguientes maneras: Localmente en el equipo Por medio de Charge APP De forma centralizada en eMobility-Gateway (en una red) En un sistema administrador Fig.: 6. Botón multifunción Fig.: 7. Tarjeta RFID
3.6 Colgador para el cable
El equipo está diseñado para que el cable de carga pueda colgarse directamente en la carcasa.
3.7 Pulsador de parada
En los equipos sin sistema de autorización, el proceso de carga puede finalizarse presionando suavemente el pulsa- dor de parada. Fig.: 4. Colgador para el cable Fig.: 5. Pulsador de parada10 Modo “Time Control” o Control por tiempo En este modo de servicio, el proceso de carga se controla mediante el temporizador tarifario inte- grado. Este modo permite adaptar la corriente de carga disponible en función de las tarifas eléctri- cas principal y secundaria. Por ejemplo, se puede permitir una mayor potencia de carga durante el horario de la tarifa secundaria que durante la principal, puesto que la segunda es más cara. Los horarios tarifarios de la distribuidora eléctrica deben introducirse con la aplicación MENNEKES Charge APP; una vez hecho esto, el equipo con- trola la corriente de carga de acuerdo con los horarios especificados. La actualización del tem- porizador tarifario y el cambio entre los horarios de verano e invierno se realizan automáticamen- te por medio de la conexión con la aplicación MENNEKES Charge APP. Modo “Energy Manager” o Gestor de energía En este modo de servicio, el proceso de carga se controla por medio de un gestor de energía. Dependiendo del gestor de energía que haya instalado, pueden estar disponibles diferentes funciones. Modo “SCU” En este modo de servicio, los procesos de carga de todos los equipos que forman parte de la red se controlan mediante un sistema administrador superior (p.ej. chargecloud). En el modo de servicio “SCU”, el equipo no se puede manejar por medio de la aplicación MENNEKES Charge APP. Î “5.1 Descripción del funcionamiento de los modos de servicio”
3.10 Contador de energía
Puede consultar su consumo de energía en cualquier momento en el propio equipo. Si utiliza MENNEKES Charge APP, también podrá consultar cómodamente sus datos de consumo en su dispositivo móvil y utilizarlos para sus estadísticas energéticas.
3.11 Modos de servicio
El equipo dispone de cinco modos de servicio que, depen- diendo de la configuración, también se pueden cambiar cuando está en funcionamiento. El modo de servicio se puede seleccionar a través de la aplicación MENNEKES Charge APP. La disponibilidad de los diferentes modos de ser- vicio y funciones depende del equipamiento y de la configuración del equipo. Modo “App Control” o Control a través de la aplicación En este modo de servicio, el proceso de carga se controla con la aplicación MENNEKES Charge APP. Modo “Mains Control” o Control a través de la red En este modo de servicio, el proceso de carga se controla por medio de un contacto externo (p.ej. de un receptor de telemando centralizado). Además, al igual que sucede en el modo “Time Control”, este modo también permite adaptar la corriente de carga disponible en función de las tarifas eléctricas principal y secundaria. Fig.: 8. Contador de energía11
En el panel de LED se indica el estado de servicio del equipo. Los estados preparado para funcionar, proceso de carga, tiempo de espera y error se indican por medio de cuatro símbolos de color azul, verde, blanco y rojo. En la aplicación MENNEKES Charge APP, esos símbolos se utilizan para indicar el estado de servicio. Panel de LED Charge APP Descripción Iluminado en azul Preparado para funcionar El equipo está preparado para funcionar. No hay conectado ningún vehículo al equipo. Verde pulsante Preparado para cargar: vehículo en pausa Se cumplen todos los requisitos para cargar un vehículo eléctrico. Actualmente no se está realizando ninguna carga. El proceso de carga se detiene como respuesta a un mensaje del vehículo o ha sido finalizado por el vehículo. Iluminado en verde Preparado para cargar Se cumplen todos los requisitos para cargar un vehículo eléctrico. El proce- so de carga se detiene porque falta una señal de autorización o porque la corriente de carga está ajustada a 0A. Iluminado en verde Verde animado Carga activa Se cumplen todos los requisitos para cargar un vehículo eléctrico. El proceso de carga está en marcha. Verde intermitente Verde animado Aviso previo de sobretemperatura El proceso de carga está en marcha. El equipo reduce la corriente de carga para evitar que el sistema se sobrecaliente y se apague. Azul intermitente Iluminado en blanco Acción necesaria Se está esperando a que se establezca la conexión con el vehículo o ya se ha establecido, o la carga se ha detenido por orden de la aplicación MENNEKES Charge APP. Es necesario llevar a cabo una acción, como conec- tar o desconectar el cable de carga, o iniciar la carga con una tarjeta RFID o con la aplicación MENNEKES Charge APP. Iluminado en rojo o rojo intermitente Iluminado en rojo Fallo Hay un problema que impide la carga del vehículo. Î “7. Solución de problemas” Iluminado en blanco Procesamiento de datos El equipo está procesando datos. El patrón de color (verde/azul) para “Preparado/carga” depende de la configuración realizada durante la puesta en servicio.12 Algunas operaciones requieren que se introduzca un código PIN. Puede consultarlo en la ficha de datos de configuración. Si el código PIN se introduce incorrectamente diez veces consecutivas, la función de acceso se bloquea durante cinco minutos. Conexión automática f Abra la aplicación MENNEKES Charge APP. f Toque “Search for Wallbox” para buscar los equipos disponibles en su red. f Seleccione el número de serie del equipo que desee (consulte la placa de características). f Introduzca el PIN1 del equipo (PIN de la aplicación) y, si fuera necesario, cambie el nombre. f Confirme los datos con “Save”. Si fuera necesario conectar otros equipos, proceda de la misma manera. Conexión manual En situaciones excepcionales, puede suceder que el equipo no se detecte automáticamente. En ese caso, existe la posibilidad de conectarlo manualmente. f Toque “Set up manually”. f Introduzca la dirección IP y el PIN1 correspondiente (PIN de la aplicación) para el equipo y, si lo desea, modifique el nombre propuesto. La dirección IP varía en función de la configuración utili- zada durante la puesta en servicio. Si fuera necesario, póngase en contacto con su centro de servicio competente. Dirección IP como punto de acceso (el dispositivo móvil está conectado a la red WLAN del equipo):
Dirección IP para conexión directa (el equipo está conectado al enrutador por medio de un cable LAN. El dispositivo móvil se encuentra en la misma red):
Dirección IP en caso de integración a la red local: consúltela en la interfaz de usuario del enrutador. f Confirme los datos con “Save”.
4. Puesta en servicio
4.1 Encendido del equipo
ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica si el equipo está dañado Si se utiliza un equipo dañado, podría producirse una des- carga eléctrica. f No utilice el equipo si está dañado. f Señalice adecuadamente el equipo dañado para que no lo utilice nadie más. f Encargue la reparación de los daños de inmediato a un técnico electricista. f Si fuera necesario, solicite a un técnico electricista que ponga el equipo fuera de servicio. f Conecte la tensión de alimentación.
Se ilumina el LED “Preparado para funcionar” del panel de LED.
4.2 Conexión de la aplicación MENNEKES
Charge APP con el equipo En el modo de servicio “SCU”, el equipo no se puede manejar por medio de la aplicación MENNEKES Charge APP. Por medio de la aplicación MENNEKES Charge APP, el equipo se puede manejar desde un dispositivo móvil (teléfono inteligente o tableta). En ese caso, el dispositivo móvil puede utilizarse tanto para controlar el equipo como para visualizar toda la información sobre la carga en curso. Asimimismo, también puede usarse para iniciar y parar en cualquier momento el proceso en curso de forma remota. Requisitos: Para poder manejar el equipo con la aplicación MENNEKES Charge APP, deben cumplirse los requisitos que se indican a continuación: El dispositivo móvil debe utilizar el sistema operativo IOS o Android. La aplicación MENNEKES Charge APP debe estar ins- talada en el dispositivo móvil. La aplicación MENNEKES Charge APP se puede obtener gratuitamente a través de Apple App Store y Google Play Store. El equipo debe estar encendido y preparado. Debe existir una conexión de red activa entre el dispo- sitivo móvil y el equipo.13
El manejo del equipo depende del modo de servicio seleccionado.
5.1 Descripción del funcionamiento de los modos de servicio
Modo App Control o de control mediante la aplicación Inicio del proce- so de carga Sin lector de tarjetas RFID: Automáticamente después de conectar el vehículo. Manualmente con la aplicación MENNEKES Charge APP. Con lector de tarjetas RFID: Autenticación con una tarjeta RFID válida. Manualmente, seleccionando una tarjeta RFID válida con la aplicación MENNEKES Charge APP. Control del pro- ceso de carga Con la aplicación MENNEKES Charge APP: Modificar la corriente de carga para el proceso de carga actual. Interrumpir el proceso de carga (pausar). Reanudar el proceso de carga. Finalizar el proceso de carga. Con el botón multifunción: Finalizar el proceso de carga. La función de parada con el botón multifunción debe activarse durante la puesta en servicio. Con lector de tarjetas RFID: Finalizar el proceso de carga con la misma tarjeta que se utilizó para iniciarlo. En el modo “App Control” se deshabilitan todas las funciones del resto de modos de servicio. Esto significa que, por ejemplo, no se puede controlar la potencia de carga por medio del tiempo, la red o el gestor de energía. Configuración del modo de servicio f Los ajustes se realizan en la aplicación MENNEKES Charge APP Cambio del modo de ser- vicio Por medio de la opción “Configure Wallbox” de la aplicación MENNEKES Charge APP, se puede cam- biar a todos los modos de servicio que se configuraron durante la puesta en servicio. El cambio de modo de servicio se aplica al proceso de carga actual y a los siguientes. Comporta mien- to después de un fallo eléc- trico El comportamiento después de un fallo eléctrico se configura durante la puesta en servicio. Se interrumpe el proceso de carga (configuración predeterminada en los procesos de carga con autorización). Se reanuda el proceso de carga (configuración predeterminada en los procesos de carga sin auto- rización).14
5.1.2 “Time Control”
Modo Time Control o de control por tiempo Inicio del proce- so de carga Sin lector de tarjetas RFID: Automáticamente después de conectar el vehículo. Con lector de tarjetas RFID: Autenticación con una tarjeta RFID válida. Manualmente, seleccionando una tarjeta RFID válida con la aplicación MENNEKES Charge APP. Control del pro- ceso de carga Con el temporizador interno: Adaptación de la corriente de carga al periodo de tiempo activo (tarifa principal/tarifa secundaria) Con la aplicación MENNEKES Charge APP: Finalizar el proceso de carga. Con el botón multifunción: Finalizar el proceso de carga. La función de parada con el botón multifunción debe activarse durante la puesta en servicio. Con lector de tarjetas RFID: Finalizar el proceso de carga con la misma tarjeta que se utilizó para iniciarlo. En el modo “Time Control” se deshabilitan las funciones de los modos de servicio “Mains Control” y “Energy Manager”. Esto significa que, por ejemplo, no se puede controlar la potencia de carga por medio de la red o el gestor de energía. Configuración del modo de servicio f Los ajustes se realizan en la aplicación MENNEKES Charge APP Cambio del modo de ser- vicio Con la aplicación MENNEKES Charge APP durante un proceso de carga: Cambio al modo de servicio “App Control”. El cambio de modo de servicio se aplica al proceso de carga actual. Para el siguiente proceso de carga se utiliza el modo de servicio seleccionado en la opción “Configure Wallbox”. Con la opción “Configure Wallbox” de la aplicación MENNEKES Charge APP: Cambio a todos los modos de servicio configurados durante la puesta en servicio. El cambio de modo de servicio se aplica al proceso de carga actual y a los siguientes. Comportamien- to después de un fallo eléc- trico El comportamiento después de un fallo eléctrico se configura durante la puesta en servicio. Se interrumpe el proceso de carga (configuración predeterminada con lector de tarjetas RFID). Se reanuda el proceso de carga (configuración predeterminada sin lector de tarjetas RFID).15
Modo Mains Control o de control a través de la red Inicio del proce- so de carga Sin lector de tarjetas RFID: Automáticamente después de conectar el vehículo. Con lector de tarjetas RFID: Autenticación con una tarjeta RFID válida. Manualmente, seleccionando una tarjeta RFID válida con la aplicación MENNEKES Charge APP. Control del pro- ceso de carga Con la señal externa de cambio de tarifa: Adaptación de la corriente de carga al periodo de tiempo activo (tarifa principal/tarifa secundaria). Con la aplicación MENNEKES Charge APP: Finalizar el proceso de carga. Con el botón multifunción: Finalizar el proceso de carga. La función de parada con el botón multifunción debe activarse durante la puesta en servicio. Con lector de tarjetas RFID: Finalizar el proceso de carga con la misma tarjeta que se utilizó para iniciarlo. En el modo “Mains Control” se deshabilitan las funciones de los modos de servicio “Time Control” y “Energy Manager”. Esto significa que, por ejemplo, no se puede controlar la poten- cia de carga por medio del tiempo o el gestor de energía. Configuración del modo de servicio Para poder utilizar el modo de servicio “Mains Control” es necesario instalar en el edificio una señal de cambio de tarifa externa, como por ejemplo con un receptor de telemando centralizado. f Si fuera necesario, solicite su instalación a un técnico electricista. Cambio del modo de ser- vicio Con la aplicación MENNEKES Charge APP durante un proceso de carga: Cambio al modo “App Control”. El cambio de modo de servicio se aplica al proceso de carga actual. Para el siguiente proceso de carga se utiliza el modo de servicio seleccionado en la opción “Configure Wallbox”. Con la opción “Configure Wallbox” de la aplicación MENNEKES Charge APP: Cambio a todos los modos de servicio configurados durante la puesta en servicio. El cambio de modo de servicio se aplica al proceso de carga actual y a los siguientes. Comportamien- to después de un fallo eléc- trico El comportamiento después de un fallo eléctrico se configura durante la puesta en servicio. Se interrumpe el proceso de carga (configuración predeterminada con lector de tarjetas RFID). Se reanuda el proceso de carga (configuración predeterminada sin lector de tarjetas RFID).16
5.1.4 “Energy Manager”
Modo Energy Manager o de gestor de energía Inicio del proce- so de carga Sin lector de tarjetas RFID: Automáticamente después de conectar el vehículo. Con lector de tarjetas RFID: Autenticación con una tarjeta RFID válida. Manualmente, seleccionando una tarjeta RFID válida con la aplicación MENNEKES Charge APP. Control del pro- ceso de carga A través del gestor de energía: El gestor de energía controla la corriente de carga de acuerdo con los parámetros configurados en la aplicación MENNEKES Charge APP. Con la aplicación MENNEKES Charge APP: Finalizar el proceso de carga. Modificar la cantidad de energía de carga restante. Modificar el tiempo de carga restante. Modificar la distribución de la energía solar (activar y desactivar la carga excedente). Con el botón multifunción: Finalizar el proceso de carga. La función de parada con el botón multifunción debe activarse durante la puesta en servicio. Con lector de tarjetas RFID: Finalizar el proceso de carga con la misma tarjeta que se utilizó para iniciarlo. En el modo “Energy Manager” se deshabilitan las funciones de los modos de servicio “Time Control” y “Mains Control”. Esto significa que, por ejemplo, no se puede controlar la poten- cia de carga por medio del tiempo o la red. Configuración del modo de servicio Para poder utilizar el modo “Energy Manager” es necesario instalar en el edificio los equipos corres- pondientes (p.ej. una instalación fotovoltaica) e implementar el gestor de energía. f Si fuera necesario, solicite su instalación a un técnico electricista. Cambio del modo de ser- vicio Con la aplicación MENNEKES Charge APP durante un proceso de carga: Cambio al modo “App Control”. El cambio de modo de servicio se aplica al proceso de carga actual. Para el siguiente proceso de carga se utiliza el modo de servicio seleccionado en la opción “Configure Wallbox”. Con la opción “Configure Wallbox” de la aplicación MENNEKES Charge APP: Cambio a todos los modos de servicio configurados durante la puesta en servicio. El cambio de modo de servicio se aplica al proceso de carga actual y a los siguientes. Comportamien- to después de un fallo eléc- trico El comportamiento después de un fallo eléctrico se configura durante la puesta en servicio. Se interrumpe el proceso de carga (configuración predeterminada con lector de tarjetas RFID). Se reanuda el proceso de carga (configuración predeterminada sin lector de tarjetas RFID).17
El modo “Energy Manager” solo está disponible si se acti- vó previamente durante la puesta en servicio. Cuando se selecciona el modo “Energy Manager”, se deben configurar los parámetros que se indican a conti- nuación utilizando la aplicación MENNEKES Charge APP. Una vez hecho esto, se transfieren al gestor de energía. f Si fuera necesario, solicite asesoramiento a un técnico electricista. Parámetro “Battery capacity” Indique la capacidad máxima de la batería del vehículo eléctrico. Si el parámetro “Battery capacity” se ajusta a 0kWh, no se puede utilizar el modo “Energy Manager” para realizar cargas. Parámetro “Power demand” Indique la cantidad de energía mínima para un proceso de carga. Si el parámetro “Power demand” se ajusta a 0kWh, no se puede utilizar el modo “Energy Manager” para realizar cargas. Parámetro “Max. charging duration” Indique el tiempo máximo disponible para que se cargue en el vehículo la cantidad de energía especificada en el parámetro “Power demand”. Parámetro “Excess charge” La opción “Excess charge” debe activarse si únicamente quiere que se utilice la energía excedente para cargar el vehículo eléctrico. En este caso, el sistema no siempre tendrá en cuenta los parámetros “Max. charging duration” y “Power demand”. La transmisión del parámetro “Battery capacity” es opcio- nal. Según la norma IEC 61851-1, para la carga se requiere una corriente de carga de 6A como mínimo. Si la energía excedente y la corriente por fase resultante desciende de este límite de 6A, el vehículo no se podrá continuar cargando. Si existe algún problema de conexión con el ges- tor de energía, la corriente de carga se limita a 6A y el proceso de carga continúa.18
Modo SCU Inicio del proce- so de carga Con lector de tarjetas RFID: Autenticación con una tarjeta RFID válida. A través de la ACU (remoto). Control del pro- ceso de carga Con el sistema administrador superior: El control se realiza íntegramente a través del sistema administrador superior. Con el botón multifunción: Finalizar el proceso de carga La función de parada con el botón multifunción debe activarse durante la puesta en servicio. Con lector de tarjetas RFID: Finalizar el proceso de carga con la misma tarjeta que se utilizó para iniciarlo. En el modo “SCU” se deshabilitan todas las funciones del resto de modos de servicio. No se puede utilizar la aplicación MENNEKES Charge APP. Configuración del modo de ser- vicio Para poder utilizar el modo “SCU” es necesario incorporar otros equipos y una ACU a la red, así como instalar un sistema administrador superior. El equipo puede configurarse para un servicio continuo en el modo de servicio „SCU“ (solo en el AMTRON
- Software 1.10 y versiones posteriores). f Si fuera necesario, solicite su instalación a un técnico electricista. Cambio del modo de servi- cio Con la interfaz de servicio para técnicos electricistas: Cambio a todos los modos de servicio configurados durante la puesta en servicio. El cambio de modo de servicio se aplica al proceso de carga actual y a los siguientes. Comportamien to después de un fallo eléctrico El comportamiento después de un fallo eléctrico se configura durante la puesta en servicio. Se interrumpe el proceso de carga (configuración predeterminada con y sin lector de tarjetas RFID). Se reanuda el proceso de carga.19
5.2 Administración de tarjetas RFID a nivel
local Para poder utilizar la función de autorización RFID es nece- sario que la tarjeta RFID del usuario se haya registrado previamente en el equipo. El equipo puede gestionar hasta 100 tarjetas RFID (2maestras y 98de usuario) en una base de datos interna (Whitelist). Para gestionar las tarjetas RFID existen las dos maneras que se indican a continuación: Sin la aplicación MENNEKES Charge APP: El explotador del equipo puede utilizar su tarjeta RFID maestra para añadir nuevas tarjetas RFID a la base de datos interna. Con la aplicación MENNEKES Charge APP: En combinación con la aplicación MENNEKES Charge APP, la Whitelist puede utilizarse para conceder autori- zaciones RFID de forma muy cómoda. Adicionalmente, también es posible asignar nombres a las tarjetas RFID, borrar las tarjetas RFID y transferir la Whitelist a otros equipos. Las tarjetas RFID maestras no pueden utilizarse para autorizar procesos de carga. El equipo debe tener obligatoriamente dos tarje- tas RFID maestras. Si se elimina una de las tarjetas maestras por medio de la aplicación MENNEKES Charge APP, la próxima tarjeta RFID desconocida que se colo- que frente al lector RFID se marcará como maes- tra. Sin la aplicación MENNEKES Charge APP Añadir una tarjeta RFID nueva: f Sostenga la tarjeta RFID maestra frente al lector de tar- jetas RFID para activar el modo de programación. f Antes de que hayan transcurrido 30segundos, coloque la tarjeta RFID que quiere programar frente al lector de tarjetas RFID. f Si quiere programar otra tarjeta RFID, colóquela tam- bién frente al lector de tarjetas RFID. f Para salir del modo de programación, sostenga la tarje- ta RFID maestra frente al lector de tarjetas RFID.
Las tarjetas RFID se han añadido a la Whitelist. Si, durante la programación de una tarjeta RFID, el símbolo parpadea de forma constante, significa que la Whitelist está llena y que no se pueden añadir más tarjetas RFID. Con la aplicación MENNEKES Charge APP f Desplácese hasta “RFID manage”. f Introduzca el PIN2 (PIN de la Whitelist).
Se mostrará una lista con todas las tarjetas RFID. Añadir una tarjeta RFID nueva: f Para añadir nuevas tarjetas RFID, haga clic en “+”. f Introduzca el nombre que desee y el número de las tar- jetas RFID. Si no se conoce el número de la tarjeta RFID, se puede consultar con ayuda de un lector de tarjetas. Eliminar una tarjeta RFID: f Haga clic en el icono de ajustes. f La opción “Delete selected entries” permite eliminar las tarjetas RFID de forma individual. Transferir la Whitelist a otros equipos: f Haga clic en el icono de ajustes. f La opción “Copy all entries” permite copiar la Whitelist. f Vaya al mismo menú en el equipo de destino y haga clic en “Copy” para insertar la Whitelist. f Como alternativa, también puede copiar la Whitelist con la opción “Save entries locally” y utilizar la opción “Paste local entries” del mismo menú en el equipo de destino. Esta opción también requiere que el equipo de destino esté conectado a la red.20 Autorización mediante la aplicación MENNEKES Charge APP La autorización también puede realizarse seleccionando una tarjeta RFID de la Whitelist. Para ello, se necesita el PIN2 (PIN de la Whitelist). Después de esto, el equipo se comporta igual que si la autorización se hubiera realizado directamente en el equi- po utilizando una tarjeta RFID válida.
5.3.2 Empezar el proceso de carga
Fig.: 9. Conectar el cable de carga f Desenrolle el cable de carga por completo. f Conecte el cable de carga al vehículo. f Si procede, realice el proceso de autorización. f Si fuera necesario, conecte el cable de carga al equipo. En la variante de base de enchufe de carga de tipo 2 con obturador: f Introduzca el conector correctamente en la base de enchufe de carga de tipo 2 del equipo. La forma del anillo de color gris indica la orientación del conector. f Gire el conector de carga 60° en sentido antihorario para abrir el obturador. f Después de abrir el obturador, introduzca el conector de carga por completo en la base de enchufe de carga.
5.3 Carga del vehículo
ADVERTENCIA Peligro de lesiones si se utilizan medios auxiliares no permitidos Si se utilizan clavijas adaptadoras, cables alargadores o cables de carga adicionales con el equipo, podría producir- se una descarga eléctrica o un incendio. f Utilice únicamente el cable de carga diseñado para el vehículo y el equipo. f Bajo ningún concepto se deben utilizar clavijas adapta- doras, cables alargadores ni cables de carga adiciona- les para cargar el vehículo. Dependiendo de la configuración, el equipo puede utilizar- se con o sin una autorización previa.
Carga sin autorización Si, durante la puesta en servicio, el equipo se ha configu- rado para que no se requiera autorización, el proceso de carga se inicia automáticamente después de conectar el cable de carga al vehículo. El modo “SCU” no admite la carga sin autoriza- ción. Autorización con una tarjeta RFID f Sostenga la tarjeta RFID frente al símbolo RFID del panel frontal.
Cuando se completa el proceso de autorización, el equipo está preparado para iniciar la carga y se puede conectar el cable de carga al equipo para empezar. Si no se inicia el proceso de carga dentro de un plazo de aproximadamente 60segundos, la auto- rización se revoca y el sistema de carga pasa al estado “Preparado”. Se debe repetir el proceso de autorización.21
Las operaciones siguientes se llevan a cabo automática- mente: Detección de la cargabilidad eléctrica del cable de carga. No se admiten los cables de carga inadecuados. Se comprueban los requisitos para que la carga se rea- lice correctamente. Comunicación con el vehículo a través del límite de corriente de carga y la conexión del conductor de pro- tección.
El conector de carga se bloquea automáticamente y se inicia el proceso de carga.
5.3.3 Finalizar el proceso de carga
ATENCIÓN Daños en el cable de carga Si se tira del cable, podrían producirse daños en el cable o de otro tipo. f Para extraer el cable de carga de la base de enchufe de carga, se debe sujetar siempre por el conector. f Finalice el proceso de carga de forma controlada (p.ej. con la aplicación MENNEKES Charge APP, el botón mul- tifunción o el pulsador de parada del vehículo) f Extraiga el cable de carga de la base de enchufe de carga sujetándolo por el conector. f Coloque la tapa protectora. f Cuelgue o guarde el cable asegurándose de que no haya dobleces. En los acoplamientos de carga tipo 1, presione el botón de desbloqueo para desenchufar el cable. No se puede desconectar el cable de carga Si el cable de carga no se puede desconectar, p.ej. des- pués de un fallo eléctrico, es posible que el conector de carga esté bloqueado en el equipo. Si esto sucede, es necesario desbloquear manualmente el conector de carga. f Solicite a un técnico electricista que desbloquee el conector de carga utilizando el método de emergen- cia. Manual de instalación de AMTRON Xtra (E/R), Premium (E/R): “8.3 Desbloqueo de emergencia del conector de carga”
5.4 Manejo con la aplicación MENNEKES
Charge APP El modo “SCU” no admite el manejo con la apli- cación MENNEKES Charge APP. Por medio de la aplicación MENNEKES Charge APP, se puede acceder a toda la información de estado del equipo desde un teléfono inteligente o una tableta. Fig.: 10. MENNEKES Charge APP (ejemplo) La aplicación MENNEKES Charge APP permite acceder a las funciones siguientes, entre otras: Inicio, parada y finalización del proceso de carga Configuración del equipo Cambio del modo de carga Administración de las tarjetas RFID Visión general del vehículo eléctrico Visualización de los procesos de carga Indicación de fallos Si busca “MENNEKES Charge APP” en YouTube o si lee el código QR de al lado, podrá acceder a un vídeo donde se explica el funcionamiento de la aplicación MENNEKES Charge APP en alemán, inglés y holandés. Si tiene alguna pregunta sobre la apli- cación MENNEKES Charge APP, pón- gase en contacto con su centro de servicio competente. Fig.: 11. Vídeo "MENNEKES Charge APP" (inglés)22
5.5 Botón multifunción
Solo está disponible en las variantes de equipamiento Xtra R, Xtra, Premium R, Premium W y Premium.
5.5.1 Finalización del proceso de carga y acuse de los
fallos Finalice un proceso de carga en curso (solo en los equipos sin autorización) y acuse los fallos. f Presione el botón multifunción (aprox. 10mm).
El proceso de carga se lleva a su fin y el conector de carga se desbloquea del equipo. Fig.: 12. Finalizar el proceso de carga y acusar los fallos
5.5.2 Rearme del interruptor diferencial y el disyuntor
Fig.: 13. Rearme El interruptor diferencial y el disyuntor del equipo se pue- den rearmar manualmente desde fuera con el botón multi- función, sin necesidad de abrir la carcasa. f Presione el botón multifunción hasta el fondo (> 15mm).
El interruptor diferencial y el disyuntor vuelven a estar armados.23
5.5.3 Comprobación del interruptor diferencial
Fig.: 14. Comprobar el interruptor diferencial Por medio del botón multifunción, se puede comprobar si el interruptor diferencial funciona correctamente sin nece- sidad de abrir la carcasa. f Inserte un destornillador plano con una hoja de 8 - 10mm de anchura en la ranura del botón multifunción. f Gire el botón multifunción 90° en sentido antihorario. f Mantenga presionado el botón multifunción durante dos segundos aproximadamente ( > 5mm). Si el interruptor diferencial funciona correctamente:
El indicador de fallo del panel de LED parpadea en rojo. f Rearme el interruptor diferencial. Î “5.5.2 Rearme del interruptor diferencial y el disyuntor”
5.6 Pulsador de parada
Solo está disponible en las variantes de equipamiento Premium E y Extra E. Finalizar el proceso de carga y acusar los fallos Fig.: 15. Finalizar el proceso de carga y acusar los fallos Finalice un proceso de carga en curso (solo en los equipos sin autorización) y acuse los fallos. f Presione el pulsador de parada (aprox. 10mm).
El proceso de carga se lleva a su fin y el conector de carga se desbloquea del equipo.24
PELIGRO Peligro de descarga eléctrica si el equipo está dañado Si se utiliza un equipo dañado, podría producirse una des- carga eléctrica. f No utilice el equipo si está dañado. f Señalice adecuadamente el equipo dañado para que no lo utilice nadie más. f Encargue la reparación de los daños de inmediato a un técnico electricista. f Si fuera necesario, solicite a un técnico electricista que ponga el equipo fuera de servicio. Los trabajos de control y mantenimiento regulares refuer- zan el funcionamiento seguro y libre de problemas del equipo y contribuyen a aumentar su vida útil. De esta manera, se pueden reconocer de forma prematura las posibles fuentes de errores y se pueden evitar peligros. Si se detectan daños en el equipo, debe encargarse a un técnico electricista que los repare inmediatamente. Un equipo dañado no se puede utilizar, puesto que puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica o de daños mate- riales. Ejemplos de daños: Anomalías en la carcasa o el panel frontal (p.ej. defor- mación pronunciada, fisuras, roturas) Componentes averiados o falta de algún componente (p.ej. equipos de protección, bases de enchufe, tapas abatibles de las bases de enchufe, botón multifunción). Letreros ilegibles o que faltan Intervalos de mantenimiento recomendados Los plazos de revisión de la infraestructura de carga para vehículos eléctricos se basan en la normativa 3 del Seguro social alemán de accidentes de trabajo (DGUV). Componente Trabajo de mante- nimiento Responsable A diario/en cada carga Equipo Inspección visual para detectar posi- bles daños Usuario/explotador Control de la dispo- nibilidad operativa Explotador Semestralmente Interruptor diferencial Control del funcio- namiento Explotador/técnico electricista Cable de carga Repetición de las mediciones y las comprobacio- nes según VDE 0701/702 Técnico electricista Anualmente Equipo Repetición de las mediciones y las comprobaciones según VDE 0105-
Técnico electricista Las actividades de mantenimiento semestral y anual deben ser realizadas únicamente por un técnico electricista. f Los trabajos de mantenimiento deben docu- mentarse de forma correcta. f En caso necesario, se puede solicitar un infor- me de mantenimiento al servicio de asistencia de MENNEKES. Î “1.1 Servicio” Un contrato de mantenimiento con un centro de servicio competente garantiza un mantenimiento periódico adecuado.25
PELIGRO Peligro de muerte por descarga eléctrica. El equipo contiene componentes eléctricos cargados con alta tensión. Si se abre la carcasa y no se actúa correc- tamente, especialmente ante la presencia de humedad, alguien podría sufrir una descarga eléctrica y resultar heri- do de gravedad. f Limpie el equipo solo por fuera. f Mantenga cerrados el equipo y los dispositivos de pro- tección.
ATENCIÓN Daños materiales debido a una limpieza incorrecta. Una limpieza incorrecta puede ocasionar daños materiales en la carcasa y en los componentes. f Evite el uso de agua corriente y preste atención a que no entre agua en los componentes conductores de ten- sión. f No utilice equipos de limpieza de alta presión. f Utilice únicamente útiles de limpieza (p.ej. cepillos o productos de limpieza) que sean adecuados para superficies de plástico. f No utilice productos de limpieza agresivos ni sustancias químicas. Dependiendo de las condiciones de uso y la suciedad, el equipo puede limpiarse en seco o con líquidos. Únicamente debe limpiarse por fuera. Procedimiento: f En primer lugar, retire la parte más gruesa del polvo y la suciedad con un cepillo de cerdas blandas. f Si fuera necesario, humedezca con agua un paño de limpieza limpio y adecuado para superficies de plástico, y limpie a fondo el equipo. f El cable de carga solo se debe limpiar desconectado.
7. Solución de problemas
Cuando se produce un error, el LED “Fallo” del panel de LED parpadea o se ilumina y en la aplicación MENNEKES Charge APP se muestra un mensaje de error. El equipo no se podrá utilizar hasta que se haya solucionado el fallo y se haya acusado el error.
7.1 Solución de problemas con la aplicación
MENNEKES Charge APP El procedimiento de solución de problemas debe seguir el orden que se indica a continuación:
1. Abra la aplicación MENNEKES Charge APP y consulte
2. Desconecte el equipo de la red durante tres minutos y
luego enciéndalo de nuevo.
3. Compruebe lo siguiente:
Hay presente alimentación de tensión y el equipo está conectado a la red. El cable de carga es adecuado y se ha conectado correctamente.
4. Intente solucionar el problema a partir del código de
error. Si el código de error no aparece en este manual de instrucciones o si no consigue solucionar el problema, póngase en contacto con su centro de servicio competente.
5. En caso necesario, acuse el fallo con el botón multifun-
ción o el pulsador de parada, o desconecte el equipo de la red durante tres minutos y luego enciéndalo de nuevo. Î “5.5 Botón multifunción” Î “5.6 Pulsador de parada” Consulta de los códigos de error en la aplicación MEN- NEKES Charge APP f Seleccione el menú “Configure Wallbox”. f Seleccione el menú “Wallbox information”.
En “Current error code” se indica el código de error.26 Código de error Significado Desencadenante (ejem- plos) Solución 00 No hay ningún error 10 Error de instalación Se ha disparado el inte- rruptor diferencial o el disyuntor f Rearme el interruptor diferencial y el disyuntor. Î “5.5.2 Rearme del interruptor diferencial y el disyuntor” 13 Sobretemperatura Se ha disparado el sensor de temperatura interno (> 60° C) f Deje enfriar el equipo. f Acuse el fallo.
Hora del equipo inválida La hora del sistema no es válida o no está disponi- ble f Establezca la conexión con la aplicación MENNEKES Charge APP.
Error de conexión con el gestor de energía No hay conexión con el gestor de energía f Compruebe los ajustes de red y del gestor de energía en la interfaz de servicio. f Compruebe la conexión LAN/WLAN.
Error de arranque del equipo El equipo no se pone en marcha o entra en error después de arrancar. f Desconecte el equipo de la red durante tres minutos y luego enciéndalo de nuevo. f Acuse el fallo.
Error en la prueba interna El equipo no se pone en marcha f Desconecte el equipo de la red durante tres minutos y luego enciéndalo de nuevo. f Acuse el fallo.
El cable de carga está mal conectado No se puede cargar f Desconecte y vuelva a conectar el cable de carga.
Cable de carga incorrecto No se puede cargar f Compruebe el cable de carga y sustitúyalo si es necesa- rio.
Problema en la comunicación con el vehículo No se puede cargar f Desconecte el equipo de la red durante tres minutos y luego enciéndalo de nuevo. f Si el panel de LED permanece iluminado: acuse el fallo. f Compruebe el cable de carga y sustitúyalo si es necesa- rio. 102 (solo en el modo “SCU”) Mantenimiento Se está llevando a cabo el mantenimiento de la ACU El fallo desaparece en cuanto finaliza el mantenimiento. 255 Error desconocido27
7.2 Solución de problemas sin la aplicación MENNEKES Charge APP
El procedimiento de solución de problemas debe seguir el orden que se indica a continuación:
1. Consulte el código de parpadeo del panel de LED.
2. Desconecte el equipo de la red durante tres minutos y luego enciéndalo de nuevo.
3. Compruebe lo siguiente:
Hay presente alimentación de tensión y el equipo está conectado a la red. El cable de carga es adecuado y se ha conectado correctamente.
4. Intente solucionar el problema a partir de los códigos de parpadeo.
Si no consigue solucionar el problema, póngase en contacto con su centro de servicio competente.
5. En caso necesario, acuse el fallo con el botón multifunción o el pulsador de parada, o desconecte el equipo de la red
durante tres minutos y luego enciéndalo de nuevo. Î “5.5 Botón multifunción” Î “5.6 Pulsador de parada” Códigos de parpadeo Para facilitar el diagnóstico de fallos, el panel de LED del equipo reproduce los códigos de parpadeo que se indican a continuación. Panel de LED Significado Solución Iluminado en rojo Se ha producido un error en el equipo. Causas posibles: Sobretemperatura Error de arranque del equipo Error en la prueba interna Mantenimiento Problema en el cable de carga f Deje enfriar el equipo. f Desconecte el equipo de la red durante tres minutos y luego enciéndalo de nuevo. f Compruebe el cable de carga y sustitúyalo si es necesario. f Acuse el fallo. Parpadeo lento en color rojo (dos veces por segundo) Se ha producido un error de manejo. Causas posibles: Cable de carga incorrecto Cable de carga mal conectado Problema en el cable de carga Error de instalación f Desconecte y vuelva a conectar el cable de carga. f Compruebe el cable de carga y sustitúyalo si es necesario. f Rearme el interruptor diferencial y el disyuntor. Î “5.5.2 Rearme del interruptor diferencial y el disyuntor” Parpadeo rápido en color rojo (ocho veces por segundo) Se ha producido un error de conexión. Causas posibles: Error de conexión con el gestor de energía Hora del equipo inválida f Compruebe la conexión LAN/WLAN.28
Un almacenamiento adecuado puede influir positivamente en la capacidad de funcionamiento del equipo y alargarla. Para ello, deben cumplirse algunas condiciones básicas. f Limpie el equipo antes de guardarlo. f Enrolle el cable de carga sin dobleces. f Guarde el equipo limpio y seco en el embalaje original y con materiales de embalaje adecuados. f Respete las condiciones de almacenamiento admisi- bles. Condiciones de almacenamiento admisibles Temperatura de almacena- miento -25 °C... + 40°C Temperatura media en 24 horas < 35°C Humedad ambiente relativa Máx. 95% (sin condensación)
El equipo y el embalaje deben eliminarse correctamente al final de su vida útil. Para eliminar el equipo conforme a la normativa de protección medioambiental, se deben res- petar las disposiciones legales nacionales del lugar de uso del equipo. Los equipos usados y las baterías no deben desecharse junto con la basura doméstica. f El material de embalaje debe eliminarse en contenedo- res de recogida adecuados. f Los equipos usados y las pilas y baterías deben elimi- narse a través de un distribuidor especializado.
En la sección “Accesorios” de nuestro sitio web hay dispo- nibles accesorios, como por ejemplo cubiertas protectoras y cables de carga. https://www.chargeupyourday.com/
Término Explicación ACU Accounting Control Unit Unidad de comunicación con las SCU y las HCC 3 de las estaciones de carga, así como para la integración en sistemas administradores. Hay instala- da una ACU en el eMobility-Gateway y en las columnas de carga Smart. Disyuntor Disyuntor eMobility- Gateway MENNEKES eMobility-Gateway para la conexión en red inteligente de siste- mas de carga, y para la integración en sistemas administradores. HCC 3 Unidad para controlar el proceso carga y para comunicarse con el vehículo (carga Mode 3) Interruptor ID Interruptor diferencial Mode 3 (IEC 61851) Modo de carga para los vehículos con interfaz de comunicación en los dispo- sitivos de conexión de carga tipo2. RFID Opción de autorización en los equipos utilizando una tarjeta RFID. SCU Socket Control Unit Unidad para controlar un único punto de carga y para comunicarse con el vehículo. Sistema admi- nistrador Infraestructura para controlar las estaciones de carga y administrar los datos de acceso personales. Tipo 2 (IEC 62196-2) Dispositivos de conexión de carga monofásicos y trifásicos con geometría de conexión idéntica para potencias de carga de 3,7 hasta 44kWAC. Whitelist Base de datos interna para administrar los datos de los usuarios (p.ej. las tar- jetas RFID).1
ManualFácil