AMTRON 4You 560 11 - Cargador electrico Mennekes - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato AMTRON 4You 560 11 Mennekes en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre AMTRON 4You 560 11 Mennekes
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cargador electrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AMTRON 4You 560 11 - Mennekes y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AMTRON 4You 560 11 de la marca Mennekes.
MANUAL DE USUARIO AMTRON 4You 560 11 Mennekes
Manual de instrucciones y de instalación
1.1 Página web.... 3
1.2 Contacto....3
1.3 Advertencias .... 3
1.4 Símbolos utilizados.... 3
2 Acerca de su seguridad...... 4
2.1 Grupos destinatarios.... 4
2.2 Uso conforme a lo previsto.... 4
2.3 Uso inadecuado 5
2.4 Indicaciones básicas de seguridad...... 5
2.5 Símbolo de seguridad 6
3 Descripción del producto .... 7
3.1 Principales características de equipamiento ..... 7
3.2 Placa características....8
3.3 Volumen de suministro 9
3.4 Estructura del producto....9
3.5 Modos de carga 10
3.6 Indicador de estado LED 11
3.7 Conexiones de carga.... 13
4 Datos técnicos 14
5 Instalación 16
5.1 Seleccionar el emplazamiento.... 16
5.1.1 Condiciones ambientales admisibles..... 16
5.2 Preparativos en el emplazamiento.... 17
5.2.1 Instalación eléctrica inicial.... 17
5.2.2 Dispositivos de protección.... 17
5.3 Transporte del producto .... 18
5.4 Desmontar la cubierta frontal 18
5.5 Apertura del producto 19
5.6 Montaje del producto en la pared...... 19
5.6.1 Realizar los orificios de taladrado ..... 19
5.6.2 Preparación de la entrada de cables ..... 20
5.6.3 Montaje del producto 21
5.7.2 Alimentación de tensión 22
5.7.3 Dispositivo de corte de la corriente principal 22
5.8 Dispositivo de protección contra sobre- tensiones.... 23
6 Puesta en marcha.... 24
6.1 Conexión del producto.... 24
6.2 Comprobación de la alimentación de ten-sión.... 24
6.3 Establecer la conexión de red para la puesta en marcha inicial .... 24
6.4 Establezca la conexión con la app AM-TRON® 4 installers para la configuración .... 25
6.4.1 Funciones de los usuarios.... 26
6.4.2 Asistente de configuración.... 26
6.5 Integrar el producto en una red local..... 26
6.6 Establezca la conexión con la aplicación AMTRON® 4Drivers .... 27
6.7 Administración de las tarjetas RFID ...... 28
6.8 Casos de uso.... 29
6.8.1 Downgrade 29
6.8.2 Conexión de un contador de energía externo 31
6.8.3 Protección contra apagones (blackout) ..... 34
6.8.4 «Modos de carga «Carga solar» y «Carga personalizada.... 34
6.8.5 Sistema de gestión de la energía...... 36
6.8.6 Conexión a un sistema backend.... 38
6.8.7 Gestión de carga en el conjunto de puntos de carga.... 38
6.9 Comprobación del producto.... 39
6.10 Cierre del producto 40
6.11 Colocación de la cubierta frontal..... 40
6.12 Colocación de la identificación de puntos de carga....41
7 Operación...... 42
7.1 Aplicación AMTRON® 4Drivers .... 42
7.2 Autorización...... 42
7.3 Carga del vehículo.... 42
8 Conservación 45
8.1 Mantenimiento.... 45
8.1.1 Trabajos de mantenimiento ..... 45
8.2 Limpieza 46
8.3 Actualización del firmware 46
9 Solución de problemas.... 47
9.1 Piezas de repuesto.... 47
9.2 Desbloqueo del conector de carga manualmente 47
10 Puesta fuera de servicio.... 49
10.1 Almacenamiento 49
10.2 Eliminación.... 49
11 Declaración de conformidad de la UE..... 50
1 Acerca de este documento
La estación de carga se denominará en adelante «Producto». Este documento es válido para la/s siguiente/s variante/s de producto:
■ AMTRON® 4You 510 11
■ AMTRON® 4You 510 22
■ AMTRON® 4You 560 11
■ AMTRON® 4You 560 22
Versión del firmware del producto: 1.3
Este documento incluye información para el técnico electricista y la empresa explotadora. Este documento contiene, entre otros, indicaciones importantes para la instalación y para un uso correcto del producto.
Copyright ©2025 MENNEKES Elektrotechnik GmbH & Co. KG
1.1 Página web
www.mennekes.org/emobility

1.2 Contacto
Si desea ponerse en contacto directamente con MENNEKES, utilice el formulario que hay disponible en la sección «Contact» de nuestra página web.
«1.1 Página web» [▶ 3]
1.3 Advertencias
Advertencia de lesiones personales
PELIGRO
Esta indicación de advertencia se refiere a una situación de peligro inminente, que provocará lesiones muy graves o mortales.
ADVERTENCIA
Esta indicación de advertencia se refiere una situación de peligro, que puede provocar lesiones graves o mortales.
ATENCIÓN
Esta indicación de advertencia se refiere una situación de peligro, que puede provocar lesiones leves.
Advertencia de daños materiales
! AVISO
Esta indicación de advertencia se refiere una situación, que puede provocar daños materiales.
1.4 Símbolos utilizados

Este símbolo indica actividades que únicamente deben ser realizadas por un técnico electricista.

Este símbolo indica información importante.

Este símbolo indica información útil adicional.
√ Este símbolo indica un requisito.
Este símbolo indica un procedimiento.
→ Este símbolo indica un resultado.
■ Este símbolo indica una enumeración.
Este símbolo remite a otro documento o a otro pasaje del texto de este documento.
2 Acerca de su seguridad
2.1 Grupos destinatarios
Este documento incluye información para el técnico electricista y la empresa explotadora. Para tareas concretas se precisan conocimientos en electrotecnia. Estas tareas solo debe realizarlas un técnico electricista y están identificadas con el símbolo Técnico electricista.
«1.4 Símbolos utilizados» [▶ 3]
Empresa explotadora
La empresa explotadora es responsable de que el producto se utilice conforme a lo previsto y de forma segura. Esto también incluye la instrucción de las personas que utilizan el producto. La empresa explotadora es responsable de que las tareas que precisan conocimientos especializados sean realizadas por el correspondiente especialista.
Un técnico electricista es aquella persona que, por su formación especializada, conocimientos y experiencia, así como conocimiento de las disposiciones correspondientes, puede juzgar las tareas que se le delegan y reconocer los peligros potenciales.
2.2 Uso conforme a lo previsto
El producto se ha previsto para el uso en el área privada.
El producto únicamente se ha diseñado para cargar vehículos híbridos y eléctricos, en adelante denominado «Vehículo».
Carga según Mode 3, conforme a IEC 61851 para vehículos con baterías que no emiten gases.
■ Dispositivos de conexión según IEC 62196.
Los vehículos con baterías que emiten gases no pueden cargarse.
El producto únicamente se ha previsto para el montaje en la pared fijo o el montaje en un sistema de apoyo de MENNEKES en interiores y exteriores.
En algunos países existe el requisito de que un elemento de conmutación mecánico desconecte el punto de carga de la red eléctrica si un contacto de carga del producto está soldado (welding detection). La regulación puede implementarse, por ejemplo, mediante un dispositivo de corte de la corriente principal.
En algunos países, la reglamentación legal exige una protección adicional contra las descargas eléctricas. Una medida de protección adicional es el uso de un obturador.
El producto únicamente debe utilizarse respetando todas las normativas nacionales e internacionales. Entre otras, se deben observar las normativas internacionales que se indican a continuación y/o sus equivalentes nacionales:
IEC 61851-1
IEC 62196-1
IEC 60364-7-722
IEC 61439-7
El producto cumple los requisitos mínimos de la normativa europea para la identificación de puntos de carga de acuerdo con la norma EN 17186, si se ha colocado en el producto el adhesivo para la identificación de puntos de carga. Dependiendo del lugar de instalación (p. ej. área semipública), así como de los requisitos nacionales del país de uso, es posible que tengan que ampliarse otras informaciones.
Lea, observe, guarde y, en caso necesario, transfiera a la siguiente empresa explotadora este documento y todos los documentos adicionales sobre este producto.
2.3 Uso inadecuado
El producto solo es seguro si se utiliza conforme a lo previsto. Cualquier otro uso y cualquier modificación en el producto se considerarán incorrectos y no están permitidos.
La empresa explotadora, el técnico electricista o el usuario serán responsables de los daños personales y materiales derivados de un uso inadecuado. MENNEKES Elektrotechnik GmbH & Co. KG no se hará responsable de las consecuencias de cualquier uso no conforme con lo previsto.
2.4 Indicaciones básicas de seguridad
Conocimientos en electrotecnia
Para tareas concretas se precisan conocimientos en electrotecnia. Estas tareas solo debe realizarlas un técnico electricista y están identificadas con el símbolo «Técnico electricista».
«1.4 Símbolos utilizados» [▶ 3]
En caso de llevarse a cabo tareas que precisen conocimientos en electrotecnia por parte de personas no expertas en electrotecnia, las personas pueden sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Las tareas que precisan conocimientos en electrotecnia únicamente debe ejecutarlas un técnico electricista.
Observe el símbolo «Técnico electricista» de este documento.
No deben utilizarse productos dañados
En caso de utilizar un producto dañado, las personas pueden sufrir lesiones graves o incluso mortales.
▶ No utilice un producto dañado.
Los productos dañados deben señalizarse adecuadamente para asegurarse de que no los utilice nadie.
Encargue la reparación de los daños de inmediato a un técnico electricista.
En caso necesario, ponga fuera de servicio el producto.
Ejecución correcta del mantenimiento
Un mantenimiento inadecuado puede poner en peligro la seguridad operativa del producto. Si se da esta situación, alguien podría resultar herido de gravedad o incluso morir.
▶ Ejecute el mantenimiento de forma correcta. □ «8.1 Mantenimiento» [▶ 45]
Obligación de vigilancia
Las personas, que no sean capaces de apreciar los peligros por sí mismas o que solo puedan hacerlo de forma limitada, y los animales constituyen un peligro para ellos mismos y también para los demás.
Mantenga alejadas del producto a las personas que puedan correr peligro, p. ej. niños.
Mantenga a los animales alejados del producto.
Uso correcto del cable de carga
Si el cable de carga no se utiliza correctamente, pueden producirse situaciones peligrosas como, por ejemplo, descargas eléctricas, cortocircuitos o incluso un incendio.
Evite cargas y golpes.
No pase el cable de carga por encima de bordes afilados.
Evite que se formen nudos y dobleces en el cable de carga.
No utilice enchufes adaptadores ni cables alargadores.
Asegúrese de que el cable de carga no quede tirante.
Agarre el cable de carga del conector de carga y extráigalo de la base de enchufe de carga.
▶ Después de utilizar el cable de carga, coloque la tapa protectora en el enchufe de carga.
2.5 Símbolo de seguridad
Algunos componentes del producto disponen de símbolos de seguridad que advierten de situaciones de peligro. En caso de no observarse los símbolos de seguridad, pueden producirse lesiones graves e incluso la muerte.
| Símbolo de seguridad | Significado |
![]() | Peligro de tensión eléctrica.► Antes de trabajar en el producto, asegúrese de la ausencia de tensión. |
![]() | Peligro en caso de no observación de los documentos correspondientes. |
![]() | ► Antes de trabajar en el producto, lea los documentos correspondientes. |
▶ Observe los símbolos de seguridad.
Mantenga legibles los símbolos de seguridad.
Sustituya los símbolos de seguridad dañados o irreconocibles.
En caso de que tenga que sustituirse un componente, en el que se ha colocado un símbolo de seguridad, debe asegurarse de que el símbolo de seguridad también se coloque en el nuevo componente. En caso necesario, deberá colocarse posteriormente el símbolo de seguridad.
3 Descripción del producto
3.1 Principales características de equipamiento
Generalidades
■ Carga según Mode 3 de conformidad con IEC 61851
■ Dispositivo de conexión según IEC 62196
■ Preparado para ISO 15118
■ Potencia de carga máx. (AMTRON® 4You 500 11): 11 kW
■ Potencia de carga máx. (AMTRON® 4You 50022): 22 kW
■ Conexión: monofásica/trifásica
■ Potencia de carga máx. configurable por parte de un técnico electricista
■ Contador de energía calibrado que puede leer-se desde el exterior (conforme a la MID sólo para conexión trifásica a la red) *
■ Indicador de estado LED
■ Cambio de los modos de carga mediante un botón en la estación de carga
■ Sensor de proximidad
■ Iluminación del suelo
■ Modo de ahorro de energía para un consumo en espera reducido
■ Cubierta frontal intercambiable
Aplicación
■ Aplicación AMTRON® 4Drivers para el cliente final (disponible gratuitamente)
Para la autorización, el control y la visualiza-
ción de los procesos de cobro
■ Visualización de la cantidad de energía cargada y de los costes energéticos
■ Exportación de datos de todos los procesos de carga en formato PDF y CSV
■ Gestión de usuarios y tarjetas RFID
■ Aplicación AMTRON® 4 installers para el instalador (disponible gratuitamente)
Para facilitar la puesta en servicio de la estación de carga
Posibilidades para la autorización
■ Autostart (sin autorización)
RFID (ISO/IEC 14443 A/B)
Compatible con MIFARE classic y MIFARE DES-Fire
■ Mediante un Backend-System
■ Aplicación AMTRON® 4Drivers
ES
Posibilidades para la interconexión
■ Conexión a una red a través de LAN/Ethernet (RJ45)
■ Conexión a una red a través de WLAN
Posibilidades para la conexión a un Backend- System
A través de LAN/Ethernet (RJ45) y un router externo
■ Compatibilidad con el protocolo de comunicación OCPP 1.6j
Posibilidades para la gestión de carga local
■ Reducción de la corriente de carga mediante un contacto de conexión externo (entrada Down-grade)
■ Gestión de carga estática
■ Gestión de carga dinámica para hasta 100 puntos de carga
■ Reducción de la corriente de carga con carga de fase no uniforme (limitación de carga deslizante)
Carga basada en la energía solar a través de un contador de energía previo y externo
■ AMTRON® 4You 500 11: Carga monofásica y trifásica para capacidades de carga de 1,4 - 11 kW incl. conmutación dinámica de fases
■ AMTRON® 4You 500 22: Carga con capacidades de carga de 4,2 - 22 kW
■ Protección blackout local mediante la conexión de un contador de energía Modbus TCP externo
Posibilidades para la conexión a un sistema de gestión de la energía externo (EMS)
■ Mediante Modbus TCP
■ Mediante EEBus
■ Mediante SEMP
■ Control dinámico de la corriente de carga mediante un sistema OCPP (Smart Charging)
Dispositivos de protección integrados
■ El interruptor diferencial debe instalarse aguas arriba
■ El magnetotérmico debe instalarse aguas arriba
■ Supervisión de corriente de defecto CC > 6 mA según IEC 62955
■ Protección contra sobretensiones de tipo 2 retroadaptable opcional
Salida de conmutación para el accionamiento de un dispositivo de corte de la corriente principal externo para en caso de error (contactor de carga soldado, welding detection) desconectar de la red el punto de carga
* opcional
| 4You 510 | 4You 560 | |
| Contador de energía - x |
3.2 Placa características
La placa de características contiene todos los datos importantes del producto.
Tenga en cuenta la placa de características del producto. La placa de características se halla en el lado izquierdo de la parte inferior de la carca-sa.

text_image
MENNEKES Typ.SN: xxxxxxxx.xxxxxxx xxxxxx In_A: xx A U_n: xx V ~ f_n: xx Hz IEC xx IPxx xP + N + + xxxxx D-57399 Kirchhundem Aloys-Mennekes-Str. 1Fig. 1: Placa de características del producto (muestra)
1 Fabricante
3 Referencia
4 Corriente nominal
5 Tensión nominal
6 Frecuencia nominal
7 Estándar
8 Código de barras
9 Tipo de protección
10 Número de polos
11 Uso
2 Número de tipo. Número de serie
3.3 Volumen de suministro
- Producto
■ Guía rápida para el operador
■ Guía rápida para el técnico electricista - Cubierta frontal * y herramienta para desmontar la cubierta frontal
5 x tarjetas RFID (4 x usuario y 1 x maestra; a la entrega, las tarjetas RFID ya están programadas en la lista blanca local)
Bolsa con material de fijación (tornillos, tacos, tapones de estanqueidad), entradas de diafragma, conectores, bridas para cables y separadores (solo en productos con base de enchufe de carga)
■ Pegatina con el etiquetado del punto de recarga EN 17186
■ Documentos adicionales:
■ Plantilla de perforación (impresa y perforada en cartón)
Esquema eléctrico
■ Certificado de ensayo
* Algunos productos específicos para el cliente se suministran sin cubierta frontal. En este caso, la cubierta frontal debe adquirirse a MENNEKES por cuenta propia. La cubierta frontal está disponible en distintos colores en MENNEKES.
3.4 Estructura del producto
Vista exterior

Fig. 2: Vista exterior (ejemplo)
1 Sección superior de la carcasa con tapa frontal
2 Indicador de estado LED
3 Tecla
«Carga solar»
«Carga rápida»
«Carga a medida»
4 Lector de tarjetas RFID
5 Parte inferior de la carcasa
6 Contador de energía *
* Sólo válido para las variantes de producto AM-TRON® 4You 560.
Vista interior

Fig. 3: Vista interior (ejemplo)
1 Unidad de conexión RJ45
2 Entradas de cable *
3 Terminales (3, 4) para conectar un contacto de conmutación externo (entrada de descenso)
4 MCU (Unidad de control MENNEKES)
5 Terminales para conectar un relé de derivación externo
6 Bornes de conexión para tensión de alimentación
7 Contador de energía * **
* Otras entradas de cables se encuentran en la parte superior e inferior.
** Sólo válido para las variantes de producto AM-TRON® 4You 560.
3.5 Modos de carga
| Modo de carga Tecla | |
| «Carga solar» | ![]() |
| Modo de carga Tecla | |
| «Carga rápida» | ![]() |
| «Carga a medida» | ![]() |
Modo de carga «Carga solar»
La potencia de carga depende de la energía excedente de la instalación fotovoltaica. Únicamente se carga con energía solar. La carga se inicia cuando se dispone de suficiente energía excedente para cargar el vehículo con 6 A por fase.
Modo de carga «Carga rápida»
La carga se realiza con la máxima potencia.
Modo de carga «Carga personalizada»
Este modo de carga puede personalizarse. Las escenas de carga pueden definirse en la aplicación AMTRON® 4Drivers. La escena de carga seleccionada se lleva a cabo cuando se pulsa el botón «Carga personalizada» (por ejemplo, «Carga asistida por energía solar», el proceso de carga se inicia en un intervalo de tiempo definido o con una cantidad de energía definida).
Ejemplo «Carga asistida por energía solar»: Independientemente de la energía que esté suministrando la instalación fotovoltaica, siempre se pone a disposición del vehículo la potencia de carga mínima (si es necesario, a través de la red eléctrica). Si el sistema fotovoltaico aporta más energía sobrante, ésta también se pone a disposición del vehículo. La potencia de carga mínima puede ajustarse en la aplicación AMTRON® 4 installers o en la interfaz web (se requiere electricista).

Encontrará información detallada sobre los modos de carga «Carga solar» y «Carga personalizada» en el capítulo:
«6.8.4 «Modos de carga «Carga solar» y «Carga personalizada» [▶ 34]
3.6 Indicador de estado LED
El indicador de estado LED muestra el estado operativo (en espera, carga, avería) del producto.
En espera
| Comportamiento del LED (ajuste de color estándar) | Significado |
EI LED se iliuma en azul. | El producto está listo para operar.No hay conectado ningún vehículo al producto. |
EI LED parpa-dea en azul. | No hay conectado ningún vehículo al producto. Se ha realizado la autorización (el periodo de validez puede configurarse). |
EI LED parpa-dea en azul. | Se ha conectado un vehículo al producto. No se ha realizado la autorización. |
| Comportamiento del LED (ajuste de color estándar) | Significado |
El LED parpa-dea en azul. | Se ha conectado un vehículo al producto. Se ha realizado la autorización.El proceso de carga se detiene.Las posibles razones son, por ejemplo:■ No hay energía suficiente para la carga en los modos de carga «Carga solar» o «Carga personalizada».■ La protección contra apagones se ha activado temporalmente.■ Se ha superado temporalmente el valor límite de carga desequilibrada.■ La corriente de carga de la entrada Downgrade está configurada a 0 A y está activa.■ Se ha recibido una orden del sistema de gestión de la energía (especificación de corriente 0 A). |
El LED parpa-dea en azul. | El producto está listo para operar.La estación de carga está reservada para tarjetas RFID definidas por un sistema backend conectado. |
En el estado de funcionamiento «En espera», el color azul está preajustado (ajuste de color por defecto). El color puede cambiarse a verde en la app AM-TRON® 4 installers o en la interfaz web.
Modo de ahorro de energía para reducir el consumo en modo de espera: En el modo «En espera», el producto puede pasar al modo de ahorro de energía. El indicador de estado LED no se enciende en el modo de ahorro de energía. El modo de ahorro de energía finaliza al detectar una presencia o al interactuar con el producto (por ejemplo, al enchufar el cable de carga, al autorizarlo). El modo de ahorro de energía puede configurarse en la app AMTRON® 4 installers o en la interfaz web y se activa en el estado de entrega.
Carga
| Comportamiento del LED (ajuste de color estándar) | Significado |
El LED se iliumina en verde. | El vehículo se está cargando. |
El LED parpa-dea en verde. | Se cumplen todos los requisitos para cargar un vehículo. El proceso de carga se detiene como respuesta a un mensaje del vehículo o ha sido finalizado por el vehículo. |
| Comportamiento del LED (ajuste de color estándar) | Significado |
El LED parpa-dea en ver-de. | ■ La temperatura de funcionamiento del producto es demasiado alta:■ El vehículo se carga con una potencia de carga reducida.■ El proceso de carga se detiene temporalmente.■ Se interrumpió la comunicación con el sistema de gestión de la energía conectado o el contador de energía. El vehículo se carga con la corriente Fallback configurada ( 6 A). |
En el estado de funcionamiento «Cargando», el color verde está preajustado (ajuste de color por defecto). El color puede cambiarse a azul en la app AMTRON® 4 installers o en la interfaz web.
Avería
| Comportamiento del LED | Significado |
![]() | ■ Hay una avería que impide un proceso de carga del vehículo. La avería solo puede solucionarla un técnico electricista. ■ La estación de carga fue desactivada por un sistema backend. |
El LED se iliumina en rojo.![]() | Hay un fallo que impide la carga del vehículo (por ejemplo, un error durante el proceso de carga). |
| El LED parpa-dea en rojo. |
Encontrará más información en el capítulo Solución de problemas.
3.7 Conexiones de carga
Las variantes de producto están disponibles con las siguientes conexiones de carga:
Cable de carga fijo con acoplamiento de carga tipo 2

Con el mismo pueden cargarse todos los vehículos con un conector de carga tipo 2. No se precisa ningún cable de carga aparte.
Base de enchufe de carga de tipo 2 con compuerta para utilizar un cable de carga separado

El obturador ofrece una protección adicional contra las descargas eléctricas y es un requisito legal en algunos países.
«2.2 Uso conforme a lo previsto» [▶ 4]
Con el mismo pueden cargarse todos los vehículos con un conector de carga tipo 2 o de tipo 1 (en función del cable de carga utilizado).
Puede consultar todos los cables de carga de MEN-NEKES en nuestra página web en «Portfolio» > «Charging cables».
«1.1 Página web» [▶ 3]
4 Datos técnicos
| AMTRON® 4You 500 11 AMTRON® | 4You 500 22 | |
| Potencia de carga máx. [kW] 11 22 | ||
| Corriente nominal I_nA [A] 16 32 | ||
| Corriente nominal de un punto de recarga Mode 3 I_nC [A] | 16 32 | |
| Fusible antepuesto máx. [A] 16 32 | ||
| Corriente de cortocircuito de diseño condicional I_cc [kA] | 1,1 1,8 |
| AMTRON® 4You 500 11, AMTRON® 4You 500 22 | |
| Conexión monofásica/trifásica | |
| Tensión nominal UN [V] AC ±10 % 230 / 400 | |
| Frecuencia nominal fN [Hz] 50 | |
| Tensión de aislamiento de diseño Ui [V] 500 | |
| Resistencia de diseño a las tensiones de cho-que Uimp [kV] | 4 |
| Factor de carga de diseño RDF 1 | |
| Sistema según el tipo de conexión a tierra TN/TT (IT solo bajo condiciones concretas) | |
| Clasificación CEM A+B | |
| Tipo de protección I | |
| Índice de protección IP 54 | |
| Categoría de sobretensión | III |
| Resistencia a los impactos | IK10 |
| Grado de suciedad | 3 |
| Instalación | Al aire libre o en interior |
| Emplazamiento fijo/no fijo | Emplazamiento fijo |
| Uso (según IEC 61439-7) | AEVCS |
| Forma constructiva exterior | Montaje en pared |
| Dimensiones: Al x An x Pr [mm] | Producto con cable de carga: 402 x 226 x 168; producto con base de enchufe de carga: 402 x 226 x 198 |
| Peso [kg] | Producto con cable de carga: 4,9-6,9; produc-to con base de enchufe de carga: 3,4-3,9 |
| Norma | IEC 61851, IEC 61439-7 |
Los requisitos normativos específicos según los cuales se ha sometido a prueba el producto pueden consultarse en la declaración de conformidad del producto. Encontrará la declaración de conformidad en nuestra página web, en el área de descargas del producto seleccionado.
Este producto contiene una fuente luminosa de clase de eficiencia energética D.
| Regleta de bornes de la línea de alimentación | |||
| Número de bornes de conexión 5 | |||
| Material del conductor Cobre | |||
| Mín. Máx. | |||
| Área de sujeción [mm2] fija 1,5 10 | |||
| flexible -- | |||
| con puntera 1,5 6 | |||
| Par de apriete [Nm] -- | |||
| Bornes de conexión entrada Downgrade | |||
| Número de bornes de conexión 2 | |||
| Versión del contacto de conmutación externo Libre de potencial (NC o NO) | |||
| Mín. Máx. | |||
| Área de sujeción [mm2] fija 0,2 4 | |||
| flexible 0,2 2,5 | |||
| con punteras 0,25 2,5 | |||
| Par de apriete [Nm] 0,5 0,5 | |||
| Bornes de conexión salida de conmutación para dispositivo de corte de la corriente principal | ||
| Número de bornes de conexión 2 | ||
| Tensión de conmutación máx. [V] CA 230 | ||
| Tensión de conmutación máx. [V] CC 24 | ||
| Corriente de conmutación máx. [A] 1 | ||
| Mín. Máx. | ||
| Área de sujeción [mm2] fija 0,2 4 | ||
| flexible 0,2 2,5 | ||
| con punteras 0,25 2,5 | ||
| Par de apriete [Nm] 0,5 0,5 | ||
| Red inalámbrica Banda de frecuencia [MHz] | Intensidad de carga magnética | |
| máx. (Quasi-Peak) [dBμA/m] | ||
| RFID (ISO / IEC 14443 A / B) | 13,56 | -16 |
| Red inalámbrica | Potencia de transmisión máx. [dBm] |
| WLAN 2,4 GHz | 19,75 |
5 Instalación
5.1 Seleccionar el emplazamiento
Requisito/s:
√ Se cumplen los datos técnicos y eléctricos.
«4 Datos técnicos» [▶ 14]
√ Se cumplen las condiciones ambientales admisibles.
√ El producto y el punto de carga se encuentran suficientemente cerca en función de la longitud del cable de carga utilizado.
√ Se cumplen las siguientes distancias mínimas a otros objetos (p. ej. paredes):
■ Distancia hacia la izquierda y derecha: 300 mm
■ Distancia hacia arriba: 300 mm
5.1.1 Condiciones ambientales admisibles
PELIGRO
Peligro de incendio y explosión
Si el producto se utiliza en un lugar con riesgo de explosión (zona Ex), las sustancias explosivas podrían inflamarse si se genera alguna chispa en los componentes del producto. Existe peligro de incendio y explosión.
No utilice el producto en lugares con riesgo de explosión (p. ej. una gasolinera).
AVISO
Daños materiales debidos a condiciones ambientales inadecuadas
Las condiciones ambientales no adecuadas pueden dañar el producto.
▶ Proteja el producto del contacto directo con chorros de agua.
▶ Debe evitarse la incidencia directa del sol.
Debe asegurarse de que el producto esté bien ventilado. Mantenga las distancias mínimas.
Mantenga el producto alejado de cualquier foco de calor.
▶ Deben evitarse las variaciones grandes de temperatura.
| Condiciones ambientales admisibles | ||
| Mín. Máx. | ||
| Temperatura ambiente [°C] -30 +50 | ||
| Temperatura media en 24 ho-ras [°C] | +35 | |
| Altitud [m sobre el nivel del mar] | 2000 | |
| Humedad ambiente relativa (sin condensación) [%] | 95 | |
5.2 Preparativos en el emplazamiento
5.2.1 Instalación eléctrica inicial

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.

PELIGRO
Riesgo de incendio por sobrecarga
Si la instalación eléctrica anterior no está dimensionada de forma adecuada (p. ej. línea de alimentación), existe peligro de incendio.
Dimensione la instalación eléctrica anterior según los requisitos normativos vigentes, los datos técnicos del producto y la configuración del producto.

«4 Datos técnicos» [▶ 14]

Durante la fase de diseño de la línea de alimentación (sección y tipo de línea), deben tenerse en cuenta, entre otras, las circunstancias locales que se indican a continuación:
■ Tipo de tendido
■ Longitud de la línea
■ Acumulación de cables
▶ Tienda la línea de alimentación y, dado el caso, la línea de control/datos en el emplazamiento deseado.
Opciones de montaje
En una pared
■ En el soporte de MENNEKES
Montaje mural:
la posición de la línea de alimentación debe preverse mediante la plantilla de taladrado suministrada o mediante la figura «Dimensiones de los taladros [mm]».

«5.6 Montaje del producto en la pared» [▶ 19]
Montaje en un soporte:
está disponible como accesorio a través de MEN-NEKES.

Véase el manual de instalación del soporte
5.2.2 Dispositivos de protección

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.
Al instalar los dispositivos de protección en la instalación eléctrica inicial deben cumplirse las siguientes condiciones:
Interruptor diferencial

■ Deben observarse las disposiciones nacionales (p. ej. IEC 60364-7-722 (en Alemania DIN VDE 0100-722)).
En el producto se ha integrado un sensor de corriente diferencial para la supervisión de corriente de defecto CC > 6 mA según IEC 62955.
El producto debe protegerse con un interruptor diferencial. El interruptor diferencial debe ser como mínimo del tipo A.
No se debe conectar más de un circuito eléctrico a ese mismo interruptor diferencial.
Protección de la línea de alimentación (p. ej. disyuntor, fusible NH)
i
■ Deben observarse las disposiciones nacionales (p. ej. IEC 60364-7-722 (en Alemania DIN VDE 0100-722)).
El fusible para la línea de alimentación debe diseñarse teniendo en cuenta, entre otros, la placa de características, la potencia de carga deseada y la línea de alimentación (longitud de la línea, sección, número de conductores externos, selectividad) del producto.
Para AMTRON® 4You 500 11 se aplica: La corriente nominal del fusible de la línea de alimentación no debe superar los 16 A (con característica C).
Para AMTRON® 4You 500 22 se aplica: La corriente nominal del fusible de la línea de alimentación no debe superar los 32 A (con característica C).
Dispositivo de corte de la corriente principal
Compruebe si se ha prescrito legalmente un dispositivo de corte de la corriente principal en el país de uso.
«2.2 Uso conforme a lo previsto» [▶ 4]
i
El dispositivo de corte de la corriente principal debe posicionarse junto al dis-yuntor.
El dispositivo de corte de la corriente principal y el disyuntor deben ser compatibles entre sí.
5.3 Transporte del producto

AVISO
Daños materiales debidos al transporte
Los golpes y los impactos pueden ocasionar daños en el producto.
▶ Deben evitarse los golpes y los impactos.
El producto debe transportarse hasta el lugar de instalación debidamente embalado.
▶ Utilizar una superficie blanda para colocar el producto.
5.4 Desmontar la cubierta frontal
La cubierta frontal no está colocada cuando se entrega el aparato.

AVISO
Daños materiales debido a una manipulación incorrecta
La cubierta frontal puede romperse si no se desmonta como se describe a continuación. En este caso, la cubierta frontal quedaría inservible y debería reemplazarse.
Para desmontarla, utilice únicamente la herramienta incluida en el volumen de suministro.
Durante el desmontaje siga estrictamente los pasos de acción de las siguientes figuras.

Desmonte la cubierta frontal con la herramienta (incluida en el volumen de suministro).
5.5 Apertura del producto

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.

Fig. 6: Producto abierto (ejemplo)
En el estado de entrega, la parte superior de la carcasa no está atornillada. Los tornillos están incluidos en el volumen de suministro.
▶ Si es necesario, afloje la cubierta frontal.
«5.4 Desmontar la cubierta frontal» [▶ 18]
En caso necesario, suelte los tornillos).
Pliegue hacia abajo la parte superior de la car-casa.
5.6 Montaje del producto en la pared
5.6.1 Realizar los orificios de taladrado

AVISO
Daños materiales a causa de una superficie no li- sa
Debido al montaje en una superficie no lisa, la carcasa puede deformarse de modo que ya no se garantice el índice de protección. Pueden producirse daños indirectos en componentes eléctricos.
▶ Monte el producto solo en una superficie lisa.
En caso necesario, nivele las superficies no lisas con medidas adecuadas.

MENNEKES recomienda realizar el montaje a una altura que resulte cómoda para la altura del usuario.

AVISO
Daños materiales a causa de polvo de taladrado
En caso de que penetre polvo de taladrado en el producto, pueden producirse daños indirectos en componentes electrónicos.
Procure que no penetre polvo de taladrado en el producto.
No utilice el producto como plantilla de taladrado y no taladre a través del producto.
Variantes del producto con cable de carga

text_image
110 136,8 278 110Fig. 7: Dimensiones de los taladros [mm]
Variantes del producto con base de enchufe de carga

text_image
110 136,8 278 110Fig. 8: Dimensiones de los taladros [mm]
▶ Saque de la caja la plantilla de perforación perforada.
▶ Alinee, marque y perfore los orificios en horizontal utilizando la plantilla de perforación ( 6 mm).
▶ Prepare la entrada de cables necesaria.
«5.6.2 Preparación de la entrada de cables»
[▶ 20]
▶ Monte el producto.
«5.6.3 Montaje del producto» [▶ 21]
5.6.2 Preparación de la entrada de cables
Existen las siguientes opciones para la entrada de cables:
■ Variantes del producto con cable de carga
■ lado superior (2 x M20, 1 x M32)
■ lado inferior (2 x M16, 2 x M20, 1 x M32)
■ lado posterior (2 x M16, 2 x M20, 1 x M32)
■ Variantes del producto con base de enchufe de carga
■ lado superior (2 x M20, 1 x M32)
■ lado inferior (2 x M16, 2 x M20, 1 x M32)
■ lado posterior (1 x M16, 1 x M20, 1 x M32)
Rompa la entrada de cable necesaria en el punto de rotura nominal con una herramienta adecuada.
▶ Inserte la entrada de membrana adecuada (incluida en el volumen de suministro) en la respectiva entrada de cables.
| Entrada de cables | Diámetro | Entrada de membrana ade-cuada |
| Lado su-perior y lado infe-rior | M16 o M20 | Entrada de membrana con descarga de tracción.Áreas de estanqueidad:■ M16: 4,5-10 mm■ M20: 6-13 mm |
| Lado su-perior y lado infe-rior | M32 Prensacable y contratuerca■ Par de apriete del prensa-cable: 7 Nm■ Par de apriete de la con-tratuerca: 7,5 Nm■ Área de estanqueidad: 13-21 mm | |
| Lado tra-sera | M16, M20 o M32 | Entrada de membrana sin descarga de tracción.Áreas de estanqueidad:■ M16: 1-9 mm■ M20: 1-15 mm■ M32: 1-25 mm |
5.6.3 Montaje del producto

El material de fijación suministrado (tornillos, tacos) únicamente es adecuado para el montaje en paredes de hormigón, ladrillo y madera.
Variantes del producto con cable de carga
▶ Elija el material de fijación adecuado.
Fije los dos tornillos superiores en la pared hasta 10 mm.
▶ Suspenda el producto en los tornillos.
Fije el producto en la pared con los dos tornillos inferiores. Seleccione el par de apriete en función del material de construcción de la pared.
Apriete los dos tornillos superiores. Seleccione el par de apriete en función del material de construcción de la pared.
Compruebe que el producto está montado horizontalmente y de forma segura.
Introduzca la línea de alimentación y, dado el caso, la línea de control/datos a través de la respectiva entrada de cables en el producto.
Variantes del producto con base de enchufe de carga
▶ Elija el material de fijación adecuado.
Fije los dos tornillos superiores en la pared hasta 20 mm.
En caso necesario, inserte los separadores (incluidos en el volumen de suministro) en los orificios de fijación del lado posterior del producto. Los separadores aumentan la distancia a la pared y facilitan la inserción del cable de carga.
▶ Suspenda el producto en los tornillos.
Fije el producto en la pared con los dos tornillos inferiores. Seleccione el par de apriete en función del material de construcción de la pared.
Apriete los dos tornillos superiores. Seleccione el par de apriete en función del material de construcción de la pared.
Compruebe que el producto está montado horizontalmente y de forma segura.
Introduzca la línea de alimentación y, dado el caso, la línea de control/datos a través de la respectiva entrada de cables en el producto.

Dentro del producto se necesitan aprox. 30 cm de línea de alimentación.
Tapones de cierre

Fig. 9: Tapones de cierre (ejemplo)
Cubra los tornillos de fijación con los 4 tapones de cierre (1) (incluidos en el volumen de suministro).

AVISO
Daños materiales debidos a la falta de tapones de cierre
Si los tornillos de fijación no se cubren o no se cubren lo suficiente con los tapones de cierre suministrados, no podrán garantizarse el tipo de protec-
ción ni el índice de protección indicados. Pueden producirse daños indirectos en componentes eléctricos.
Cubra los tornillos de fijación con los tapones de cierre.
Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.
5.7.1 Formas de red
El producto puede conectarse a una red TN/TT.
El producto solo puede conectarse a una red IT si cumplen los siguientes requisitos.
√ No se permite la conexión a una red IT de 230/400 V.
√ La conexión a una red IT con tensión de los conductores externos de 230 V mediante un interruptor diferencial se permite bajo el requisito de que en caso del primer fallo no exceda la tensión de contacto máxima de 50 V CA.
5.7.2 Alimentación de tensión

Fig. 10: Conexión de la fuente de alimentación (ejemplo)
▶ Pele el cable de alimentación.
▶ Aísle los hilos 12 mm.
i Al tender la línea de alimentación preste atención al radio de flexión admisible.
Funcionamiento monofásico
Conecte los hilos del cable de alimentación a los terminales L1 (marrón), N (azul) y PE (amari- llo-verde) según el esquema de colores.
Tenga en cuenta los datos de conexión de la regleta de bornes.
«4 Datos técnicos» [▶ 14]
▶ Compruebe que los hilos tienen un contacto firme.
La configuración se realiza en la aplicación AM-TRON® 4 installers o en la interfaz web.
Servicio trifásico
Conecte los hilos del cable de alimentación a los terminales L1 (marrón), L2 (negro), L3 (gris), N (azul) y PE (amarillo-verde) según el esquema de colores. Se precisa un campo rotativo a derechos.
Tenga en cuenta los datos de conexión de la regleta de bornes.
«4 Datos técnicos» [▶ 14]
▶ Compruebe que los hilos tienen un contacto firme.
Conexión de la fuente de alimentación en los modos de carga «Carga solar» y «Carga definida por el usuario

MENNEKES recomienda tender la fase L1 de la estación de carga en la misma fase de un inversor de alimentación monofásica. De este modo, se evita una carga deslizante.
5.7.3 Dispositivo de corte de la corriente principal
Requisito/s:
√ El dispositivo de corte de la corriente principal está instalado en la instalación eléctrica inicial.
«5.2.2 Dispositivos de protección» [▶ 17]

Fig. 11: Conexión del dispositivo de corte de la corriente principal

flowchart
graph LR
A["XG3"] --> B["3"]
A --> C["1"]
B --> D["Dispositivo de corte de la corriente principal"]
C --> D
D --> E["AC/DC"]
Fig. 12: Esquema de principio: Conexión de un dispositivo de corte de la corriente principal externo
▶ Pele el cable.
▶ Aísle los hilos 7 mm.
▶ Conecte los hilos al conector (incluido en el volumen de suministro).
▶ Inserte el conector en XG3.
| Borne (XG3) | Conexión |
| 3 Dispositivo de corte de la corriente principal | |
| 1 Alimentación de tensión | |
| ■ Máx. 230 V CA o máx. 24 V CC | |
| ■ Máx. 1 A | |
Observe los datos de conexión de la salida de conmutación.
«4 Datos técnicos» [▶ 14]
Tienda la línea según la figura de arriba y asegúrela con bridas para cables (incluidas en el volumen de suministro) en los componentes marcados.

En caso de fallo (contacto de carga soldado), el dispositivo de corte de la corriente principal se activa y el producto se desconecta de la red.
5.8 Dispositivo de protección contra sobretensiones

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.
El producto únicamente se debe utilizar respetando todas las normativas nacionales e internacionales para la protección de instalaciones eléctricas frente a sobretensiones. Entre otras, se deben observar las normativas internacionales que se indican a continuación y/o sus equivalentes nacionales:
■ IEC 62305-1 hasta -4
■ en Alemania: DIN VDE 0100-443
■ en Alemania: DIN VDE 0100-534
El producto puede equiparse con un protector contra sobretensiones de tipo 2 (disponible como accesorio).
Consulte las instrucciones de protección contra sobretensiones.
6 Puesta en marcha
6.1 Conexión del producto

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.
Requisito/s:
√ El producto está instalado correctamente.
√ El producto no está dañado.
√ Los dispositivos de protección necesarios están instalados teniendo en cuenta las reglamentaciones nacionales aplicables en la instalación eléctrica inicial.
«5.2.2 Dispositivos de protección» [▶ 17]
√ Durante la primera puesta en servicio, el producto se ha comprobado de conformidad con IEC 60364-6 y las reglamentaciones nacionales aplicables (p. ej. DIN VDE 0100-600 para Alemania).
«6.9 Comprobación del producto» [▶ 39]
- Conecte y compruebe la alimentación de tensión.
6.2 Comprobación de la alimentación de tensión

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.
Opciones:
■ Compruebe el suministro eléctrico utilizando dispositivos de medición adecuados.
El producto mide los valores de tensión de las 3 fases (L1, L2, L3). Se pueden leer en la aplicación AMTRON® 4 installers o en la interfaz web en el menú «Estado». Si está activada la supervisión de subtensión o sobretensión, se emite un mensaje de avería si se superan o no se alcanzan los valores umbral establecidos.
Ejemplo de una conexión defectuosa a la fuente de alimentación:
El producto se conecta en el campo rotativa a izquierdas. Se precisa un campo rotativo a derechos.
6.3 Establecer la conexión de red para la puesta en marcha inicial
Para la puesta en servicio se necesita un dispositivo terminal (smartphone, tablet, ordenador portátil) y una conexión de red con el producto.
El producto proporciona un punto de acceso con el que un dispositivo final puede conectarse al producto a través de WLAN. El inserto con la información de acceso contiene los datos necesarios para conectarse al punto de acceso.
Active el punto de acceso en el producto pulsando simultáneamente los botones «Carga solar» y «Carga personalizada» durante al menos 2 segundos.
→ Una vez activado correctamente, el indicador de estado LED parpadea una vez en verde y se emite un pitido.

Fig. 13: Activar punto de acceso (ejemplo)
▶ Active la WLAN en el dispositivo final.
▶ Conecte el dispositivo final al punto de acceso escaneando el código QR del inserto con la información de acceso.
Alternativamente, el dispositivo final y el producto también pueden conectarse a través de la búsqueda WLAN del dispositivo final. El nom-
bre del punto de acceso se compone de la siguiente manera: «AMTRON
Opciones alternativas
Si la conexión de red a través del punto de acceso no es posible, existen las siguientes opciones alternativas:
A través de la red local
«6.5 Integrar el producto en una red local»
[▶ 26]
A través de una conexión Ethernet directa

Las actividades que se indican a continuación deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.
La conexión Ethernet necesaria (1) en la unidad de control ya está asignada en el estado de entrega. Primero debe desenchufar el cable Ethernet interno.

▶ Desconecte el cable Ethernet interno.
▶ Conecte el dispositivo final y el producto mediante un cable Ethernet.
Ajuste la siguiente configuración de la conexión a la red en el dispositivo final:
Dirección IPv4: 192.168.150.21
■ Máscara de subred IPv4: 255.255.255.0
■ Pasarela estándar: 192.168.150.1
Tras la puesta en servicio inicial, vuelva a enchufar el cable Ethernet interno.
ES
6.4 Establezca la conexión con la app AMTRON® 4 installers para la configuración
La aplicación AMTRON® 4 installers puede utilizarse para configurar el producto. La aplicación puede descargarse en la App Store de Apple o en Google Play Store.
App Store de Apple:

https://mennek.es/s/amtron-4installers-app-ios
Google Play Store:

https://mennek.es/s/amtron-4installers-app-android
Requisito previo:
√ El dispositivo final y el producto están en la misma red.
«6.3 Establecer la conexión de red para la puesta en marcha inicial» [▶ 24]
▶ Descargue y abra la aplicación.
Realice una exploración de la red en la aplicación para encontrar el producto en la red.
▶ Seleccione el producto.
Opción alternativa
Si no se desea utilizar la aplicación, el producto puede configurarse alternativamente a través de la interfaz web.
Requisito previo:
√ El dispositivo final y el producto están en la misma red.
«6.3 Establecer la conexión de red para la puesta en marcha inicial» [▶ 24]
▶ Abra el navegador de Internet actual.
En http://IP-Adresse para acceder a la interfaz web.
i
Si el dispositivo final está conectado al producto a través del punto de acceso, la dirección IP del producto es: 192.168.170.10
Si el dispositivo final está conectado al producto a través de la conexión directa Ethernet, la dirección IP del producto es: 192.168.150.10
Si el dispositivo final está integrado en la red local, la dirección IP se asigna dinámicamente. La dirección IP puede leerse a través del router o de un escáner de red, por ejemplo.
Ejemplo:
■ Dirección IP del producto: 192.168.150.52
Se puede acceder a la interfaz web en: http://192.168.150.52
6.4.1 Funciones de los usuarios
Hay 3 roles de usuario para la configuración, que están equipados con diferentes opciones de ajuste:
«Instalador»
La configuración en este rol de usuario sólo puede ser llevada a cabo por un electricista cualificado. Se pueden realizar ajustes que requieren conocimientos especializados y que pueden provocar riesgos eléctricos si la configuración es inadecuada.
Este rol de usuario está autorizado a editar todos los parámetros configurables.
«Propietario»
■ Esta función de usuario está destinada al operador de la estación de carga.
Las opciones de configuración son limitadas (por ejemplo, gestión de la carga, conexión a la red, sistema backend, esquema de colores de los LED, detección de presencia).
«Usuario»
■ Esta función de usuario está destinada al usuario final de la estación de carga.
■ No se pueden realizar ajustes.
Las contraseña de los roles de usuario se asignan durante la puesta en marcha inicial y pueden anotarse en los adhesivos si es necesario. Los adhesivos se encuentran en el encarte con la información de acceso y pueden pegarse en la guía rápida adjunta.
6.4.2 Asistente de configuración
El asistente de configuración le ayuda con la configuración básica del producto (por ejemplo, el ajuste de la corriente de carga máxima).
El asistente de instalación sólo puede iniciarse si el usuario ha iniciado sesión con el rol de usuario «Instalador». Los ajustes realizados en el asistente de configuración pueden personalizarse en cualquier momento.
6.5 Integrar el producto en una red local

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.
La integración en una red local ofrece, por ejemplo, las siguientes opciones:
■ Conexión a un contador de energía situado en la misma red (Modbus TCP).
■ Conexión a un sistema de gestión de la energía situado en la misma red (Modbus TCP, EEBus o SEMP).
La configuración a través de la app AMTRON® 4 installers o de la interfaz web puede realizarse en cualquier momento.
■ Manejo del producto a través de la aplicación AMTRON® 4Drivers.
La integración puede realizarse a través de Ethernet o WLAN. En el momento de la entrega, el producto se configura como cliente DHCP y el router le asigna la dirección IP de forma dinámica.
Ethernet
Si el producto debe integrarse en una red a través de Ethernet, es necesario conectar el producto y el router con un cable de datos (de 100 m de longitud como máximo) (topología en estrella). La conmutación en serie de la línea de datos (en bucle) no es posible. Una unidad de conexión RJ45 está pre-montada para su conexión en el producto. Una unidad de conexión RJ45 está formada por una toma RJ45 y un adaptador de carril DIN.
La unidad de conexión RJ45 es adecuada para las siguientes líneas de datos:
Cat. 6A
- Hilos rígidos o flexibles con un rango de sujeción de 22-26 AWG
Diámetro de la vaina: entre 6 y 8,5 mm

Fig. 15: Conexión del cable de datos (ejemplo)
▶ Inserte el cable de datos (1) en el producto.
▶ Desconecte el cable Ethernet interno (3).
▶ Retire la unidad de conexión RJ45 (2) del carril DIN y ábrala.
▶ Conecte el cable de datos a una toma RJ45.
Consulte las instrucciones para la toma RJ45.
▶ Inserte la toma RJ45 en el adaptador de carril DIN y encájelo en su sitio.
Coloque el adaptador para carril DIN en el carril DIN.
▶ Vuelva a enchufar el cable Ethernet interno (3).
La configuración se realiza en la aplicación AM-TRON® 4 installers o en la interfaz web.
WLAN
La configuración se realiza en la aplicación AM-TRON® 4 installers o en la interfaz web.
6.6 Establezca la conexión con la aplicación AMTRON® 4Drivers
Con la aplicación AMTRON® 4Drivers, el cliente final puede gestionar cómodamente el producto y autorizar los procesos de carga, por ejemplo.
La aplicación puede descargarse en la App Store de Apple o en Google Play Store. El inserto con la información de acceso contiene los datos de acceso de la aplicación.
App Store de Apple:

https://mennek.es/s/amtron-4drivers-app-ios
Google Play Store:

https://mennek.es/s/amtron-4drivers-app-android
Requisito previo:
√ Para utilizar la aplicación AMTRON® 4Drivers, el producto debe estar permanentemente conectado a Internet a través de la red local.
√ Para emparejar la aplicación y el producto por primera vez, ambos dispositivos deben estar en la misma red.
▶ Descargue y abra la aplicación.
Regístrese en la aplicación con una dirección de correo electrónico.
▶ Establezca una conexión de red entre el dispositivo final y el producto.
Realice una exploración de la red en la aplicación para encontrar el producto.
Introduzca el código de emparejamiento manualmente o escaneando el código QR (véase el inserto con la información de acceso) en la aplicación para emparejar el producto con el dispositivo final.

Si los procesos de carga deben autorizarse en la aplicación AMTRON® 4Drivers, debe configurarse la autorización a través de RFID / aplicación. La configuración puede realizarse en la app AMTRON® 4Installers o en la interfaz web.
6.7 Administración de las tarjetas RFID
Para la autorización mediante RFID, las tarjetas RFID deben programarse en la Whitelist local. Para administrar tarjetas RFID, se ofrecen las siguientes posibilidades:
En la app AMTRON® 4Drivers
En la app AMTRON® 4 installers y/o en la interfaz web
■ Mediante la tarjeta RFID maestra (descrita a continuación)

MENNEKES recomienda programar las tarjetas RFID de usuario en la app AMTRON® 4Drivers. Si la programación se realiza en la app AMTRON® 4Installers y/o en la interfaz web o bien mediante la tarjeta RFID maestra, entonces las tarjetas RFID de usuario no pueden verse en la app AMTRON® 4Drivers.
Añadir o eliminar tarjeta(s) RFID de usuario a la Whitelist
A través de la tarjeta RFID maestra, se pueden añadir nuevas tarjetas RFID de usuario a la Whitelist interna o bien eliminarse de la misma.
Sostenga la tarjeta RFID maestra frente al lector de tarjetas RFID para activar el modo de programación durante 1 minuto.
⇒ El LED inferior del indicador de estado LED par-padea rápidamente en azul.
Sostenga la tarjeta RFID, que debe añadirse o eliminarse, delante del lector de tarjetas RFID.
Si la tarjeta RFID aún no está en la Whitelist, se añade a la Whitelist como tarjeta RFID de usuario. El LED inferior del indicador de estado LED se enciende en verde durante 1 segundo. Además, se emite una secuencia de sonidos ascendente.
Si la tarjeta RFID ya está en la Whitelist, se elimina de la Whitelist. El LED superior del indicador de estado LED se enciende en rojo durante 1 segundo. Además, se emite una secuencia de sonidos descendente.
Programación de la tarjeta RFID maestra
La configuración se realiza en la aplicación AM-TRON® 4 installers o en la interfaz web.
6.8 Casos de uso
6.8.1 Downgrade

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.
Si en determinadas circunstancias o momentos no estuviera disponible la corriente máxima de conexión a la red, es posible reducir la corriente de carga por medio de la entrada Downgrade. La entrada Downgrade se puede controlar, por ejemplo, en función de los criterios o sistemas de control siguientes:
Tarifa eléctrica
Hora
■ Control de desconexión de carga
■ Control manual
■ Gestión externa de carga
En el estado de entrega, la entrada Downgrade se activa del siguiente modo:
Estado del contacto de conmutación Estado Downgrade
abierto Downgrade no activo
cerrado Downgrade activo
La lógica de la entrada de descenso puede modificarse en la aplicación AMTRON® 4Installers o en la interfaz web.
Conexión eléctrica del contacto de conexión
! AVISO
Daños materiales debidos a una instalación inadecuada
Una instalación incorrecta del contacto de conexión puede causar averías o fallos de funcionamiento del producto. Tenga en cuenta los siguientes requisitos durante la instalación:
▶ Seleccione la guía adecuada de cables, de manera que se evitan interferencias.

Fig. 17: Esquema de principio: Conexión de un contacto de conmutación externo (ajuste estándar: NC)
Instale el contacto de conmutación externo.
▶ Pele el cable.
▶ Aísle los hilos 7 mm.
▶ Conecte los hilos al conector (incluido en el volumen de suministro).
▶ Inserte el conector en el XG1.
▶ Observe los datos de conexión de la entrada Downgrade.
«4 Datos técnicos» [▶ 14]
▶ Tienda el cable como se muestra en la ilustración anterior y fijelo a los componentes marcados con bridas para cables (incluidas en el volumen de suministro).
La configuración se realiza en la aplicación AM-TRON® 4 installers o en la interfaz web.
6.8.1.1 Downgrade al utilizar el contador de energía Siemens PAC2200 7KM
Requisito/s:
Se ha instalado la versión de firmware 1.1 o más reciente.
El contador de energía externo Siemens PAC2200 7KM se integró y configuró en la red.
«6.8.2 Conexión de un contador de energía externo» [▶ 31]
i
La entrada Downgrade del contador de energía y la entrada Downgrade de la estación de carga no pueden utilizarse simultáneamente.
La entrada digital del contador de energía puede utilizarse como entrada Downgrade para reducir la corriente para un punto de carga o un conjunto de puntos de carga. Para accionar la entrada digital hay dos posibilidades:
- mediante una señal de control externa de 12 V CC o 24 V CC
- mediante un relé acoplador y una alimentación de tensión adicional
En el estado de entrega, la entrada Downgrade se activa del siguiente modo:
Estado del contacto de conmutación Estado Downgrade
abierto Downgrade no activo cerrado Downgrade activo
La lógica de la entrada de descenso puede modificarse en la aplicación AMTRON® 4Installers o en la interfaz web.
Accionamiento mediante una señal de control externa de 12 V CC o 24 V CC (en el estado de entrega)
La señal de control puede generarse por ejemplo desde un relé de restricción de la carga externo o un reloj temporizador externo. En cuanto la señal de control se halla en 12 V CC o 24 V CC en la entrada digital, se reduce la corriente de carga según la configuración realizada.
▶ Conecte el sistema de control externo al borne 12 de la entrada digital.
Accionamiento mediante un relé acoplador y una alimentación de tensión adicional (en el estado de entrega)
La entrada digital puede accionarse con un relé acoplador (S0) y una alimentación de tensión adicional (1).

text_image
S0 DI+ Borne 12 (DI+) (contador de energía externo) + - DI- Borne 12 (DI-) (contador de energía externo)Fig. 18: Accionamiento mediante un relé acoplador y una alimentación de tensión adicional (en el estado de entrega)
1 Alimentación de tensión externa, máx. 30 V CC
▶ Conecte el sistema de control externo al borne 12 de la entrada digital.
La configuración se realiza en la aplicación AM-TRON® 4 installers o en la interfaz web.
6.8.2 Conexión de un contador de energía externo

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.
La conexión a un contador de energía externo ofrece, por ejemplo, las siguientes opciones:
■ Protección contra apagones
Carga solar

Encontrará más información sobre los contadores de energía compatibles en nuestra página web:https://www.mennekes.org/emobility/knowledge/compatible-meters/

Instale el contador de energía externo en la instalación eléctrica inicial.
«6.8.2.1 Estructura» [▶ 33]
Integre el contador de energía y el producto en la misma red.
«6.5 Integrar el producto en una red local»
[▶ 26]
La configuración se realiza en la aplicación AM-TRON® 4 installers o en la interfaz web.
Configuración del contador de energía
Es posible que sea necesario realizar ajustes en el contador de energía para conectarlo al producto. Las instrucciones para conectar los contadores de energía seleccionados se encuentran en la página de inicio mencionada.
6.8.2.1 Estructura
Así, el contador de energía externo puede colocarse de forma que solo se miden los consumidores externos o se mide el consumo total (consumidores externos y la estación de carga). Las siguientes ilustraciones muestran la configuración cuando se utiliza el juego de accesorios 18662 de MENNEKES (Siemens PAC2200 7KM incl. transformador de corriente).
El contador de energía mide el consumo total (ajuste estándar)

flowchart
graph TD
A["Photovoltaic"] --> B["Inverter"]
B --> C["Wallbox"]
C --> D["Router"]
D --> E["Smartphone"]
F["RCD Typ A 30 mA"] --> C
G["Consumers"] --> H["Current transformer"]
I["L1 L2 L3 N PE"] --> J["Electrical unit"]
K["Max 16 A / max. 32 A"] --> C
L["LAN / WLAN"] --> C
M["LAN"] --> D
N["Current transformer"] --> C
El contador de energía solo mide consumidores externos

flowchart
graph TD
A["Photovoltaic"] --> B["Inverter"]
B --> C["RCD Typ A 30 mA"]
C --> D["Consumers"]
D --> E["Current transformer"]
E --> F["L1 L2 L3 N PE"]
F --> G["Wallbox"]
G --> H["MCB max 16 A / max. 32 A"]
H --> I["Router"]
I --> J["LAN / WLAN"]
J --> K["LAN"]
K --> L["LAN / WLAN"]
L --> M["RS/DC Controller"]
M --> N["PE Grid"]
6.8.3 Protección contra apagones (blackout)

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.
Para evitar una sobrecarga en la conexión doméstica con un punto de carga (protección contra apagones o blackout), es necesario registrar los valores de corriente actuales de la conexión del equipo con un contador de energía externo adicional. Con el contador de energía también se tienen en cuenta otros consumidores en el edificio.
▶ Conexión de un contador de energía externo
«6.8.2 Conexión de un contador de energía externo» [▶ 31]
La configuración se realiza en la aplicación AM-TRON® 4 installers o en la interfaz web.
6.8.4 «Modos de carga «Carga solar» y «Carga personalizada

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.
▶ Conexión de un contador de energía externo
«6.8.2 Conexión de un contador de energía externo» [▶ 31]
| Modo de carga Tecla | |
| «Carga solar» | ![]() |
| «Carga a medida» | ![]() |
Modo de carga «Carga solar»
La potencia de carga depende de la energía excedente de la instalación fotovoltaica. Únicamente se carga con energía solar. La carga se inicia cuando se dispone de suficiente energía excedente para cargar el vehículo con 6 A por fase.
Modo de carga «Carga personalizada»
Este modo de carga puede personalizarse. Las escenas de carga pueden definirse en la aplicación AMTRON® 4Drivers. La escena de carga seleccionada se lleva a cabo cuando se pulsa el botón «Carga personalizada» (por ejemplo, «Carga asistida por energía solar», el proceso de carga se inicia en un intervalo de tiempo definido o con una cantidad de energía definida).
Ejemplo «Carga asistida por energía solar»: Independientemente de la energía que esté suministrando la instalación fotovoltaica, siempre se pone a disposición del vehículo la potencia de carga mínima (si es necesario, a través de la red eléctrica). Si el sistema fotovoltaico aporta más energía sobrante, ésta también se pone a disposición del vehículo. La potencia de carga mínima puede ajustarse en la aplicación AMTRON® 4 installers o en la interfaz web (se requiere electricista).
Particularidades de la variante de 11 kW
La variante de 11 kW es compatible con la carga solar monofásica y la trifásica. De este modo, pueden utilizarse de forma óptima tanto instalaciones fotovoltaicas de poca potencia como de mucha potencia. La estación de carga también puede cambiar dinámicamente entre carga monofásica y trifásica. La configuración se realiza en la aplicación AM-TRON® 4 installers o en la interfaz web. Los siguientes ajustes son posibles con la variante de 11 kW:
■ Conmutación dinámica entre carga monofásica y trifásica (ajuste por defecto):
En los modos de carga «Carga solar» y «Carga definida por el usuario», el sistema cambia dinámicamente entre carga monofásica y trifásica durante una carga. La carga se inicia a partir de una energía excedente de 1,4 kW y puede elevarse a un máx. de 11 kW. La duración de la pau-
sa de carga entre un cambio de fase puede ajustarse en la aplicación AMTRON® 4Installers o en la interfaz web.
■ Carga monofásica:
En los modos de carga «Carga solar» y «Carga personalizada» sólo se utiliza la carga monofásica. La carga se inicia a partir de una energía excedente de 1,4 kW y puede elevarse a un máx. de 3,7 kW.
Carga trifásica:
En los modos de carga «Carga solar» y «Carga personalizada» sólo se utiliza la carga trifásica. La carga se inicia a partir de una energía excedente de 4,2 kW y puede elevarse a un máx. de 11 kW.
i
El cambio de fase automático se implementó según el procedimiento de CharIN. Por parte de MENNEKES no puede garantizarse una compatibilidad de todos los vehículos del mercado. En casos individuales, puede producirse la interrupción de la carga o daños en el vehículo o en el cargador de pared.
La incompatibilidad puede afectar p. ej. al Kia eNiro, Hyundai Kona, Fiat 500e y Renault Zoe. No se puede tener una lista completa, porque dependiendo del año de fabricación y del estado del software de los vehículos, la compatibilidad también puede variar dentro de una serie. Aclare con su fabricante si su vehículo es compatible con esta función.
MENNEKES no se hace responsable de los daños derivados de un posible uso incorrecto o incompatibilidad.
Particularidades de la variante de 22 kW
La carga parte de un excedente de energía de 4,2 kW. La potencia de carga puede aumentarse hasta un máximo de 22 kW. Si el producto está conectado y configurado como monofásico, la potencia de carga oscila entre 1,4 kW y 7,4 kW.
Configuración
La configuración se realiza en la aplicación AM-TRON® 4 installers o en la interfaz web.
Selección del modo de carga
El modo de carga correspondiente puede seleccionarse mediante los botones.
| Modo de carga Tecla | |
| «Carga solar» | ![]() |
| «Carga rápida» | ![]() |
| «Carga a medida» | ![]() |
El modo de carga activo está retroiluminado. Si en la aplicación AMTRON® 4Drivers se ha activado una escena de carga para la «Carga definida por el usuario» que no está almacenada en el botón, la retroiluminación del botón «Carga definida por el usuario» parpadea.
Si el producto no está configurado para los modos de carga «Carga solar» y «Carga personalizada», los botones no tienen ninguna función.
Lo siguiente se aplica a las variantes de 22 kW:
Siempre es posible cambiar entre los modos de carga «Carga rápida», «Carga solar» y «Carga personalizada» (incluso durante una carga activa).
Lo siguiente se aplica a las variantes de 11 kW con cambio de fase dinámico activado:
Siempre es posible cambiar entre los modos de carga «Carga rápida», «Carga solar» y «Carga personalizada» (incluso durante una carga activa).
Lo siguiente se aplica a las variantes de 11 kW con cambio de fase dinámico desactivado:
Siempre es posible cambiar entre los modos de carga «Carga solar» y «Carga personalizada» (incluso durante una carga activa).
No es posible cambiar entre los modos de carga «Carga rápida» y «Carga solar» o «Carga personalizada» durante una carga activa. Antes del cambio, el vehículo debe separarse de la estación de carga.
6.8.5 Sistema de gestión de la energía

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.
Si es necesario, el producto puede conectarse a un sistema de gestión de la energía a través de Modbus TCP, EEBus o SEMP para realizar aplicaciones complejas. El producto está controlado por el sistema de gestión de la energía (maestro).
Encontrará información sobre los sistemas de gestión energética compatibles en nuestra página web:

www.mennekes.org/emobility/knowledge/ compatible-systems-and-interfaces/

Instale el sistema de gestión de la energía en la instalación eléctrica inicial.
«6.8.5.1 Estructura» [▶ 37]
Integre el sistema de gestión de la energía y el producto en la misma red.
«6.5 Integrar el producto en una red local»
[▶ 26]
La configuración se realiza en la aplicación AM-TRON® 4 installers o en la interfaz web.
6.8.5.1 Estructura

flowchart
graph TD
A["Photovoltaic"] --> B["Inverter"]
B --> C["RCD Typ A 30 mA"]
C --> D["Consumers"]
D --> E["Wallbox"]
E --> F["RCD Typ A 30 mA"]
F --> G["EMS"]
G --> H["Router"]
H --> I["L1 L2 L3 N PE"]
H --> J["L1 L2 L3 N PE"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333
style F fill:#ffc,stroke:#333
style G fill:#cfc,stroke:#333
style H fill:#fcc,stroke:#333
style I fill:#fff,stroke:#333
style J fill:#fff,stroke:#333
6.8.5.2 Conexión mediante SEMP
A partir de la versión de firmware 1.3, la estación de carga puede conectarse mediante SEMP a un sistema de gestión de la energía (p. ej. el «Sunny Home Manager» de SMA).
Los modos de carga SEMP pueden activarse del siguiente modo mediante los pulsadores en la estación de carga:
| Modo de carga SEMP (ejemplo «Sunny Home Manager» de SMA) | Pulsador |
| «Carga excedente» | ![]() |
| «Carga inmediata» | ![]() |
| «Configuración manual» | ![]() |
Para una explicación de los modos de carga consulte la documentación de SMA.
Configuración:
en la interfaz web de la estación de carga puede activarse la interfaz SEMP y llevarse a cabo los ajustes para el modo de carga «Configuración manual» (p. ej. necesidad mínima y máxima de energía en kWh, hora de salida planificada).

La versión de firmware 1.3 y la app AM-TRON® 4Drivers versión 1.0 todavía no están totalmente vinculadas para la conexión a través de SEMP:
■ Los modos de carga SEMP no pueden seleccionarse en la app AMTRON® 4Drivers.
Los ajustes para el modo de carga «Configuración manual» no pueden llevarse a cabo en la app AMTRON® 4Drivers.
6.8.6 Conexión a un sistema backend
El producto puede conectarse a un sistema backend a través de la red local. El producto funciona a través del sistema backend.
Para la conexión a través de la red local, ésta debe disponer de una conexión permanente a Internet.
«6.5 Integrar el producto en una red local» [▶ 26]
La configuración se realiza en la aplicación AM-TRON® 4 installers o en la interfaz web.

Para la comunicación al Backend-System recomendamos utilizar una conexión a Internet segura. Esto puede realizarse p. ej. mediante una tarjeta SIM facilitada por el gestor del Backend-System o mediante una conexión con protección TLS. En caso de acceso mediante una red Internet pública debería activarse como mínimo la autenticación básica HTTP, ya que de lo contrario los datos se transferirán de forma legible para terceros no autorizados.

Las informaciones sobre OCPP y la contra-seña para la autenticación básica HTTP las facilita su operador de Backend-System.
6.8.7 Gestión de carga en el conjunto de puntos de carga

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.
A partir de la versión de firmware 1.1 puede operarse una gestión de carga en el conjunto de puntos de carga (hasta 100 puntos de carga). Funcionamiento:
El valor del límite superior de corriente máximo de todo el conjunto de puntos de carga puede configurarse estática o dinámicamente (se requiere un contador de energía externo).
La gestión de carga distribuye la corriente de conexión de red máx. configurada de forma uniforme en todos los vehículos conectados. Si hay menos de 6 A para el siguiente vehículo, los últimos vehículos conectados deben esperar hasta que se detecta un fin de carga de otro vehículo.
La gestión de carga proporciona a cada vehículo la cantidad máxima de corriente de carga para la que está configurada la estación de carga correspondiente.
Cualquier estación de carga se configura como maestro de gestión de carga y asume la función de coordinación de la gestión de carga para todas las estaciones de carga del conjunto de puntos de carga. En la app AMTRON® 4Installers o en la interfaz web del maestro de gestión de carga pueden añadirse las estaciones de carga y configurarse la gestión de carga.
Si la entrada Downgrade en el maestro de gestión de carga está activada, el límite superior de corriente máximo de todo el conjunto de puntos de carga se reduce al valor ajustado.
Requisito/s:
√ Todas las estaciones de carga, con las que debe operarse la gestión de carga, se hallan en la misma red.
«6.5 Integrar el producto en una red local» [▶ 26]
i
■ MENNEKES recomienda conectar los productos en la red a través de Ethernet.
■ MENNEKES recomienda utilizar un router con función DHCP activada.
La configuración de la gestión de carga en todo el conjunto de puntos de carga se realiza en la app AMTRON® 4 installers o en la interfaz web de cualquier estación de carga (maestro de gestión de carga) en el menú "Conjunto de puntos de carga". Allí pueden seleccionarse todos los productos o añadirse manualmente, que deben ser considerados por la gestión de carga. A continuación, puede configurarse la gestión de carga.
Configuración en un router/switch con servidor DHCP desactivado
Si no hay ningún servidor DHCP activo en un router/switch de la red o si se va a asignar una dirección IP estática, se debe asignar manualmente a todas las estaciones de carga su propia dirección IP estática en el mismo rango de direcciones. Esto debe ajustarse individualmente en la app AMTRON® 4 installers o en la interfaz web de cada estación de carga.
6.9 Comprobación del producto

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.
Durante la primera puesta en marcha lleve a cabo una comprobación del producto de conformidad con IEC 60364-6 y las reglamentaciones nacionales aplicables (p. ej. DIN VDE 0100-600 para Alemania).
Para realizar esta comprobación de conformidad con la normativa, puede utilizarse la caja de prueba MENNEKES y un aparato de prueba. La caja de prueba MENNEKES simula la comunicación con el vehículo. Las cajas de prueba se pueden obtener como accesorios a través de MENNEKES.
6.10 Cierre del producto

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.

AVISO
Daños materiales debidos a componentes o cables aplastados
En caso de aplastarse componentes o cables, pueden producirse daños y funciones incorrectas.
Al cerrar el producto procure no aplastar ningún componente ni cable.
En caso necesario, fije los componentes o cables.

Fig. 19: Cerrar producto (ejemplo)
Pliegue hacia arriba la parte superior de la car-casa.
▶ Atornille la parte superior y la parte inferior de la carcasa. Par de apriete: 1,2 Nm.
Retirada de la lámina de protección
En el estado de suministro se ha colocado una lámina de protección en el área del indicador de estado LED. MENNEKES no puede garantizar que la lámina de protección pueda retirarse sin dejar restos, si el producto ya se ha utilizado algún tiempo y se ha expuesto a influencias medioambientales.
▶ Retire la lámina de protección durante la puesta en servicio.

Fig. 20: Retirar la película protectora (ejemplo)
6.11 Colocación de la cubierta frontal
Algunos productos específicos para el cliente se suministran sin cubierta frontal. En este caso, la cubierta frontal debe adquirirse a MENNEKES por cuenta propia.

AVISO
Daños materiales debido a una manipulación incorrecta
La cubierta frontal puede romperse si no se coloca como se describe a continuación. En este caso, la cubierta frontal quedaría inservible y debería reemplazarse.
Durante la instalación siga estrictamente los pasos de acción de las siguientes figuras.

Fig. 21: Colocación de la cubierta frontal - 1

text_image
2. clickFig. 22: Colocación de la cubierta frontal - 2
Coloque la cubierta frontal y encájela en su sitio.
6.12 Colocación de la identificación de puntos de carga
La identificación de puntos de carga según EN 17186 determina un sistema normalizado para la identificación de puntos de carga para vehículos eléctricos.
El producto cumple los requisitos mínimos de la normativa europea para la identificación de puntos de carga de acuerdo con la norma EN 17186, si se ha colocado en el producto el adhesivo para la identificación de puntos de carga. Dependiendo del lugar de instalación (p. ej. área semipública), así como de los requisitos nacionales del país de uso, es posible que tengan que ampliarse otras informaciones.
La empresa explotadora es responsable de la colocación de la identificación de puntos de carga. Encontrará más información en nuestra página web: https://www.mennekes.org/emobility/knowledge/charge-point-labelling/

En caso necesario, coloque la pegatina en el producto.
Variantes del producto con cable de carga

text_image
MENNER2Fig. 23: Propuesta para la colocación de la pegatina.
Variantes del producto con base de enchufe de carga

Fig. 24: Propuesta para la colocación de la pegatina.
7 Operación
7.1 Aplicación AMTRON® 4Drivers
El funcionamiento a través de la aplicación AM-TRON® 4Drivers es más cómodo para el uso privado (por ejemplo, viviendas ocupadas por sus propietarios, bloques de apartamentos).
La aplicación puede descargarse en la App Store de Apple o en Google Play Store. El inserto con la información de acceso contiene los datos de acceso de la aplicación.
App Store de Apple:

https://mennek.es/s/amtron-4drivers-app-ios
Google Play Store:

https://mennek.es/s/amtron-4drivers-app-android
El producto también puede utilizarse sin la aplicación AMTRON® 4Drivers.
7.2 Autorización
▶ Autorización (en función de la configuración).
Para la autorización se ofrecen las siguientes posibilidades:
Ninguna autorización (Autostart)
Todos los usuarios pueden cargar.
Autorización mediante RFID
Los usuarios cuya tarjeta RFID se ha entrado en la Whitelist local pueden cargar.
Sostenga la tarjeta RFID frente al lector de tarjetas RFID.
Si la tarjeta RFID es válida, se enciende en verde el LED inferior del indicador de estado LED durante 1 segundo (en el estado de entrega) y se emite una secuencia de sonidos ascendente.
Si la tarjeta RFID no es válida, se enciende en rojo el LED superior del indicador de estado LED durante 1 segundo y se emite una secuencia de sonidos descendente.
Autorización a través de la aplicación AMTRON® 4Drivers
La autorización se realiza a través de la aplicación AMTRON® 4Drivers.
Autorización mediante Backend-System
Dependiendo del Backend-System, la autorización se puede realizar, por ejemplo, por medio de una tarjeta RFID, una aplicación instalada en un smartphone o de forma local (p. ej. pago directo).
▶ Siga las instrucciones del respectivo Backend-System.

Si el vehículo no se conecta al producto en el tiempo configurado, la autorización se restablece y el producto pasa al modo de espera. Se debe repetir el proceso de autorización. Por defecto, la autorización se restablece al cabo de 1 minuto.
7.3 Carga del vehículo
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones si se utilizan medios auxiliares no permitidos
Si durante el proceso de carga se utilizan medios auxiliares no permitidos (p. ej. clavijas adaptadoras, cables de prolongación), existe peligro de descarga eléctrica o incendio de cables.
Utilice únicamente el cable de carga diseñado para el vehículo y el producto.
Requisito/s:
√ Se ha realizado la autorización (en caso necesario).
√ El vehículo y el cable de carga son aptos para la carga según Mode 3.
En caso necesario, retire la tapa protectora del conector de carga.
▶ Conecte el cable de carga con el vehículo.
Solo válido para las variantes del producto con base de enchufe de carga:
▶ Abra la tapa.
▶ Inserte el conector de carga por competo en la base de enchufe de carga del producto.
Selección del modo de carga
«3.5 Modos de carga» [▶ 10]
El modo de carga correspondiente puede seleccionarse mediante los botones.
| Modo de carga Tecla | |
| «Carga solar» | ![]() |
| «Carga rápida» | ![]() |
| «Carga a medida» | ![]() |
El modo de carga activo está retroiluminado. Si en la aplicación AMTRON® 4Drivers se ha activado una escena de carga para la «Carga definida por el usuario» que no está almacenada en el botón, la retroiluminación del botón «Carga definida por el usuario» parpadea.
Si el producto no está configurado para los modos de carga «Carga solar» y «Carga personalizada», los botones no tienen ninguna función.
Lo siguiente se aplica a las variantes de 22 kW:
Siempre es posible cambiar entre los modos de carga «Carga rápida», «Carga solar» y «Carga personalizada» (incluso durante una carga activa).
Lo siguiente se aplica a las variantes de 11 kW con cambio de fase dinámico activado:
Siempre es posible cambiar entre los modos de carga «Carga rápida», «Carga solar» y «Carga personalizada» (incluso durante una carga activa).
Lo siguiente se aplica a las variantes de 11 kW con cambio de fase dinámico desactivado:
Siempre es posible cambiar entre los modos de carga «Carga solar» y «Carga personalizada» (incluso durante una carga activa).
No es posible cambiar entre los modos de carga «Carga rápida» y «Carga solar» o «Carga personalizada» durante una carga activa. Antes del cambio, el vehículo debe separarse de la estación de carga.
El proceso de carga no se inicia
Si el proceso de carga no se inicia, es posible que la comunicación entre el punto de carga y el vehículo sea defectuosa.
Compruebe si hay cuerpos extraños en el con- nector de carga y la base de enchufe de carga y, en caso necesario, elimínelos.
En caso necesario, encargue la sustitución del cable de carga a un técnico electricista.
Finalizar el proceso de carga

AVISO
Daños materiales a causa de tensión por tracción
Si se tira del cable, podrían producirse daños en el cable o de otro tipo.
Agarre el cable de carga del conector de carga y extráigalo de la base de enchufe de carga.
Finalice el proceso de carga en el vehículo, en la app AMTRON® 4Drivers o sujetando la tarjeta RFID delante del lector de tarjetas RFID.
Agarre el cable de carga del conector de carga y extráigalo de la base de enchufe de carga. Para variantes de producto con base de enchufe de carga: primero extraiga el conector de carga del vehículo. A continuación, extraiga el conector de carga del producto.
▶ Inserte la tapa protectora en el conector de carga.
Para variantes de producto con cable de carga: suspenda el cable de carga sin dobleces en la caja.
El conector de carga no puede extraerse de la base de enchufe de carga del producto
▶ Vuelva a iniciar y finalizar el proceso de carga.
En algunos casos excepcionales puede suceder que el conector de carga no se desbloquee mecánicamente. Si esto sucede, el conector de carga no se podrá extraer y se deberá desbloquear manualmente.
Solicite a un técnico electricista que desbloquee manualmente el conector de carga.
«9.2 Desbloqueo del conector de carga manualmente» [▶ 47]
8 Conservación
8.1 Mantenimiento

PELIGRO
Peligro de descarga eléctrica si el producto está dañado
En caso de utilizar un producto dañado, las personas pueden sufrir lesiones graves o incluso morir a causa de descarga eléctrica.
▶ No utilice un producto dañado.
Los productos dañados deben señalizarse adecuadamente para asegurarse de que no los utilice nadie.
Encargue la reparación de los daños de inmediato a un técnico electricista.
Si fuera necesario, solicite a un técnico electricista que ponga el producto fuera de servicio.
▶ Compruebe a diario o cada vez que realice una carga que el producto funciona correctamente y que no presente daños externos.
Ejemplos de daños:
■ Carcasa defectuosa
■ Componentes dañados o que faltan
■ Etiquetas adhesivas de seguridad ilegibles o inexistentes

Con la compra del producto, la propiedad y responsabilidad sobre el producto pasan a la empresa explotadora. Con ello, la empresa explotadora también es responsable de que los trabajos de mantenimiento se ejecuten correctamente teniendo en cuenta las disposiciones nacionales vigentes.
Haga revisar el producto regularmente por un técnico electricista. Si es necesario, concluya un contrato de mantenimiento con un socio de servicio responsable.
8.1.1 Trabajos de mantenimiento

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.
Observe las disposiciones nacionales del país de uso para el mantenimiento (en Alemania p. ej. la disposición 3 del Seguro Social Alemán de Accidentes).
Seleccione los intervalos de mantenimiento teniendo en cuenta los siguientes aspectos:
■ antigüedad y estado del producto
■ influencias ambientales
estrés
■ último protocolo de revisión
Trabajos de mantenimiento recomendados
MENNEKES recomienda realizar los trabajos de mantenimiento a intervalos periódicos. Encontrará un listado con los trabajos de mantenimiento recomendados en el protocolo de mantenimiento de MENNEKES en nuestra página web en «Services» > «Documents for installers».

«1.1 Página web» [▶ 3]
8.2 Limpieza
PELIGRO
Peligro de descarga eléctrica debido a una limpieza inadecuada
El producto contiene componentes eléctricos cargados con alta tensión. En caso de una limpieza inadecuada, alguien podría resultar herido de gravedad o incluso morir a causa de descarga eléctrica.
Limpie la carcasa únicamente desde fuera.
▶ No utilice agua corriente.
! AVISO
Daños materiales debidos a una limpieza inadecuada
Debido a una limpieza inadecuada, pueden producirse daños materiales en la carcasa.
Limpie la carcasa con un paño seco o con un paño ligeramente humedecido con agua o alcohol (94 % vol.).
▶ No utilice agua corriente.
▶ No utilice equipos de limpieza de alta presión.
8.3 Actualización del firmware

El firmware actual está disponible en nuestra página web en «Services» > «Software updates».

«1.1 Página web» [▶ 3]
La versión de firmware (p. ej. 1.0) puede leerse y actualizarse en la app AMTRON® 4 installers o en la interfaz web en el menú «Sistema».
Durante la actualización del firmware, el LED superior del indicador de estado LED parpadea rápidamente en rojo.
9 Solución de problemas
En caso de que se produzca una avería, el LED superior del indicador de estado LED parpadea en rojo. Para seguir con el funcionamiento, debe solucionarse la avería.
El LED superior del indicador de estado parpadea en rojo
Si el LED superior parpadea en rojo, el fallo puede ser subsanado por el usuario/operador. Las posibles averías son p. ej.:
■ Fallo durante el proceso de carga.
Hay una subtensión o una sobretensión (si la supervisión de subtensión/sobretensión está activa).
El procedimiento de solución de averías debe seguir el orden que se indica a continuación:
Finalice el proceso de carga y extraiga el cable de carga.
Vuelva a insertar el cable de carga e inicie el proceso de carga.

Algunas averías se solucionan automáticamente después de un tiempo de espera. Si la avería persiste/aparece repetidamente, se requiere un técnico electricista.
El LED superior del indicador de estado LED se enciende en rojo
Si el LED se enciende en rojo, la avería solo puede solucionarla un técnico electricista.

Las actividades que se indican a continuación deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.
Las posibles averías son p. ej.:
■ Autocomprobación del sistema electrónico fallida.
■ Autocomprobación de la supervisión de corriente de defecto CC fallida.
■ Contacto de carga soldado (welding detection).
El procedimiento de solución de averías debe seguir el orden que se indica a continuación:
▶ Desconecte el producto de la tensión durante 3 minutos y vuelva a iniciarlo.
Compruebe si hay disponible una actualización del firmware en nuestra página de inicio en «Services» > «Software updates» e instálela si es necesario.
«1.1 Página web» [▶ 3]
Lea el diagnóstico de avería en la aplicación AMTRON® 4 installers o en la interfaz web y subsane la avería.

En nuestra página web en «Services» > «Documents for installers» encontrará un documento para la solución de averías. En él se describen los mensajes de fallo, las posibles causas y las propuestas de solución. «1.1 Página web» [▶ 3]
▶ Documente la avería. Encontrará el protocolo de averías de MENNE- KES en nuestra página web en «Services» > «Documents for installers».
«1.1 Página web» [▶ 3]
9.1 Piezas de repuesto
Si se necesita alguna pieza de repuesto para corregir un problema, primero debe comprobarse que sea totalmente compatible.
Utilice únicamente piezas de repuesto originales que hayan sido proporcionadas o autorizadas por MENNEKES.
Véase el manual de instalación de la pieza de repuesto
9.2 Desbloqueo del conector de carga manualmente

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.
En algunos casos excepcionales puede suceder que el conector de carga no se desbloquee mecánicamente. Si esto sucede, el conector de carga no se podrá extraer y se deberá desbloquear manualmente.

Fig. 25: Desbloquear el conector de carga manualmente
▶ Abra el producto.
«5.5 Apertura del producto» [▶ 19]
Suelte la palanca roja (1). La palanca roja está fijada con una brida para cables al lado del actuador.
▶ Inserte la palanca roja en el actuador (2).
▶ Gire la palanca roja 90° en sentido horario.
▶ Desenchufe el conector de carga.
Retire la palanca roja del actuador y fijela con una brida para cables al lado del actuador.
▶ Cierre el producto.
«6.10 Cierre del producto» [▶ 40]
10 Puesta fuera de servicio

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.
▶ Desconecte de la tensión la línea de alimentación y asegúrela contra reconexión.
▶ Abra el producto.
«5.5 Apertura del producto» [▶ 19]
▶ Desconecte la línea de alimentación y, en caso necesario, la línea de control/datos.
Suelte el producto de la pared o del sistema de apoyo de MENNEKES.
▶ Saque la línea de alimentación y, en caso necesario, la línea de control/datos de la carcasa.
▶ Cierre del producto.
«6.10 Cierre del producto» [▶ 40]
10.1 Almacenamiento
Un almacenamiento adecuado puede influir positivamente en la capacidad de funcionamiento del producto y alargarla.
Limpie el producto antes de guardarlo.
▶ Guarde el producto limpio y seco en el embalaje original y con materiales de embalaje adecuados.
▶ Respete las condiciones de almacenamiento admisibles.
| Condiciones de almacenamiento admisibles | ||
| Mín. Máx. | ||
| Temperatura de almacena-miento [°C] | -30 +50 | |
| Temperatura media en 24 ho-ras [°C] | +35 | |
| Altitud [m sobre el nivel del mar] | 2000 | |
| Humedad ambiente relativa (sin condensación) [%] | 95 | |
10.2 Eliminación
Para eliminar el producto conforme a la normativa de protección medioambiental, respete las disposiciones legales nacionales del lugar de uso del producto.
▶ Elimine el embalaje reciclando los distintos materiales.

El producto no debe desecharse junto con la basura doméstica.
Opciones de devolución para hogares privados
El producto puede entregarse gratuitamente en los puntos de recogida de las autoridades públicas de gestión de residuos o en los puntos de recogida establecidos de acuerdo con la Directiva 2012/19/UE.
Opciones de devolución para comercios
Puede solicitar información para la eliminación comercial a MENNEKES.
«1.2 Contacto» [▶ 3]
Datos personales/Protección de datos
Dado el caso, en el producto se han almacenado datos personales. El usuario final es responsable del borrado de los datos.
11 Declaración de conformidad de la UE
Por la presente, MENNEKES Elektrotechnik GmbH & Co. KG declara que el producto cumple la Directiva 2014/53/UE. Encontrará la declaración de conformidad de la UE completa en nuestra página web, en la zona de descargas del producto seleccionado:
www.mennekes.org/emobility/products/portfolio/amtronr-wallboxes

Indice
1 In merito al presente documento...... 3
1.1 Home page.... 3
1.2 Contatto....3






EI LED se iliuma en azul.
EI LED parpa-dea en azul.
EI LED parpa-dea en azul.
El LED parpa-dea en azul.
El LED parpa-dea en azul.
El LED se iliumina en verde.
El LED parpa-dea en verde.
El LED parpa-dea en ver-de.











