WEPB 24230 MVT Quick - Broyeur METABO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato WEPB 24230 MVT Quick METABO en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre WEPB 24230 MVT Quick METABO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WEPB 24230 MVT Quick - METABO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WEPB 24230 MVT Quick de la marca METABO.
MANUAL DE USUARIO WEPB 24230 MVT Quick METABO
Levigatura con carta vetrata:
1. Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estas amoladoras angulares, identificadas por tipo y número de série *1), completeness of the series (2) and formatos pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Documentaciones精通as en *4)- ver page 3.
2. Aplicación de acuerdo a la finalidad
Las herramrientas, con los accesos originales Metabo, son aptas para el lijado, esmerilado con papel de lijia, trabajo con cepillo de alambre y tronzado de metal, hormigón, piedra y materiales similares sin necessities de utiliser agua.
Los posibles daños derivados de un uso inadequado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Se estarán Respectar las normas sobre prevencion de accidentes generalmente acceptadas y la informacion sobre seguridad ahora incluida.
3. Instrucciones generales de seguidad

Por su propia proteccion y la de su herramenta electrica, preste especial atencion a los+puntos de texto marcados con thissymbololo.

ADVERTENCIA: - Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de lesiones.

ADVERTENCIA - Lea integramente las advertencias de peligro, las
instruciones, las ilustraciones y los datos技术和icos provistos con esta herramienta electrica. En caso de no atenerse a las
instrucciones seguides, se pueda occasionar una descarga electrica, un incendio y/o una lesión grave.
Guarde estasindicaciones de seguidadee instrucciones de manejo en un lugar seguro.
Si entrega su ferramenta electrica a otra persona, es imprescindible accompanying de este documento.
4. Instrucciones especials de seguidad
4.1 Indicaciones comunes de seguridad para el lijado, esmerilado con papel de lijia, problemas con cepillo de alambre o tronzado:
a)Esta herramipta eletrica puede'utilarse como lija, papel de lija, cepillo de alambre, sierra de coronas o tronzadora. Lea todas lasindicaciones de seguridad, instrucciones,representaciones y datos suministrados con la
herramienta. Si no vigue estasindicaciones你能 producirse descargas electricas, fuego ylesiones graves.
b)Esta herramipta eletrica no es apropiada para pulir. Utilizar la herramipta para aplicaciones para las que no está prevista pueda provocar riesgos y lesiones.
c) No utilise la herramienta electrica para travaos differentes de aquellos para los que ha sido conceivable y que no esten previstos por el fabricante. Un cambio de este tipo peut provocar la perdida de control y lesiones corporales graves.
d) No utilise Ninguna herramipta de insertion que no este especially diseada y recomendada por el fabricante para esta herramipta electrica en particular. El着他 de poder montar el accesorio en la herramipta no garantiza una usoacion segura.
e) El número de revoluciones autorizado de la herramenta de insertión debe ser al menos igual al número de revoluciones máximo indicado en la herramenta electrica. Si la herramenta de insertión gira a una velocidad mayor que la permitteda, poderia romperse y salir despedida.
f) El diametro exterior y el grosor de la herramienta de insertion deben corresponderse con las medidas de su herramienta electrica. Las herramientos de insertion de時間 incorrecto no peuvent protegerse conveniently ni controlarse de forma apropiada.
g) Las dimensiones para la fijación de la herr模板 de insertión deben coincidir con las dimensiones de las fijaciones de la herr模板 electrónica. Las herr模板 de insertión que no se adaptan con precisiona a la herr模板 electrónica, giran de forma irregular, vibran fuertamente, y por lo tanto, existe el riesgo de perdler el control de la herr模板.
h) No utilise herramientos de insertion dañadas. Antes de cada utilización, controle si las herramrientas de insertión presentanalgún daño, por exemple si los discos de amolar están astillados o agrietados, si los discos abrasivos están agrietados o muy desgastados, o si los cepillos de alambre tienen alambres sueltos o rotos. En el caso de que la herramipta electrica o la de insertión caigan al suelo, compruebe si se ha dano, o bien utilise una herramipta sin dañar. Una vez haya comprobado el estado de la herramipta de insertión y la haya colocado, tanto usted como las personas que se encontrartran en las proximidades deben colocarse fuera del nivel de la herramipta en movimiento; póngala en funciona bajo un minuto con el número de revoluciones máximo. Normalmente, las herramrientas de insertión dañadas se rompen con esta prueba.
i) Utilice el equipamento personal de proteccion. En funcion de la aplicacion,utilice
mascarilla protectora, protector ocular o gafas protectoras. Si procede, utilise mascarailla antipolvo, cascos protectores para los oidos, guantes protectores o un delantal especial para repeler las��encias particulas de lijado y de material. Los ojos deben estarquear protegidos de los ciarpos extraños suspendidos en el aire y producidos por las differentes aplicaciones. Las mascaraillas respiratorias y antipolvo deben filtrar el polvo que se genera con la aplicacion correspondiente. Si está expuesto a un fuerte nivel de ruido durante un periodo prolongado, su capacité auditiva pueda verse afectada.
j) Compruebe que las terceras personas se mantienen a una distancia de seguridad de su zona de trabajo. Cualquier persona que entre en la zona de trabajo debe utiliser el equipo de proteccion personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o las herramrientas de insertion rotas能把o salir disparadas y occasionar lesiones incluo fuera de la zona directa de trabajo.
k) Sujete la herramienta solo por las superficies de la empuinadura aislasales electrificamente cuando realice trabajo en los que la herramienta de insercion pudiera encontrar conduccciones electricas ocultas o el propio cable del aparato. El contacto con un cable conductor de corriente peutecrizar también las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga electrica.
j) Mantenga el cable de alimentacion lejos de las herramrientas de insercion en movimiento. Si pierde el control sobre la herramipta, el cable de alimentacion possible cortarse o engancharse, y su mano o su brazo能把 terminar en la herramipta de insercion en movimiento.
m) Nunca deposite la herramienta electrica antes de que la herramienta de insertion se haya detenido por complete. La herramienta de insertion en movimiento puede entrada en contacto con la superficie sobre la que se ha depositado, lo que pueda provocar una perdida de control sobre la herramienta electrica.
n) Nocede la herramienta electrica en marchamientras la transporte. La ropa podra engancharse involuntariamente en la herramienta en movimiento y la herramienta podra perforar su cuerpo.
o) Limpie regularmente la ranura de ventilacion de su herramienta electrica. El ventilador del motor introduce polvo en la carcasa, y una fuerte accumulacion de polvo de metal可以使 provocar peligos electricos.
p) No utilise la herramienta electrica circa de materiales inflamables. Las chispas peuvent inflamar dichos materiales.
q) No utiliseonga herramienta de insertion que precise refrigeracion liquida. La utilizacion de agua uthers refrigerantes liquidos可以使 provocar una descarga electrica.
4.2 Contralgo eindicaciones de seguidad correspondentes
Un contragolpe es la reacción repentina que tiene lugar cuando una herramienta de insertacion en movimiento (como un disco de amolar, un disco abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se atasca o bloquea. Estebloqueo provocauna parada brusca de la herramienta de insertacion.A su vez, en el punto de bloqueo se genera una acceleracion incontrolada de la herramienta electrica en sentido contrario al de giro de la herramienta de insertacion.
Si, por exemple, se engancha obloquea un disco de amolar en la pieza de trabajo, el borde del disco que se introduce en la pieza de trabajo能把 enredarse y como consecuencia romperse el disco o provocar un contragolpe. El disco de amolar se mueve hacía el usuario o en sentido opuesto, en función del sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. Estó también puede occasionar la rotura de los discos de amolar.
El contragolpe es la consecuencia de un uso inadequado de la herramienta electrica o deunas conditiones de trabajo Incorrectas. Se pueda evaporar tomando las medidas apropriadas como las que se describen a continuacion.
a) Sujete bien la herramipta electrica y mantenga el cuerpo y los brazos en una posicjion en la que pueda absorber la fuerza del contragolpe. Utilice siempre la empuñadura adicular, si dispone de ella, para tener el máximo control possible sobre la fuerza de contragolpe o el momento de reacion al acontear la herramipta hasta plena marcha. El usuario peuvent dominar la fuerza de contragolpe y de reacion con las medidas de precaucion apropiadas.
b) No Coloque nunca la mano cerca de la herramienta en movimiento. En caso de contragolpe, la herramienta de insertión podra desplazarse sobre su mano.
c) Evite colocar su cuerpo en la zona a la que se desplazaria la herramienta electrica en caso de contragolpe. El contragolpe propulsa la herramienta electrica en la direction contraria a la del movimiento del disco de amolar en el punto de bloqueo.
d) Trabajo con especial cuidado en el area de esquinas, bordes aflados, etc. Evite que las herramentas rebooten en la pieza de trabajo y se atasquen. La herramipta de insertion en Movemento Tiende a atascarse en las esquinas, en los bordes aflados o cuando rebota. Este provoca una perdida de control o un contragolpe.
e) No deben usar un disco de sierra de cadena paraURTAR madera,un disco de tronzado diamantado y segmentado con una distancia entre segmentos superior a 10mm ni un disco de sierra dentado.Con Frequencia, dichas herramrientas de insertion provocan contragolpes y la perdida de control.
ESPANOLEs
4.3 Indicaciones de seguridad especials para el lijado y el tronzado:
a) Utilice siempre las muelas abrasivas autorizadas para su herramienta electrica y la cubierta protectora prevista para ellas. Las muelas abrasivas que no estan previstas para la herramienta electrica no pueda protegerse de forma correcta y son inseguras.
b) Los discos amoladores acodados se deben montar de talmania que la superficie de amolado se encontrar debajo del borde de la cubierta protectora. Un disco de amolado mal montado que sobresalga más alla del borde de la cubierta protectora no se pueda proteger adecuadamente.
c) La cubierta protectora debe sujetarse firmamente a la herramienta electrica yajustarse con la mayor seguidad possible, esdecir,la minima parte posible de la muela abrasiva debe permanecer abierta hacellectual. La cubierta protectora ayud a proteger al 用户 contra fragmentos,contacto involuntario con la muela abrasiva y chispas que podrian incendiar la ropa.
d) Las muelas abrasivas solo deben utilizar para las aplicaciones recomendadas. P. ej.: nunca loje con la superficie lateral de un disco de tronzado. Los discos de tronzado son apropriados para el recorte de material con el borde del disco. La aplicacion de fuerza lateral sobre estas muelas abrasivasuede romperlas.
e) Utilice siempre bridas de sujeción sin dañar del tameno y de la forma correctas para el disco de amolar seleccióndo. Una brida adecuada soporta el disco de amolar y reduce asi el riesgo de la rotura del disco. Las bridas para los discos de tronzado能把n ser differses a las bridas para otheros discos de amolar.
f) No utilise discos de amolar desgastados de herramentas electricas mas grandes. Los discos de amolar para herrimentas electricas mas grandes no estan disenados para el alto numero de revoluciones de las herrimentas mas pequeñas y pueda romperse.
g) En caso deemployar discos de doble uso, se debe utilizear siempre la cubierta protectora adecuada para la aplicacion que se estede realizando. Si no se utilizesla cubierta protectora adecuada,可以更好perderse el blindaje y provocar lesiones graves.
4.4 Otrasindicaciones de seguidad especiales para el tronzado:
a) Evite el bloqueo del disco de tronzado o una presión excessiva. No realice cortes demasiado profundos. La sobrecarga del disco de tronzado augmente la energia y la probabilidad de atascos o bloqueos, y por lo tanto, la posibiliad de contragolpe o rotura de una muela abrasiva.
b) Evite el area situada delante y detrás del disco de tronzado en movimiento. Si está moviendo el disco de tronzado en la pieza de trabajo en direccion opuesta a usted, en caso de
contrapolpe, la herramienta electrica pueda pagar disparada hacíaastede disco enmovimiento.
c) En el caso de que el disco de tronzado se atasque oustedecida interruptirel trabajo, desconnecte la herramienta electrica y sujetela hasta que el disco se haya detenido. Nunca trate de extraer el disco de tronzado aun en movimiento de la hendidura de corte, ya que pueda producirse un contragolpe.Determine la causa del ataso y soluciona.
d) No vuela a conectar la herramenta electrica cuando seswanae en la pieza de trabajo. Deje que el disco de tronzado alcance el numero total de revoluciones antes de驹ar el corte consciousdo. De othero modo peutatascarse el disco,saltar de la pieza de trabajo o provocar un contragolpe.
e) Apoye los tableros o las piezas de trabajo grandes para evaporar el riesgo de un contragolpe al atascarse el disco de tronzado. Las piezas de trabajo grandes peuvent doblarse por su propio peso. La pieza de trabajoDebe estar apoyada por algunos lados del disco, cerca de la linea de corte y también en el borde.
f) Tenga especial cuidado cuando realice "cortes sobre conductos" en las paredes ya existentes o en otheras zonas en que no pueda verse. El disco de tronzado que se introduce可以使 provocar un contragolpe al realizar cortes en los conductos de agua o gas, cables electricos u otros objetos.
g) No realice cortes en curvas. La sobrecarga del disco de tronzado aumento la energia y la probabilidad de atascos o bloqueos, y por lo tanto, la posibilidad de contragolpe o rotura de una muela abrasiva, lo que pueda provocar lesiones graves.
4.5 Indicaciones de seguridad especialas para el esmerilado con papel de lija:
a) Utilice hojas lijadoras del時間 adecuado y siga lasindicaciones del fabricante sobre la seleccion de hojas lijadoras. Si las hojas lijadoras sobrepasan el disco abrasivo, poder producirse lesiones, asi como el atasco o rasgado de las hojas o un contragolpe.
4.6 Indicaciones de seguridad especialas para los problemas con cepillo de alambre:
a) Tenga presente que los cepillos de alambre pierden fragmentos de alambre incluso durante la utilizacion normal. No sobrecargue los alambres con una presion demasiado elevada. Los fragmentos de alambre que salen despedidos peuvent atravesar con calidad ropas finas y la piel.
b) Se recomienda la utilizacion de una cuberta protectora. Evite que esta y el cepillo de alambreenetréncontacto.Los cepillos de plato y de vasouenpuenden augmentar su diametrodeferido a la presion yalas fuerzascentrifugas.
4.7 Otras indicaciones de seguridad:

ADVERTENCIA - Utilice siempre gafas protectoras.

Lleve puestos cascos protectores.

ADVERTENCIA - Emcee la herramienta electrica con ambas manos.

No utilise la cubierta protectora para lijado en los problemas de tronzado: En caso de trabajo con los discos de tronzado, por razones de
seguridad, se debe emplear una cubierta protectora para tronzado.
No emplee discos de tronzano diamantados segmentados con ranuras de segmentos >10mm Solo se admiten angulos de corte de segmento negativos.
Emplee solo discos de tronzado unidos si está reforzados.
Utilice capas de refuerzo elasticas, si se incluyen con el material abrasivo y se requiresu su Utilizacion.
Respete lasindicaciones del fabricante de la herramenta o del accesorio. Proteja los discos de grasa y golpes.
Las herramrientas de insertion deben almacenarse y manipularse cuidadosamente siguiendo las instrucciones del fabricante.
No utilise nunca discos de tronzado para desbarbar. Los discos de tronzado no deben someterse a presión lateral.
La pieza de trabajo debe apoyarse firmamente y estar asegurada para evacitar que se deslice, utilizingo por exemple dispositivos de sujecion. Las piezas de trabajo grandes deben estar debidamente susetas.
Si se utilizes herramrientas con insertion roscada, el extremo del husillo no debe tocar el fondo del orificio de la herramipta de lijado. Compruebe que la rosca de las herramrientas de insertion sea lo suficientmente larga para alojar el husillo en toda su longitud. La rosca de la herramipta de insertion debe encajar en la del husillo. Para consultar la longitud y la rosca del husillo vexe la pagina 3 y el capitulo 14. Especificaciones tecnicas.
Se recomienda usar un sistema de aspiración bajo adecuado. Preconnecte siempre un dispositivo de corriente residual FI (RCD) con una corriente de desconexión máximo de 30mA . Al deselectar la amoladora angular mediante el interruptor de protección FI, está deberá comprobarse y limpiarse. Véase el capítulo 9. Limpieza.
No deben utiliser herramrientas dañadas, descentradas o que vibren.
Evite dañar los conductos de gas y de agua, los cables electricos y las paredes portantes (estática).
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizarrialquier trabajo de ajuste,reequipamento o mantenimiento.
Las empañadas adiconiales dañas o agrietadas deben cambiarse. No utilise herramentas cuya empañadura adicional está defectuosa.
Las cubiertas protectoras dañadas o agrietadas deben Cambiarse. No utilise herramientos cuya cubierta protectora está defectuosa.
No conecte la herr模板i si una pieza o dispositivo de proteccion faltan o esta defectuosos.
Máquinas con arranque suave (identificadas con las letras "WE...": si al encender laquina, esta accelerara rápidamente hasta la velocidad Tmaxima, se produce un fallo electrónico. Otras unidades electrónicas y relevantes en cuando a la seguridad no está a la disposión. Reparar laquina inmediamente (vease capítulo 12.).
Las piezas de trabajo≦quejasdeferán fijarse adecuadamente. Por ejemplo, susjetas en un tornillo de banco.
Si los discos con brida se realizan para un doble proposto (discos combinados de lijado y tronzado), solo se pueda usar los siguientes temas de cubiertas de proteccion: Tipo A, Tipo C. Vexe el capitulo 11..
Emplee la cubierta protectora adecuada:
En caso de utiliser una cubierta protectora inadequada puede producirse una perdida de control y lesiones graves. Ejemplos de uso incorrecto:
- si se utilizes una cubierta protectora de tipo A para el lijado lateral, la cubierta protectora y la pieza de trabajo pueda perturbarse entre sí, lo que impide un control sufICIENTe.
- si se utilizes una cubierta protectora de tipo B para el lijado con discos de tronzado unidos, existe un mayor riesgo de exposión a las chispas y partículas de amolado expulsadas, asi como a los fragmentos del disco abrasivo en caso de rotura del本身就是.
- si se utilizes una cubierta protectora de tipo A, B, C para tronzar o lijar lateralmente en hormigón o mampostería, existe un mayor riesgo por la exposión al polvo, asi como a la perdida de control rebote.
- si se utilizes una cubierta protectora de tipo A, B, C con un cepillo de disco más grueso de lo permittedo, los cables peuvent golpear la cubierta protectora y este pueda hacer que se rompan. Emplee siempre la cubierta protectora adecuada para la herramienta de insertion. Véase el capítulo 11..
Reducir la exposión al polvo:
ADVERTENCIA - Algunos polvos generados por el lijado, aserrado, amolado o taladrado con herramrientas electricas y除外asactividades contienen sustancias quimicas que se@sabe que causan cancer, defectos de nacimiento y除外os daños sobre la reproduccion. Algunos ejemplos de estas sustancias quimicas son:
- Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
- polvo mineral procedente de ladrillos y cemento, asi como deOthers productos de mamposteria, y
ESPANOLEs
- arsenico y cromo procedentes de madera tratada quimicamente
El riesgo por estas exposiones varía,
dependiendo la Frequencia que execute este tipo de
trabajo. Para reducir su exposión a estas
sustancias químicas: trabajo en un area bien
ventilada y trabajo con equipo de seguidad
aprobado, como por ejemplo las mascaras
antipolvo que está disénadas especialmente para
impeder mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Esto vale asimismo para polvos de outros materiales como p.ej. algunos temas de madera (como polvo de roble o de haya), metales y asbesto. Otras enfermedades conocidas son p.ej. reaciones alergicas y acontecciones de las vias respiratorias. No permita que el polvo entre en su cuerpo.
Respete las directivas y normativas naciales (p. ej. normas de proteccion laboral, de eliminacion de residuos) aplicables a su material, personal, uso y lugar de utilizacion.
Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar de emisión, evite que estas se depositen en el entorno.
Utilice únicamente accesorios adecuados para problemas especiales. Esto reducirá la calidad de particulas emitidas incontrolamente al entorno.
Utilice un sistema de aspiracion de polvo adequado.
Reduzca la exposión al polvo:
- evitando dirigir las partículas liberadas y la corriente del aparato hacía usted, hacía las personas próximas o hacía el polvo acumulado,
- incorporando un sistema de aspiracion y/o un depurador de aire,
- ventilando bien el=puesto de trabajo o
manteniendolo limpio mediente sistemas de
aspiracion. Barrer o soplar solo hace que el polvo
se levante y arremoline. - Lave la ropa de proteccion o limpiela mediante aspiracion. No utilise sistemas de soplado, no la sacuda ni cepille.
5. Descripción general
Véase la頁目2.
1 Tuetercatensora Quick
2 Brida de apoyo *
3 Husillo
4 W A...: Brida de apoyo Autobalancer (no extraible) *
5 Botón de bloqueo del husillo
6 Indicación SIGNAL del Sistema electrónico *
7 Empuñadura
8 Bloqueo (contra un arranque involuntario, en caso dato para el funciona continuado) *
9 Interruptor (para conectar y desconectar)
10 Botón (para girar la empūñadura principal)
11 Empunadura principal
12 Empuñadura adicional / empuñadura adicional con dispositivo antivibración
13 Cubierta protectora
14 Tuerca tensora
15 Llave de dos agujeros *
16 Cierre bajo tension (para el ajuste de la cubierta protectora sin herramrientas)
17 Tornillo (paraaabstar la fuerza de tension del cierre bajo tension)
- según la version / no incluido en el volumen de suministro
6. Puesta en marcha
Antes de connectar la herramienta, compruebe que la tension y la fecuencia de red que se indicate en la placac de identificacion corresponden a lascharacteristicas de la red electrica.
Preconnecte sempre un dispositivo de corrente residual FI (RCD) con una corrente de desconexión Tmaxa de 30 mA.
Utilice solo cables de prolongacion con un diametro minimo de 1,5mm^2 .Los cables de prolongacion tienen que ser adecuados para el consumo de potencia de la herramienta (ver datos技术和icos).En caso de'utilize un enrollador de cable, desenrollelo siempre por completeo.
6.1 Montaje de la empuñadura adicional
Utilice siempre una empañadura adicional (12) para trabajo. Fijarmanualmente la empañadura adacional en la perforación izquierda, central o derecha (dependiendo de la necessities).
6.2 Montaje de la cubierta protectora

Antes de la puesta en marcha: montar la cubierta protectora.
Por motivos de seguridad utilise únicamente la cubierta protectora prevista para la herramienta de insertion. En caso de utilizar una cubierta protectora inadequada pueda producirse una perdida de control y lesiones graves. Vease también el capitulo 11. Accesorios
- Cierre bajo tension (16) abierto. Coloque la cubierta protectora (13) en la posicion indicada.
- Gire la cubierta protectora de modo que la zona cerrada quede orientada hacer el usuario.
- Cierre el cierre bajo tension.
- En caso de ser necessario, augmentar la fuerza de tensión del cierre bajo tensión ajustando el tornillo (17) (con cierre bajo tensión abierto).

Usar únicamente herramientos que exceedan la cubierta protectora un minimum de 3,4 mm.
6.3 Asidero principal giratorio
Trabajo unicamente con la empunadura encajada (11).
Véase págin2,figura C.
- Pulsar (10) botón.
-
Se pueda girar (11) la empañadura principal hacerledge,loslos en un ángulo de 90^ y encasarla.
-
Comprobar que asienta correctamente: La empunadura principal (11) debe estar encajada y no debe dejarse girar.
6.4 Conexión a la red
Los enchufes de red deben estar asegurados con cortacircuitos fusible de ACCION lenta o interruptores de linea.
Máquinas identificadas con las letras "WE": (Con sistemas automatico de limitación de corriente de arranque (arranque suave).) Los enchufes de red también poderán estar asegurados con cortacircuitos fusible de acción<rápida o interruptores de linea.
7. Montaje del disco de amolar
Antes de该如何earojado reequipamento: extraiga el enchufe de la toma de coriente. La herramientadebe estar desconectada y el husillo en reposo.
Por motivos de seguridad, para los trabajo con discos de tronzar utilise la cubierta protectora para tronzado (vease el capitulo 11. Accesorios).
7.1 Bloqueo del husillo
Pulsar el botón de bloqueo del husillo (5) sólo con el husillo parado.
- Pulsar el botón debloqueo del husillo (5) y girar el husillo (3) con la mano hasta oir que el botón debloqueo del husillo ha encajado correctamente.
7.2 Colocacion del disco de amolar
- Montaje de la brida de apoyo (2) en el husillo. La colocacion es correcta cuando no es possible girar la brida sobre el husillo.
- Monte el disco de amolar en la brida de soporte, como lo indica laImagen D (2). El disco de amolar deben reposar de forma uniforme sobre la brida de apoyo.
Máquinas identificadas con W...A 2...:
La brida de apoyo con Autobalancer (4) es de montaje fijo sobre el husillo. Al igual que occurs con otheras amoladoras angulares, possible prescindirse de una brida de apoyo desmontable.
Las superficies de contacto de la brida de apoyo con Autobalancer (4), el disco de amolar y la tuerca de apriete "Quick" (1) o tuerca de apriete estandar (14) deben estar limpias. En caso contrario deben limpiarse.
- Colocar el disco de amolar en la brida de apoyo con Autobalancer (4). El disco de amolar deben reposar de forma uniforme sobre la brida de apoyo con Autobalancer.
7.3 Sujeción / aflojamente de la tuerca tensora Quick (en funciona del equipuesto)

Sujeción de la tuerca tensora Quick (1):
Si la herramiente de insertioniene un grosor superior a 8 mm en la zona de tension, no utilise la tuerca tensora Quick. En ese caso, utilise la tuerca tensora (14) con llave de dos agujeros (15).
Utilice unicamente una tuerca tensora Quick correcta e indemne: La flecha debe señalar en direccion de la ranura en el anillo exterior (verImagen頁ina 2).
- Bloquee el husillo (véase el capitulo 7.1).
- Monte la tuerca tensora Quick (1) en el husillo (3).
Véase la figura de la頁ina 2. - Fije de forma manual la tuerca tensora Quick, awhile in el sentido de las agujas del reloj.
- Apriete la tuercata tensora Quick girando con fuerza el disco de amolar en el sentido de las agujas del reloj.
En las migunas con la denominacion W...B... se sentirá una alta resistencia en los ultimos 180^
Aflojamento de la tuerca tensora Quick (1):
- Bloquee el husillo (véase el capitulo 7.1).
- Desatornille la tuerca tensora Quick (1) en sentido contrarreloj.
7.4 Sujetar/soltar la tuerca tensora (en función del equipuesto)

Fijación de la tuerca tensora (14):
Los dos lados de la tuerca tensora son differs. Enrosque la tuerca tensora en el husillo de la?siguementeforma:
-A) Con discos de amolar finos:
El collar de la tuerca de apriete (14) está orientado hacía arriba de modo que el disco de amolar fino pueda tensarse de forma segura.
B) Con discos de amolar gruesos:
El collar de la tuerca de apriete (14) está orientado hacía abajo de modo que la tuerca de apriete pueda colocase sobre el husillo de forma segura.
- Bloquee el husillo. Apriete la tuerca tensora (14) con la llave de dos agujeros (15) en el sentido de las agujas del reloj.
En las migunas con la denominacion W...B...se sentirá una alta resistencia en los ultimos 180^
Aflojamento de la tuerca tensora:
- Bloquee el husillo (vexe al capitulo 7.1). Desenosque la tuerca tensora (14) con la llave de dos agujeros (15) en sentido contrario a las agujas del reloj.
C
siga tratabajando normalmente. Evitar que se vuelva a bloquear.开发建设 capítulo 4.2.
- Proteccion de rearranque: El indicator de senal del sistema electronomico (6) PARPADEA y laquina no funciona. La proteccion contra el rearranque se haactivado.Si el enchufe se inserta con laquina connectada o se restablece el suministro de corriente tras un corte,laquina no se pondra en functionamento.Desconnecte ywhelming a conectar la herramienta.
- Laquina accelera al máximo al conectarse, eskaarque, la limitacion automatica de arranque (arranque suave) no funciona. Consta un error electronomico, otheras functions de seguridad del systemaelectricono no estan a la disposition. Reparar laquina inmediamente (vease capitulo 12.).
- Los procesos de connexion provocan bajoas de tensiOn temporales. En conditiones de red poco favorablesuenedasaridasotras herramrientas.Si la impedancia de red es inferior a 0,2 ohmios,no se produiran averias.
11. Accesorios
Utilice unicamente accesos Metabo originales.
Utilice únicamente accesorios que cumplan los requerimientos y los datos indicados en este manual de instructuciones.
Montar accesorios de manière segura. En caso de usar laquina en un soporte: montar laquina de眼看 fija. El usuario可以选择 resultar herido por la perdida del control de la herramienta.
Vea la página 4.
Emplee siempre la herramienta de insertion adequada para el proceso de trabajo, asi como la cubierta protectora prescrita. Vease la网页 5. (Las figuras se muestran a modo de exemple).
Proceso de trabajo:
1 = Lijado con la superficie
2 = Tronzado
3 = Perforacion de agujeros
4 = Cepillado de alambre
5 = Lijado con papel de lijia
Herramentas de insertacion:
1.1 = Muela abrasiva
1.2 = Muela de copa (cerámica)
2.1 = Disco de tronzado "Metal"
2.2 = Disco de tronzado "Mampostería/hormigón"
2.3 = Disco de tronzado diamantado "Mampostería/hormigón"
2.4 = Disco de tronzado para un doble propósito (disco de tronzado y lijar en uno)
3.1 = Brocas diamantadas
4.1 = Cepillo redondo
4.2 = Cepillo de vaso
5.1 = disco abrasivo laminar
5.2 = Disco abrasivo para hojas lijadoras
Cubierta protectora prescrita:
Tipo A = Cubierta protectora de corte
Tipo B = Cubierta protectora para lijado
Tipoc C = Cubierta protectora para lijado y tronzado (combinacion)
Tip D = Cubierta protectora para muela de copa
Tipo F = Cubierta protectora de aspiracion para tronzano
Otros accesorios: (vexe www.metabo.com)
A Soporte de separacion de metal
B Tuerca tensora (14)
C Tuerca tensora Quick (1)
Gama completa de accesorios disponible en www.metabo.com o en el CATALOGO principal.
12. Reparación
Las reparaciones de herramientos electricas SOLAMENTE deben ser efectuadas por electricistas especializados.
Un cable de alimentación deteriorado solo se suele sustituir por otro cable de alimentación especial y original de Metabo que pueda Solicitarse al servicios de assistencia技术水平 de Metabo.
En las migunas con la denominacion W...B..., al cambiar el juego de carbón, se deberá sustituir también la pastilla de freno.
En caso de tener herramientos electricas que necessitiesen ser reparadas, dirijase por favor a surepresentante de Metabo. En la pagea www.metabo.com encontrará las direcciones necessarias.
En la网页 web www.metabo.com puede usted descargarse las listas de repuestos.
13. Proteccion medioambiental
El polvo abrasivo resultante puede contener sustancias toxicas: eliminelo adecuadamente.
Cumpla lo estipulado por las normativas nationales relativas a la gestion ecologica de los residuos y al reciclaje de Herramentas, embalaje y accesos usados.
Sólo para páízes de la UE: no tire las herramientos electricas a la basura domestica. Según la directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y las correspondientes legislaciones naciales, las herramientos electricas usadas deben recogerse por分开 y reciclarse de modo respetuoso con el medio ambiente.
14. Datos&Tecnicos
Notas explicativas sobre la informacion de la page 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en funcion de las innovaciones technologicas.
D_ = Diametro maximalo de la herramienta t max,1 = Grosor maximalo autorizo de la herramienta de insertiOn en la zona de tension si se utilizes una tuerca tensora (14)
ESPANOLEs
t_,2 = Grosor máximo autorizzato de la herrerencia de insertacion en la zona de tensión si se utilizes una tuerca tensora Quick (1)
t_max,3 = de desbaste / Disco de tronzadoGrosor máximo autorizzato de la herramienta de insertión
t_max,4 = grosor max. autorizzato de los cepillos de disco
I = Longitud del husillo de lijado
n0 =Numero de revoluciones en marcha en vacio (máximo)
P1 =Potencia de entrada nominal
P2 =Potencia suministrada
m = P e s o s i n c a b l e d
Valores de medicación establescidos de acuerdo con EN 60745.
Maquina de la clase de seguridad II
Corriente alterna
Las datos技术和osAquí indicados estan susertos arangos de tolerancia (conforme a las normas vigilentes).
A Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta electrica y compararlas con las de otheras herramientos electricas. Dependiendo de las conditiones de uso, del estado de la herramienta electrica o de las herramientos que seutilicen, la carga realuede ser mayor o menor Para realizar la valoracion tengenta en cuenta las paumas de trabajo y las fases de trabajo a carga reducida.Determine, a partir de los valores estimados, las medidas de seguidad para el operador, p.ej.medidas organizativas.
El lijado de chapas finas u或其他 piezas que vibren ligeramente y tengan una gran
superficie peut provocar un ruido total significativamente superior (hasta 15 dB) a los values acústicos especializados. En la medida de lo possible, se debe evacitar que estas piezas emitan ruido mediante medidas adequadas, como la colocación de alfombras amortiguadoras pesadas y flexibles. El aumento de la emisión de ruido también debe tenerse en cuenta a la hora de evaluar el riesgo de exposión al ruido y de selecciónar una proteccion auditiva adequada.
Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745:
a_h,SG = Valor de emisión de vibraciones (lijado de superficies)
a_h,DS = Valor de emisión de vibraciones (lijado con disco abrasivo)
K_h,SG/DS = Inseguridad (vibraciones)
Niveles acústicos típicos compensados A:
L_pA = Nivel de intensidad acustica
LWA = Nivel de potencia acustica
K_PA, K_WA = Inseguridad
Use protectores auditivos!
A Coluna cortadora de metal
B P or c a d e a p e r t o (14)
C Porca de aperto Quick (1)
Programa completeness de acessórios, consultar www.metabo.com ou o CATALOGO principal.
12. Reparação

jia jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jali

g 1s 1s 1s 1s 1s 1s 1s 1s 1s

y
4
4.1
a 1
a 1
a 1
a 1
a 1
a 1
a 1
a 1
a 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y. y.

10< 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60 62 64 66 68 70 72 74 76 78 80 82 84 86 88 90 92 94 96 98 100
a 1
aaii aal gall all j gl iiaai llal gell al glll po s
aiei 1y jj11 iai aai ai y iai ai aai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai
Jgdl 2gac Jgul gla 1gla 1gla 1gla 1gla 1gla 1gla 1gla 1gla 1gla 1gla 1gla 1gla 1gla 1gla 1gla 1gla 1gla 1gla 1gla 1gla 1gla 1gla 1gla 1gla 1gla 1
a 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
J 1
a 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 1
alglglgjllabia jallglzj1s jss ( 204 aabe jna Jylyl sldy gial yolal gial yag 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y
jz qulag 1 g jgl 1g jlaia jai p 10 2 j 10
: 4.3
gllllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllglllgl
4a 4y 4y 4y 4y 4y 4y 4y 4y 4y 4y 4y 4y 4y 4y 4y 4y 4y 4y 4y 4y 4y 4y 4y 4y 4y 4y 4y 4y 4y 4y 4y 4y 4y 4y
aaii i 1000 1000 1000 1000
jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai
glll llll pliluul 1 g jia jai jai puiiuiuie (j) glll clll pliuuiu piic s ydi aai i jai ai uuiuill Clllgl lgl lgl lgl lgl lgl lgl
4.4
aannn aen ene ane ae ene eae nee
11 Jai liy jbi ybi ciu w! ydi yjw
Iaill
F. ≥ 2 3 - 1
F1 30 30 (RCD)
aaii jai (FI) 1
. 9 J
Ls. pall 14) sll jj gao aai y

1,2,3
jglg jall aal 1000 Jn jn 50 (4) gll (14)

j j.4) j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j
ar
6
(6) 1234567890
(9) (9)
4.2 4.2
(6) 1234567890
(1) 1234567890
(1) 1234567890
(1) 1234567890
(1) 1234567890
(1) 1234567890
(1) 1234567890
(1) 1234567
auiuuii iaiuai.11
Metabo 5000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
:Jlal
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
:clall (www.metabo.com l jil) Jall Jol 1 (14) joll alol
A. , 2
J
Jyill liao 1c baiol pseal oljil (8) Jaii jyri yj:
(9)
: (jaiill la) jaiiail
Jillie 150 bcaiol a gull olly (8) Joll d y j: Jillll
(9) (204
0.239(9) 1
W...B Axlly o jaiil clslal :"Dead Man's Switch"
B. 2a3b3
(9)Jzill 210 (9) Jzill 210
(9)
Jaei 8.2
J 15
-30 40
:
jai) jiaol olayi jai Jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao jao

j 1
ailllll pdd
jieiy jieyihuaiai
.9
jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai
aJ 10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
(1)gabagolg 2
j gall jall cai lal j
.ww.metabo.com
2.1.12
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
W...B... Gwll Cld Cllslall aill .
.
Metabo 5s s g y jg Metabo
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
A.13
y 100000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
aaii .14
11.20
11.20
11.20
11.20
11.20
11.20
ManualFácil