HD 10254 SXA Plus - Hidrolimpiadora Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato HD 10254 SXA Plus Kärcher en formato PDF.

📄 296 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice Kärcher HD 10254 SXA Plus - page 46
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Kärcher

Modelo : HD 10254 SXA Plus

Categoría : Hidrolimpiadora

Descarga las instrucciones para tu Hidrolimpiadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HD 10254 SXA Plus - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HD 10254 SXA Plus de la marca Kärcher.

MANUAL DE USUARIO HD 10254 SXA Plus Kärcher

dB(A)91919191919191 Livello di potenza acustica garantito L WA,d dB(A)93939393939393 HD 10/ 25-4 S HD 10/ 25-4 SXA HD 10/ 25-4 S HD 10/ 25-4 S HD 10/ 25-4 SXA HD 13/ 18-4 S HD 13/ 18-4 SXA46 Español Índice de contenidos Avisos generales Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de ins- trucciones y las instrucciones de seguri- dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores. Uso previsto Utilice esta limpiadora de alta presión exclusivamente para las siguientes tareas: ● Limpieza con el chorro de alta presión sin detergen- te (p. ej., de fachadas, terrazas, equipos para el jar- dín) ● Limpieza con el chorro de baja presión y el deter- gente con la lanza de espuma con recipiente dispo- nible como accesorio (por ejemplo, de máquinas, vehículos, estructuras, herramientas) Para la suciedad incrustada, recomendamos una bo- quilla para rotores como accesorio especial. La variante HD...Plus incluye una boquilla para rotores en el alcance del suministro. El equipo puede funcionar con accesorios de servocon- trol. Valores límite para la alimentación de agua CUIDADO Agua sucia Desgaste prematuro o incrustaciones en el equipo Alimente el equipo solo con agua limpia o reciclada que no supere los valores límite. Para la alimentación de agua, respete los siguientes va- lores límite: ● Valor de pH: 6.5-9.5 ● Conductividad eléctrica: conductividad del agua lim- pia + 1200 µS/cm, conductividad máxima 2000 µS/

  • /l) ● Hierro: < 0,5 mg/l ● Manganeso: < 0,05 mg/l ● Cobre: < 2 mg/l ● Cloro activo: < 0,3 mg/l ● Libre de malos olores Protección del medioambiente Los materiales de embalaje son reciclables. Eli- minar los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen- tes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un peligro potencial para la salud de las personas o el medio ambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un funcionamiento adecuado del equipo. Los equipos identificados con es- te símbolo no pueden eliminarse con la basura domés- tica. Avisos sobre sustancias contenidas (REACH) Encontrará información actualizada sobre las sustan- cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH Accesorios y repuestos Utilice únicamente accesorios y repuestos originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y repues- tos en www.kaercher.com. Alcance de suministro Compruebe la integridad del alcance de suministro du- rante el desembalaje. Póngase en contacto con su dis- tribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de transporte. Instrucciones de seguridad ● Antes de la puesta en funcionamiento del equipo, es imprescindible leer las instrucciones de seguridad 5.951-949.0. ● Tenga en cuenta las normativas nacionales sobre máquinas con chorro de líquido. ● Tenga en cuenta las normativas nacionales en ma- teria de prevención de accidentes. Las máquinas con chorro de líquido deben revisarse regularmen- te. El resultado de las revisiones debe documentar- se por escrito. ● No realizar ningún cambio en el equipo o los acce- sorios. Símbolos del equipo El equipo no debe conectarse directamente a la red pública de agua potable. No dirigir el chorro de alta presión hacia per- sonas, animales, equipamiento eléctrico acti- vo ni al propio equipo. Proteger el equipo de las heladas. Avisos generales p. 46
  • Uso previsto p. 46
  • Protección del medioambiente p. 46
  • Accesorios y repuestos p. 46
  • Alcance de suministro p. 46
  • Instrucciones de seguridad p. 46
  • Descripción del equipo p. 47
  • Montaje p. 47
  • Conexión eléctrica p. 48
  • Conexión de agua p. 48
  • Manejo p. 48
  • Enrollador de mangueras manual p. 48
  • Enrollador de mangueras automático p. 48
  • Servicio p. 48
  • Transporte p. 50
  • Almacenamiento p. 50
  • Conservación y mantenimiento p. 50
  • Ayuda en caso de avería p. 52
  • Garantía p. 53
  • Declaración de conformidad UE p. 53
  • Datos técnicos Español 47 Dispositivos de seguridad 몇 PRECAUCIÓN Peligro delesiones por dispositivos de seguridad faltantes o modificados Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad. No anule, retire o deje sin efecto ningún dispositivo de seguridad. Los dispositivos de seguridad vienen configurados y precintados de fábrica. Los ajustes debe realizarlos úni- camente el servicio de posventa. Válvula contra desbordamiento con interruptor de presión Al reducir la cantidad de agua con el regulador de pre- sión/caudal se abre la válvula contra desbordamiento, y parte del agua vuelve al lado de aspiración de la bom- ba. Al soltar la palanca del gatillo de la bomba de alta pre- sión, el interruptor de presión desconecta la bomba y el chorro de alta presión se detiene. Si se aprieta la palanca del gatillo, la bomba vuelve a conectarse. Descripción del equipo Sinopsis de equipos Véase la página de gráficos Figura A Figura B Figura C 1 Filtro fino 2 Tapa del equipo 3 Estado de servicio de la lámpara de control/Fallo* 4 Portacables 5 Placa de características 6 Carro portamangueras** 7 Tensor de goma** 8 Asa de empuje p. 53

9 Boquilla para rotores Vibrasoft***** 10 Tuerca racor 11 Boquilla de alta presión 12 Tubo pulverizador EASY!Lock 13 Regulación de presión/cantidad 14 Pistola de alta presión EASY!Force 15 Trinquete de seguridad 16 Palanca del gatillo 17 Palanca de fijación 18 Manguera de alta presión EASY!Lock 19 Enrollador de mangueras **** 20 Soporte de tubos pulverizadores 21 Tornillo de fijación para la tapa del equipo 22 Compartimento para accesorios 23 Interruptor del equipo 24 Indicador de nivel de aceite 25 Conexión de alta presión EASY!Lock** 26 Portaboquillas 27 Conexión de agua 28 Manivela enrollador de mangueras manual *** *Solo para HD 10/25 y HD 13/18 **Solo con la versión S *** solo con la versión SX **** solo con la versión SX/SXA ***** solo con la versión Plus Montaje Activar la ventilación del depósito de aceite

1. Desenroscar el tornillo de fijación de la tapa del

2. Retirar la tapa del equipo.

3. Cortar la punta del tapón del depósito de aceite para

que quede una pequeña abertura. Figura D 1 Tapa 2 Depósito de aceite

4. Fijar la tapa del equipo.

Controlar el nivel de aceite

1. Colocar el equipo sobre una superficie plana.

2. El nivel de aceite debe estar entre las marcas "MIN"

y "MAX" del indicador de nivel de aceite. Girar el portacables Si es necesario, los portacables se pueden retorcer.

1. Desenrosque el tornillo unas 4 vueltas.

Figura E 1 Tornillo 2 Portacables

2. Extraiga el portacables y gírelo hasta la posición de-

3. Empuje el portacables hacia el equipo para que en-

4. Apretar el tornillo.

Montaje de los accesorios Nota El sistema EASY!Lock une componentes mediante una conexión rápida que se realiza con una sola vuelta, de forma rápida y segura.

1. Conectar la boquilla de alta presión al tubo pulveri-

2. Montar la tuerca racor y apretarla con la mano

3. Conectar el tubo pulverizador con la pistola de alta

presión y apretar a mano (EASY!Lock). Figura F En equipos sin enrollador de mangueras:

4. Conectar la manguera de alta presión a la pistola de

alta presión y la conexión de alta presión del equipo y apretar a mano (EASY!Lock). En equipos con enrollador de mangueras:

5. Conecte la manguera de alta presión a la pistola de

alta presión y apriete a mano (EASY!Lock).48 Español Conexión eléctrica PELIGRO Peligro de lesiones por descarga eléctrica Conecte el equipo a la red eléctrica con un conector. No se permite realizar una conexión a la corriente eléctrica que no pueda separarse. El conector sirve para la sepa- ración de la red. Solo conecte el equipo a corriente alterna. Utilice un cable de prolongación con una sección sufi- ciente (véase "Datos técnicos"). Desenrolle el cable de prolongación completamente del enrollador de cables.

1. Desenrollar el cable de red y colocarlo en el suelo.

2. Enchufe el conector de red.

Conexión de agua Conexión a un conducto de agua 몇 ADVERTENCIA Flujo de retorno de agua sucia a la red de agua po- table Riesgos para la salud Tenga en cuenta las instrucciones de su empresa de suministro de agua. De acuerdo con las normativas vigentes, está prohibido utilizar el equipo sin un separador de sistema en la red de agua potable. Utilice un separador de sistema de KÄRCHER o, de forma alternativa, un separador de sis- tema conforme a EN 12729 tipo BA. El agua que fluye por el separador de sistema no se considera agua po- table. Conectar el separador del sistema siempre a la alimentación de agua, nunca directamente a la cone- xión de agua del equipo.

1. Comprobar la presión de entrada, la temperatura de

entrada y el volumen de entrada de la alimentación de agua (véase el apartado Datos técnicos).

2. Conectar el separador de sistema y la conexión de

agua del equipo con una manguera de entrada de agua (para consultar los requisitos de la manguera de entrada de agua, véase el apartado Datos técni- cos).

3. Abrir la entrada de agua.

Aspiración del agua del recipiente

1. Enrosque la manguera de aspiración con el filtro en

la conexión de agua (para consultar la referencia de pedido del filtro, véase el capítulo Datos técnicos).

2. Purgue el equipo (véase el apartado Purga del

equipo). Purga del equipo

1. Desenroscar la boquilla de alta presión del tubo pul-

2. Dejar el equipo en marcha hasta que el agua salga

3. Si se producen problemas durante la purga, dejar el

equipo 10 segundos en marcha y luego desconec- tar. Repetir varias veces el proceso.

4. Desconectar el equipo.

5. Enroscar la boquilla de alta presión en el tubo pul-

verizador. Manejo PELIGRO Peligro de lesiones El chorro de alta presión puede causar lesiones. Nunca fije la palanca del gatillo ni la palanca de fijación en posición de accionamiento. No utilice la pistola de alta presión si la palanca de fija- ción está dañada. Si la palanca de fijación está defectuosa, póngase en contacto con el servicio de postventa. Desplace el trinquete de seguridad de la pistola de alta presión hacia delante antes de cualquier trabajo en el equipo. No use el equipo sin el tubo pulverizador montado. Compruebe que el tubo pulverizador está bien ajusta- do. El tubo pulverizador se debe apretar a mano. Sujete la pistola de alta presión y el tubo pulverizador con ambas manos. Compruebe que no hay daños en el equipo, los acceso- rios, las fuentes de alimentación y las conexiones. Use el equipo solo si su estado es perfecto. Enrollador de mangueras manual El equipo está equipado con un enrollador de mangue- ras manual (HD 9/20-4 SX Plus y HD10/21-4 SX Plus). Desenrollamiento de la manguera

1. Girar la manivela del enrollador de mangueras en el

sentido contrario a las agujas del reloj.

2. Desenrollar completamente la manguera.

Enrollamiento de la manguera

1. Vaciar completamente la manguera.

2. Girar la manivela del enrollador de mangueras en el

sentido de las agujas del reloj.

3. Enrollar completamente la manguera.

Enrollador de mangueras automático El equipo está equipado con un enrollador de mangue- ras automático (con las ejecuciones HD...SXA). Desenrollar manguera

1. Saque la manguera.

2. Al descargar, el enrollador de mangueras se encaja.

Enrollar manguera PELIGRO Peligro de lesiones Si la manguera de alta presión se suelta durante el en- rollamiento, puede realizar movimientos incontrolados y golpear y arrojar objetos. Sujete firmemente la manguera de alta presión y guíela durante el proceso de enrollamiento. No introduzca la mano en el enrollador de mangueras.

1. Extraer un poco la manguera y, a continuación, des-

cargar. El enrollador de mangueras enrolla la manguera au- tomáticamente.

2. Durante el enrollamiento, regular la velocidad de re-

cogida del rollo guiando la manguera. Servicio Apertura/cierre de la pistola de alta presión

1. Accionar la palanca de fijación y la palanca del gati-

llo. La pistola de alta presión se abre.

2. Soltar la palanca de fijación y la palanca del gatillo.

La pistola de alta presión se cierra.Español 49 Funcionamiento con alta presión Nota El equipo cuenta con un interruptor de presión. El motor solo funciona cuando la pistola de alta presión está abierta.

1. En equipos con enrollador de mangueras: Desenro-

llar completamente la manguera de alta presión del enrollador de mangueras.

2. Colocar el interruptor del equipo en posición "I".

En HD 10/25... y 13/18...: El piloto de control se ilu- mina en verde.

3. Desbloquear la pistola de alta presión. Para ello,

desplazar hacia atrás el trinquete de seguridad de la pistola de alta presión.

4. Abrir la pistola de alta presión.

PELIGRO Peligro de lesiones El chorro de agua que sale del control de presión/cau- dal puede causar lesiones. Asegúrese de que la conexión entre el regulador de presión/caudal y el tubo de acero no se afloje.

5. Ajustar la presión de trabajo y la cantidad de agua

girando el regulador de presión/caudal. Nota Con el volumen transportado más bajo, el calor residual del motor proporciona un calentamiento del agua de unos 15 °C. Funcionamiento con detergente 몇 ADVERTENCIA Uso erróneo de los detergentes Riesgos para la salud Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad relati- vas al detergente. CUIDADO Detergentes inadecuados Daño del equipo y de los objetos que se limpian Utilizar únicamente detergentes autorizados por KÄR- CHER. Prestar atención a las recomendaciones de dosificación e indicaciones del detergente. Utilizar los detergentes con moderación para no perju- dicar el medio ambiente. Nota Los detergentes KÄRCHER garantizan un funciona- miento sin averías. Solicite el asesoramiento oportuno o pida nuestro catálogo o nuestra hoja informativa so- bre detergentes. Nota Para el funcionamiento con detergente se necesita una lanza de espuma con recipiente (opcional).

1. Desenroscar el recipiente.

Figura G 1 Depósito 2 Boquilla de espuma 3 Pistola de alta presión 4 Manguera de aspiración 5 Set de aperturas Mezcla de detergente: 3=alto, 2=medio, 1=bajo

2. Colocar la apertura deseada en la manguera de as-

3. Llenar el recipiente con detergente.

4. Atornillar el depósito a la boquilla de espuma.

5. Desconectar el tubo pulverizador de la pistola de al-

6. Colocar la lanza de espuma con recipiente en la pis-

tola de alta presión y apretarla manualmente.

7. Poner la limpiadora de alta presión en funciona-

miento. Métodos de limpieza recomendados

1. Pulverizar poco detergente sobre la superficie seca

y dejar que actúe (no secar).

2. Lavar la suciedad desprendida con el chorro de alta

presión. Tras el funcionamiento con detergente La lanza de espuma con recipiente debe enjuagarse tras su uso para evitar residuos de detergente.

1. Desenroscar el recipiente.

2. Verter los restos de detergente de nuevo en el em-

3. Llenar el recipiente con agua limpia.

4. Atornillar el recipiente a la lanza de espuma.

6. Vaciar el recipiente.

Interrupción del servicio

1. Cerrar la pistola de alta presión.

El equipo se desconecta.

2. Empujar el trinquete de seguridad hacia delante.

La pistola de alta presión está asegurada. Continuación del servicio

1. Empujar el trinquete de seguridad hacia atrás.

La pistola de alta presión está sin seguro.

2. Abrir la pistola de alta presión.

El equipo se conecta. Tiempo de disponibilidad Solo las versiones HD 10/25... y HD 13/18... están equi- padas con esta función. Dentro del tiempo de espera, el equipo se pone en mar- cha cuando se abre la pistola de alta presión. El piloto de control se ilumina en verde. Si la pistola de alta presión permanece cerrada durante 30 minutos, el tiempo de disponibilidad termina. El pilo- to de control parpadea con luz verde. Reinicio del tiempo de disponibilidad

1. Coloque el interruptor del equipo en posición "0".

2. Esperar algunos segundos.

3. Colocar el interruptor del equipo en posición "I".

El servicio de postventa puede cambiar la unidad a fun- cionamiento continuo. Finalización del servicio 몇 ADVERTENCIA Riesgo de escaldadura El agua residual contenida en el equipo apagado puede calentarse. Al retirar la manguera de la entrada de agua, el agua caliente puede salpicar y provocar que- maduras. No retire la manguera de entrada de agua hasta que el equipo se haya enfriado.

1. Cerrar la entrada de agua.

2. Abrir la pistola de alta presión.

3. Coloque el interruptor del equipo en "I" y dejar que

el equipo opere entre 5 y 10 segundos.

4. Cerrar la pistola de alta presión.

5. Coloque el interruptor del equipo en posición "0".50 Español

6. Extraer el conector de red del enchufe con las ma-

7. Retirar la entrada de agua.

8. Abrir la pistola de alta presión hasta que el equipo

9. Empujar el trinquete de seguridad hacia delante.

La pistola de alta presión está asegurada. Transporte 몇 PRECAUCIÓN Incumplimiento del peso Peligro de daños y lesiones Tenga en cuenta el peso del equipo para su transporte y almacenamiento. CUIDADO Transporte indebido Peligro de daños Evitar daños en la palanca del gatillo de la pistola de al- ta presión. Transporte del equipo en vehículos: asegurar el equipo conforme a las directrices vigentes para evi- tar que resbale y vuelque. Transporte del equipo en recorridos largos: Empuje o tire del equipo utilizando el asa de empuje. Transporte en grúa PELIGRO Peligro de lesiones Un equipo mal transportado con la grúa puede caerse y causar lesiones. Tenga en cuenta las normativas locales para la preven- ción de accidentes y las instrucciones de seguridad. Solo deben transportar el equipo con la grúa aquellas personas que estén formadas en el manejo de la grúa. Antes de cada transporte en grúa, asegúrese de que el aparato de elevación no esté dañado. Antes de cada transporte en grúa, asegúrese de que el equipo de elevación no esté dañado. Levante el equipo solo como se describe al final del ca- pítulo. No fije el accesorio de manipulación de cargas al asa de empuje del equipo. No use eslingas de cadena. Asegure el dispositivo de elevación para evitar que la carga se desenganche de forma involuntaria. Antes del transporte en grúa, retire el tubo pulverizador con la pistola de alta presión, las boquillas y demás ob- jetos sueltos. Durante el proceso de elevación, no transporte ningún objeto sobre el equipo. No permanezca bajo la carga. Asegúrese de que no haya nadie cerca de la zona de peligro de la grúa. No deje de supervisar el equipo mientras esté colgado de la grúa.

1. Colocar el dispositivo de elevación en el equipo.

Figura H Figura I Figura J Almacenamiento 몇 PRECAUCIÓN Incumplimiento del peso Peligro de daños y lesiones Tenga en cuenta el peso del equipo para su transporte y almacenamiento. Almacenar el equipo solamente en interiores. Almacenaje del equipo

1. Colocar el tubo pulverizador con la pistola de alta

presión en el portaboquillas y encajar en el soporte de tubos pulverizadores.

2. Enrolle el cable de red alrededor del portacables y

fíjelo con el clip para cables.

3. Enrollar la manguera de alta presión:

a Versión S: Enrolle la manguera de alta presión, colóquela en el carro portamangueras y fíjela con el tensor de goma. b Versión SX/SXA: Enrollar la manguera de alta presión en el enrollador de mangueras. Protección antiheladas CUIDADO El hielo daña el equipo si este no está completa- mente vacío de agua. Conserve el equipo en un lugar sin heladas. Si no es posible un almacenamiento sin heladas:

3. Dejar operar el equipo durante un minuto como

máximo, hasta que la bomba y las tuberías estén vacías. Nota Utilizar el anticongelante convencional para vehículos basado en etilenglicol. Tener en cuenta las instruccio- nes de manipulación del fabricante del anticongelante. Conservación y mantenimiento PELIGRO Equipo que arranca involuntariamente Riesgo de lesiones, choque eléctrico Apagar el equipo y desenchufar el conector de red an- tes de realizar cualquier trabajo. Nota El aceite usado solo se puede eliminar en el punto de recogida previsto para tal fin. Entregue el aceite usado producido en dicho lugar. Contaminar el medio ambien- te con aceite usado es punible. Inspección de seguridad/contrato de mantenimiento Puede acordar con su distribuidor una inspección de seguridad periódica o firmar un contrato de manteni- miento. Obtenga asesoramiento. Intervalos de mantenimiento Antes de cualquier servicio Comprobar la presencia de daños en el cable de red. Sustituir inmediatamente los cables dañados a tra- vés del servicio de posventa autorizado o de un electricista. Comprobar la presencia de daños en la manguera de alta presión. Sustituir inmediatamente las mangueras de alta presión dañadas. Comprobar la estanqueidad del equipo. El máximo admisible son 3 gotas de agua por minu- to. Consultar al servicio de posventa en caso de una fuga de mayor envergadura.Español 51 Semanalmente Comprobar el nivel de aceite. Si el aceite tiene as- pecto lechoso (agua en el aceite) consulte inmedia- tamente al servicio de posventa. Limpiar el filtro fino. Figura K 1 Carcasa del filtro 2 Filtro fino 3 Junta tórica 4 Asa, plegable 5 Empalme de conexión 6 Tuerca racor a Desenroscar la tuerca racor. b Saque el empalme de conexión. c Extraiga el filtro fino de la carcasa del filtro por el asa plegable. d Aclare el filtro fino con agua limpia o sóplelo con aire comprimido. e Compruebe la junta tórica del filtro fino y cámbie- la si es necesario. f Inserte el filtro fino en la carcasa del filtro. g Compruebe la junta tórica del empalme de cone- xión y sustitúyala si es necesario. h Coloque el empalme de conexión. i Enroscar la tuerca racor y apretarla a mano. Cada 500 horas de servicio, como mínimo una vez al año Solicitar al servicio de posventa que efectúe el man- tenimiento del equipo. Cambie el aceite de la bomba de alta presión: a Incline el equipo hacia atrás y túmbelo. b Coloque un colector para el aceite usado debajo del desagüe de salida. Figura L 1 Abrazadera 2 Junta tórica 3 Tapón 4 Desagüe de salida c Tire de la abrazadera hacia abajo. d Saque el tapón. e Vaciar el aceite en un colector. f Compruebe la junta tórica del tapón y sustitúyala si es necesario. g Inserte el tapón y asegúrelo con la abrazadera. h Limpie el aceite que quede en el desagüe de sa- lida. i Levante el equipo. j Desenroscar el tornillo de fijación de la tapa del equipo. k Retirar la tapa del equipo. l Retire las tapas del depósito de aceite. Figura D 1 Tapa 2 Depósito de aceite m Llene el aceite nuevo lentamente para que las burbujas de aire puedan salir. Para consultar las cantidades y los tipos de aceite, véase la sección "Datos técnicos". n Vuelva a colocar las tapas del depósito de aceite. o Coloque y fije de nuevo la tapa del equipo. p Haga funcionar el equipo durante 5 minutos y vuelva a comprobar el nivel de aceite. Trabajos de mantenimiento Sustitución de la manguera de alta presión por un enrollador de mangueras automático 몇 ADVERTENCIA Peligro de lesiones El enrollador de mangueras puede girarse rápidamente de forma inesperada cuando se suelta el encastre. Preste atención a los siguientes pasos y asegure el en- rollador de mangueras como se indica. Nota Solo las mangueras de alta presión en la versión "Ultra Guard" son adecuadas para este equipo.

1. Retire la tapa del enrollador de mangueras con un

presión del enrollador de mangueras.

3. Inserte una llave hexagonal (entrecaras 10 mm) a

través de la abertura hexagonal en la carcasa. In- serte la llave hasta que el enrollador de mangueras esté bloqueado. Figura N 1 Abertura, hexagonal Figura O 1 Llave hexagonal SW 10

4. Desenroscar los 2 tornillos.

6. Extraiga el gancho de fijación.

Figura Q 1 Conexión de mangueras 2 Arandelas 3 Manguera de alta presión 4 Gancho de seguridad

7. Extraiga la manguera de alta presión de la conexión

8. Inserte una nueva manguera de alta presión a tra-

vés de los rodillos de guía de mangueras e introdúz- cala en la conexión de mangueras. Preste atención al sentido de giro del enrollador de mangueras. Figura R 1 Rodillo de guía de mangueras

9. Inserte el gancho de seguridad en la conexión de

10. Compruebe que todas las arandelas estén detrás

del gancho de seguridad.52 Español

11. Coloque el freno de manguera en el otro extremo de

la manguera de alta presión. Distancia al extremo de la manguera aproximadamente 1 m (a la pistola de alta presión).

12. Conecte el equipo a la alimentación de agua y co-

rriente, póngalo en servicio y compruebe que no hay fugas en la conexión.

13. Tense la manguera y manténgala tensada. Mientras

la manguera está tensa, saque la llave hexagonal.

14. Desbloquee el enrollador de mangueras tirando de

la manguera de alta presión y deje que la manguera se enrolle lentamente. Controle la velocidad de en- rollado sosteniendo la manguera.

15. Vuelva a colocar la tapa.

Sustitución de la manguera de alta presión por un enrollador de mangueras manual

1. Desenrolle completamente la manguera de alta pre-

sión del enrollador de mangueras. Figura S

2. Saque la pinza de fijación de la manguera de alta

presión y extraiga la manguera.

3. Introduzca el inyector para mangueras hasta el fon-

do en la pieza de nudo del enrollador de mangueras y fíjelo con la pinza de fijación. Ayuda en caso de avería PELIGRO Equipo de arranca involuntariamente, contacto con piezas que conducen corriente Riesgo de lesiones, descarga eléctrica Apagar el equipo antes de realizar cualquier trabajo en el mismo. Desenchufe el conector de red. Todas las pruebas y trabajos en las piezas eléctricas deben ser realizados por personal especializado. En caso de averías que no se mencionen en este capí- tulo, consulte a un servicio de posventa autorizado. Piloto de control Nota Esta función solo está disponible con HD 10/25... y HD 13/18... El piloto de control indica estados operativos (verde) y averías (rojo). Restablecimiento de los pilotos de control

1. Coloque el interruptor del equipo en posición "0".

2. Esperar algunos segundos.

3. Colocar el interruptor del equipo en posición "I".

Indicador de estado de servicio Iluminación permanente en verde El equipo está listo para el funcionamiento. Parpadea 1 vez en verde El funcionamiento se detiene pasados 30 minutos del funcionamiento continuo y el equipo se apaga (seguri- dad con la manguera de alta presión rota). Para reiniciar el tiempo de espera:

1. Coloque el interruptor del equipo en posición "0".

2. Esperar algunos segundos.

3. Colocar el interruptor del equipo en posición "I".

Indicación de averías Parpadea 1 vez en rojo El lado de alta presión tiene fugas.

1. Comprobar si hay fugas en la manguera de alta pre-

sión, las conexiones de mangueras y la pistola de alta presión. Parpadea 2 veces en rojo El motor está demasiado caliente.

1. Coloque el interruptor del equipo en posición "0".

2. Dejar enfriar el equipo.

3. Colocar el interruptor del equipo en posición "I".

Nota Si este fallo se repite, compruebe la boquilla, la tempe- ratura de entrada del agua, la temperatura ambiente y la tensión de la red. Parpadea 3 veces en rojo Se ha producido un error en la alimentación de tensión.

1. Comprobar la conexión de red y los fusibles de red.

Parpadea 4 veces en rojo El consumo de corriente es demasiado alto.

1. Consultar al servicio de postventa.

Fallos sin indicación El equipo no se puede encender.

1. Cuando el piloto de control parpadea en verde:

a Coloque el interruptor del equipo en posición "0". b Colocar el interruptor del equipo en posición "I".

2. Deje enfriar el motor:

a Coloque el interruptor del equipo en posición "0". b Dejar enfriar el equipo. c Colocar el interruptor del equipo en posición "I".

3. Comprobar si el cable de red está dañado.

4. Comprobar la tensión de red.

5. Consultar al servicio de posventa si existen defec-

tos eléctricos. El equipo no genera presión

1. Compruebe que la boquilla de alta presión es del ta-

maño adecuado (véase el capítulo "Datos técni- cos").

2. Limpiar o cambiar la boquilla.

3. Purgar el equipo (véase el capítulo "Conexión de

agua/Purga del equipo").

4. Limpie el filtro fino, sustitúyalo si es necesario (véa-

se el capítulo "Conservación y mantenimiento/se- manal").

5. Comprobar el volumen de entrada de agua (consul-

tar la cantidad necesaria en el capítulo "Datos técni- cos").

6. Consultar al servicio de posventa en caso necesa-

rio. La bomba no es estanca. Está permitido perder hasta 3 gotas de agua por minu- to. En caso de una fuga de mayor envergadura, dejar que el servicio posventa revise el equipo. Hay sacudidas en la bomba

1. Comprobar el volumen de entrada de agua (consul-

tar la cantidad necesaria en el capítulo "Datos técni- cos").

2. Purgar el equipo (véase el capítulo "Conexión de

agua/Purga del equipo").

3. Limpie el filtro fino, sustitúyalo si es necesario (véa-

se el capítulo "Conservación y mantenimiento/se- manal").

4. Consultar al servicio de posventa en caso necesa-

rio. La adición de detergente es insuficiente

1. Compruebe que la lanza de espuma con recipiente

utilizada se ajusta al volumen transportado del equi- po.

2. Rellene el recipiente de la lanza de espuma.

4. Comprobar si hay residuos de detergente en la

manguera de aspiración y en la boquilla de espumaEspañol 53 con recipiente. Retirar estos residuos con agua ti- bia.

5. Consultar al servicio de posventa en caso necesa-

rio. La formación de espuma es insuficiente

1. Compruebe que la lanza de espuma con recipiente

utilizada se ajusta al volumen transportado del equi- po.

2. Comprobar si hay residuos de detergente en la

manguera de aspiración y en la lanza de espuma con recipiente. Retirar estos residuos con agua ti- bia.

3. Consultar al servicio de posventa en caso necesa-

rio. Garantía En cada país se aplican las condiciones de garantía in- dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra- tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de posventa autorizado más próximo presen- tando la factura de compra. (Dirección en el reverso) Encontrará más información sobre la garantía (si está disponible) en el área de servicio de su página web lo- cal de Kärcher en "Downloads". Declaración de conformidad UE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: Limpiadora de alta presión Tipo: 1.286-xxx.x Directivas UE aplicables 2000/14/CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE 2014/30/UE 2009/125/CE Reglamento(s) aplicado(s) (UE) 2019/1781 Normas armonizadas aplicadas EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 HD 9/20-4 S HD 10/21-4 S EN 61000-3-11: 2020 HD 13/18-4 S HD 10/25-4 S EN 62233: 2008 Normas nacionales aplicadas

Intensidad acústica dB(A) HD 9/20-4 S(XA) Medida: 91 Garantizada: 93 HD 10/21-4 S(XA) Medida: 91 Garantizada: 93 HD 13/18-4 S(XA) Medida: 91 Garantizada: 93 HD 10/25-4 S(XA) Medida: 91 Garantizada: 93 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori- zación de la junta directiva. Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/08/2023 Datos técnicos HD 9/ 20-4 S HD 9/ 20-4 SX Plus HD 9/ 20-4 SXA HD 10/ 21-4 S HD 10/ 21-4 SX Plus HD 10/ 21-4 SXA HD 10/ 21-4 S Variante de país País EU EU EU EU EU EU KAP Conexión eléctrica Tensión V 400 400 400 400 400 400 380 Fase ~ 3333333 Frecuencia Hz 50 50 50 50 50 50 50 Impedancia de red máx. admisible Ω ------- Potencia conectada kW 7,0 7,0 7,0 8,0 8,0 8,0 8 Tipo de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Fusible de red (lento, car. C) A 1616161616161654 Español Cable de prolongación 10 m mm

Conexión de agua Presión de entrada (máx.) MPa 1111111 Temperatura de entrada (máx.) °C 60 60 60 60 60 60 60 Volumen de entrada (mín.) l/h 1100 1100 1100 1200 1200 1200 1200 Altura de aspiración (máx.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 Longitud mínima de la manguera de entrada de agua m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 Diámetro mínimo de la manguera de entrada de agua in1111111 Referencia de pedido del filtro de as- piración 4.730-

Datos de potencia del equipo Tamaño de la boquilla estándar 047 047 047 050 050 050 050 Presión de funcionamiento del agua con boquilla estándar MPa20202023232321 Sobrepresión de servicio (máx.) MPa 25 25 25 25 25 25 25 Volumen transportado, agua l/min 15 15 15 16,7 16,7 16,7 16,67 Fuerza de retroceso de la pistola de alta presión N 48494956565656 Peso y dimensiones Peso de servicio típico kg 62,4 67,1 74 63,4 68,1 75 63,4 Longitud mm 607 607 607 607 607 607 607 Anchura mm 518 518 518 518 518 518 518 Altura mm 1063 1063 1063 1063 1063 1063 1063 Cantidad de aceite l 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1 Tipo de aceite Tipo SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90 Valores calculados conforme a EN 60335-2-79 Nivel de vibraciones mano-brazo m/s

j0.0283 0.0452+ j0.0283 0.0452+ j0.0283 Potencia conectada kW 8,8 8,8 7,5 8 8,5 8,8 8,8Español 55 Motivo de la excepción según el Reglamento (UE) 2019/1781, anexo I, sección 2 (12): j) Reservado el derecho de realizar modificaciones técni- cas. Tipo de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Fusible de red (lento, car. C) A 16162516251616 Cable de prolongación 10 m mm

Conexión de agua Presión de entrada (máx.) MPa 1111111 Temperatura de entrada (máx.) °C 60 60 60 60 60 60 60 Volumen de entrada (mín.) l/h 1200 1200 1200 1200 1200 1500 1500 Altura de aspiración (máx.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 Longitud mínima de la manguera de entrada de agua m 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 Diámetro mínimo de la manguera de entrada de agua in1111111 Referencia de pedido del filtro de as- piración 4.730-

Datos de potencia del equipo Tamaño de la boquilla estándar 047 047 055 050 050 075 075 Presión de funcionamiento del agua con boquilla estándar MPa25251922231818 Sobrepresión de servicio (máx.) MPa 28 28 22 25 26 25 25 Volumen transportado, agua l/min 16,67 16,67 16,67 16,67 16,67 21,67 21,67 Fuerza de retroceso de la pistola de alta presión N 62625458606868 Peso y dimensiones Peso de servicio típico kg 67 78,6 67,0 67 75 69,8 81,4 Longitud mm 607 607 607 607 607 607 607 Anchura mm 518 518 518 518 518 518 518 Altura mm 1063 1063 1063 1063 1063 1063 1063 Cantidad de aceite l 1,0 1,0 1111,01,0 Tipo de aceite Tipo SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90 Valores calculados conforme a EN 60335-2-79 Nivel de vibraciones mano-brazo m/s

1 1 1,5 1,2 1,3 0,9 0,9 Nivel de presión acústica L

1. Desaparafusar o depósito.

4. Aparafusar o depósito no bico de espuma.

mento. Método de limpeza recomendado

1. Desaparafusar o depósito.