AMTRON Professional+ 22 - Estación de carga eléctrica Mennekes - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato AMTRON Professional+ 22 Mennekes en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre AMTRON Professional+ 22 Mennekes
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Estación de carga eléctrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AMTRON Professional+ 22 - Mennekes y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AMTRON Professional+ 22 de la marca Mennekes.
MANUAL DE USUARIO AMTRON Professional+ 22 Mennekes
Manual de instrucciones y de instalación
1.1 Asistencia técnica....2
1.2 Advertencias....2
1.3 Símbolos utilizados....3
2 Acerca de su seguridad....3
2.1 Grupos destinatarios....3
2.2 Uso conforme a lo previsto....3
2.3 Uso inadecuado 4
2.4 Indicaciones básicas de seguridad.....4
2.4.1 Cualificación....4
2.4.2 Estado correcto 4
2.4.3 Obligación de vigilancia....5
2.4.4 Uso correcto del cable de carga....5
2.4.5 Orden 5
2.5 Pegatinas de seguridad....5
3 Descripción del producto ....6
3.1 Placa de características....6
3.2 Volumen de suministro....7
3.3 Estructura del equipo....7
3.4 Colgador para el cable....8
3.5 Contador de energía......8
3.6 Botón multifunción 9
3.7 Modos operativos....9
3.8 Panel de LED....9
3.9 Variantes del equipo....10
4 Datos técnicos....11
5 Instalación....12
5.2 Condiciones ambientales admisibles....12
5.3 Trabajos previos en la instalación doméstica......13
5.3.1 Tendido de la línea de alimentación.... 13
5.3.2 Previsión de una protección por fusible.....13
5.4 Apertura del equipo....14
5.5 Montaje del equipo en la pared 15
5.6.1 Alimentación de tensión 16
5.6.2 Dispositivo de corte de la corriente principal.....16
5.7 Configuración de un equipo para el servicio monofásico ....17
6 Puesta en marcha....17
6.1 Configuración de la conexión a ECU....17
6.2 Configuración mediante la interfaz web..... 18
6.2.1 Modo operativo "Autostart"....19
6.2.5 Ajuste de la corriente de carga máxima.... 21
6.4 Encendido del equipo 31
6.5 Supervisión de la alimentación de tensión......31
6.6 Comprobación del equipo....32
6.7 Cerrar el equipo 32
7 Operación 33
7.1 Autorización....33
7.2 Carga del vehículo....33
7.3 Botón multifunción....34
7.3.1 Rearme del interruptor diferencial y el disyuntor....34
7.3.2 Comprobación del interruptor diferencial.... 35
8 Manutención.... 35
8.1 Mantenimiento....35
8.2 Limpieza.... 36
9.1 Mensajes de fallo....37
9.2 Piezas de repuesto....38
9.3 Desbloqueo de emergencia del conector de carga....38
10 Puesta fuera de servicio y desmontaje ...... 39
11 Almacenamiento.... 39
12 Eliminación.... 39
13 Accesorios.... 39
14 Glosario 40
1 Acerca de este documento
El AMTRON ^® , en adelante "equipo", está disponible en diferentes variantes. Puede consultar la variante de su equipo en la placa de características. En este documento se tratan las variantes del equipo que se indican a continuación:
■ AMTRONProfessional+ E 7,4 / 22
■ AMTRÖProfessional+ 7,4 / 22
■ AMTRÖProfessional+ 7,4 / 22 PnC
■ AMTRÖRProfessional E 7,4 / 22
■ AMTRÖProfessional 7,4 / 22
Las variantes indicadas arriba también están disponibles con los preajustes necesarios para la conexión al servicio de facturación MENNEKES ativo. Este manual también es válido para las variantes ativo.
El presente manual está destinado a la empresa explotadora y a personal técnico electricista. Contiene información para garantizar que el equipo se instale y se maneje con seguridad. Las actividades que únicamente deben ser llevadas a cabo por un técnico electricista están debidamente señalizadas.
Se deben respetar todas las documentaciones adicionales que sean de utilidad para el uso del equipo. Guarde todos los documentos para poder consultarlos más adelante y, si se da el caso, entréguelos a la nueva empresa explotadora.
La versión original del presente manual está redactada en idioma alemán. Los manuales en otros idiomas son traducciones del manual original.
Copyright © 2019 MENNEKES Elektrotechnik GmbH & Co. KG
1.1 Asistencia técnica
Si tiene alguna pregunta sobre el equipo, póngase en contacto con su centro de servicio competente. En la sección "Búsqueda de distribuidores" de nuestro sitio web, encontrará los datos de contacto de nuestros representantes en su país.
Si desea ponerse en contacto directamente con MENNEKES, utilice el formulario que hay disponible en la sección "Contact" del sitio web
Con el fin de agilizar las operaciones, le rogamos que tenga preparada la siguiente información:
■ Denominación de tipo/número de serie (véase la placa de características del equipo)
Si desea más información sobre la movilidad eléctrica, consulte la sección "FAQ" de nuestro sitio web.
Advertencia de lesiones personales
ELIGRO
Esta palabra clave indica una situación de peligro inminente que provocará lesiones muy graves o mortales.
ADVERTENCIA
Esta palabra clave indica una situación de peligro que puede provocar lesiones graves o mortales.
ARECAUCIÓN
Esta palabra clave indica una situación de peligro que puede provocar lesiones personales leves.
Advertencia de daños materiales
ATENCIÓN
Esta palabra clave indica una situación de peligro que puede provocar daños materiales.
2 Acerca de su seguridad
1.3 Símbolos utilizados

Este símbolo indica actividades que únicamente deben ser realizadas por un técnico electricista.

Este símbolo indica información importante.

Este símbolo indica información útil adicional.
▶ Este símbolo indica un procedimiento.
■ Este símbolo indica una enumeración.
→ Este símbolo remite a otra parte del presente manual.
Este símbolo remite a otro documento.
Este símbolo indica un resultado.
2.1 Grupos destinatarios
Empresa explotadora
La empresa explotadora es la responsable del equipo. Debe encargarse de que el equipo se utilice conforme a lo previsto. Entre sus responsabilidades también se incluye la instrucción de las personas que vayan a utilizar el equipo.
El personal de la empresa explotadora que no posea una formación especializada en electrotecnia únicamente debe realizar actividades que no requieran la presencia de un técnico electricista.

Un técnico electricista cuenta con una preparación electrotécnica reconocida. Debido a estos conocimientos especializados, está autorizado para realizar los trabajos electrotécnicos que se requieren en este manual.
Requisitos del personal técnico electricista:
■ Conocer las normas de seguridad y prevención de accidentes generales y específicas.
■ Conocer el reglamento electrotécnico.
■ Conocer las reglamentaciones nacionales.
■ Poder reconocer los riesgos y evitar posibles peligros.
2.2 Uso conforme a lo previsto
El equipo es una estación de carga diseñada para el uso en áreas privadas y semipúblicas, por ejemplo recintos privados, aparcamientos de empresas o terminales ferroviarias, que tengan restringido el acceso.
El equipo se ha previsto únicamente para la carga de vehículos eléctricos.
Carga según Mode 3, conforme a IEC 61851-1, para vehículos eléctricos con baterías que no emiten gases.
■ Dispositivos de conexión según IEC 62196.
Los vehículos eléctricos con baterías que emiten gases no pueden cargarse.
El equipo está diseñado exclusivamente para instalarse en un lugar fijo y puede utilizarse tanto en interiores como en exteriores.
El equipo puede operarse como equipo individual o interconectado con varios equipos. En caso necesario, el equipo se puede incorporar a un Backend-System, p. ej. chargecloud.
Algunos países disponen de disposiciones legales que requieren que el punto de carga se desconecte de la tensión en cuanto se adhiere un contactor de carga (welding detection). En caso de fallo, un dispositivo de corte de la corriente principal desconecta el punto de carga de la tensión.
En algunos países, la reglamentación legal exige una protección adicional contra las descargas eléctricas. Una medida de protección adicional podría ser el uso de un obturador.
El equipo únicamente debe utilizarse respetando todas las normativas nacionales e internacionales. Entre otras, se deben observar las normativas internacionales que se indican a continuación y/o sus equivalentes nacionales:
IEC 61851-1
IEC 62196-1
IEC 60364-7-722
Lea y respete siempre el presente manual y todas las documentaciones adicionales que sean de utilidad para el uso del equipo.
2.3 Uso inadecuado
El equipo solo es seguro si se utiliza conforme a lo previsto. Cualquier otro uso y cualquier modificación en el equipo se considerarán incorrectos y no están permitidos.
La empresa explotadora debe encargarse de que el equipo se utilice conforme a su uso previsto.
MENNEKES Elektrotechnik GmbH & Co. KG no se hace responsable de las consecuencias de ningún uso que no sea conforme con lo previsto.
2.4 Indicaciones básicas de seguridad
2.4.1 Cualificación
Algunas actividades de este manual requieren conocimientos electrotécnicos especializados. Si se intenta llevar a cabo una actividad sin poseer los conocimientos y la cualificación necesarios, podría producirse un accidente grave y alguien podría resultar herido de muerte.
- Únicamente debe llevar a cabo aquellas actividades para las cuales esté debidamente formado y cualificado.
▶ Observe las indicaciones para el personal técnico electricista que se incluyen en este manual.
2.4.2 Estado correcto
Equipo dañado
Si el equipo está dañado o en malas condiciones (por ejemplo, si la carcasa está rota o si falta algún componente), alguien podría sufrir una descarga eléctrica y resultar herido de gravedad.
▶ Deben evitarse los golpes y la manipulación incorrecta.
▶ Si el equipo está dañado o en malas condiciones, no debe utilizarse.
Los equipos dañados deben señalizarse adecuadamente para asegurarse de que no los utilice nadie.
▶ Encargue la reparación de los daños de inmediato a un técnico electricista.
Mantenimiento inadecuado
Un mantenimiento inadecuado puede poner en peligro la seguridad operativa del equipo y provocar un accidente. Si se da esta situación, alguien podría resultar herido de gravedad o incluso morir.
▶ Debe respetarse el programa de mantenimiento.
- Solicite a un técnico electricista que realice los trabajos de mantenimiento periódicos.
2.4.3 Obligación de vigilancia
Las personas, especialmente los niños, que no sean capaces de apreciar los peligros por sí mismos o que solo puedan hacerlo de forma limitada, constituyen un peligro para ellos mismos y también para los demás.
▶ Deben mantenerse alejados del equipo y del cable de carga.
Los animales deben mantenerse alejados del equipo y del cable de carga.
2.4.4 Uso correcto del cable de carga
Si el cable de carga no se utiliza correctamente, pueden producirse situaciones peligrosas como, por ejemplo, descargas eléctricas, cortocircuitos o incluso un incendio.
▶ No toque las patillas de contacto.
No utilice clavijas adaptadoras ni cables alargadores.
Se deben evitar las dobleces, los bordes afilados, las cargas y los golpes.
- Debe evitarse que se produzcan pinzamientos en el cable de carga.
Para realizar la carga, el cable debe desenrollarse por completo.
Para extraer el cable de carga de la base de enchufe de carga, se debe sujetar siempre por el conector.
En caso de no utilizar el cable de carga, emplee una tapa protectora.
▶ Asegúrese de que el cable de carga no quede tirante.
2.4.5 Orden
Si el cable de carga se deja tirado por el suelo, alguien podría tropezar.
Si se dejan objetos encima del equipo, pueden caerse.
▶ Tome medidas para minimizar el riesgo de tropiezo.
- Cuando finalice el proceso de carga, guarde el cable de carga correctamente y utilice el colgador para el cable.
▶ No coloque objetos encima del equipo.
2.5 Pegatinas de seguridad
Algunos componentes del equipo disponen de pegatinas de seguridad que advierten de situaciones de peligro. En caso de no observarse las pegatinas de seguridad, pueden producirse lesiones graves y la muerte.
| Pegatinas de seguridad | |
| Símbolo Significado | |
![]() | Peligro de tensión eléctrica.► Antes de trabajar en el equipo, asegúrese de la ausencia de tensión. |
![]() | Peligro en caso de no observación de los documentos adjuntos.► Antes de trabajar en el equipo, los documentos adjuntos, especialmente el manual de instrucciones y de instalación. |
▶ Observe las pegatinas de seguridad.
- Mantenga legibles las pegatinas de seguridad sucias. Para la limpieza no use agentes de limpieza agresivos.
- Cambie las pegatinas de seguridad dañadas o irreconocibles.
Tras el cambio, dote las piezas de recambio y los accesorios con las pegatinas de seguridad previstas.
3 Descripción del producto
Características de equipamiento
■ Potencias de carga hasta 7,4 kW (monofásica) / 22 kW (trifásicas).
■ Comunicación entre el aparato y el vehículo según ISO 15118. *
■ Set de accesorios para la interconexión local de varios equipos (no montados).
■ Autorización mediante Backend-System o tarjeta RFID (ISO 14443A / MIFARE classic y MIFARE DESFire).
■ Módem integrado para los estándares de radiotelefonía móvil 4G (LTE), 3G (UMTS) y 2G (GSM). *
■ Compatible con OCPP 1.5 y OCPP 1.6.
■ MENNEKES ECU, Electronic Control Unit.
■ Informaciones de estado mediante panel de LED.
■ Contador de energía MiD integrado.
■ Disyuntor. *
■ Interruptor diferencial de tipo A. *
■ Supervisión de corriente de defecto CC > 6 mA.
■ Dispositivo de corte de la corriente principal integrado (para welding detection).*
■ Relé para la conexión de un dispositivo de corte de la corriente principal externo (para welding detection). *
■ Función de desenclavamiento en caso de fallo eléctrico (solo en los equipos con base de enchufe de carga tipo 2).
■ Relé de medición de secuencia de fases. *
■ Control de la temperatura.
■ Suspensión de cables integrada.
■ Cableado preparado para la conexión.
* Opcional
Equipamiento opcional
| Professional+ E 7,4 / 22 | Professional+ 7,4 / 22 | Professional+ 7,4 / 22 PnC | Professional E 7,4 / 22 | Professional 7,4 / 22 | |
| Comunicación según ISO 15118 | -- x -- | ||||
| Módem integrado | x x x -- | ||||
| Disyuntor | - x x - x | ||||
| Interruptor diferencial de tipo A | - x x - x |
| Dispositivo de corte de la corri-ente principal | - x x - x |
| Relé para dispositivo de corte de la corriente principal | x - - x - |
| Relé de medición de secuencia de fases | - x x - x |
3.1 Placa de características
La placa de características contiene todos los datos importantes del equipo. La placa de características ilustrada es solo de ejemplo.
Observe la placa de características de su equipo. La placa de características se encuentra en la parte superior de la carcasa.

text_image
MENNEKES ① ② XXXXXXXXX ③ Typ.SN: xxxxxxxx.xxxxxx ④ IₙA: xx A ⑨ xP+N+ ⑤ Uₙ: xxx V ~ ⑩ IPxx ⑥ fₙ: xx Hz ⑪ AEVCS ⑦ IEC 61851, DIN IEC/TS 61439-7 ⑧Fig. 1: Placa de características (ejemplo)
-
Fabricante
-
Tipo
-
Artículo/número de serie
-
Corriente nominal
-
Tensión nominal
-
Frecuencia nominal
-
Norma
-
Código de barras
-
Número de polos
-
Tipo de protección
-
Uso
3.2 Volumen de suministro

Fig. 2: Volumen de suministro (ejemplo)
- Equipo
- 3 x tarjeta RFID
- Llave Allen
- Bolsa con materiales de fijación (tornillos, tacos y tapones de cierre)
- Cable USB
- Manual de instrucciones y de instalación
-
Documentos adjuntos: Ficha de datos de configuración Plantilla de taladrado Esquema eléctrico Protocolo de ensayo Documentos de los proveedores
-
Set de accesorios para la interconexión local de varios equipos (adaptador Ethernet USB, en caso necesario, prolongación de antena, ferrita plegable, manual de instalación)
3.3 Estructura del equipo
La carcasa del equipo se divide en tres partes: la parte inferior, la parte superior y el panel frontal. La ejecución del panel frontal depende de la variante del equipo.
→ "3.9 Variantes del equipo"
Vista frontal

Fig. 3: Vista frontal (ejemplo)
- Panel de LED
- Parte superior de la carcasa
- Mirilla para contador de energía
- Panel frontal
- Lector de tarjetas RFID
- Base de enchufe de carga tipo 2 con tapa abatible 1)
1) en función de la variante
→ "3.9 Variantes del equipo"
Vista posterior

Fig. 4: Vista posterior
- Parte inferior de la carcasa
- Tornillos de fijación de la parte superior de la carcasa
- Salida de aire
- Hueco rompible para la línea de alimentación/canal de cables
- Orificios de fijación para el montaje
- Entradas de cables
Vista interior de la parte inferior de la carcasa

- Contador de energía
- ECU
- Contactor de carga
- Bornes de conexión para alimentación de tensión
- Relé para dispositivo de corte de la corriente principal ^1
- Control de actuadores 2)
- Fuente de alimentación
- Fusible de mando
1) Solo en las variantes Professional(+) E 7,4 / 22
2) Solo en las variantes con base de enchufe de carga de tipo 2
→ "3.9 Variantes del equipo"
3.4 Colgador para el cable
El cable de carga puede colgarse directamente en la car-casa.

Fig. 6: Colgador para el cable
3.5 Contador de energía
El consumo de energía puede leerse en el contador de energía.

text_image
MENNEKES®Fig. 7: Contador de energía
3.6 Botón multifunción
Solo en las variantes Professional(+) 7,4 / 22 (PnC).
El interruptor diferencial y el disyuntor del equipo se pueden rearmar manualmente desde fuera con el botón multifunción. Por medio del botón multifunción, se puede comprobar si el interruptor diferencial funciona correctamente sin necesidad de abrir la carcasa.

Fig. 8: Botón multifunción
3.7 Modos operativos
El equipo dispone de varios modos operativos que también se pueden cambiar cuando está en funcionamiento.

La disponibilidad de los diferentes modos operativos depende de la configuración del equipo.
Los siguientes modos operativos son posibles:
■ "Autostart"
El funcionamiento del equipo se realiza como solución monopuesto sin conexión a un Backend-System. No es necesaria ninguna autorización.
■ "Whitelist local"
El funcionamiento del equipo se realiza como solución monopuesto sin conexión a un Backend-System. La autorización se realiza mediante tarjetas RFID y una Whitelist local.
■ "Backend-System"
El equipo se conecta al Backend-System mediante OCPP. El funcionamiento del equipo se realiza mediante el Backend-System.
■ "Interconectado"
Varios equipos se conectan mediante Ethernet. De este modo, puede operarse la gestión de carga local y establecerse una conexión al Backend-System para
todos los equipos interconectados.
Requisitos:
Eset de accesorios para la interconexión local de varios equipos está montado.
Varios equipos están interconectados entre sí.
Manual de instalación del set de accesorios.
3.8 Panel de LED
En el panel de LED se indica el estado de servicio del equipo. Los estados standby, carga, tiempo de espera y error se indican por medio de cuatro símbolos de color azul, verde, blanco y rojo.







El equipo está preparado para funcionar. No hay conectado ningún vehículo al equipo.
Standy: iniciar proceso de carga
■ Se ha realizado la autorización. No hay conectado ningún vehículo al equipo. ■ No se ha realizado la autorización. Hay conectado un vehículo al equipo.
Carga
El proceso de carga está en marcha.
Carga: aviso previo de sobretemperatura
El proceso de carga está en marcha. El equipo reduce la corriente de carga para evitar que el sistema se sobrecaliente y se apague.
En espera
- El proceso de carga se ha finalizado en el equipo. Esperar a la confirmación del vehículo. - Esperar autorización.
Tiempo de espera: retirar el cable de carga
El proceso de carga ha finalizado. Retire el cable de carga.
Fallo
Hay un problema que impide la carga del vehículo.
→ "9 Solución de problemas"
Los colocres verde y azul pueden configurarse durante la puesta en servicio.
3.9 Variantes del equipo

Cable de carga fijo con acoplamiento de carga tipo 2
Estas variantes están equipadas con un cable de carga fijo. Pueden utilizarse para cargar cualquier vehículo eléctrico que esté equipado con un conector de tipo 2. No se requiere ningún cable de carga separado.
Base de enchufe de carga tipo 2 con tapa plegable para utilizar un cable de carga separado
Estas variantes están equipadas con una base de enchufe de carga de tipo 2 con tapa plegable para utilizar cables de carga separados. Pueden utilizarse para cargar cualquier vehículo eléctrico que esté equipado con un conector de tipo 1 o tipo 2.
Base de enchufe de carga de tipo 2 con compuerta para utilizar un cable de carga separado
Solo en las variantes Professional(+) E 7,4 / 22.
Estas variantes están equipadas con una base de enchufe de carga de tipo 2 con compuerta para utilizar cables de carga separados. El obturador ofrece una protección adicional contra las descargas eléctricas y es un requisito legal en algunos países.
→ "2.2 Uso conforme a lo previsto"
Pueden utilizarse para cargar cualquier vehículo eléctrico que esté equipado con un conector de tipo 1 o tipo 2.
Puede consultar todos los cables de carga de MENNEKES en la sección "Cables de carga" de nuestro sitio web.
| Professional(+) (E) 7,4 / 22 (PnC) | ||
| Potencia de carga de Mode 3 [kW] * hasta 22 | ||
| Tensión nominal UN [V] AC ±10 % | 400 | |
| Frecuencia nominal fN [Hz] | 50 | |
| Corriente nominal INA [A] | 32 | |
| Máximo fusible antepuesto [A] Según la placa de características/configuración | ||
| Tipo de protección | ■ Equipo con cable de carga conectado de forma fija: IP 4■ Equipo con tapa abatible: IP 54 | |
| Tipo de protección II | ||
| Dimensiones: Al x An x Pr [mm] 474 x 259 x 220 | ||
| Peso [kg] | ■ Equipo con cable de carga conectado de forma fija: 8■ Equipo con tapa abatible: 5,5 | |
| Tensión de aislamiento de diseño Ui [V] | 500 | |
| Resistencia de diseño a las tensiones de choque Uimp [kV] | 4 | |
| Corriente de diseño de un punto de carga lnc [A] | 32, 1 ph / 3 ph | |
| Corriente de cortocircuito de diseño condicional lcc [kA] | 10 | |
| Factor de carga de diseño RDF 1 | ||
| Grado de suciedad 3 | ||
| Categoría de sobretensión III | ||
| Sistema según el tipo de conexión a tierra | TN / TT (IT solo bajo condiciones concretas comp. "5.6.1 Alimentación de tensión") | |
| Instalación Al aire libre o en interior | ||
| Emplazamiento fijo/no fijo Emplazamiento fijo | ||
| Uso AEVCS | ||
| Forma constructiva exterior | Montaje en pared | |
| Clasificación CEM A+B | ||
| Resistencia a los impactos | IK10 | |
| Regleta de bornes de la línea de alimentación | Bornes de conexión [mm2] | 10 |
| Área de sujeción [mm2] | rígido 5 x 10Flexible 5 x 6 | |
| Par de apriete [Nm] | Máx. 1,8 | |
| Relé para dispositivo de corte de la corriente principal | Área de sujeción [mm2] | rígido 1 x 6flexible 1 x 4 |
| Par de apriete [Nm] | 0,8 | |
| Norma | EN 61851, DIN IEC / TS 61439-7 | |
* El equipo puede accionarse monofásica o trifásicamente.
5 Instalación

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.
ATENCIÓN
Daños en el equipo debido a una manipulación incorrecta
Los golpes y los impactos pueden ocasionar daños en el equipo.
▶ Deben evitarse los golpes y los impactos.
▶ Utilice una superficie blanda para colocar el equipo.
No utilice los pernos que sujetan el panel frontal como puntos de transporte ni para aguantar el equipo.
5.1 Lugar de instalación
El equipo está diseñado exclusivamente para instalarse en un lugar fijo y puede utilizarse tanto en interiores como en exteriores. Para que el lugar sea adecuado, debe cumplir los siguientes requisitos:
■ Se cumplen los datos técnicos y eléctricos.
→ "4 Datos técnicos"
■ Se cumplen las condiciones ambientales admisibles.
→ "5.2 Condiciones ambientales admisibles"
■ Se cumplen las siguientes distancias mínimas a otros objetos (p. ej. paredes):
Distancia hacia la izquierda y derecha: 300 mm Distancia hacia arriba: 300 mm
En el modo operativo "Backend-System": en el lugar de instalación hay disponible, sin restricciones, una red móvil para establecer la comunicación con el Backend-System.
En el modo operativo "Interconectado": los equipos que se deben conectar en red están suficientemente cerca los unos de los otros (el cable Ethernet puede ser de como máximo 100 m).
■ El equipo y el punto de carga se encuentran suficientemente cerca para el cable de carga utilizado.
5.2 Condiciones ambientales admisibles
ELIGRO
Peligro de incendio y explosión
Si el equipo se utiliza en un lugar con riesgo de explosión (zona Ex), las sustancias explosivas podrían inflamarse si se genera alguna chispa en los componentes del equipo.
▶ No utilice el equipo en lugares con riesgo de explosión (p.ej. una gasolinera).
ATENCIÓN
Daños en el equipo debido a unas condiciones ambientales inadecuadas
Las condiciones ambientales inadecuadas pueden provocar daños en el equipo.
▶ Debe evitarse la incidencia directa del sol.
▶ Proteja el equipo del contacto directo con chorros de agua.
▶ Debe asegurarse de que el equipo esté bien ventilado. El equipo no debe instalarse en espacios confinados, como por ejemplo un hueco en la pared.
- Mantenga el equipo alejado de cualquier foco de calor.
- Deben evitarse las variaciones grandes de temperatura.
Condiciones ambientales admisibles
| Temperatura ambiente -25 ... +40 °C | |
| Temperatura media en 24 horas | < 35 °C |
| Altitud Máx. 2000 m sobre el nivel del mar | |
| Humedad ambiente relativa | Máx. 95 % (sin condensación) |
5.3 Trabajos previos en la instalación doméstica
ELIGRO
Peligro de incendio por sobrecarga
Si el disyuntor y la línea de alimentación no están dimensionados de forma adecuada, existe el riesgo de incendio.
El diseño del disyuntor y de la línea de alimentación debe ser conforme a los datos técnicos y a la configuración del equipo.
5.3.1 Tendido de la línea de alimentación
El diseño de la línea de alimentación debe ser conforme a los datos técnicos del equipo.
Durante la fase de diseño de la línea de alimentación (sección y tipo de cable), es imprescindible que se tengan en cuenta las circunstancias locales que se indican a continuación:
■ Tipo de tendido
■ Revestimientos de la línea
■ Longitud de la línea
▶ Tienda la línea de alimentación en el emplazamiento deseado. El equipo puede montarse en una pared o una columna de acero inoxidable u hormigón de MENNEKES.
Montarje mural - Tendido en superficie
En caso de tendido en superficie desde abajo, se debe quitar la abertura rompible de la parte superior de la car-casa.
Montaje mural - Tendido empotrado
En caso de un tendido empotrado, la posición de la línea de alimentación debe preverse mediante la plantilla de taladrado suministrada o la figura "Fig. 10: Dimensiones de los taladros [mm]".
Montaje en una columna de acero inoxidable u hormigón
En caso necesario, el aparato puede montarse en una columna de acero inoxidable u hormigón.
Las columnas de acero inoxidable u hormigón pueden adquirirse a MENNEKES como accesorios.
Manual de instalación de las columnas de acero inoxidable u hormigón.
Montaje en un soporte
En caso necesario, el equipo puede montarse en un soporte. El soporte puede adquirirse a MENNEKES como accesorio.
Manual de instalación del soporte
5.3.2 Previsión de una protección por fusible
Dependiendo de la variante de equipamiento, el equipo puede estar equipado con un interruptor diferencial de tipo A, con un disyuntor, o con un relé para la conexión de un dispositivo de corte de la corriente principal externo, tal como se indica en la tabla siguiente.
| Professional+ E7,4 / 22 | Professional+ 7,4 / 22 | Professional+ 7,4 / 22 PnC | Professional E7,4 / 22 | Professional 7,4 / 22 | |
| Disyuntor | - x x - x | ||||
| Interruptor diferencial de tipo A | - x x - x | ||||
| Relé para dispositivo de corte de la corriente principal | x -- x - |
Disyuntor
En las variantes Professional(+) E 7,4 / 22 tenga en cuenta lo siguiente:
El disyuntor necesario debe colocarse en la instalación doméstica.

■ El equipo debe protegerse con un disyuntor de 32 A o más pequeño con característica C.
■ El dimensionamiento del disyuntor debe tener en cuenta la placa de características, la potencia de carga deseada y la línea de alimentación (longitud de la línea, sección) del equipo de conformidad con las normativas nacionales aplicables.
■ Por cada punto de carga se necesita un disyuntor.
Interruptor diferencial
En las variantes Professional(+) E 7,4 / 22 tenga en cuenta lo siguiente:
El interruptor diferencial necesario debe colocarse en la instalación doméstica (según IEC 60364-7-722 (en Alemania según DIN VDE 0100-722)).

El equipo dispone de un sensor de corriente diferencial para la supervisión de corriente de defecto CC > 6 mA con un comportamiento de disparo según IEC 62752.
En el ámbito de validez de la norma IEC 60364-7-722:2018, cada equipo debe protegerse individualmente con un interruptor diferencial de tipo B.
En el ámbito de validez de la norma HD 60364-7-722:2016, el equipo debe protegerse individualmente con como mínimo un interruptor diferencial de tipo A.
No se debe conectar más de un circuito eléctrico a ese mismo interruptor diferencial.
■ Deben observarse imprescindiblemente los reglamentos nacionales.
Dispositivo de corte de la corriente principal
En las variantes Professional(+) E 7,4 / 22 tenga en cuenta lo siguiente:
- Controle si se ha prescrito legalmente un dispositivo de corte de la corriente principal en el país de uso.
→ "2.2 Uso conforme a lo previsto"
El dispositivo de corte de la corriente principal necesario debe colocarse en la instalación doméstica.

■ El dispositivo de corte de la corriente principal debe posicionarse junto al disyuntor.
■ El dispositivo de corte de la corriente principal y el disyuntor deben ser compatibles entre sí.
5.4 Apertura del equipo

Fig. 9: Apertura del equipo
En el estado de entrega, la parte superior de la carcasa (2) no está atornillada. Los tornillos (1) se entregan junto los accesorios del equipo.
▶ Desconecte el suministro eléctrico.
▶ En caso necesario, suelte los tornillos (1).
▶ Retire la parte superior de la carcasa (2).
▶ Suelte los tornillos (3) y pliegue hacia abajo el panel frontal (4).
5.5 Montaje del equipo en la pared

Con temperaturas bajo cero, el equipo se debe dejar reposar a temperatura ambiente durante 24 horas antes de empezar las tareas de montaje y puesta en servicio.
ATENCIÓN
Daños en el equipo debido a una superficie no lisa
Si el equipo se monta en una superficie no lisa, puede deformarse la parte inferior de la carcasa. En ese caso, no podrá garantizarse el tipo de protección indicado. Asimimso, pueden producirse daños indirectos en componentes eléctricos.
▶ Monte el equipo solo en superficies lisas.
En caso necesario, nivele las superficies no lisas con medidas adecuadas.

MENNEKES recomienda realizar el montaje a una altura que resulte cómoda para la altura del usuario.

text_image
134 140 Ø6.5 7 160 22 80 112.5 14.5 18.3 186 321Fig. 10: Dimensiones de los taladros [mm]
- Marque los orificios de fijación utilizando la plantilla de taladrado suministrada o la figura "Fig. 10: Dimensiones de los taladros [mm]".

El material de fijación suministrado (tornillos, tacos) únicamente es adecuado para el montaje en paredes de hormigón, ladrillo y madera.
- Taladre en la pared orificios con un diámetro adecuado para el material de fijación suministrado.
Introduzca el cable en el equipo a través de una entrada de cables. Para ello, se debe realizar un agujero en la membrana correspondiente.

Para la línea de alimentación se necesitan aproximadamente 30 cm de cable en el interior del equipo.

Para evitar que pueda entrar agua en caso de llover, el agujero de la membrana no debe ser más grande que los cables.

Fig. 11: Fijación a la pared
- Atornille el equipo firmemente a la pared utilizando tacos (1), tornillos (2) y tapones de cierre (3).
ATENCIÓN
Daños en el equipo debido a la falta de tapones de cierre
Si los tornillos en la carcasa no se cubren o no se cubren lo suficiente con los tapones de cierre suministrados, no podrá garantizarse el tipo de protección indicado.
Asimimso, pueden producirse daños indirectos en componentes eléctricos.
- Cubra los tornillos de la carcasa con los tapones de cierre suministrados.
- Compruebe que el equipo esté fijado firmemente y con seguridad.
5.6.1 Alimentación de tensión
El equipo puede conectarse a una red TN / TT. El equipo solo puede conectarse a una red IT si cumple los siguientes requisitos.
■ No se permite la conexión a una red IT de 230 / 400 V.
La conexión a una red IT con tensión de los conductores externos de 230 V mediante un interruptor diferencial se permite bajo el requisito de que en caso del primer fallo no exceda la tensión de contacto máxima de 50 V CA.

text_image
LIN2L3 PS1 ① ②Fig. 12: Conexión de la alimentación de tensión
▶ Pele la línea de alimentación.
▶ Aísle los hilos (2) 12 mm.
- Conecte los hilos según la designación de los bornes en los bornes de conexión (1).
Servicio monofásico: utilice bornes L1, N y PE.
Servicio trifásico: utilice bornes L1, L2, L3, N y PE.
▶ Observe los datos de conexión de la regleta de bornes.
→ "4 Datos técnicos"
i Al tender la línea de alimentación preste atención al radio de flexión admisible.
▶ Compruebe que todos los hilos estén conectados correctamente y que los tornillos estén apretados firmemente.
5.6.2 Dispositivo de corte de la corriente principal
Solo en las variantes Professional(+) E 7,4 / 22.
- Controle si se ha prescrito legalmente un dispositivo de corte de la corriente principal en el país de uso.
→ "2.2 Uso conforme a lo previsto"
☑ dispositivo de corte de la corriente principal necesario se colocó en la instalación doméstica.
→ "5.3.2 Previsión de una protección por fusible"
En el equipo se ha colocado un relé para la conexión externa de un dispositivo de corte de la corriente principal.

Fig. 13: Conexión del dispositivo de corte de la corriente principal
▶ Pele el cable del dispositivo de corte de la corriente principal.
▶ Aísle los hilos (2) 8 mm.
- Conecte los hilos al relé (1).
Para ello utilice los bornes 11 (COM) y 14 (NO).
→ "4 Datos técnicos"
5.7 Configuración de un equipo para el servicio monofásico
Relé de medición de secuencia de fases
Solo en las variantes Professional(+) 7,4 / 22 (PnC).
Para operar el equipo en servicio monofásico, es necesario reajustar el potenciómetro en el relé de medición de secuencia de fases.

Realice una conexión monofásica del equipo.
→ "5.6.1 Alimentación de tensión"
▶ Utilizando un destornillador plano, ajuste el potenciómetro (1) a la posición 1.
| Ajuste Descripción |
| 1 Servicio monofásico |
| 3 Servicio trifásico |
Interfaz web
Para operar el equipo en servicio monofásico, es necesario reajustar un parámetro en la interfaz web.
→ "6 Puesta en marcha"
▶ Navegue hasta el menú "Operator" y ajuste los siguientes parámetros:
| Parámetro Ajuste | |
| Phases connected to the ChargePoint | ► Seleccione "Single-phase system". |
6 Puesta en marcha

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.
Conexiones

Fig. 14: Conexiones para la configuración en la ECU
| Pos. Uso | Conexión | |
| 1 | Ranura para una tarjeta SIM | Micro-SIM |
| 2 | Configuración del equipo | Micro-USB |
6.1 Configuración de la conexión a ECU
Si hay disponible una conexión, esta puede utilizarse para configurar el equipo y consultar informaciones de estado.
▶ Conecte el equipo terminal (p. ej. PC, portátil, teléfono móvil) y la ECU con el cable USB adjunto. Para ello, utilice la conexión Micro-USB (2) de la ECU.
→ "Fig. 14: Conexiones para la configuración en la ECU"

En caso de que el controlador no se instale automáticamente en el sistema operativo Windows:
▶ Navegue hasta "Control del sistema" > "Gestor de equipos" > "Otros equipos".
Haga clic con el botón derecho del ratón en "RNDIS/Ethernet Gadget" > "Actualizar software del controlador" > "Buscar software del controlador en el ordenador" > "Seleccionar en el listado de controladores de equipo del ordenador" > "Adaptador de red" > "Microsoft Corporation" > "Equipo remoto compatible con NDIS".
El controlador está instalado.
6.2 Configuración mediante la interfaz web
La configuración se realiza por medio de la interfaz web en un navegador de internet. La interfaz web está protegida por contraseña.
▶ Abra el navegador de internet.
Encontrará la interfaz web en http://192.168.123.123/operator.
Entre la contraseña.
Contraseña: véase la ficha de datos de configuración.

Configure el equipo teniendo en cuenta las circunstan-cias y las preferencias del cliente.
Para guardar los cambios realizados en la configuración, haga clic en el botón "Save".
▶ Una vez ha finalizado la configuración, pulse el botón "Save & Restart".

La interfaz web incluye algunas opciones de ajuste no compatibles con el equipo.
En el capítulo "3 Descripción del producto" > "Características de equipamiento" obtendrá una vista general de las funciones del equipo.
Estructura de la interfaz web

- Menú
- Parámetro
- Ajuste/estado
- Observación/informaciones
- Botones para guardar, reiniciar y cargar los ajustes . previos
En la interfaz web se muestran los siguientes menús:
■ "State"
■ "Settings"
">Default"
■ "Operator"
■ "System"
■ "Documentation"
Menú "State"
Aquí no se pueden realizar ajustes Se muestran informaciones de estado del equipo, p. ej.
■ estado actual
■ mensajes de fallo
- configuración, p. ej patrón de color LED (verde/azul)
■ Backend-System
Menú "Settings"
Aquí pueden llevarse a cabo ajustes básicos, p. ej.
■ conexión a un Backend-System
■ corriente de carga máxima
En caso necesario, pueden restaurarse los ajustes previos definidos en el menú "> Default" con el botón "Settings Default & Restart".
Menú "> Default"
Aquí pueden definirse ajustes previos para el menú "Settings".
Menú "Operator"
Aquí pueden llevarse a cabo todos los ajustes ampliados para configurar el equipo, p. ej.
■ conexión a un Backend-System
Menú "System"
Aquí no se pueden realizar ajustes Se muestra información sobre la versión de firmware y el sistema. Aquí puede llevarse a cabo una actualización de firmware.
Menú "Documentation"
Aquí no se pueden realizar ajustes Se describen documentación de interfaces y mensajes de error.
6.2.1 Modo operativo "Autostart"
El funcionamiento del equipo se realiza como solución monopuesto sin conexión a un Backend-System. No es necesaria ninguna autorización. La carga se inicia automáticamente en cuanto el vehículo está enchufado.
▶ Navegue hasta el menú "Settings" y ajuste los siguientes parámetros:
| Parámetro Ajuste | |
| Connection Type | ► Seleccione "No Backend". |
| Free Charging | ► Seleccione "On". |
▶ Una vez ha finalizado la configuración, pulse el botón "Save & Restart".
El funcionamiento del equipo se realiza como solución monopuesto sin conexión a un Backend-System. La autorización se realiza mediante tarjetas RFID y una Whitelist local.
▶ Navegue hasta el menú "Settings" y ajuste los siguientes parámetros:
| Parámetro Ajuste | |
| Connection Type | ► Seleccione "No Backend". |
| Free Charging | ► Seleccione "Off". |
| If in doubt allow charging | ► Seleccione "Off". |
▶ Pulse el botón "Save".
Programación de tarjetas RFID mediante facilitación de tarjetas RFID
▶ Navegue hasta el menú "Operator" y ajuste los siguientes parámetros:
| Parámetro Ajuste | |
| Local fixed authorization list (FLL) | ► Seleccione "On". |
| FLL learning mode | ► Seleccione "On".La función se mantiene activada durante 5 minutos |
- Sujete las tarjetas RFID consecutivamente delante del lector de tarjetas RFID.
Los RFID-UIDs (Unique Identifier) programadas se muestran en el parámetro "List of entries in FLL". Como máximo se pueden mostrar 80 RFID-UIDs.
▶ Una vez ha finalizado la configuración, pulse el botón "Save & Restart".
Programación de tarjetas RFID mediante la entrada de RFID-UIDs
Para ello, deben conocerse los UIDs de las tarjetas RFID.
▶ Navegue hasta el menú "Operator" y ajuste los siguientes parámetros:
| Parámetro Ajuste | |
| Local fixed authorization list (FLL) | ► Seleccione "On". |
| FLL learning mode | ► Seleccione "Off". |
| List of entries in FLL | ► Entre los RFID-UIDs.■ Modo de escritura:UID1:UID2:UID3 ...■ Como máx. se muestran 80RFID-UIDs |
▶ Una vez ha finalizado la configuración, pulse el botón "Save & Restart".
Borrado de tarjetas RFID
▶ Elimine todas las entradas del parámetro "List of entries in FLL".
▶ Haga clic en el botón "Save & Restart".
▶ Programe las tarjetas RIFD con autorización para carga.
▶ Haga clic en el botón "Save & Restart".
6.2.3 Modo operativo "Backend-System"
El equipo puede conectarse a un Backend-System mediante el sistema de telefonía móvil o mediante Ethernet. El funcionamiento del equipo se realiza mediante el Backend-System.

La conexión a un Backend-System mediante USB o WLAN no es posible.

Para la conexión mediante un sistema de telefonía móvil se necesita una tarjeta Micro-SIM.
▶ Inserte la tarjeta SIM.
→ "6.3 Instalar la tarjeta SIM"

Para la conexión mediante Ethernet se necesita una conexión a Internet mediante la red local. Este tipo de conexión funciona solo en combinación con OCPP-J 1.6.
▶ Navegue hasta el menú "Settings" y ajuste los siguientes parámetros:
| Parámetro Ajuste/descripción | |
| Connection Type | ► Seleccione "GSM" o "Ethernet". |
| Free charging | ► Seleccione "Off". |
| Access Point Name (APN) | Nombre del punto de acceso de su acceso de telefonía móvil |
| APN Username Nombre de usuario para el punto de acceso de su acceso de telefonía móvil | |
| Contraseña APN | Contraseña para el punto de acceso de su acceso de telefonía móvil |
| OCPP Mode | Selección del protocolo de comunicación OCPP |
| Si "OCPP Mode" = "OCPP-S 1.5" o "OCPP-S 1.6": | |
| SOAP OCPP URL of Backend (estándar OCPP) | Dirección URL del Backend-System |
| Si "OCPP Mode" = "OCPP-J 1.6": | |
| WebSocket JSON OCPP URL of Backend | WS / WSS-URL del OCPP-Backend-System |
| HTTP Basic Authentication password | ■ Solo si "Connection type" = "Ethernet"■ Un campo vacío evita la auten-ticación básica HTTP |
| Si "OCPP Mode" = "OCPP-B 1.5" o "OCPP-B 1.6": | |
| No relevante para el equipo | |
| Hostname (Binary OCPP) | No relevante para el equipo |
| Portnumber (Binary OCPP) | No relevante para el equipo |

■ Las informaciones sobre APN las facilita su operador de telefonía móvil.
Las informaciones sobre OCPP y contraseña para la autenticación básica HTTP las facilita su operador de Backend-System.
▶ Pulse el botón "Save".
En caso necesario, lleve a cabo otros ajustes en el menú "Operator", p. ej. entrar el PIN de la tarjeta SIM.
▶ Una vez ha finalizado la configuración, pulse el botón "Save & Restart".
6.2.4 Modo operativo "Interconectado"
Varios equipos se conectan mediante Ethernet. De este modo, puede operarse la gestión de carga local y establecerse una conexión al Backend-System para todos los equipos interconectados (mediante una gateway).
Requisitos:
☑ set de accesorios para la interconexión local de varios equipos está montado.
Varios equipos están interconectados entre sí.
Manual de instalación del set de accesorios.
6.2.5 Ajuste de la corriente de carga máxima
▶ Navegue hasta el menú "Settings" y ajuste los siguientes parámetros:
■ "Operator Current Limit (A)"
▶ Pulse el botón "Save".
En caso necesario, lleve a cabo otros ajustes en el menú "Operator".
▶ Una vez ha finalizado la configuración, pulse el botón "Save & Restart".
6.2.6 Ajustes ampliados
En el menú "Operator", además de los parámetros indicados en "Settings", encontrará otros ajustes.

La interfaz web incluye algunas opciones de ajuste no compatibles con el equipo. En el capítulo "3 Descripción del producto" > "Características de equipamiento" obtendrá una vista general de las funciones del equipo.
| Parámetro Descripción Necesario | para ... | Observación | |
| OCPP ChargeBoxIdentity (ChargePointID) | Identificación del punto de carga que se envía al Backend-System | Backend-System | La identificación debe ser idéntica en el Backend-System |
Bloque 2: Backend-System, telefonía móvil, red
| Parámetro Descripción Necesario | para ... | Observación | |
| Connection Type Tipo de conexión al Backend-System | Ajuste previo: "GSM" | ||
| Access Point Name (APN) Nombre del punto de acceso de su acceso de telefonía móvil | Backend-System/telefonía móvil | ■ Solo relevante si "Connection Type" = "GSM"■ Las informaciones sobre OCPP las facilita su operador de Backend-System. | |
| APN Username | Nombre de usuario para el punto de acceso de su acceso de telefonía móvil | ||
| APN Password | Contraseña para el punto de acceso de su acceso de telefonía móvil | ||
| SIMcard PIN Number PIN para desbloquear la tarjeta SIM | Solo si la tarjeta SIM está bloqueada con un PIN | |
| Network selection mode Selección automática o manual del operador de la red de telefonía móvil | Ajuste previo: "AUTO" | |
| Modem Access Technology Selección del estándar de telefonía móvil Ajuste pretefo"AUTO" | ||
| Scan network operators at boot Ajuste de si se muestran los operadores de la red de telefonía móvil disponibles | móvil | Ajuste previo: "Off" |
| Requested Network operator Nombre del operador de red que debe utilizarse en el modo manual | Solo relevante si "Network selection mode" = "Manual" | |
| Network operator name format Ajuste de si el formato del nombre del operador de red es alfanumérico o numérico | ||
| WAN router Acceso de la interfaz Ethernet a la interfaz WAN (GSM) | Red | |
Bloque 3: Interconexión mediante Ethernet
| Parámetro Descripción Necesario | para ... | Observación | |
| Mode for ethernet configu-ration | Modo para la configuración de red del punto de carga | Ajuste previo: "Auto (DHCP)" | |
| DHCP client hostname Hostname, que se envía junto con los requisitos DHCP al servidor DHCP | |||
| DHCP client request retries Número de repeticiones de los requisitos DHCP | Ajuste previo: "10" | ||
| DHCP client request timeout Timeout de los requisitos DHCP (en segundos) | Ajuste previo: "10" | ||
| DHCP client request delay | Tiempo de espera entre los requisitos DHCP (en segundos) | Red | Ajuste previo: "10" |
| Static network configuration IP | Dirección IP con asignación de direcciones IP estáticas | ■ Solo relevante si "Mode for ethernet- et configuration" = "Manual config" | |
| Static network configuration netmask | Máscara de red con asignación de direcciones IP estáticas | ||
| Static network configuration gateway | Dirección de gateway con asignación de direcciones IP estáticas | ■ Los datos sobre la dirección IP estática debe elegirlos en función de su router/ switch. | |
| Static network configuration DNS | Dirección de servidor DNS con asignación de direcciones IP estáticas | ||
Bloque 4: Interconexión mediante WLAN - No es posible la interconexión de varios equipos mediante WLAN.
| Parámetro | Descripción | Necesario para ... | Observación |
| WLAN SSID | No relevante para el equipo | ||
| WLAN password | No relevante para el equipo | ||
| Mode for WLAN configuration | No relevante para el equipo | ||
| DHCP client hostname | No relevante para el equipo | ||
| DHCP client request retries No relevante para el equipo |
| DHCP client request timeout No relevante para el equipo |
| DHCP client request delay No relevante para el equipo |
| Static network configuration IP No relevante para el equipo |
| Static network configuration netmask No relevante para el equipo |
| Static network configuration gateway No relevante para el equipo |
| Static network configuration DNS No relevante para el equipo |
Bloque 5: Red USB
| Parámetro Descripción Necesario para ... Observación |
| Static USB network configuration additional IP No relevante para el equipo |
| Static USB network configuration gateway No relevante para el equipo |
| Static USB network configuration DNS No relevante para el equipo |
| Parámetro Descripción Necesario | para ... | Observación | |
| Public address of the ChargePoint | Direcciones IP públicas del punto de carga | Backend-System | |
| Mode for selecting the public address of the ChargePoint | Modo para el tipo de selección de las direcciones IP públicas del punto de carga | ||
| WAN router password Contraseña para el acceso al router WAN Red | |||
| SSL Strictness as client | Autenticación SSL como cliente | Backend-System | Las informaciones las facilita su operador de Backend-System |
| SOAP OCPP Server Port of ChargePoint (Standard OCPP) | Puerto de servidor TCP para las conexiones entrantes del Backend-System | ||
| SSL mode as server | Función SSL y autenticación como servidor | ||
| Backend connection timeout | Tiempo hasta que se muestra un mensaje de error, tras el que se interrumpió la conexión al Backend-System o no pudo restablecerse | Sistema de carga | Solo relevante si "Display backend disconnect as error" = "On" |
| Display backend disconnect as error | Ajuste de si debe mostrarse el error "Backend disconnected" | Si se muestra este error, el LED "Avería" parpa-dea en el equipo | |
Bloque 7: Autorización, Backend-System
| Parámetro | Descripción | Necesario para ... | Observación |
| OCPP Mode | Selección del protocolo de comunicación OCPP | Las informaciones las facilita su operador de Backend-System | |
| SOAP OCPP URL of Backend (estándar OCPP) | Dirección URL del Backend-System | Backend-System | ■ Las informaciones las facilita su operador de Backend-System■ Solo en "OCPP-S 1.5" y OCPP-S 1.6" |
| Backend Whitelist (SOAP) | Lista de las direcciones IP que pueden enviar solicitudes al equipo | ||
| Hostname (Binary OCPP) | Hostname DNS o dirección IP del servidor proxy OCPP binario para el Backend-System | Sistema de carga | El ajuste debe permanecer vacío |
| Portnumber (Binary OCPP) | Puerto TCP del servidor proxy para la comunicación OCPP binaria con el Backend-System | Ajuste previo: "444" | |
| WebSockets JSON OCPP URL of the Backend | WS / WSS-URL del OCPP-Backend-System | Backend-System | Solo en "OCPP-J 1.6".El ID del punto de carga se adjunta automáticamente al conectar con el Backend-System |
| WebSockets keep-alive interval | Intervalo WebSockets Keep Alive (en segundos) | El valor "0" evita el intervalo Keep AliveLas informaciones las facilita su opera-dor de Backend-System | |
| HTTP Basic Authentication pass-word | Contraseña para la autenticación básica HTTP | Solo si "Connection type" = "Ethernet"Un campo vacío evita la autenticación básica HTTP.Las informaciones las facilita su opera-dor de Backend-System | |
| Tcp Watchdog Timeout | Tiempo hasta que se realiza un rei-nicio, tras el que se interrumpió la conexión al Backend-System o no pudo restablecerse | Sistema de carga | El valor "0" evita un reinicio del equipo |
| Enable cache Ajuste de si se utiliza una caché interna para RFID-UID | Autorización | "Off": los RFIDs no se añaden a la caché interna | |
| List of entries in cache | Listado de los RFID-UIDs disponi-bles en la caché interna | Modo de escritura: UID1:UID2:UID3 ...Máx. 80 RFID-UIDs | |
| Cache expiry mode Fecha de caducidad de las entradas de la caché, si la fecha de caduci-dad del OCPP no fue establecidad por el Backend-System | Preajuste: 2038 (hora de sistema máxima admisible) | ||
| Cache learning mode Activa la programación de RFID-UIDs mediante el lector de tarjetas RFID. Las entradas se depositan en la caché interna. | La función se mantiene activada durante 5 minutos | ||
| Local fixed authoriza-tion list (FLL) | Ajuste de si se utiliza una lista de autorización local para los RFID-UIDs | ||
| List of entries in FLL Listado de los RFID-UIDs en la lista de autorización local | Modo de escritura: UID1:UID2:UID3 ...Como máx. se muestran 80 RFID-UIDs | ||
| FLL learning mode Activa la programación de RFID-UIDs mediante el lector de tarjetas RFID. Las entradas se depositan en la lista de autorización local. | La función se mantiene activada durante 5 minutos | ||
| RFID Tag letter case Ajuste de cómo son procesados los RFID-UIDs por el Tag-Management | Autorización | ||
| Send Authorize for RemoteStart | Ajuste de si el equipo tras recibir una solicitud OCPP RemoteStart, debe enviar un mensaje de autorización OCPP al Backend-System | Backend-System | Las informaciones las facilita su operador de Backend-System |
| Stop Transaction Mode | Ajuste de cómo debe comportarse el equipo al final de una transacción | Sistema de carga | "Normal": desbloquea y finaliza la transacción, cuando se desconecta la toma de corriente en el vehículo (ajustar para equipos con cable de carga conectado de forma fija) |
| Restart transaction after power loss | Ajuste de si debe proseguir una transacción tras un fallo eléctrico | ||
| Send informative StatusNotifications | Ajuste de si se envían notificaciones de estado OCPP informativas al Backend-System | Backend-System | p. ej. informes de temperatura |
| Send error StatusNotifications | Ajuste de si se envían notificaciones de estado OCPP referidos a fallos al Backend-System | ||
| Send USB error StatusNotification | No relevante para el equipo | ||
| Strategy for StatusNotification state transitions | Ajuste de en qué condiciones el punto de carga cambia al estado "Occupied" (ocupado) | Backend-System | Solo en "OCPP-S 1.5" Occupied on Charging": ocupado, si hay una autorización y se ha enchufado un cable de carga. Occupied on Authorized/Plugged": ocupado, si el punto de carga está autorizado o se ha conectado un cable de carga/vehículo |
| Preparing until state C (OCPP 1.6) | Ajuste de en qué condiciones el punto de carga cambia al estado "Charging" (cargando) | Solo en "OCPP-S 1.6" y OCPP-J 1.6" On": carga, cuando el vehículo se halla en el estado C Off": carga, cuando el vehículo se halla en el estado B o C | |
| Allow long get configuration keys | Ajuste de si las claves OCPP pue-den incluir más de 500 caracteres | ||
Bloque 8: Ajuste de carga
| Parámetro Descripción Necesario | para ... | Observación | |
| Free charging Carga sin autorización. El proceso de carga empieza en cuanto se enchufa un vehículo | |||
| Free charging mode Ajuste del comportamiento OCPP Solo si "Free char- | Autorización | ging" = "On" | |
| Rfid Tag for Free Charging with OCPP Full, fixed rfid modes | RFID-UID para el modo "Full fixed Rfid" | ||
| If in doubt allow charging Carga de emergencia si no hay ninguna conexión al Backend-System |
Bloque 9: Corriente de carga
| Parámetro Descripción Necesario | para ... | Observación | |
| Operator Current Limit (A) Corriente de carga máxima Sistema de | carga |
Bloque 10: Gestión de carga dinámica (DLM)
| Parámetro Descripción Necesario | para ... | Observación | |
| Dynamic Load Management | Ajusta la función del punto de carga en una red DLM para la gestión de carga | ||
| DLM Network Id Ajuste de a qué ID de red DLM se asigna el punto de carga | Formato: número cualquiera entre 0 y 255 | ||
| DLM Master IP and port | Dirección IP del Master DLM que controla el punto de carga. Además, puede indicarse el puerto. | ||
| Disable Discovery Broadcasting | Ajuste de si el Discovery Broadcasting se ha des-activado en el maestro DLM | Sistema de carga | En la asignación de direcciones IP estáticas este parámetro se fija en "On" |
| DLM Algorithm Sample Rate | Duración para el cálculo del algoritmo | ||
| Allow EV Wakeup Ajuste de si tras la carga del vehículo debe seguir ofreciéndose corriente de carga | |||
| EVSE Sub-Distribution Limit (L1/L2/L3) [A] | Corriente de conexión de red disponible como máximo para la gestión de carga | p. ej. corriente nominal del fusible en el cable de conexión de red | |
| Operator EVSE Sub-Distribution Limit (L1/L2/L3) [A] | Límite superior de corriente para la gestión de carga. El valor puede modificarse durante el servicio (p. ej. temporalmente del Backend-System) | Este valor es inferior o igual que "EVSE Sub-Distribution Limit" | |
| External Input 1 Config | No relevante para el equipo | ||
| Ext. Input 1 Current Offset (L1/L2/L3) [A] | No relevante para el equipo | ||
| External Input 2 Config | No relevante para el equipo | ||
| Ext. Input 2 Current Offset (L1/L2/L3) [A] | No relevante para el equipo | ||
| External Meter Support | Ajuste de si se conecta un contador de energía externo para consumidores adicionales | El contador de energía debe estar conectado mediante un cable Ethernet con el router / switch. | |
| Main Distribution Limit (L1/L2/L3) [A] | Límite superior de corriente para la gestión de carga y para consumidores adicionales | Solo si "External Meter Support" = "On"Este valor es superior a "EVSE Sub-Distribution Limit" | |
| External Load Headroom (L1/L2/ L3) [A] | Margen de seguridad para consumidores erráticos (en A). Si se resta este valor al valor en el parámetro "Main Distribution Limit (L1/L2/L3) [A]" se obtiene el límite superior de corriente máximo de la infraestructura de carga | Solo si "External Meter Support" = "On" | |
| External Load Fallback (L1/L2/L3) [A] | Límite superior de corriente, si no hay ninguna conexión al contador de energía externo | Solo si "External Meter Support" = "On" | |
| External Meter Location | Ajuste de cómo está conectado el contador de energía externo | Sistema de carga | Solo si "External Meter Support" = "On""Including EVSE Sub-Distribution": registra puntos de carga y consumidores adicionales"Excluding EVSE Sub-Distribution": solo registra puntos de carga |
| External Load Averaging Length [sec] | Ajuste de la duración (en segundos), que debe utilizarse para la formación del valor medio del contador de energía externo. | Solo si "External Meter Support" = "On"Ajuste previo: "5" | |
| Current Imbalance Prevention | Ajuste de si deben limitarse cargas desequilibradas. Las corrientes de fase individuales se limitan de forma que la diferencia entre las distintas corrientes de fase no excede el valor de "Current Imbalance Limit" | ||
| Current Imbalance Limit | Diferencia máxima de las distintas corrientes de fase (en A) | Solo si "Current Imbalance Prevention" = "On" | |
| Minimum Current Limit [A] | Límite inferior de corriente que no se supera al cargar | ||
| Disconnected Limit [A] | Límite de corriente si no hay ninguna conexión a la red DLM | ||
| Clear persistent DLM slave DB | Borra la base de datos del satélite DLM conocido La base de datos debe borrar-se si se pone fuera de servicio un satélite DLM | ||
Bloque 11: Contador de energía
| Parámetro Descripción Necesario | para ... | Observación | |
| Reset Meter Value Behaviour (S0 and internal meter) | Reseteo del contador de energía con cada proceso de carga | Backend-System | |
| Send signed meter values No relevante para el equipo | |||
| The format of signed meter values | No relevante para el equipo | ||
| Send the meter's public key to HTB backend | No relevante para el equipo | ||
| Data transfer for Tariff And Total Usage | Ajuste de si deben mostrarse informaciones sobre la tarifa y el consumo energético | Las informaciones las facilita su operador de Backend-System | |
| Meter values sampled data (OCPP) | Lista de los parámetros que envía el contador de energía durante un proceso de carga mediante OCPP | ||
| Meter Value Sample Interval (OCPP) | Intervalo (en segundos) para la transmisión de los valores para "Meter values sampled data (OCPP)" | Backend-System | |
| Meter values aligned data (OCPP) | Lista de los parámetros que envía mediante OCPP el contador de energía independientemente del proceso de carga | ||
| Clock aligned data interval (OCPP) | Intervalo (en segundos) para la transmisión de los valores para "Meter values aligned data (OCPP)" | ||
| Meter configuration (Second) Selección de un contador de energía externo para consumidores adicionales | Sistema de carga | Solo si „External Meter Support“ = „On“ | |
| IP address of second meter Dirección IP del contador de energía externo | |||
| Port number of Second Meter Número de puerto del contador de energía externo | Ajuste previo: "502" | ||
| Pulses per kWh (Second S0 meter) | No relevante para el equipo | ||
Bloque 12: Otros
| Parámetro Descripción Necesario | para ... | Observación | |
| HLC 15118 configuration Activa la comunicación según ISO 15118 | ISO 15118 | Solo en las variantes Professional+ 7,4 / 22 PnC | |
| Use of SA Schedule in 15118 HLC | Permite la transmisión de los perfiles de carga al vehículo, que son ajustados mediante el Smart Charging Profil por la empresa explotadora (actuador secundario) en el punto de carga | ||
| Extra HLC 15118 logging Activa el registro del flujo de entrada y salida de la comunicación ISO 15118. El inicio de sesión se deposita en el archivo hlc_log.csv | |||
| Power source voltage Tensión nominal entre el conductor externo y el conductor neutro | |||
| Phases connected to the ChargePoint | Número de fases conectadas en el equipo | ||
| Phase rotation of the ChargePoint | Sentido de rotación de las fases L1, L2 y L3 Solo relevante | Sistema de carga | en servicio trifásico |
| Tilt detection Ajuste de la detección de inclinación | |||
| Randomize charging after power loss | Retardo fortuito tras fallo eléctrico para evitar corrientes de pico. | ||
| Language of Display No relevante para el equipo | |||
| UTC time for housekeeping reboot | Hora para reinicio del equipo | Sistema de carga | Cada 30 días se realiza un reinicio |
| Vehicle connection time-out | Tiempo que puede transcurrir entre una autorización y conexión del vehículo con el equipo para poder iniciar una carga | ||
| Lock Actuator only if authorized | Bloqueo del conector de carga solo tras la autorización | ||
| Permanently locked cable | Bloqueo permanente del conector de carga | ||
| Temperature Report Delta Modificación de la temperatura (en °C) necesaria para enviar un informe de temperatura al Backend-System | Backend-System | ||
| RCMB Delta Modificación de la corriente diferencial (en 0,1 mA) necesaria para enviar una notificación de estado OCPP al Backend-System | |||
| Energy management from second meter | Gestión de la energía mediante un contador externo | Sistema de carga | |
| Current limit for energy management from second meter | Limitación de corriente (en A) para la gestión de la energía mediante un contador externo | ||
| Energy management from external input | Gestión de la energía mediante un contacto de conexión externo | ||
| Current limit for energy management from external input | Limitación de corriente (en A) para la gestión de la energía mediante un contacto de conexión externo | ||
| Operator Password Contraseña para la interfaz web | |||
| USB Installer Password No relevante para el equipo | |||
| State page password protection | Activa la protección por contraseña para la página "State" | ||
| Led color scheme Patrón de color del panel de LED | Sistema de carga | ||
| HMI beep Activa el emisor de señales acústico | |||
| Log Level Alcance del registrador de datos | |||
6.3 Instalar la tarjeta SIM
Solo en las variantes Professional+ (E) 7,4 / 22 (PnC):
ATENCIÓN
¡Riesgo de daños de los componentes!
Si se produce una descarga electrostática, los componentes o la estación de carga podrían resultar dañados.
Antes de instalar la tarjeta SIM, toque una pieza metálica que esté conectada a tierra.

text_image
MENNERES 2k 1 ΔLARM READY ECUFig. 16: Instalar la tarjeta SIM
▶ Inserte la tarjeta SIM en la ranura Micro-SIM (1).
6.4 Encendido del equipo
ELIGRO
Peligro de descarga eléctrica por daños en el equipo
En caso de utilizar un equipo dañado, las personas pueden sufrir lesiones graves o incluso morir a causa de descarga eléctrica.
▶ No utilice el equipo si está dañado.
Señalice adecuadamente el equipo dañado para que no lo utilice nadie más.
▶ Repare todos los daños de inmediato.
▶ Si fuera necesario, ponga el equipo fuera de servicio.
Requisito:
■ El equipo está instalado correctamente.
■ El equipo se encuentra en buenas condiciones.
■ Solo en las variantes Professional(+) E 7,4 / 22: Los dispositivos de seguridad necesarios (interruptores diferenciales, disyuntores y, dado el caso, dispositivos de corte de la corriente principal) se han colocado y conectado aptos para el funcionamiento en la instalación doméstica teniendo en cuenta las respectivas disposiciones nacionales.
→ "5.3.2 Previsión de una protección por fusible"
■ Durante la primera puesta en servicio, el equipo se ha comprobado de conformidad con IEC 60364-6 y las reglamentaciones nacionales aplicables (p. ej. DIN VDE 0100-600 para Alemania).
→ "6.6 Comprobación del equipo"
▶ Conecte y compruebe la alimentación de tensión.
→ "6.5 Supervisión de la alimentación de tensión"
☑ LED "Standby" en el panel de LED se enciende.
6.5 Supervisión de la alimentación de tensión
Solo en las variantes Professional(+) 7,4 / 22 (PnC):
El equipo se supervisa por medio de un relé de secuencia de fases. Se supervisan las tres fases (L1, L2, L3) y el conductor neutro (N) de la alimentación de tensión, verificando que la secuencia de las fases sea correcta, si se produce algún fallo en las fases o si se produce una condición de subtensión.
Indicador del estado de funcionamiento

Tres fases, campo rotativo a derechas:
Se utilizan los bornes L1, L2, L3, N, PE.
El potenciómetro del relé se ajusta a 3.
EVLED verde se ilumina.

Tres fases, campo rotativo a izquierdas:
▶ Se utilizan los bornes L1, L2, L3, N, PE.
▶ El potenciómetro del relé se ajusta a 3.
EVLED verde parpadea.

Una fase:
▶ Se utilizan los bornes L1, N, PE.
▶ El potenciómetro del relé se ajusta a 1.
EVLED verde se ilumina.
La evaluación del potenciómetro de relé solo se realiza una vez tras aplicar la alimentación de tensión.
6.6 Comprobación del equipo
Comprobación de conformidad con IEC 60364-6 y las reglamentaciones nacionales aplicables (p. ej. DIN VDE 0100-600 para Alemania)
Al realizar la primera puesta en servicio se debe llevar a cabo una comprobación del equipo de conformidad con IEC 60364-6 y las reglamentaciones nacionales aplicables (p. ej. DIN VDE 0100-600 para Alemania). Para realizar esta comprobación de conformidad con la normativa, puede utilizarse la caja de prueba MENNEKES y un aparato de prueba. La caja de prueba MENNEKES simula la comunicación con el vehículo. Las cajas de prueba se pueden obtener como accesorios a través de MENNEKES.
Antes de autorizar el equipo, debe realizarse una comprobación de conformidad con la normativa.
Manual de instrucciones de la caja de prueba.
6.7 Cerrar el equipo
ATENCIÓN
Daños en el equipo debido a componentes o cables aplastados
En caso de aplastarse componentes o cables al cerrar el equipo, pueden producirse daños y funciones incorrectas.
▶ Al cerrar el equipo procure no aplastar ningún componente ni cable.
En caso necesario, fije los componentes o cables.

text_image
M5 x 35 4 2. 2 2 1. 1 M5 x 16 3 5Fig. 17: Cerrar el equipo
▶ Empuje el panel frontal (1) hacia arriba y fijelo con los tornillos (2).
▶ Monte la parte superior del equipo (3) y fijela con los tornillos (4) y (5). Utilice la llave Allen corta suministrada.
| Tornillo Par de apriete | |
| (2) 0,5 Nm | |
| (4) 1,2 Nm | |
| (5) 1,2 Nm | |
7 Operación
7.1 Autorización
El uso del equipo es posible según la configuración con previa autorización. Se dispone de las siguientes opciones:
■ No se requiere autorización. Pueden realizar cargas todos los usuarios.
■ Autorización mediante RFID.
■ Pueden realizar cargas todos los usuarios que dispongan de una tarjeta RFID.
■ Pueden realizar cargas todos los usuarios que dispongan de una tarjeta RFID habilitada.
■ Autorización mediante Backend-System.
■ Dependiendo del Backend-System, la autorización se puede realizar, por ejemplo, por medio de una tarjeta RFID, una aplicación instalada en un smartphone o de forma local (p. ej. pago directo).
■ Solo en la variante Professional+ 7,4 / 22 PnC:
Autorización mediante comunicación entre el aparato y el vehículo según ISO 15118.
Condición: su vehículo y su sistema backend son compatibles con ISO 15118.
Se ilumina el símbolo "Standby" en el panel de LED.
▶ Autorizar en función de la configuración:
▶ Autorización mediante RFID: sujetar la tarjeta RFID delante del lector de tarjetas RFID.
▶ Autorización mediante Backend-System: siga las instrucciones del respectivo Backend-System.
▶ Autorización según ISO 15118: conecte el cable de carga con el vehículo y, en caso necesario, el aparato.
▶ Siga las instrucciones del equipo (p. ej. escanee el código QR).
Se verifican los datos. Se ilumina el símbolo "Tiempo de espera" en el panel de LED.
La autorización se ha realizado correctamente. Se puede iniciar el proceso de carga.
i
Si no se inicia el proceso de carga dentro del tiempo límite, se revoca la autorización y el equipo pasa al estado "Standby". Se debe repetir el proceso de autorización.
Si la autorización no se completa correctamente, es posible que exista alguno de los problemas que se indican a continuación.
Problema Solución
| Número de cliente desconocido. | ► Cree el cliente en el Backend-System. |
| Su cuenta no está habilitada. | ► Compruebe los ajustes en el Backend-System.► Compruebe que el cliente esté activado en el Backend-System. |
| No hay comunicación entre el equipo y el Backend-System. | ► Repita el proceso de autorización. |
7.2 Carga del vehículo
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones si se utilizan medios auxiliares no permitidos
Si se utilizan clavijas adaptadoras, cables alargadores o cables de carga adicionales con el equipo, podría producirse una descarga eléctrica o un incendio.
▶ Utilice únicamente el cable de carga diseñado para el vehículo y el equipo.
Bajo ningún concepto se deben utilizar clavijas adaptadoras, cables alargadores ni cables de carga adicionales para cargar el vehículo.

Fig. 18: Carga del vehículo (ejemplo)
Se ha realizado la autorización.
▶ Compruebe que el vehículo y cable de carga sean aptos para la carga Mode 3.
▶ Desenrolle el cable de carga por completo.
▶ Conecte el cable de carga con el vehículo.
En la variante base de enchufe de carga con tapa plegable:
▶ Pliegue la tapa plegable hacia arriba.
- Inserte el conector de carga por competo en la base de enchufe de carga del equipo.
En la variante de base de enchufe de carga con compuerta:
Introduzca el conector correctamente en la base de enchufe de carga del equipo. La forma del anillo de color gris indica la orientación del conector.
▶ Gire el conector de carga 60° en sentido antihorario para abrir la compuerta.
▶ Después de abrir la compuerta, introduzca el conector de carga por completo en la base de enchufe de carga.
E conector de carga se bloquea automáticamente y se inicia el proceso de carga.
Si no se inicia el proceso de carga, es posible que exista alguno de los problemas que se indican a continuación:
Problema Solución
No se puede bloquear el conector de carga.
▶ Compruebe si hay cuerpos extraños en la base de enchufe de carga.
▶ Compruebe el cable de carga y sustitúyalo si es necesario.
Finalizar el proceso de carga
ATENCIÓN
Daños en el cable de carga
Si se tira del cable, podrían producirse daños en el cable o de otro tipo.
Para extraer el cable de carga de la base de enchufe de carga, se debe sujetar siempre por el conector.
Finalice el proceso de carga en el vehículo o sujetando la tarjeta RFID delante del lector de tarjetas RFID.
▶ Extraiga el cable de carga de la base de enchufe de carga sujetándolo por el conector.
▶ Inserte la tapa protectora en el cable de carga.
Cuelgue o guarde el cable asegurándose de que no haya dobleces.
No se puede desenchufar el cable de carga
Si el cable de carga no se puede desenchufar, p. ej. después de un fallo eléctrico, es posible que el conector de carga esté bloqueado en el equipo. Si esto sucede, es necesario desbloquear manualmente el conector de carga.
- Solicite a un técnico electricista que desbloquee el conector de carga utilizando el método de emergencia.
→ "9.3 Desbloqueo de emergencia del conector de carga"
7.3 Botón multifunción
Solo en las variantes Professional(+) 7,4 / 22 (PnC).
7.3.1 Rearme del interruptor diferencial y el disyuntor

Fig. 19: Rearme del interruptor diferencial y el disyuntor
Presione el botón multifunción hasta el fondo (> 15 mm).
√interruptor diferencial y el disyuntor vuelven a estar armados.
8 Manutención
7.3.2 Comprobación del interruptor diferencial

text_image
8-10 mm 90° >5 mm ~2 sFig. 20: Comprobación del interruptor diferencial
- Inserte un destornillador plano con una hoja de 8 - 10 mm de anchura en la ranura del botón multifunción.
▶ Gire el botón multifunción 90° en sentido antihorario.
- Mantenga presionado el botón multifunción durante dos segundos aproximadamente (>5 mm).
Si el interruptor diferencial funciona correctamente:
E/interruptor diferencial se dispara.
E indicador de fallo del panel de LED parpadea en rojo.
▶ Rearme el interruptor diferencial.
→ "7.3.1 Rearme del interruptor diferencial y el disyuntor"
8.1 Mantenimiento
ELIGRO
Peligro de descarga eléctrica por daños en el equipo
En caso de utilizar un equipo dañado, las personas pueden sufrir lesiones graves o incluso morir a causa de descarga eléctrica.
▶ No utilice el equipo si está dañado.
Señalice adecuadamente el equipo dañado para que no lo utilice nadie más.
Encargue la reparación de los daños a un técnico electricista de inmediato.
Si fuera necesario, solicite a un técnico electricista que ponga el equipo fuera de servicio.
Los trabajos de control y mantenimiento regulares refuerzan el funcionamiento seguro y libre de problemas del equipo y contribuyen a aumentar su vida útil.
De esta manera, se pueden reconocer de forma prematura las posibles fuentes de errores y se pueden evitar peligros. Si se detectan daños en el equipo, debe encargarse a un técnico electricista que los repare inmediatamente.
- Compruebe a diario o cada vez que realice una carga que el equipo funcione correctamente y que no tenga daños externos.
Ejemplos de daños:
■ Anomalías en la carcasa o el panel frontal (p.ej. deformación pronunciada, fisuras, roturas)
■ Daños en los componentes o falta de algún componente (p. ej. equipos de protección, tapas plegables).
■ Pegatinas de seguridad ilegibles o inexistentes.

Un contrato de mantenimiento con un centro de servicio competente garantiza un mantenimiento periódico adecuado.
Intervalos de mantenimiento

Las actividades que se indican a continuación deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.
Seleccione los intervalos de mantenimiento teniendo en cuenta los siguientes aspectos:
■ Antigüedad y estado del equipo
■ Influencias ambientales
■ Estrés
■ Último protocolo de revisión
Realice el mantenimiento como mínimo en los siguientes intervalos:
Componente Trabajo de mantenimiento
| Semestralmente | |
| Dispositivos de conmutación y seguridad eléctricos | Compruebe si los interruptores diferenciales, disyuntores etc. presentan defectos ópticos.Compruebe el funcionamiento del interruptor diferencial. |
| Interior de la carcasa | Compruebe si el equipo está limpio.En caso necesario, limpie el equipo. |
| Exterior de la carcasa | Compruebe si el equipo está deteriorado o dañado.Compruebe si el equipo está limpio.En caso necesario, limpie el equipo.→ "8.2 Limpieza" |
| Cable de carga (en la variante con cable de carga conectado de forma fija) | Compruebe si el cable de carga presenta defectos o daños (p. ej. dobleces, fisuras).Repita las mediciones y comprobaciones de conformidad con las reglamentaciones nacionales aplicables (p. ej. VDE 0701/702 para Alemania). |
| Panel de LED | Compruebe que el panel de LED funcione correctamente y se pueda leer sin problemas. |
Componente Trabajo de mantenimiento
| Semestralmente | |
| Base de enchufe de carga (en la variante con base de enchufe de carga) | Compruebe que la tapa plegable o compuerta funcione correctamente y la marcha suave. |
| Compruebe si hay suciedad o cuerpos extraños en las tomas de conexión de la base de enchufe de carga.En caso necesario, limpie y retire los cuerpos extraños de la base de enchufe de carga. | |
Componente Trabajo de mantenimiento
| Anualmente | |
| Bornes de conexión | Compruebe los bornes de conexión de la línea de alimentación. En caso necesario, apriete los bornes de conexión. |
| Equipo Repita las mediciones y comprobaciones de conformidad con IEC 60364-6 y las reglamentaciones nacionales aplicables (p. ej. DIN VDE 0105-100 para Alemania) | |
▶ Repare correctamente los daños en el equipo.
▶ Los trabajos de mantenimiento deben documentarse de forma correcta.
En caso necesario, se puede solicitar un informe de mantenimiento a MENNEKES.
→ "1.1 Asistencia técnica"
8.2 Limpieza
ELIGRO
Peligro de muerte por descarga eléctrica
El equipo contiene componentes eléctricos cargados con alta tensión. Si se abre la carcasa y no se actúa correctamente, especialmente ante la presencia de humedad, alguien podría sufrir una descarga eléctrica y resultar herido de gravedad.
▶ Limpie el equipo solo por fuera.
- Mantenga cerrados el equipo y los dispositivos de protección.
9 Solución de problemas
ATENCIÓN
Daños materiales debido a una limpieza incorrecta
Una limpieza incorrecta puede ocasionar daños materiales en la carcasa y en los componentes.
Evite el uso de agua corriente y preste atención a que
no entre agua en los componentes conductores de tensión.
▶ No utilice equipos de limpieza de alta presión.
▶ Utilice únicamente útiles de limpieza (p. ej. cepillos o productos de limpieza) que sean adecuados para superficies de plástico.
- No utilice productos de limpieza agresivos ni sustancias químicas.
Dependiendo de las condiciones de uso y la suciedad, el equipo puede limpiarse en seco o con líquidos. Únicamente debe limpiarse por fuera.
Cuando se produce una avería, el símbolo "Avería" del panel de LED parpadea o se ilumina. El equipo no se podrá utilizar hasta que se haya solucionado la avería.
Posibles averías:
■ Cable de carga incorrecto o defectuoso.
■ Solo en las variantes Professional(+) 7,4 / 22 (PnC): Se ha disparado el interruptor diferencial o el disyuntor.
El procedimiento de solución de problemas debe seguir el orden que se indica a continuación:
Finalice el proceso de carga y separe el cable de carga.
▶ Compruebe si el cable de carga es adecuado.
▶ Vuelva a insertar el cable de carga e inicie el proceso de carga.
▶ Solo en las variantes Professional(+) 7,4 / 22 (PnC): Rearme del interruptor diferencial o el disyuntor.
→ "7.3.1 Rearme del interruptor diferencial y el disyuntor"
Procedimiento:
▶ Retire la parte más gruesa del polvo y la suciedad con un cepillo de cerdas blandas.
▶ Si fuera necesario, humedezca con agua un paño limpio y adecuado para superficies de plástico, y limpie a fondo el equipo.
▶ El cable de carga solo se debe limpiar desconectado.
8.3 Firmware Update
El firmware se perfecciona constantemente de forma que tras un tiempo se ofrecen nuevas actualizaciones de firmware.
Puede solicitar el firmware actual a MENNEKES.
→ "1.1 Asistencia técnica"

Si no consigue solucionar la avería, póngase en contacto con su centro de servicio competente.
→ "1.1 Asistencia técnica"
9.1 Mensajes de fallo

Las actividades que se indican a continuación deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.
El mensaje de error se puede consultar en la interfaz web.
Existe una conexión de red.
→ "6.1 Configuración de la conexión a ECU"
Lectura del mensaje de error
En el navegador de Internet en http://192.168.123.123/operator navegue hasta "State".
En la línea "Errors list" en la segunda columna se muestra el mensaje de error.
Ejemplo:
| ... ... ... | ||
| Errors list Residual current detected via sensor | ... | |
| ... ... ... | ||
Búsqueda de soluciones para el mensaje de error
Vaya a "Documentation" > "Errors Documentation". En la segunda columna "Error activation message" se indican todos los mensajes de error.
▶ Busque el mensaje de error actual en la columna "Error activation message" y siga el enfoque de solución de la columna "Corrective actions".
Ejemplo:
Algunos Backend-Systems ofrecen ayuda adicional para solucionar los fallos.
9.2 Piezas de repuesto
Si se necesita alguna pieza de repuesto o algún accesorio para corregir un problema, primero debe comprobarse que sean totalmente compatibles.
▶ Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios que hayan sido fabricados o autorizados por MENNEKES.
→ "1.1 Asistencia técnica"
9.3 Desbloqueo de emergencia del conector de carga

Las actividades que se indican a continuación deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.
Si la función de desenclavamiento no funciona, es posible que un actuador esté bloqueando mecánicamente el conector de carga. Si esto sucede, el conector de carga no se podrá extraer y se deberá desbloquear manualmente.

Fig. 21: Desbloqueo de emergencia del conector de carga
▶ Abra el equipo.
→ "5.4 Apertura del equipo"
▶ Inserte la palanca roja (2) en la pieza cuadrada del actuador (1). La palanca roja está fijada con una brida para cables al lado del actuador.
▶ Gire la palanca roja en el actuador 90° en sentido horario.
▶ Desenchufe el conector de carga.
▶ Extraiga la palanca roja y fíjela con una brida para cables al lado del actuador.
▶ Cierre el equipo.
→ "6.7 Cerrar el equipo"
10 Puesta fuera de servicio y desmontaje

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.
Puesta fuera de servicio del equipo
▶ Abra el equipo.
→ "5.4 Apertura del equipo"
▶ Desconecte la línea de alimentación.
Dado el caso, desemborne el cable del dispositivo de corte de la corriente principal.
Desmontaje del equipo
▶ Ponga el equipo fuera de servicio.
▶ Retire los tapones y los tornillos.
▶ Suelte el equipo de la pared.
▶ Extraiga los cables de la carcasa.
▶ Cierre el equipo.
→ "6.7 Cerrar el equipo"
11 Almacenamiento
Un almacenamiento adecuado puede influir positivamente en la capacidad de funcionamiento del equipo y alargarla.
▶ Limpie el equipo antes de guardarlo.
- Guarde el equipo limpio y seco en el embalaje original y con materiales de embalaje adecuados.
▶ Respete las condiciones de almacenamiento admisibles.
| Condiciones de almacenamiento admisibles | |
| Temperatura de almacena-miento | -25 °C... + 40 °C |
| Temperatura media en 24 horas | < 35 °C |
| Humedad ambiente relativa | Máx. 95 %(sin condensación) |
12 Eliminación

El equipo y el embalaje deben eliminarse correctamente al final de su vida útil. Para eliminar el equipo conforme a la normativa de protección medioambiental, se deben respetar las disposiciones legales nacionales del lugar de uso del equipo. Los equipos usados y las baterías no deben desecharse junto con la basura doméstica.
▶ El material de embalaje debe eliminarse en contenedores de recogida adecuados.
Los equipos usados y las pilas y baterías deben eliminarse a través de un distribuidor especializado.
13 Accesorios
En la sección "Accesorios" de nuestro sitio web encontrará accesorios como cubiertas protectoras o cables de carga.
| Término Explicación | |
| Backend-System | Infraestructura para controlar las estaciones de carga y administrar los datos de acceso personales. |
| ECU Electronic Control Unit | |
| Unidad para el control y la comunicación | |
| MiD Measuring Instruments Directive | |
| Contador de energía | |
| Mode 3(IEC 61851) | Modo operativo de carga para los vehículos con interfaz de comunicación en los dispositivos de conexión de carga tipo 2. |
| RFID Opción de autorización en los equipos utilizando una tarjeta RFID. | |
| Tipo 2(IEC 62196-2) | Dispositivos de conexión de carga monofásicos y trifásicos con geometría de conexión idéntica para potencias de carga de 3,7 hasta 44 kW AC. |

