Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Estación de carga eléctrica

AMTRON Compact 2.0S 22 - Estación de carga eléctrica Mennekes - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato AMTRON Compact 2.0S 22 Mennekes en formato PDF.

📄 396 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - page 82
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre AMTRON Compact 2.0S 22 Mennekes

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Estación de carga eléctrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AMTRON Compact 2.0S 22 - Mennekes y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AMTRON Compact 2.0S 22 de la marca Mennekes.

MANUAL DE USUARIO AMTRON Compact 2.0S 22 Mennekes

Manual de instrucciones y de instalación

2 Acerca de su seguridad .... 3

2.1 Grupos destinatarios .... 3

2.2 Uso conforme a lo previsto.... 3

2.3 Uso inadecuado.... 3

2.4 Indicaciones básicas de seguridad ..... 4

2.5 Pegatinas de seguridad.... 4

3 Descripción del producto ...... 6

3.1 Principales características de equipamiento....6

3.2 Placa características 6

3.3 Volumen de suministro.... 7

3.4 Estructura del producto .... 7

3.5 Modos de carga en la carga solar 8

3.6 Panel de LED 9

5 Instalación .... 13

5.1 Seleccionar el emplazamiento.... 13

5.1.1 Condiciones ambientales admisibles ..... 13

5.2 Preparativos en el emplazamiento ..... 14

5.2.1 Instalación eléctrica inicial 14

5.2.2 Dispositivos de protección .... 14

5.3 Transporte del producto.... 15

5.4 Apertura del producto.... 15

5.5 Montaje del producto en la pared ..... 16

5.6.2 Alimentación de tensión.... 17

5.6.3 Dispositivo de corte de la corriente principal.....17

5.7 Conexión de la línea de datos (Modbus RTU)....18

6 Puesta en marcha.... 20

6.1 Ajustes básicos mediante conmutador DIP 20

6.1.1 Configuración del producto.... 20

6.1.2 Ajuste de la corriente de carga máxima..... 21

6.1.3 Configuración de la autorización mediante RFID.... 21

6.1.4 Ajuste de la limitación de carga deslizante. 21

6.2 Casos de uso....22

6.2.1 Downgrade 22

6.2.2 Protección contra apagones (blackout) .....23

6.2.3 Carga solar....25

6.2.4 Sistema de gestión de la energía .....29

6.3 Conexión del producto.... 31

6.4 Comprobación del producto .... 31

6.5 Otros ajustes 31

6.5.1 Descripción de la herramienta de configuración.... 31

6.5.2 Administración de las tarjetas RFID .....33

6.6 Cierre del producto....33

7 Operación 35

7.1 Autorización....35

7.2 Carga del vehículo....35

8.1 Mantenimiento 37

8.2 Limpieza....38

8.3 Actualización de firmware....38

9 Solución de problemas .... 39

9.1 Piezas de repuesto....39

10 Puesta fuera de servicio ....40

10.1 Almacenamiento....40

10.2 Eliminación....40

1 Acerca de este documento

La estación de carga se denominará en adelante «Producto». Este documento es válido para la/s siguiente/s variante/s de producto:

■ AMTRON® Compact 2.0s 11
■ AMTRON® Compact 2.0s 22

Este documento incluye información para el técnico electricista y la empresa explotadora. Este documento contiene, entre otros, indicaciones importantes para la instalación y para un uso correcto del producto.

Copyright ©2022 MENNEKES Elektrotechnik GmbH & Co. KG

1.1 Contacto

Si tiene alguna pregunta sobre el producto, póngase en contacto con su centro de servicio competente. En la sección "Búsqueda de distribuidores" de nuestro sitio web, encontrará los datos de contacto de nuestros representantes en su zona.

MENNEKES

Si desea ponerse en contacto directamente con MENNEKES, utilice el formulario que hay disponible en la sección «Contacto» de nuestro sitio web.

FAQ

Si desea más información sobre la movilidad eléctrica, consulte la sección «FAQ» de nuestro sitio web.

1.2 Advertencias

Advertencia de lesiones personales

PELIGRO

Esta indicación de advertencia se refiere a una situación de peligro inminente, que provocará lesiones muy graves o mortales.

ADVERTENCIA

Esta indicación de advertencia se refiere una situación de peligro, que puede provocar lesiones graves o mortales.

PRECAUCIÓN

Esta indicación de advertencia se refiere una situación de peligro, que puede provocar lesiones leves.

Advertencia de daños materiales

ATENCIÓN

Esta indicación de advertencia se refiere una situación, que puede provocar daños materiales.

1.3 Símbolos utilizados

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Símbolos utilizados - 1

Este símbolo indica actividades que únicamente deben ser realizadas por un técnico electricista.

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Símbolos utilizados - 2

Este símbolo indica información importante.

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Símbolos utilizados - 3

Este símbolo indica información útil adicional.

√ Este símbolo indica un requisito.
Este símbolo indica un procedimiento.
→ Este símbolo indica un resultado.
■ Este símbolo indica una enumeración.
Este símbolo remite a otro documento o a otro pasaje del texto de este documento.

2 Acerca de su seguridad

2.1 Grupos destinatarios

Este documento incluye información para el técnico electricista y la empresa explotadora. Para tareas concretas se precisan conocimientos en electrotecnia. Estas tareas solo debe realizarlas un técnico electricista y están identificadas con el símbolo Técnico electricista.

«1.3 Símbolos utilizados» [▶ 2]

Empresa explotadora

La empresa explotadora es responsable de que el producto se utilice conforme a lo previsto y de forma segura. Esto también incluye la instrucción de las personas que utilizan el producto. La empresa explotadora es responsable de que las tareas que precisan conocimientos especializados sean realizadas por el correspondiente especialista.

Un técnico electricista es aquella persona que, por su formación especializada, conocimientos y experiencia, así como conocimiento de las disposiciones correspondientes, puede juzgar las tareas que se le delegan y reconocer los peligros potenciales.

2.2 Uso conforme a lo previsto

El producto se ha previsto para el uso en el área privada.

El producto únicamente se ha diseñado para cargar vehículos híbridos y eléctricos, en adelante denominado «Vehículo».

Carga según Mode 3, conforme a IEC 61851 para vehículos con baterías que no emiten gases.
■ Dispositivos de conexión según IEC 62196.

Los vehículos con baterías que emiten gases no pueden cargarse.

El producto únicamente se ha previsto para el montaje en la pared fijo o el montaje en un sistema de apoyo de MENNEKES (p. ej. soporte) en interiores y exteriores.

En algunos países existe el requisito de que un elemento de conmutación mecánico desconecte el punto de carga de la red eléctrica si un contacto de carga del producto está soldado (welding detection). La regulación puede implementarse, por ejemplo, mediante un dispositivo de corte de la corriente principal.

El producto únicamente debe utilizarse respetando todas las normativas nacionales e internacionales. Entre otras, se deben observar las normativas internacionales que se indican a continuación y/o sus equivalentes nacionales:

IEC 61851-1
IEC 62196-1
IEC 60364-7-722
IEC 61439-7

En el estado de entrega, el producto cumple los requisitos mínimos normativos europeos para la identificación del punto de carga según EN 17186. En algunos países, existen requisitos nacionales adicionales que también deben tenerse en cuenta.

Lea, observe, guarde y, en caso necesario, transfiera a la siguiente empresa explotadora este documento y todos los documentos adicionales sobre este producto.

2.3 Uso inadecuado

El producto solo es seguro si se utiliza conforme a lo previsto. Cualquier otro uso y cualquier modificación en el producto se considerarán incorrectos y no están permitidos.

La empresa explotadora, el técnico electricista o el usuario serán responsables de los daños personales y materiales derivados de un uso inadecuado.

MENNEKES Elektrotechnik GmbH & Co. KG no se hará responsable de las consecuencias de cualquier uso no conforme con lo previsto.

2.4 Indicaciones básicas de seguridad

Conocimientos en electrotecnia

Para tareas concretas se precisan conocimientos en electrotecnia. Estas tareas solo debe realizarlas un técnico electricista y están identificadas con el símbolo «Técnico electricista».

«1.3 Símbolos utilizados» [▶ 2]

En caso de llevarse a cabo tareas que precisen conocimientos en electrotecnia por parte de personas no expertas en electrotecnia, las personas pueden sufrir lesiones graves o incluso mortales.

Las tareas que precisan conocimientos en electrotecnia únicamente debe ejecutarlas un técnico electricista.
Observe el símbolo «Técnico electricista» de este documento.

No deben utilizarse productos dañados

En caso de utilizar un producto dañado, las personas pueden sufrir lesiones graves o incluso mortales.

▶ No utilice un producto dañado.
Los productos dañados deben señalizarse adecuadamente para asegurarse de que no los utilice nadie.
Encargue la reparación de los daños de inmediato a un técnico electricista.
En caso necesario, ponga fuera de servicio el producto.

Ejecución correcta del mantenimiento

Un mantenimiento inadecuado puede poner en peligro la seguridad operativa del producto. Si se da esta situación, alguien podría resultar herido de gravedad o incluso morir.

▶ Ejecute el mantenimiento de forma correcta.

«8.1 Mantenimiento» [▶ 37]

Obligación de vigilancia

Las personas, que no sean capaces de apreciar los peligros por sí mismas o que solo puedan hacerlo de forma limitada, y los animales constituyen un peligro para ellos mismos y también para los demás.

Mantenga alejadas del producto a las personas que puedan correr peligro, p. ej. niños.
Mantenga a los animales alejados del producto.

Uso correcto del cable de carga

Si el cable de carga no se utiliza correctamente, pueden producirse situaciones peligrosas como, por ejemplo, descargas eléctricas, cortocircuitos o incluso un incendio.

Evite cargas y golpes.
No pase el cable de carga por encima de bordes afilados.
Evite que se formen nudos y dobleces en el cable de carga.
No utilice clavijas adaptadoras ni cables alargadores.
Para realizar la carga, el cable debe desenrollarse por completo.
Asegúrese de que el cable de carga no quede tirante.
▶ Extraiga el cable de carga de la base de enchufe de carga sujetándolo por el conector de carga.
▶ Después de utilizar el cable de carga, inserte la tapa protectora en el conector de carga.

2.5 Pegatinas de seguridad

Algunos componentes del producto disponen de pegatinas de seguridad que advierten de situaciones de peligro. En caso de no observarse las pegatinas de seguridad, pueden producirse lesiones graves y la muerte.

Pegatinas de seguridadSignificado
Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Pegatinas de seguridad - 1Peligro de tensión eléctrica.► Antes de trabajar en el producto, asegúrese de la ausencia de tensión.
Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Pegatinas de seguridad - 2Peligro en caso de no observación de los documentos correspondientes.► Antes de trabajar en el producto, lea los documentos correspondientes.

▶ Observe las pegatinas de seguridad.
Mantenga legibles las pegatinas de seguridad.
Sustituya las pegatinas de seguridad dañadas o irreconocibles.
En caso de que sea necesario sustituir un componente que dispone de una pegatina de seguridad, deberá asegurarse de que la pegatina de seguridad también se coloque en el nuevo componente. En caso necesario, la pegatina de seguridad deberá colocarse posteriormente.

3 Descripción del producto

3.1 Principales características de equipamiento

Generalidades

■ Carga según Mode 3 de conformidad con IEC 61851
■ Dispositivo de conexión según IEC 62196
■ Potencia de carga máx. (AMTRON® Compact 2.0s 11): 11 kW
■ Potencia de carga máx. (AMTRON® Compact 2.0s 22): 22 kW
■ Conexión: monofásica/trifásica
■ Potencia de carga máx. configurable por parte de un técnico electricista
■ Informaciones de estado mediante panel de LED
■ Modo Sleep para un consumo en espera reducido (aprox. 1 W)
■ Cable de carga fijo de tipo 2 (7,5 m)
■ Suspensión de cables integrada
■ Carcasa de AMELAN®

Posibilidades para la autorización

■ Autostart (sin autorización)
RFID (ISO/IEC 14443 A)
Compatible con MIFARE classic y MIFARE DES-Fire

Posibilidades para la gestión de carga local

■ Reducción de la corriente de carga mediante un contacto de conexión externo (entrada Downgrade)
■ Reducción de la corriente de carga con carga de fase no uniforme (limitación de carga deslizante)
- Carga solar mediante un contador de energía externo inicial
Carga solar monofásica y trifásica para potencias de carga de 1,4-11 kW (AMTRON® Compact 2.0s 11)

Carga solar trifásica para potencias de carga de 4,2-22 kW (AMTRON® Compact 2.0s 22)

■ Protección contra apagones (blackout) local mediante un contador de energía externo inicial

Posibilidades para la conexión a un sistema de gestión de la energía externo (EMS)

■ Mediante Modbus RTU

Dispositivos de protección integrados

■ Ningún interruptor diferencial integrado
■ Ningún disyuntor integrado
■ Supervisión de corriente de defecto CC > 6 mA según IEC 62955
Salida de conmutación para el accionamiento de un dispositivo de corte de la corriente principal externo para en caso de error (contactor de carga soldado, welding detection) desconectar de la red el punto de carga

3.2 Placa características

La placa de características contiene todos los datos importantes del producto.

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Placa características - 1

text_image MENNEKES Typ.SN: xxxxxxx.xxxxxxx xxxxxx In_A: xx A U_n: xxx V ~ f_n: xx Hz EN xxx 9 — xP+N+ 10 — IPxx 11 — XXXXX D-57399 Kirchundem

Fig. 1: Placa de características (ejemplo)

1 Fabricante
2 Número de tipo. Número de serie
3 Referencia
4 Corriente nominal

5 Tensión nominal

6 Frecuencia nominal

7 Norma

8 Código de barras

9 Número de polos

10 Índice de protección

11 Uso

3.3 Volumen de suministro
Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Placa características - 2

text_image RFID ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦

Fig. 2: Volumen de suministro

1 Producto

2 4 tarjetas RFID (3 usuarios y 1 maestro, en estado de entrega las tarjetas RFID ya están programadas en la Whitelist local)

3 6 entradas de membrana

4 Bolsa con materiales de fijación (tornillos, tacos y tapones de cierre)

5 Bolsa con material para la conexión de la línea de datos (1 abrazadera de pantalla, 2 sujetacables)

6 Manual de instrucciones y de instalación

7 Documentos adicionales:

■ hoja complementaria «Conmutadores DIP»

■ Plantilla de perforación (impresa y perforada en cartón)

Esquema eléctrico

■ Certificado de ensayo

Para la variante del producto AMTRON® Compact 2.0s 22, se incluyen adicionalmente un adaptador M25/M32, una contratuerca y una atornilladura M32 para conectar la línea de alimentación con un diámetro exterior ≥ 17 mm.

3.4 Estructura del producto

Vista exterior
Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Estructura del producto - 1

1 Parte superior de la carcasa

2 Identificación del punto de carga según EN 17186

3 Panel de LED

4 Parte inferior de la carcasa

5 Lector de tarjetas RFID

6 Cable de carga

Vista interior

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Vista interior - 1

1 Entradas de cables *
2 Pulsador solar
3 Bornes

■ 3 y 4: entrada Downgrade
■ 5 y 6: Salida de conmutación para dispositivo de corte de la corriente principal externo

4 Bornes para la conexión de la línea de datos (para Modbus RTU)

5 MCU (MENNEKES Control Unit, mando)
6 Conmutador DIP
7 Conexión para el cable de configuración MEN- NEKES
8 Bornes de conexión para alimentación de tensión

* Otras entradas de cables se han dispuesto en la parte superior y la parte inferior.

3.5 Modos de carga en la carga solar

Requisitos:

√ El producto está conectado mediante Modbus RTU con un contador de energía externo y configurado correctamente. El contador de energía registra la corriente excedente de la instalación fotovoltaica.
«6.2.3.2 Conexión y configuración» [▶ 28]
√ La carga solar está activada.
«6.1 Ajustes básicos mediante conmutador DIP» [▶ 20]
√ AMTRON® Compact 2.0s 22: el producto está conectado trifásicamente.

El producto dispone de 3 modos de carga (Standard Mode, Sunshine Mode, Sunshine+ Mode).

Standard Mode

La carga se realiza con la máxima potencia. En caso de no disponerse de un excedente de energía suficiente, se carga con corriente de red.

Sunshine Mode

La potencia de carga depende de la energía excedente de la instalación fotovoltaica. Se carga exclusivamente con energía solar. La carga se inicia cuando se dispone de suficiente energía excedente para cargar el vehículo con 6 A por fase.

Sunshine+ Mode

La potencia de carga depende de la energía excedente de la instalación fotovoltaica. Independientemente de la cantidad de electricidad que suministre la instalación fotovoltaica, siempre se pone a disposición del vehículo la corriente de carga mínima (si es necesario, a través de la corriente de red). La corriente de carga mínima (estándar: 6 A por fase) puede ajustarse mediante la herramienta de configuración (se precisa un técnico electricista).

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Sunshine+ Mode - 1

Encontrará información detallada sobre los Sunshine y Sunshine+ Mode en el capítulo:

«6.2.3 Carga solar» [▶ 25]

3.6 Panel de LED

En el panel de LED se indica el estado de servicio (p. ej. en espera, fallo) del producto.

En espera

SímboloSignificado
encendidoEl producto está preparado para funcionar. No hay conectado ningún vehículo al producto.
parpa-dea despacioNo se cumplen todos los requisitos para una carga, p. ej.■ Se ha realizado la autorización. No hay conectado ningún vehículo al producto.■ Se ha conectado un vehículo al producto. Hay una razón que impide el proceso de carga (p. ej., la entrada Downgrade activa está configurada a 0 A o un comando del sistema de gestión de la energía)
parpa-dea rápidamenteSe ha conectado un vehículo al producto. No se ha realizado la autorización.
parpa-dea 1xLa tarjeta RFID reservada se añadió a la Whitelist (en el modo de programación).

Color del símbolo: azul o verde (dependiendo de la configuración)

En el estado de servicio «En espera» el producto puede cambiar al modo Sleep después de 10 minutos para reducir el autoconsumo. El modo Sleep es configurable y está activado en el estado de entrega. Mediante la inserción del cable de carga o mediante una autorización finaliza el modo Sleep. En el modo Sleep no se enciende ningún símbolo en el panel de LED.

Carga

Símbolo Significado
encendidoEl proceso de carga está en marcha.
parpa-dea despacioLa temperatura de funcionamiento es muy alta. El proceso de carga está en marcha. La corriente de carga se redu-ce para evitar un sobrecalentamiento y la desconexión del producto.
parpa-dea rá-pida-menteLa temperatura de funcionamiento se ha excedido. El proceso de carga se detiene.
pulsanteEl proceso de carga se detiene. Se cumplen todos los requisitos para car-gar un vehículo eléctrico. El proceso de carga se detiene como respuesta a un mensaje del vehículo o ha sido finaliza-do por el vehículo.

Color del símbolo: azul o verde (dependiendo de la configuración)

Sol

Símbolo Significado
encendidoEl producto se halla en el «Sunshine Mode».
pulsanteEl producto se halla en el «Sunshine+ Mode».
intermitenteEl modo de programación para tarjetas RFID está activo (durante 60 segundos).

Color del símbolo: blanco

Fallo

SímboloSignificado
encendidoHay un fallo que impide un proceso de carga del vehículo. El fallo solo puede solucionarlo un técnico electricista.
intermitenteHay un fallo que impide un proceso de carga del vehículo. El fallo puede solucionarse insertando de nuevo el conector de carga o mediante refrigeración del producto.
parpa-dea 1x■ La tarjeta RFID reservada no se ha depositado en la Whitelist. No se ha producido ninguna autorización.■ Todas las tarjetas RFID se eliminaron de la Whitelist (tarjeta RFID maestra 10 segundos reservada).■ La tarjeta RFID reservada se eliminó de la Whitelist (en el modo de programación).
parpa-dea 3xLa memoria de la tarjeta RFID está llena (máx. 10 tarjetas RFID).

«9 Solución de problemas» [▶ 39]

Color del símbolo: rojo

4 Datos técnicos

AMTRON® Compact 2.0s 11 AMTRON® Compact 2.0s 22
Potencia de carga máx. [kW] 11 22
Corriente nominal I_nA [A] 16 32
Corriente nominal de un punto de carga Mode 3 I_nc [A]16 32
Fusible antepuesto máx. [A] 20 * 40 *
Corriente de cortocircuito de diseño condicional I_cc [kA]1,1 1,8

* Para el dimensionado del fusible antepuesto máx. deben observarse las disposiciones válidas en el lugar de instalación.

AMTRON® Compact 2.0s 11, AMTRON® Compact 2.0s 22
Conexión monofásica/trifásica
Tensión nominal UN[V] AC ±10 % 230 / 400
Frecuencia nominal fN [Hz] 50
Tensión de aislamiento de diseño U[V] 500
Resistencia de diseño a las tensiones de cho-que Uimp[kV]4
Factor de carga de diseño RDF 1
Sistema según el tipo de conexión a tierra TN/TT (IT solo bajo condiciones concretas)
Clasificación CEM A+B
Tipo de protección I
Índice de protecciónIP 44
Categoría de sobretensiónIII
Resistencia a los impactosIK10
Grado de suciedad3
InstalaciónAl aire libre o en interior
Emplazamiento fijo/no fijoEmplazamiento fijo
Uso (según IEC 61439-7)AEVCS
Forma constructiva exteriorMontaje en pared
Dimensiones: Al x An x Pr [mm]360,5 x 206,9 x 145,6
Peso [kg]4,7 (en productos con 11 kW); 6,4 (en produc-tos con 22 kW)
NormaIEC 61851, IEC 61439-7

Encontrará las versiones de la norma concretas, según las cuales se comprobó el producto, en la Declaración de conformidad del producto.

Regleta de bornes de la línea de alimentación
Número de bornes de conexión 5
Material del conductor cobre
Mín. Máx.
Área de sujeción [mm2] fija 0,2 10
flexible 0,2 10
con puntera 0,2 6
Par de apriete [Nm] 0,8 1,6
Bornes de conexión entrada Downgrade
Número de bornes de conexión 2
Versión del contacto de conmutación externo Libre de potencial (NC)
Mín. Máx.
Área de sujeción [mm2] fija 0,5 4
flexible 0,5 4
con punteras 0,5 2,5
Par de apriete [Nm] - -
Bornes de conexión salida de conmutación para dispositivo de corte de la corriente principal
Número de bornes de conexión 2
Tensión de conmutación máx. [V] CA 230
Tensión de conmutación máx. [V] CC 24
Corriente de conmutación máx. [A] 1
Mín. Máx.
Área de sujeción [mm2] fija 0,5 4
flexible 0,5 4
con punteras 0,5 2,5
Par de apriete [Nm] - -
Bornes de conexión Modbus RTU
Número de bornes de conexión 3 x 2
Mín. Máx.
Área de sujeción [mm2] fija 0,5 4
flexible 0,5 4
con punteras 0,5 2,5
Par de apriete [Nm] - -

5 Instalación

5.1 Seleccionar el emplazamiento

Requisito/s:

√ Se cumplen los datos técnicos y eléctricos.
«4 Datos técnicos» [▶ 11]
√ Se cumplen las condiciones ambientales admisibles.
√ El producto y el punto de carga se encuentran suficientemente cerca en función de la longitud del cable de carga utilizado.
Se cumplen las siguientes distancias mínimas a otros objetos (p. ej. paredes):
■ Distancia hacia la izquierda y derecha: 300 mm
■ Distancia hacia arriba: 300 mm

5.1.1 Condiciones ambientales admisibles

PELIGRO

Peligro de incendio y explosión

Si el producto se utiliza en un lugar con riesgo de explosión (zona Ex), las sustancias explosivas podrían inflamarse si se genera alguna chispa en los componentes del producto. Existe peligro de incendio y explosión.

No utilice el producto en lugares con riesgo de explosión (p. ej. una gasolinera).

ATENCIÓN

Daños materiales debidos a condiciones ambientales inadecuadas

Las condiciones ambientales no adecuadas pueden dañar el producto.

▶ Proteja el producto del contacto directo con chorros de agua.
▶ Debe evitarse la incidencia directa del sol.
Debe asegurarse de que el producto esté bien ventilado. Mantenga las distancias mínimas.
Mantenga el producto alejado de cualquier foco de calor.
▶ Deben evitarse las variaciones grandes de temperatura.

Condiciones ambientales admisibles
Mín. Máx.
Temperatura ambiente [°C] -30 +50
Temperatura media en 24 ho-ras [°C]+35
Altitud [m sobre el nivel del mar]2.000
Humedad ambiente relativa (sin condensación) [%]95

5.2 Preparativos en el emplazamiento

5.2.1 Instalación eléctrica inicial

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Instalación eléctrica inicial - 1

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.

PELIGRO

Riesgo de incendio por sobrecarga

Si la instalación eléctrica anterior no está dimensionada de forma adecuada (p. ej. línea de alimentación), existe peligro de incendio.

Dimensione la instalación eléctrica anterior según los requisitos normativos vigentes, los datos técnicos del producto y la configuración del producto.

«4 Datos técnicos» [▶ 11]

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Riesgo de incendio por sobrecarga - 1

Durante la fase de diseño de la línea de alimentación (sección y tipo de línea), es imprescindible que se tengan en cuenta las circunstancias locales que se indican a continuación:

■ Tipo de tendido
■ Longitud de la línea

▶ Tienda la línea de alimentación y, dado el caso, la línea de control/datos en el emplazamiento deseado.

Para los requisitos de la línea de datos (p. ej., para la conexión a un contador de energía externo o a un sistema de gestión de la energía) véase el capítulo:

«5.7 Conexión de la línea de datos (Modbus RTU)» [▶ 18]

Opciones de montaje

En una pared
■ En el soporte de MENNEKES

Montaje mural:

la posición de la línea de alimentación debe preverse mediante la plantilla de taladrado suministrada o mediante la figura «Dimensiones de los taladros [mm]».

«5.5 Montaje del producto en la pared» [▶ 16]

Montaje en un soporte:

está disponible como accesorio a través de MEN-NEKES.

Véase el manual de instalación del soporte

5.2.2 Dispositivos de protección

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Dispositivos de protección - 1

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.

Al instalar los dispositivos de protección en la instalación eléctrica inicial deben cumplirse las siguientes condiciones:

Interruptor diferencial

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Interruptor diferencial - 1

■ Deben observarse las disposiciones nacionales (p. ej. IEC 60364-7-722 (en Alemania DIN VDE 0100-722)).
En el producto se ha integrado un sensor de corriente diferencial para la supervisión de corriente de defecto CC > 6 mA según IEC 62955.
El producto debe protegerse con un interruptor diferencial. El interruptor diferencial debe ser como mínimo del tipo A.
No se debe conectar más de un circuito eléctrico a ese mismo interruptor diferencial.

Protección de la línea de alimentación (p. ej. disyuntor, fusible NH)

i

■ Deben observarse las disposiciones nacionales (p. ej. IEC 60364-7-722 (en Alemania DIN VDE 0100-722)).
El fusible para la línea de alimentación debe diseñarse teniendo en cuenta, entre otros, la placa de características, la potencia de carga deseada y la línea de alimentación (longitud de la línea, sección, número de conductores externos, selectividad) del producto.
Para AMTRON® Compact 2.0s 11 se aplica: la corriente nominal del fusible para la línea de alimentación debe ser como máximo de 20 A (con característica C).
Para AMTRON® Compact 2.0s 22 se aplica: la corriente nominal del fusible para la línea de alimentación debe ser como máximo de 40 A (con característica C).

Dispositivo de corte de la corriente principal

Compruebe si se ha prescrito legalmente un dispositivo de corte de la corriente principal en el país de uso.
«2.2 Uso conforme a lo previsto» [▶ 3]

i

El dispositivo de corte de la corriente principal debe posicionarse junto al dis-yuntor.
El dispositivo de corte de la corriente principal y el disyuntor deben ser compatibles entre sí.

5.3 Transporte del producto

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Transporte del producto - 1

ATENCIÓN

Daños materiales debidos al transporte

Los golpes y los impactos pueden ocasionar daños en el producto.

▶ Deben evitarse los golpes y los impactos.
El producto debe transportarse hasta el lugar de instalación debidamente embalado.
▶ Utilizar una superficie blanda para colocar el producto.

5.4 Apertura del producto

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Apertura del producto - 1

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Apertura del producto - 2

Fig. 5: Abrir el producto

En el estado de entrega, la parte superior de la car-casa no está atornillada. Los tornillos están incluidos en el volumen de suministro.

En caso necesario, suelte los tornillos.
Pliegue hacia abajo la parte superior de la car-casa.

5.5 Montaje del producto en la pared

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Montaje del producto en la pared - 1

ATENCIÓN

Daños materiales a causa de una superficie no li- sa

Debido al montaje en una superficie no lisa, la carcasa puede deformarse de modo que ya no se garantice el índice de protección. Pueden producirse daños indirectos en componentes eléctricos.

▶ Monte el producto solo en una superficie lisa.
En caso necesario, nivele las superficies no lisas con medidas adecuadas.

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Daños materiales a causa de una superficie no li- sa - 1

MENNEKES recomienda realizar el montaje a una altura que resulte cómoda para la altura del usuario.

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Daños materiales a causa de una superficie no li- sa - 2

El material de fijación suministrado (tornillos, tacos) únicamente es adecuado para el montaje en paredes de hormigón, ladrillo y madera.

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Daños materiales a causa de una superficie no li- sa - 3

ATENCIÓN

Daños materiales a causa de polvo de taladrado

En caso de que penetre polvo de taladrado en el producto, pueden producirse daños indirectos en componentes electrónicos.

Procure que no penetre polvo de taladrado en el producto.
No utilice el producto como plantilla de taladrado y no taladre a través del producto.

Realice los orificios de taladrado mediante la plantilla de taladrado (incluida en el volumen de suministro) o marque primero los orificios de taladrado mediante la figura «Dimensiones de los taladros [mm]» y después realice los orificios. El diámetro de los orificios de taladrado depende del material de fijación seleccionado.

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Daños materiales a causa de polvo de taladrado - 1

text_image 110 5.5 60 10.5 250 290 300 55 5.5 140

Fig. 6: Dimensiones de los taladros [mm]

Rompa la entrada de cable necesaria en el punto de rotura nominal con una herramienta adecuada.
▶ Inserte la entrada de membrana adecuada (incluida en el volumen de suministro) en la respectiva entrada de cables.

Entrada de cables Entrada de membrana adecuada
Parte superior y parte inferiorEntrada de membrana con descarga de tracción
Parte trasera Entrada de membrana sin descarga de tracción
Solo con AMTRON®Compact 2.0s 22 y línea de alimentación con un diámetro exterior ≥ 17 mm: parte superior y parte inferior■ Adaptador M25/M32■ Contratuerca■ Atornilladura M32Par de apriete: 3 Nm

Introduzca la línea de alimentación y, dado el caso, la línea de control/datos a través de la respectiva entrada de cables en el producto.

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Daños materiales a causa de polvo de taladrado - 2

Dentro del producto se necesitan aprox. 30 cm de línea de alimentación.

Monte el producto en la pared utilizando tacos, tornillos y tapones de cierre. Seleccione el par de apriete en función del material de construcción de la pared.

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Daños materiales a causa de polvo de taladrado - 3

ATENCIÓN

Daños materiales debidos a la falta de tapones de cierre

Si los tornillos en la carcasa no se cubren o no se cubren lo suficiente con los tapones de cierre suministrados, no podrá garantizarse el tipo de protección indicado. Pueden producirse daños indirectos en componentes eléctricos.

Cubra los tornillos de la carcasa con los tapones de cierre suministrados.
Compruebe que el producto esté fijado firmemente y con seguridad.

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.

5.6.1 Formas de red

El producto puede conectarse a una red TN/TT.

El producto solo puede conectarse a una red IT si cumplen los siguientes requisitos.

√ No se permite la conexión a una red IT de 230/400 V.
√ La conexión a una red IT con tensión de los conductores externos de 230 V mediante un interruptor diferencial se permite bajo el requisito de que en caso del primer fallo no exceda la tensión de contacto máxima de 50 V CA.

5.6.2 Alimentación de tensión

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Alimentación de tensión - 1

text_image L1 L2 L3 N PE

ES

Fig. 7: Conexión de la alimentación de tensión

▶ Pele la línea de alimentación.
▶ Aísle los hilos de 10 mm.

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Alimentación de tensión - 2

Al tender la línea de alimentación preste atención al radio de flexión admisible.

Servicio monofásico

Conecte los hilos de la línea de alimentación de acuerdo con la designación de los bornes a los bornes L1, N y PE.
Observe los datos de conexión de la regleta de bornes.

«4 Datos técnicos» [▶ 11]

Servicio trifásico

Conecte los hilos de la línea de alimentación de acuerdo con la designación de los bornes a los bornes L1, L2, L3, N y PE.
Observe los datos de conexión de la regleta de bornes.

«4 Datos técnicos» [▶ 11]

5.6.3 Dispositivo de corte de la corriente principal

Requisito/s:

√ El dispositivo de corte de la corriente principal está instalado en la instalación eléctrica inicial.
«5.2.2 Dispositivos de protección» [▶ 14]

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Requisito/s: - 1

flowchart
graph LR
    A["XG3"] --> B["5"]
    A --> C["6"]
    D["Dispositivo de corte de la corriente principal"] --> E["CA/CC"]

Fig. 8: Esquema de principio: Conexión de un dispositivo de corte de la corriente principal externo

▶ Pele el cable.
▶ Aísle los hilos de 10 mm.
▶ Conecte los hilos a los bornes 5 y 6 (XG3).

Borne (XG3)Conexión
5 Dispositivo de corte de la corriente principal
6 Alimentación de tensión
■ Máx. 230 V CA o máx. 24 V CC
■ Máx. 1 A

▶ Observe los datos de conexión de la salida de conmutación.

«4 Datos técnicos» [▶ 11]

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Requisito/s: - 2

En caso de fallo (contacto de carga soldado), el dispositivo de corte de la corriente principal se activa y el producto se desconecta de la red.

5.7 Conexión de la línea de datos (Modbus RTU)

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Conexión de la línea de datos (Modbus RTU) - 1

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.

El producto puede conectarse mediante Modbus RTU p. ej. a un contador de energía externo o a un sistema de gestión de la energía.

MENNEKES recomienda utilizar las siguientes líneas de datos:

■ Con una longitud de cable hasta 40 m puede utilizarse un cable de red (CAT-6/CAT-7). El uso de un cable de red puede resultar adecuado para preparar su instalación para un desarrollo futuro. No se necesitan todos los hilos.

Cable PROFIBUS

Para el tendido subterráneo: Cable PROFIBUS Siemens con tierra 6XV1830-3FH10 (fabricante EAN 4019169400428)
Para el tendido sin cargas mecánicas: cable PROFIBUS Siemens 6XV1830-0EH10 (fabricante EAN 4019169400312)

Las líneas de datos no deben superar 100 m como máximo.

Conexión

Para la conexión de la línea de datos se necesitan una abrazadera de pantalla y dos sujetacables. Estos están incluidos en el volumen de suministro.

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Conexión - 1

text_image 8 115 7 8 9

Fig. 9: Conexión de la línea de datos [mm]

Colocación de la abrazadera de pantalla:

▶ pele la línea de datos 8 mm a una distancia de 115 mm.
Fije la abrazadera de pantalla en el punto pelado.

Fije la abrazadera de pantalla con un sujetacables en la envoltura.

Conexión de la línea de datos:

▶ pele la línea de datos.
▶ Aísle los hilos de 10 mm.
▶ Conecte el blindaje de protección en el borne 9 (XG2).
▶ Conecte los pares de hilos trenzados en los bornes 7 y 8 (XG2).

Borne (XG2) Conexión
7A
8B
9 GND (tierra)

▶ Observe los datos de conexión.
«4 Datos técnicos» [▶ 11]
Fije todos los pares de hilos con un sujetacables.
Aísle los pares de hilos no utilizados (protección contra contacto).

Colocación de resistencias de terminación en los puntos finales de la línea de datos (opcional)

Si no se puede establecer una conexión estable con los participantes Modbus debido a las líneas, se recomienda terminar la línea de datos en ambos extremos con una resistencia de 120 Ohm. Gracias a la terminación se reducen los reflejos y aumenta la estabilidad de la comunicación. La necesidad de una terminación depende del entorno de instalación (p. ej. longitud de cable, número de participantes Modbus). Por lo tanto, no se puede establecer una regla general para el uso de las resistencias de terminación.

6 Puesta en marcha

6.1 Ajustes básicos mediante conmutador DIP

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Ajustes básicos mediante conmutador DIP - 1

las modificaciones mediante los conmutadores DIP solo tienen efecto tras un reinicio del producto.

Dado el caso, desconecte el producto de la tensión.

6.1.1 Configuración del producto

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Configuración del producto - 1

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.

En la parte superior de la carcasa hay conmutadores DIP de 8 polos con los que puede configurarse el producto. En el estado de entrega todos los conmutadores DIP están desconectados («OFF»). En el estado de entrega, el producto ya está listo para el uso.

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Configuración del producto - 2

text_image ON 1 2 3 4 5 6 7 8 ON 1 2 3 4 5 6 7 8

Fig. 10: Conmutadores DIP (estado de entrega)

1 Bank S1

2 Bank S2

Mediante los conmutadores DIP pueden ajustarse las siguientes funciones:

Bank S1

CommutadorDIPFunción
1 Patrón de color indicador LED■ «OFF»: ■ Símbolo «En espera» = azul ■ Símbolo «Carga» = verde ■ «ON»: ■ Símbolo «En espera» = verde ■ Símbolo «Carga» = azul
2 Limitación de carga deslizante■ «OFF»: limitación de carga deslizante apagada ■ «ON»: limitación de carga deslizante encendida
3 Autorización■ «OFF»: ninguna autorización (Autos-tart) ■ «ON»: autorización mediante RFID
4 Uso Modbus RTU■ «OFF»: Modbus RTU no se utiliza ■ «ON»: Modbus RTU no se utiliza
5 Maestro/satélite■ «OFF»: configuración como maestro ■ «ON»: configuración como satélite
6 Tipo de contador de energía■ «OFF»: Siemens PAC1600 7KT1661 ■ «ON» = TQ Energy Manager EM 420
7 Carga solar■ «OFF»: carga solar desactivada ■ «ON»: carga solar activada
8 Sin función

Bank S2

CommutadorDIPFunción
1, 2, 3 Corriente de carga máx.
4, 5 Corriente de carga reducida con la entrada Downgrade activada
6,7,8 Intensidad de corriente máx. de la co-nexión doméstica

6.1.2 Ajuste de la corriente de carga máxima

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Ajuste de la corriente de carga máxima - 1

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.

Mediante los conmutadores DIP 1,2 y 3 en Bank S2 puede ajustarse la corriente de carga máxima del punto de carga.

La corriente de carga máx. puede ajustarse a 6 A, 10 A, 13 A, 16 A, 20 A, 25 A o 32 A.

Ajuste del conmutador DIP (Bank S2) Corriente de carga máx. [A]
1 2 3
OFF OFF OFF 32
ON OFF OFF 25
OFF ON OFF 20
ON ON OFF 16
OFF OFF ON 13
ON OFF ON 10
OFF ON ON 6

El ajuste ON-ON-ON no es válido para la configuración de la corriente de carga máx. (estado de servicio «Fallo»). Si se ha seleccionado este ajuste, puede programarse una nueva tarjeta RFID maestra.

«6.5.2 Administración de las tarjetas RFID» [▶ 33]

La corriente de carga máx. puede ajustarse a 6 A, 10 A, 13 A o 16 A.

Ajuste del conmutador DIP (Bank S2) Corriente de carga máx. [A]
1 2 3
OFF OFF OFF 16
ON OFF OFF 16
OFF ON OFF 16
ON ON OFF 16
OFF OFF ON 13
ON OFF ON 10
OFF ON ON 6

El ajuste ON-ON-ON no es válido para la configuración de la corriente de carga máx. (estado de servicio «Fallo»). Si se ha seleccionado este ajuste, puede programarse una nueva tarjeta RFID maestra.

«6.5.2 Administración de las tarjetas RFID» [▶ 33]

6.1.3 Configuración de la autorización mediante RFID

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Configuración de la autorización mediante RFID - 1

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.

La autorización se realiza mediante una tarjeta RFID y una Whitelist local. Pueden gestionarse hasta 10 tarjetas RFID en la Whitelist. Las tarjetas RFID incluidas en el volumen de suministro ya están programadas en la -Whitelist en el estado de entrega.

Fije el conmutador DIP 3 en Bank 1 en «ON».

6.1.4 Ajuste de la limitación de carga deslizante

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Ajuste de la limitación de carga deslizante - 1

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.

La carga deslizante es la carga desigual de las fases de una red de corriente alterna trifásica. Si el vehículo se carga con una o dos fases, hay que evitar la carga deslizante. En Alemania, por ejemplo,

existe una carga deslizante si la diferencia en el punto de conexión a la red entre dos fases es superior a 20 A (según la norma VDE-N-AR-4100).

▶ Deben tenerse en cuenta los reglamentos nacionales.
Fije el conmutador DIP 2 en Bank S1 en «ON».
→ La carga deslizante se limita a 20 A (ajuste estándar).

Para limitar la carga deslizante a otro valor de corriente, se necesita la herramienta de configuración.

«6.5.1 Descripción de la herramienta de configuración» [▶ 31]

Limitación de carga deslizante al conectar un contador de energía externo

Si se conecta un contador de energía externo, la estación de carga regula la corriente de carga teniendo en cuenta todos los consumidores conectados.

6.2 Casos de uso

6.2.1 Downgrade

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Downgrade - 1

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.

Si en determinadas circunstancias o en determinados momentos no estuviera disponible la corriente máxima de conexión a la red, es posible reducir la corriente de carga por medio de la entrada Downgrade. La entrada Downgrade se puede controlar, por ejemplo, en función de los criterios o sistemas de control siguientes:

Tarifa eléctrica
■ Hora
■ Control de desconexión de carga
■ Control manual
■ Gestión externa de carga

Estado del contacto de conmutación Estado Downgrade

abierto Downgrade activo cerrado Downgrade no activo

Conexión eléctrica del contacto de conexión

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Conexión eléctrica del contacto de conexión - 1

ATENCIÓN

Daños materiales debidos a una instalación inadecuada

Una instalación incorrecta del contacto de conexión puede causar averías o fallos de funcionamiento del producto. Tenga en cuenta los siguientes requisitos durante la instalación:

▶ Seleccione la guía adecuada de cables, de manera que se evitan interferencias.

En el estado de entrega se ha utilizado un puente en la entrada Downgrade. Este debe extraerse previamente.

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Daños materiales debidos a una instalación inadecuada - 1

Fig. 11: Extracción del puente

▶ Extraiga el puente.

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Daños materiales debidos a una instalación inadecuada - 2

Fig. 12: Esquema de principio: Conexión de un contacto de conmutación externo

Instale el contacto de conexión externo.
▶ Pele el cable.

▶ Aísle los hilos de 10 mm.
▶ Conecte los hilos a los bornes 3 y 4 (XG1).
▶ Observe los datos de conexión de la entrada Downgrade.

«4 Datos técnicos» [▶ 11]

Configuración

Los conmutadores DIP 4 y 5 de Bank S2 pueden utilizarse para ajustar la corriente de carga reducida que se aplica cuando se activa el contacto de conexión en la entrada Downgrade. La corriente de carga se reduce en un porcentaje en función de la corriente de carga máxima establecida.

Ajuste del conmutador DIP (Bank S2)Porcentaje de la co-riente de carga máx.Corriente de carga reducida (ejemplo: corriente de carga máx. = 10 A)
45
OFF OFF 0 % 0 A
OFF ON 25 % 6 A *
ON OFF 50 % 6 A *
ON ON 75 % 7,5 A *

* Para el proceso de carga siempre se dispone como mínimo de 6 A. Si la corriente de carga reducida es inferior a 6 A, se redondea.

6.2.2 Protección contra apagones (blackout)

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Protección contra apagones (blackout) - 1

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.

Para evitar una sobrecarga en la conexión del equipo con un punto de carga (protección contra apagones o blackout) es necesario registrar los valores de corriente actuales de la conexión del equipo con un contador de energía externo adicional. Con el contador de energía también se tienen en cuenta otros consumidores en el edificio. Para conexiones domésticas con más de 63 A, la protección contra apagones (blackout) no es posible.

6.2.2.1 Estructura

Así, el contador de energía externo puede colocarse de forma que solo se miden los consumidores externos o se mide el consumo total (consumidores externos y la estación de carga). En las siguientes figuras se muestra la estructura al utilizar el set de accesorios MENNEKES 18626 (Siemens PAC1600 7KT1661 incl. transformador de corriente). Si se utiliza el TQ Energy Manager EM 420, el contador de energía debe instalarse en línea con la carga.

El contador de energía mide el consumo total (ajuste estándar)
Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Estructura - 1

flowchart
graph TD
    A["Wallbox"] -->|789| B["Modbus Master"]
    C["MCB max. 20 A / max. 40 A"] --> B
    D["RCD Typ A 30 mA"] --> B
    E["Consumers"] --> F["Current transformer"]
    B --> G["Modbus Satellite"]
    G --> H["L1 L2 L3 N PE"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style C fill:#f9f,stroke:#333
    style D fill:#f9f,stroke:#333
    style E fill:#f9f,stroke:#333
    style F fill:#f9f,stroke:#333
    style G fill:#ccf,stroke:#333
    style H fill:#ccf,stroke:#333

El contador de energía solo mide consumidores externos
Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Estructura - 2

flowchart
graph TD
    A["789"] --> B["Modbus Master"]
    B --> C["Modbus Satellite"]
    C --> D["Current transformer"]
    D --> E["Wallbox"]
    E --> F["MCB max. 20 A / max. 40 A"]
    E --> G["RCD Typ A 30 mA"]
    H["Consumers"] --> I["L1 L2 L3 N PE"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style H fill:#ccf,stroke:#333
    style E fill:#cfc,stroke:#333
    style F fill:#fcc,stroke:#333
    style G fill:#cff,stroke:#333
    style I fill:#ffc,stroke:#333
    style_J["PROFIBUS / min. CAT-6"] --> B
    note right of E: Configuration tool required

6.2.2.2 Conexión y configuración

Conexión de un contador de energía externo

El producto es compatible con los siguientes contadores de energía:

Siemens PAC1600 7KT1661 (el contador de energía incl. el transformador de corriente y el manual los suministra MENNEKES con el n.º de artículo 18626)
■ TQ Energy Manager EM 420
Instale el contador de energía externo en la instalación eléctrica inicial.
▶ Conecte entre sí el contador de energía y el producto mediante una línea de datos.

«5.7 Conexión de la línea de datos (Modbus RTU)» [▶ 18]

Configuración

Para configurar la protección contra apagones (blackout), se necesitan los siguientes ajustes mediante el conmutador DIP:

Conmutador DIPConfiguración necesariaDescripción breve
4, Bank S1 ON Uso Modbus RTU
5, Bank S1 OFF Maestro
6, Bank S1 En función del contador de energía■ «OFF» = Siemens PAC1600 7KT1661■ «ON» = TQ Energy Manager EM 420
7, Bank S1 OFF Carga solar desactivada
6, 7, 8; Bank S2En función de la conexión do-mésticaIntensidad de corriente máx. de la conexión do-méstica

La intensidad de corriente máx. que pone a disposición la conexión doméstica puede ajustarse a 16 A, 20 A, 25 A, 32 A, 35 A, 40 A, 50 A y 63 A.

Ajuste del conmutador DIP (Bank S2 en el punto de carga maestro)Intensidad de corrien-te máx. [A]
6 7 8
OFF OFF OFF 63
ON OFF OFF 50
OFF ON OFF 40
ON ON OFF 35
OFF OFF ON 32
ON OFF ON 25
OFF ON ON 20
ON ON ON 16

Herramienta de configuración:

si el contador de energía solo debe medir consumidores externos, se necesita adicionalmente un ajuste en la herramienta de configuración (parámetro «Punto de medición del contador»).

«6.5.1 Descripción de la herramienta de configuración» [▶ 31]

6.2.3 Carga solar

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Carga solar - 1

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.

El producto dispone de 3 modos de carga (Standard Mode, Sunshine Mode, Sunshine+ Mode).

Standard Mode

La carga se realiza con la máxima potencia. En caso de no disponerse de un excedente de energía suficiente, se carga con corriente de red.

Sunshine Mode

La potencia de carga depende de la energía excedente de la instalación fotovoltaica. Se carga exclusivamente con energía solar. La carga se inicia cuando se dispone de suficiente energía excedente para cargar el vehículo con 6 A por fase.

Sunshine+ Mode

La potencia de carga depende de la energía excedente de la instalación fotovoltaica. Independientemente de la cantidad de electricidad que suministre la instalación fotovoltaica, siempre se pone a disposición del vehículo la corriente de carga mínima (si es necesario, a través de la corriente de red). La corriente de carga mínima (estándar: 6 A por fase) puede ajustarse mediante la herramienta de configuración (se precisa un técnico electricista).

Particularidades de la variante de 11 kW

La variante de 11 kW es compatible con la carga solar monofásica y la trifásica. De este modo, pueden utilizarse de forma óptima tanto instalaciones fotovoltaicas de poca potencia como de mucha potencia. Además, la estación de carga puede cambiar dinámicamente entre carga solar monofásica y trifásica. En la variante de 11 kW son posibles los siguientes ajustes (para modificar el ajuste se necesita la herramienta de configuración):

Carga solar monofásica (ajuste estándar): en el modo Sunshine y Sunshine+ se carga únicamente de forma monofásica. La carga se inicia a partir de una energía excedente de 1,4 kW y puede elevarse a un máx. de 3,7 kW.
Carga solar trifásica: en el modo Sunshine y Sunshine+ se carga únicamente de forma trifásica. La carga se inicia a partir de una energía excedente de 4,2 kW y puede elevarse a un máx. de 11 kW.
■ Conmutación dinámica entre la carga solar monofásica y la trifásica: en el modo Sunshine y Sunshine+, se conmuta dinámicamente durante una carga entre carga monofásica y trifásica. La carga se inicia a partir de una energía excedente de 1,4 kW y puede elevarse a un máx. de 11 kW.

El cambio de fase automático se implementó según el procedimiento de CharlN. Por parte de MENNEKES no puede garantizarse una compatibilidad de todos los vehículos del mercado. En casos individuales, puede producirse la interrupción de la carga o daños en el vehículo o en el cargador de pared.

i

La incompatibilidad puede afectar p. ej. al Kia eNiro, Hyundai Kona y Renault Zoe. No se puede tener una lista completa, porque dependiendo del año de fabricación y del estado del software de los vehículos, la compatibilidad también puede variar dentro de una serie. Aclare con su fabricante si su vehículo es compatible con esta función. MENNEKES no se hace responsable de los daños derivados de un posible uso incorrecto o incompatibilidad.

Particularidades de la variante de 22 kW

La carga solar se inicia a partir de una energía excedente de 4,2 kW y puede elevarse a un máx. de 22 kW.

6.2.3.1 Estructura

Así, el contador de energía externo puede colocarse de forma que solo se miden los consumidores externos o se mide el consumo total (consumidores externos y la estación de carga). En las siguientes figuras se muestra la estructura al utilizar el set de accesorios MENNEKES 18626 (Siemens PAC1600 7KT1661 incl. transformador de corriente). Si se utiliza el TQ Energy Manager EM 420, el contador de energía debe instalarse en línea con la carga.

El contador de energía mide el consumo total (ajuste estándar)
Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Estructura - 1

flowchart
graph TD
    A["Photovoltaic"] --> B["Inverter"]
    B --> C["Wallbox"]
    C --> D["Modbus Master"]
    D --> E["Current transformer"]
    E --> F["L1 L2 L3 N PE"]
    G["RCD Typ A 30 mA"] --> H["MCB max. 20 A / max. 40 A"]
    I["RCD Typ A 30 mA"] --> J["PROFIBUS / min. CAT-6"]
    K["Consumers"] --> L["Inductors"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333
    style E fill:#cff,stroke:#333
    style F fill:#ffc,stroke:#333
    style G fill:#f9f,stroke:#333
    style H fill:#ccf,stroke:#333
    style I fill:#cfc,stroke:#333
    style J fill:#cfc,stroke:#333
    style K fill:#ffc,stroke:#333
    style L fill:#ffc,stroke:#333

El contador de energía solo mide consumidores externos
Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Estructura - 2

flowchart
graph TD
    A["Photovoltaic"] --> B["Inverter"]
    B --> C["789"]
    C --> D["Modbus Master"]
    D --> E["Modbus Satellite"]
    E --> F["Current transformer"]
    F --> G["Wallbox"]
    G --> H["Car"]
    I["RCD Typ A 30 mA"] --> B
    J["Consumers"] --> K["L1 L2 L3 N PE"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333
    style E fill:#cff,stroke:#333
    style F fill:#ffc,stroke:#333
    style G fill:#fcf,stroke:#333
    style H fill:#fff,stroke:#333
    style I fill:#fff,stroke:#333
    style J fill:#fff,stroke:#333
    style K fill:#fff,stroke:#333

6.2.3.2 Conexión y configuración

Conexión de un contador de energía externo

El producto es compatible con los siguientes contadores de energía:

Siemens PAC1600 7KT1661 (el contador de energía incl. el transformador de corriente y el manual los suministra MENNEKES con el n.º de artículo 18626)
■ TQ Energy Manager EM 420
Instale el contador de energía externo en la instalación eléctrica inicial.
▶ Conecte entre sí el contador de energía y el producto mediante una línea de datos.
«5.7 Conexión de la línea de datos (Modbus RTU)» [▶ 18]

Configuración

Para la carga solar, se necesitan los siguientes ajustes mediante el conmutador DIP:

Conmutador DIP (Bank S1)Configuración necesariaDescripción breve
4 ON Uso Modbus RTU
5 OFF Maestro
6 En funcióndel contador de energía■ «OFF» = Siemens PAC1600 7KT1661■ «ON» = TQ Energy Manager EM 420
7 ON Carga solar activada

Herramienta de configuración:

si el contador de energía solo debe medir consumidores externos, se necesita adicionalmente un ajuste en la herramienta de configuración (parámetro «Punto de medición del contador»).

«6.5.1 Descripción de la herramienta de configuración» [▶ 31]

Protección contra apagones (blackout):

en la carga solar, la protección contra apagones está activada automáticamente; por este motivo, de-

be ajustarse adicionalmente la intensidad de corriente máx., que pone a disposición la conexión doméstica, mediante el conmutador DIP.

«6.2.2 Protección contra apagones (blackout)» [▶ 23]

Selección del modo de carga
Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Configuración - 1

Presionando el pulsador de sol (1) se selecciona el modo de carga según el esquema siguiente.

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Configuración - 2

flowchart
graph LR
    A["Standard Mode"] --> B["Sunshine Mode"]
    B --> C["Sunshine+ Mode"]
    C --> A

Fig. 14: Conmutación de los modos de carga

En el LED «Sol» (2) puede leerse el modo de carga ajustado:

Estado LED «Sol» Modo de carga ajustado
Off (no se enciende) Standard Mode
Se enciende Sunshine Mode
Pulsante Sunshine+ Mode

i

Si no se ha configurado la carga solar, el pulsador de sol no tiene ninguna función. Para las variantes de 22 kW y la variante de 11 kW con conmutación de fase dinámica activada se aplica lo siguiente:
El cambio entre el Standard Mode, el Sunshine Mode y el Sunshine+ Mode siempre es posible (también durante una carga activa).
Para la variante de 11 kW con conmutación de fase dinámica desactivada se aplica lo siguiente:
El cambio entre el Sunshine Mode y el Sunshine+ Mode siempre es posible (también durante una carga activa).
El cambio entre el Standard Mode y el Sunshine(+) Mode no es posible durante una carga activa. Antes del cambio, el vehículo debe separarse de la estación de carga.

6.2.4 Sistema de gestión de la energía

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Sistema de gestión de la energía - 1

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.

En caso necesario, el producto puede conectarse mediante Modbus RTU a un sistema de gestión de la energía para implementar casos de aplicación complejos. El producto es controlado por el sistema de gestión de la energía (maestro).

i

Encontrará más información sobre los sistemas de gestión de la energía compatibles y la descripción de la interfaz Modbus RTU (tabla de registros Modbus RTU) en nuestra página web: https://www.chargeupyour-day.com/service/compatible-systems-and-interfaces/

6.2.4.1 Estructura
Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - i - 1

flowchart
graph TD
    A["Photovoltaic"] --> B["Inverter"]
    B --> C["Wallbox"]
    C --> D["Modbus Satellite"]
    D --> E["PROFIBUS / min. CAT-6"]
    E --> F["EMS"]
    F --> G["LAN"]
    G --> H["PC"]
    H --> I["Consumers"]
    I --> J["L1"]
    I --> K["L2"]
    I --> L["L3"]
    I --> M["N"]
    I --> N["PE"]
    C --> O["789"]
    B --> P["RCD Typ A 30 mA"]
    B --> Q["RCD Typ A 30 mA"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333
    style E fill:#cff,stroke:#333
    style F fill:#ffc,stroke:#333
    style G fill:#fcc,stroke:#333
    style H fill:#fcc,stroke:#333
    style I fill:#fff,stroke:#333
    style J fill:#fff,stroke:#333
    style K fill:#fff,stroke:#333
    style L fill:#fff,stroke:#333
    style M fill:#fff,stroke:#333
    style N fill:#fff,stroke:#333

6.2.4.2 Conexión y configuración

Conexión del sistema de gestión de la energía

Instale el sistema de gestión de la energía en la instalación eléctrica inicial.
▶ Conecte entre sí el sistema de gestión de la energía y el producto mediante una línea de datos.
«5.7 Conexión de la línea de datos (Modbus RTU)» [▶ 18]

Configuración

Para configurar un sistema de gestión de la energía mediante Modbus RTU, se necesitan los siguientes ajustes mediante el conmutador DIP:

Conmutador DIP(Bank S1)Ajuste Descripción breve
4 ON Uso Modbus RTU
5 ON Satélite

6.3 Conexión del producto

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Conexión del producto - 1

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.

Requisito/s:

√ El producto está instalado correctamente.
√ El producto no está dañado.
√ Los dispositivos de protección necesarios están instalados teniendo en cuenta las reglamentaciones nacionales aplicables en la instalación eléctrica inicial.

«5.2.2 Dispositivos de protección» [▶ 14]

√ Durante la primera puesta en servicio, el producto se ha comprobado de conformidad con IEC 60364-6 y las reglamentaciones nacionales aplicables (p. ej. DIN VDE 0100-600 para Alemania).

«6.4 Comprobación del producto» [▶ 31]

▶ Conecte y compruebe la alimentación de tensión.

6.4 Comprobación del producto

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Comprobación del producto - 1

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.

Durante la primera puesta en marcha lleve a cabo una comprobación del producto de conformidad con IEC 60364-6 y las reglamentaciones nacionales aplicables (p. ej. DIN VDE 0100-600 para Alemania).

Para realizar esta comprobación de conformidad con la normativa, puede utilizarse la caja de prueba MENNEKES y un aparato de prueba. La caja de prueba MENNEKES simula la comunicación con el vehículo. Las cajas de prueba se pueden obtener como accesorios a través de MENNEKES.

6.5 Otros ajustes

6.5.1 Descripción de la herramienta de configuración

Los ajustes básicos pueden realizarse mediante los conmutadores DIP de la estación de carga. Para los ajustes avanzados, se requiere la herramienta de configuración.

Pueden ajustarse las siguientes configuraciones avanzadas:

■ Ejecución de una actualización de firmware
■ Modificación del ajuste estándar (20 A) para la limitación de carga deslizante (posibles valores: 10 A ... 30 A)
■ Desactivación del feedback acústico
■ Desactivación del modo Sleep (para un consumo en espera reducido de aprox. 1 W)
■ Indicación del número y la secuencia de fase de las fases conectadas
■ Active la detección de subtensión/sobretensión para las fases conectadas y establezca los respectivos valores límite.
- Importación y exportación de ajustes
Solo en AMTRON® Compact 2.0s 11: ajuste el número de fases para la carga solar (conmutación de fase monofásica (estándar), trifásica, dinámica)
■ Determinación del punto de medición del contador de energía para protección contra apagones (blackout) y carga solar (estándar: el contador de energía mide consumidores externos y la estación de carga (consumo total))
■ Modificación de la corriente de carga mínima en el Sunshine+ Mode (estándar: 6 A)
■ Administración de las tarjetas RFID
■ Desactivación de la función Wake-Up («activación» del vehículo para que pueda continuar una carga)

Además, se muestran los valores de funcionamiento actuales en la herramienta de configuración y se explican los interruptores DIP ajustados. Si se produce un fallo, la herramienta de configuración ofrece asistencia para solucionar el problema (mensaje de avería, archivo de registro).

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Descripción de la herramienta de configuración - 1

Para poder utilizar la herramienta de configuración, es necesario el cable de configuración MENNEKES. Encontrará el cable de configuración MENNEKES (número de pedido 18625) en nuestra página web, en «Productos» > «Accesorios». Además, puede descargar la herramienta de configuración, incluido el manual.

La información sobre la instalación y el uso se describen en el manual de la herramienta de configuración.

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Descripción de la herramienta de configuración - 2

Observe el manual de la herramienta de configuración.

Estructura
Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Descripción de la herramienta de configuración - 3

Fig. 15: Estructura de la herramienta de configuración (ejemplo)

1 Botón para seleccionar el idioma
2 Estado de conexión
3 Menú
4 Información complementaria sobre herramientas
5 Parámetro
6 Ajuste/estado
7 Botones para guardar y descartar los ajustes modificados, así como para la restauración a los ajustes de fábrica

6.5.2 Administración de las tarjetas RFID

√ Requisito: no hay ningún proceso de carga activo.

Añadir o eliminar tarjeta(s) RFID a/de la Whitelist

A través de la tarjeta RFID maestra, se pueden añadir o eliminar nuevas tarjetas RFID a/de la Whitelist interna.

Sostenga la tarjeta RFID maestra frente al lector de tarjetas RFID para activar el modo de programación.
→ EI LED «Sol» parpadea.
Sostenga las tarjetas RFID frente al lector de tarjetas RFID.
Si la tarjeta RFID aún no está en la Whitelist, se añade a la Whitelist y el LED «Standby» parpa-dea una vez.
Si la tarjeta RFID ya se ha depositado en la Whitelist, se elimina de la Whitelist y el LED «Fallo» parpadea una vez.
Si ya se han entrado 10 tarjetas RFID en la Whitelist, la Whitelist está llena y el LED «Fallo» par-padea tres veces.

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Añadir o eliminar tarjeta(s) RFID a/de la Whitelist - 1

■ Transcurridos 60 segundos, el Modbus de programación finaliza y el LED «Sol» vuelve al estado ajustado.

■ Con la tarjeta RFID maestra no pueden autorizarse procesos de carga.

Programación de la tarjeta RFID maestra

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Programación de la tarjeta RFID maestra - 1

Los conmutadores DIP 1, 2 y 3 del Bank S2 son necesarios principalmente para ajustar la corriente de carga máxima.

Excepción: si estos tres conmutadores DIP están fijados en «ON», puede programarse una nueva tarjeta RFID maestra. El producto pasa al estado de servicio «Fallo».

▶ Desconecte el producto de la tensión.
Fije los conmutadores 1, 2 y 3 de Bank S2 en «ON».
▶ Conecte el producto.

Sostenga la nueva tarjeta RFID maestra frente al lector de tarjetas RFID.
▶ Desconecte el producto de la tensión.
Mediante los conmutadores DIP 1, 2 y 3 en Bank S2 vuelva a ajustar la corriente de carga máx. deseada.
▶ Conecte el producto.

Eliminación de todas las tarjetas RFID programadas de la Whitelist

Sostenga la tarjeta RFID maestra durante 10 segundos frente al lector de tarjetas RFID.
→ Todas las tarjetas RFID programadas se eliminan de la Whitelist y el LED «Fallo» parpadea una vez.
→ La tarjeta RFID maestra no se elimina.

Gestión de la Whitelist interna mediante la herramienta de configuración

Alternativamente, la Whitelist interna puede gestionarse mediante la herramienta de configuración.

«6.5.1 Descripción de la herramienta de configuración» [▶ 31]

6.6 Cierre del producto

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Cierre del producto - 1

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Cierre del producto - 2

ATENCIÓN

Daños materiales debidos a componentes o cables aplastados

En caso de aplastarse componentes o cables, pueden producirse daños y funciones incorrectas.

Al cerrar el producto procure no aplastar ningún componente ni cable.
En caso necesario, fije los componentes o cables.

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Daños materiales debidos a componentes o cables aplastados - 1

text_image MENERS MENERS MENERS

Fig. 16: Cierre del producto

Pliegue hacia arriba la parte superior de la car-casa.
▶ Atornille la parte superior y la parte inferior de la carcasa. Par de apriete: 1,2 Nm.

7 Operación

7.1 Autorización

▶ Autorización (en función de la configuración).

Para la autorización se ofrecen las siguientes posibilidades:

Ninguna autorización (Autostart)

Todos los usuarios pueden cargar.

Autorización mediante RFID

Los usuarios cuya tarjeta RFID se ha entrado en la Whitelist local pueden cargar.

Sostenga la tarjeta RFID frente al lector de tarjetas RFID.

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Autorización mediante RFID - 1

Si no se inicia el proceso de carga en el plazo de 5 minutos, se revoca la autorización y el producto pasa al estado Standby. Se debe repetir el proceso de autorización.

7.2 Carga del vehículo

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Carga del vehículo - 1

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones si se utilizan medios auxiliares no permitidos

Si durante el proceso de carga se utilizan medios auxiliares no permitidos (p. ej. clavijas adaptadoras, cables de prolongación), existe peligro de descarga eléctrica o incendio de cables.

Utilice únicamente el cable de carga diseñado para el vehículo y el producto.

Requisito/s:

√ Se ha realizado la autorización (en caso necesario).
√ El vehículo y el cable de carga son aptos para la carga según Mode 3.
▶ Desenrolle el cable de carga por completo.
▶ Conecte el cable de carga con el vehículo.

Selección del modo de carga

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Selección del modo de carga - 1

«3.5 Modos de carga en la carga solar» [▶ 8]

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Selección del modo de carga - 2

Presionando el pulsador de sol (1) se selecciona el modo de carga según el esquema siguiente.

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Selección del modo de carga - 3

flowchart
graph LR
    A["Standard Mode"] --> B["Sunshine Mode"]
    B --> C["Sunshine+ Mode"]
    C --> A

Fig. 18: Conmutación de los modos de carga

En el LED «Sol» (2) puede leerse el modo de carga ajustado:

Estado LED «Sol» Modo de carga ajustado

Off (no se enciende) Standard Mode

Se enciende Sunshine Mode

Pulsante Sunshine+ Mode

i

Si no se ha configurado la carga solar, el pulsador de sol no tiene ninguna función. Para las variantes de 22 kW y la variante de 11 kW con conmutación de fase dinámica activada se aplica lo siguiente:
El cambio entre el Standard Mode, el Sunshine Mode y el Sunshine+ Mode siempre es posible (también durante una carga activa).
Para la variante de 11 kW con conmutación de fase dinámica desactivada se aplica lo siguiente:
El cambio entre el Sunshine Mode y el Sunshine+ Mode siempre es posible (también durante una carga activa).
El cambio entre el Standard Mode y el Sunshine(+) Mode no es posible durante una carga activa. Antes del cambio, el vehículo debe separarse de la estación de carga.

El proceso de carga no se inicia

Si el proceso de carga no se inicia, es posible que la comunicación entre el punto de carga y el vehículo sea defectuosa.

Compruebe si hay cuerpos extraños en el conector de carga y la base de enchufe de carga y, en caso necesario, elimínelos.
En caso necesario, encargue la sustitución del cable de carga a un técnico electricista.

Finalizar el proceso de carga

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Finalizar el proceso de carga - 1

ATENCIÓN

Daños materiales a causa de tensión por tracción

Si se tira del cable, podrían producirse daños en el cable o de otro tipo.

▶ Extraiga el cable de carga de la base de enchufe de carga sujetándolo por el conector de carga.

Finalice el proceso de carga en el vehículo o sujetando la tarjeta RFID delante del lector de tarjetas RFID.
▶ Extraiga el cable de carga de la base de enchufe de carga sujetándolo por el conector de carga.
▶ Inserte la tapa protectora en el conector de carga.
Cuelgue el cable asegurándose de que no haya dobleces.

8 Conservación

8.1 Mantenimiento

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Mantenimiento - 1

PELIGRO

Peligro de descarga eléctrica si el producto está dañado

En caso de utilizar un producto dañado, las personas pueden sufrir lesiones graves o incluso morir a causa de descarga eléctrica.

▶ No utilice un producto dañado.
Los productos dañados deben señalizarse adecuadamente para asegurarse de que no los utilice nadie.
Encargue la reparación de los daños de inmediato a un técnico electricista.
Si fuera necesario, solicite a un técnico electricista que ponga el producto fuera de servicio.

Compruebe a diario o cada vez que realice una carga que el producto funcione correctamente y que no tenga daños externos.

Ejemplos de daños:

■ carcasa defectuosa
■ componentes dañados o que faltan
■ pegatinas de seguridad ilegibles o inexistentes

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Ejemplos de daños: - 1

un contrato de mantenimiento con un centro de servicio competente garantiza un mantenimiento periódico adecuado.

Intervalos de mantenimiento

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Intervalos de mantenimiento - 1

Las actividades que se indican a continuación deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.

Seleccione los intervalos de mantenimiento teniendo en cuenta los siguientes aspectos:

■ antigüedad y estado del producto
■ influencias ambientales
estrés
■ último protocolo de revisión

Realice el mantenimiento como mínimo en los siguientes intervalos.

Semestralmente:

ComponenteTrabajo de mantenimiento
Exterior de la carcasa► Compruebe visualmente si hay daños o desperfectos.► Compruebe si el producto está limpio y, dado el caso, límpielo.
Interior de la carcasa► Compruebe si el producto presenta cuerpos extraños y, dado el caso, elimínelos.► Realice una comprobación visual para observar si hay sequedad, en caso necesario, retire los cuerpos extraños de la junta y deje secar el producto. Dado el caso, ejecute una prueba de funcionamiento.► Controle la fijación en la pared o en el sistema de apoyo de MEN-NEKES (p. ej. soporte) y, en caso necesario, apriete los tornillos.
Dispositivos de protección► Compruebe visualmente si hay daños.
Panel de LED► Compruebe que el panel de LED funcione correctamente y se pueda leer sin problemas.
Cable de carga► Compruebe si el cable de carga presenta daños (p. ej. dobleces, grietas).► Compruebe si el cable de carga está limpio o presenta cuerpos extraños y, dado el caso, límpielo y elimine los cuerpos extraños.

ES

Anualmente:

Componente Trabajo de mantenimiento
Bornes de conexión► Controle y, dado el caso, reapriete los bornes de conexión de la línea de alimentación.
Equipo eléctrico► Inspección del equipo eléctrico de conformidad con IEC 60364-6 y las reglamentaciones nacionales aplicables (p. ej. DIN VDE 0105-100 para Alemania).► Repita las mediciones y comprobaciones de conformidad con IEC 60364-6 y las reglamentaciones nacionales aplicables (p. ej. VDE 0105-100 para Alemania).► Realice una prueba de funcionamiento y una simulación de carga (p. ej. con una caja de prueba MENNEKES y un aparato de prueba para una verificación normativa).

▶ Repare correctamente los daños en el producto.
▶ Documente el mantenimiento. Encontrará el protocolo de mantenimiento de MENNEKES en nuestra página web en «Servicio» > «Folletos/material informativo» > «Documentos para instaladores».

8.2 Limpieza

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Limpieza - 1

PELIGRO

Peligro de descarga eléctrica debido a una limpieza inadecuada

El producto contiene componentes eléctricos cargados con alta tensión. En caso de una limpieza inadecuada, alguien podría resultar herido de gravedad o incluso morir a causa de descarga eléctrica.

Limpie la carcasa únicamente desde fuera.
▶ No utilice agua corriente.

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Peligro de descarga eléctrica debido a una limpieza inadecuada - 1

ATENCIÓN

Daños materiales debidos a una limpieza inadecuada

Debido a una limpieza inadecuada, pueden producirse daños materiales en la carcasa.

Limpie la carcasa con un paño seco o con un paño ligeramente humedecido con agua o alcohol (94 % vol.).
▶ No utilice agua corriente.
No utilice equipos de limpieza de alta presión.

8.3 Actualización de firmware

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Actualización de firmware - 1

El firmware actual puede descargarlo en nuestra página web en «Servicio».

Para llevar a cabo una actualización de firmware, se necesita la herramienta de configuración.

«6.5.1 Descripción de la herramienta de configuración» [▶ 31]

9 Solución de problemas

Cuando se produce un fallo, el símbolo «Fallo» del panel de LED parpadea o se ilumina. Para seguir con el funcionamiento, debe solucionarse el fallo.

El símbolo «Fallo» parpadea

Si el símbolo «Fallo» parpadea, el fallo puede solucionarlo el usuario/la empresa explotadora. Los posibles fallos son p. ej.:

■ Error durante el proceso de carga
■ Temperatura de funcionamiento demasiado alta
■ Hay una subtensión o sobretensión

El procedimiento de solución de fallos debe seguir el orden que se indica a continuación:

Finalice el proceso de carga y extraiga el cable de carga.
Dado el caso, espere a que el producto se haya refrigerado o ya no haya ninguna subtensión/ sobretensión.
▶ Vuelva a insertar el cable de carga e inicie el proceso de carga.

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - El símbolo «Fallo» parpadea - 1

Si no consigue solucionar el fallo, póngase en contacto con su centro de servicio competente.

«1.1 Contacto» [▶ 2]

El símbolo «Fallo» se enciende

Si el símbolo «Fallo» se enciende, el fallo solo puede solucionarlo un técnico electricista.

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - El símbolo «Fallo» se enciende - 1

Las actividades que se indican a continuación deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.

Los posibles fallos son p. ej.:

■ Autocomprobación del sistema electrónico fallida
■ Autocomprobación de la supervisión de corriente de defecto CC fallida
■ Contacto de carga soldado (welding detection)

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - El símbolo «Fallo» se enciende - 2

Para ver un diagnóstico del fallo y descargar archivos de registro, se necesita la herramienta de configuración.

«6.5.1 Descripción de la herramienta de configuración» [▶ 31]

El procedimiento de solución de fallos debe seguir el orden que se indica a continuación:

▶ Desconecte el producto de la tensión durante 3 minutos y vuelve a iniciarlo.
Compruebe si hay alguna actualización de firmware (en nuestra página web en «Servicio») disponible y, dado el caso, ejecútela mediante la herramienta de configuración.
Lea el diagnóstico del fallo en la herramienta de configuración y solucione el fallo.

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - El símbolo «Fallo» se enciende - 3

En nuestra página web en «Servicio» > «Folletos» > «Documentos para instaladores» encontrará un documento para la solución de problemas. En él se describen los mensajes de fallo, las posibles causas y las propuestas de solución.

Encontrará el protocolo de fallos de MENNEKES en nuestra página web en «Servicio» > «Folle-tos» > «Documentos para instaladores».

9.1 Piezas de repuesto

Si se necesita alguna pieza de repuesto para corregir un problema, primero debe comprobarse que sea totalmente compatible.

Utilice únicamente piezas de repuesto originales que hayan sido proporcionadas o autorizadas por MENNEKES.

Véase el manual de instalación de la pieza de repuesto

10 Puesta fuera de servicio

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Puesta fuera de servicio - 1

Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.

▶ Desconecte de la tensión la línea de alimentación y asegúrela contra reconexión.
▶ Abra el producto.
«5.4 Apertura del producto» [▶ 15]
▶ Desconecte la línea de alimentación y, en caso necesario, la línea de control/datos.
Suelte el producto de la pared o del sistema de apoyo de MENNEKES (p. ej. soporte).
▶ Saque la línea de alimentación y, en caso necesario, la línea de control/datos de la carcasa.
▶ Cierre del producto.
«6.6 Cierre del producto» [▶ 33]

10.1 Almacenamiento

Un almacenamiento adecuado puede influir positivamente en la capacidad de funcionamiento del producto y alargarla.

Limpie el producto antes de guardarlo.
▶ Guarde el producto limpio y seco en el embalaje original y con materiales de embalaje adecuados.
▶ Respete las condiciones de almacenamiento admisibles.

Condiciones de almacenamiento admisibles
Mín. Máx.
Temperatura de almacena-miento [°C]-30 +50
Temperatura media en 24 ho-ras [°C]+35
Altitud [m sobre el nivel del mar]2.000
Humedad ambiente relativa (sin condensación) [%]95

10.2 Eliminación

Para eliminar el producto conforme a la normativa de protección medioambiental, respete las disposiciones legales nacionales del lugar de uso del producto.
▶ Elimine el embalaje reciclando los distintos materiales.

Mennekes AMTRON Compact 2.0S 22 - Eliminación - 1

El producto no debe desecharse junto con la basura doméstica.

Opciones de devolución para hogares privados

El producto puede entregarse gratuitamente en los puntos de recogida de las autoridades públicas de gestión de residuos o en los puntos de recogida establecidos de acuerdo con la Directiva 2012/19/UE.

Opciones de devolución para comercios

Puede solicitar información para la eliminación comercial a MENNEKES.

«1.1 Contacto» [▶ 2]

Datos personales/Protección de datos

Dado el caso, en el producto se han almacenado datos personales. El usuario final es responsable del borrado de los datos.

Table des matières

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Mennekes

Modelo : AMTRON Compact 2.0S 22

Categoría : Estación de carga eléctrica