PMPS 200 A1 - Estación de soldadura PARKSIDE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PMPS 200 A1 PARKSIDE en formato PDF.
| Marca | Parkside |
| Modelo | PMPS 200 A1 |
| Tipo de producto | Equipo de soldadura multiproceso con tecnología doble pulsada |
| Alimentación | 230 V~ 50 Hz, 16 A (fusible) |
| Peso | Aproximadamente 17 kg |
| Corriente de soldadura MIG/MAG | 50–160 A (MIG estándar), 30–160 A (MIG pulsado) |
| Corriente de soldadura MMA | 20–140 A |
| Corriente de soldadura TIG | 20–200 A |
| Tensión en vacío | 60 V |
| Procesos de soldadura | MAG, MIG pulsado, MIG doble pulsada, MMA, TIG (Lift TIG) |
| Diámetros de alambre utilizables | Acero: 0,8 / 1,0 mm; Alambre tubular: 0,6 / 0,8 / 0,9 / 1,0 mm; Aluminio: 1,0 / 1,2 mm; CuSi: 0,8 mm; Inoxidable: 0,8 / 1,0 mm |
| Bobina de alambre máx. | 5–15 kg (según diámetro de bobina) |
| Grado de protección | IP21S |
| Protecciones de seguridad | Termostato de rearme automático, Anti Stick, VRD (reducción de tensión), protección contra sobrecargas térmicas |
| Equipo suministrado | Antorcha MIG con cable, pinza de masa con cable de 2 m, portaelectrodos MMA con cable de 2 m, 4 elementos de antorcha (0,6/0,8/0,9/1,0 mm), boquilla de aluminio, martillo para escoria, almas de soldadura para aluminio y acero, manual de instrucciones |
| Mantenimiento | Limpieza regular con aire comprimido, paño o cepillo; mantenimiento por electricista cualificado |
| Garantía | Garantía comercial (ver condiciones) + garantía legal de conformidad (2 años) |
| Homologaciones | CE, conforme a las directivas 2014/30/UE, 2014/35/UE, 2011/65/UE |
| Clase CEM | Clase A (uso industrial) |
| Temperatura de funcionamiento | Salida medida a 20 °C ambiente |
Preguntas frecuentes - PMPS 200 A1 PARKSIDE
Preguntas de los usuarios sobre PMPS 200 A1 PARKSIDE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Estación de soldadura en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PMPS 200 A1 - PARKSIDE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PMPS 200 A1 de la marca PARKSIDE.
MANUAL DE USUARIO PMPS 200 A1 PARKSIDE
Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
Traducción del manual de funcionamiento original
IT MT CH
SALDATRICE MULTIPROCESSO CON TECNOLOGIA A DOPPIO IMPULSO
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
DK
Telefón: 0850 232001
Sídlo: Nemecko
IAN 389215\_2107
Tabla de pictogramas utilizados....Página 209
Introducción......Página 210
Volumen de entrega....Página 211
Descripción de las piezas....Página 212
Indicaciones de seguridad ......Página 214
Antes de la puesta en servicio....Página 223
Selección del proceso de soldadura....Página 223
Montaje para soldar con electrodos de alambre....Página 224
Cambio del alma de soldadura....Página 224
Adaptación del aparato a la soldadura con hilo macizo con gas de protección....Página 224
Adaptación del aparato a la soldadura con hilo tubular sin gas de protección....Página 225
Colocación del alambre de soldadura....Página 225
Soldadura con electrodos de alambre....Página 226
Conexión y desconexión del aparato....Página 226
Soldadura MAG......Página 227
Soldadura PMIG....Página 228
Soldadura DPMIG ......Página 228
Generación de un cordón de soldadura....Página 230
Soldadura MMA....Página 232
Soldadura MIG/TIG ......Página 234
Mantenimiento y limpieza ......Página 235
Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos ......Página 235
Declaración de conformidad UE ......Página 235
Información sobre la garantía y el servicio posventa......Página 236
Condiciones de la garantía....Página 236
Periodo de garantía y reclamaciones por defectos estipuladas por ley ......Página 237
Cobertura de la garantía....Página 237
Proceso en caso de garantía....Página 237
| Tabla de pictogramas utilizados | |||
| ¡Atención! ¡Lea el manual de funcionamiento! | I_2 | Valor de medición de la corriente de soldadura | |
| 1~50 Hz | Entrada de red; número de fases así como símbolo de corriente alterna y valor de medición de la frecuencia. | I_1 eff | Valor real de la corriente de red máxima |
| U_0 | Valor de medición de la tensión en vacío | ||
| ¡No elimine los dispositivos eléctricos en la basura doméstica! | U_1 | Valor de medición de la tensión de red | |
| ¡No emplee el aparato al aire libre y bajo ningún concepto bajo la lluvia! | U_2 | Tensión de trabajo normalizada | |
![]() | ¡Las descargas eléctricas de los electrodos de soldadura pueden ser mortales!Inhalar el humo de la soldadura puede ser nocivo para su salud. | I_1 max ![]() | Valor de medición máximo de la corriente de red¡Cuidado! ¡Peligro de descarga eléctrica! |
![]() | Las chispas de soldadura pueden provocar una explosión o un incendio. | ![]() | ¡Nota importante! |
![]() | Las radiaciones del arco eléctrico pueden provocar lesiones oculares y cutáneas. | ![]() | ¡Elimine el embalaje y el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente! |
![]() | Los campos electromagnéticos pueden afectar el correcto funcionamiento de los marcapasos. | ![]() | Posibilidad de lesiones graves e incluso mortales. |
![]() | ¡Atención, posibles peligros! | IP21S | Tipo de protección |
![]() | Pinza de puesta a tierra | ![]() | Rectificador-transformador-convertidor de frecuencia estático monofásico |
| H | Clase de aislamiento | ![]() | Corriente continua |
![]() | Fabricado a partir de material reciclado. | ![]() | Valor de medición máximo del tiempo de soldadura en modo intermitente _ON^t |
![]() | Valor de medición máximo del tiempo de soldadura en modo continuo t_ON (máx.) | ![]() | Soldadura manual con arco eléctrico con electrodos de varilla con revestimiento |
![]() | Soldadura con gas activo e inerte-metal incluido el uso de hilo tubular | ![]() | Soldadura de gas inerte-wolframio |
Máquina de soldar con tecnología de doble pulsada PMPS 200 A1
- Introducción

¡Enhorabuena! Usted ha elegido un aparato de calidad de nuestra empresa.
Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento.
Para ello, lea detenidamente el siguiente manual de instrucciones y las instrucciones de
seguridad. La puesta en marcha de esta herramienta debe ser realizada por personal capacitado.
¡MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS!
- Uso adecuado
El aparato ha sido diseñado para la soldadura con hilo macizo (MIG y MAG), la soldadura MMA (soldadura con electrodos de varilla), la soldadura WIG (soldadura con gas inerte-wolframio) y la soldadura con hilo tubular. Si se emplean hilos macizos, que no contienen gas de protección en forma sólida,
debe emplearse gas de protección adicionalmente. Si se emplea hilo tubular con autoprotección no es necesario emplear gas de protección adicionalmente. En este caso, el gas de protección está contenido pulverizado en el alambre de soldadura y se guía de este modo directamente al arco eléctrico.
Esto hace el aparato insensible al viento si se trabaja al aire libre. Únicamente deben emplearse electrodos de alambre adecuados para el aparato. Esta máquina de soldar se emplea para la soldadura manual con arco eléctrico (soldadura MMA) de acero, acero inoxidable, chapa de acero y materiales de fundición empleando los electrodos con revestimiento correspondientes. Tenga en cuenta para ello las indicaciones del fabricante del electrodo. Únicamente deben emplearse electrodos adecuados para el aparato. En la soldadura con gas inerte-wolframio (soldadura WIG) tenga siempre en cuenta las instrucciones de seguridad y funcionamiento del soplete WIG empleado, además de las instrucciones e indicaciones de seguridad de este manual de instrucciones. Un manejo incorrecto del producto puede resultar peligroso para personas, animales y bienes materiales. Emplear el producto únicamente de la forma descrita y para las aplicaciones indicadas. Guarde bien este manual. Adjunte toda la documentación en el caso de entregar el producto a terceros. Cualquier aplicación que se desvíe del uso previsto está prohibida y es potencialmente peligrosa. Los daños derivados del incumplimiento de lo descrito o la aplicación errónea no están cubiertos por la garantía y están excluidos de la responsabilidad del fabricante. El uso comercial anula la garantía. Parte del uso previsto es también la observancia de las indicaciones de seguridad, las instrucciones de montaje y las instrucciones de funcionamiento recogidas en el manual de instrucciones. Las normas de prevención de accidentes aplicables deben cumplirse al pie de la letra. El aparato no debe emplearse:
■ en lugares que carezcan de una ventilación suficiente,
■ en entornos explosivos,
■ para descongelar tubos,
- cerca de personas con marcapasos y
- cerca de materiales fácilmente inflamables.
Riesgo residual
Incluso si opera el aparato correctamente, existen siempre riesgos residuales. Los siguientes peligros pueden ocurrir en relación con la construcción y el diseño de esta máquina de soldar con tecnología MIG de pulsada:
■ lesiones oculares por deslumbramiento, contacto con partes calientes del aparato o la pieza (lesiones por quemaduras),
en caso de protección incorrecta, peligro de accidentes e incendios por chispas o trozos de escoria proyectados,
emisiones nocivas para la salud de humos y gases, en el caso de falta de aire o aspiración insuficiente en lugares cerrados.

NOTA: Use el aparato con cuidado y de manera adecuada para reducir el riesgo residual y sigas las instrucciones.
• Volumen de entrega
1 máquina de soldar con tecnología de doble pulsada PMPS 200 A1
1 soplete MIG con 2 m de cable de soldadura
1 pinza de puesta a tierra de cobre galvanizada de alta calidad en forma de A con 2 m de cable
1 soporte para electrodos MMA con 2 m de cable de soldadura
4 boquillas de corriente para hilo tubular/de acero (1x 0,6 mm; 1x 0,8 mm; 1x 0,9 mm; 1x 1,0 mm) Identificación de acuerdo al diámetro: 0,6; 0,8; 0,9; 1,0
1 boquilla de aluminio (1x 1,0 mm premontada)
1 martillo de soldar
1 alma de soldadura para alambre de aluminio (premontada)
1 alma de soldadura para hilo tubular y alambre de acero y acero inoxidable
1 manual de instrucciones
- Descripción de las piezas
| 1 | Cubierta para la unidad de alimentación del hilo | 20 | Boquilla de soldadura (1,0 mm) |
| 2 | Asa | 21 | Rodillo de avance |
| 3 | Enchufe | 22 | Martillo de soldar |
| 4 | Cable de masa con pinza de puesta a tierra | 23 | Interruptor principal de encendido y apagado (incl. piloto de control de la red) |
| 5 | Soporte para electrodos MMA | 24 | Conexión de gas |
| 6 | Conector, polarización de tubo | 25 | Tornillo de ajuste |
| 7 | Tubo con conexión directa (conexión central Euro) | 26 | Unidad del rodillo de presión |
| 7a | Anillo de fijación | 27 | Soporte del rodillo de avance |
| 8 | Boquilla de soplete | 28 | Fijación de bobina de alambre de soldadura |
| 9 | Tecla del soplete | 29 | Guía de alambre |
| 10 | Soplete | 30 | Cuello del soplete |
| 11 | Tubo de soplete | 31 | Tubito |
| 12 | Interruptor giratorio para ajustar la tensión de soldadura | 32 | Bobina de alambre de soldadura (no incluida en el volumen de suministro) |
| 13 | Interruptor giratorio para ajustar la corriente de soldadura | 33 | Sujeción de bobina de alambre de soldadura |
| 14 | Pantalla | 34 | Tuerca de seguridad |
| 15 | Alma de soldadura para alambre de aluminio | 35 | Adaptador para bobina de alambre de soldadura |
| 16 | Alojamiento del tubo | 36 | Alma de soldadura para hilo tubular y alambre de acero y acero inoxidable |
| 17 | Boquilla de soldadura (0,6 mm) | ||
| 18 | Boquilla de soldadura (0,8 mm) | ||
| 19 | Boquilla de soldadura (0,9 mm) | ||
| Potencia nominal de entrada máx.: 6 kVA | |||
| Conexión a la red: 230 V~ 50 Hz | |||
| Peso: aprox. 17 kg | |||
| Protección: 16 A | |||
Soldadura con alambre:
| Corriente de soldadura: MIG 50–160 A; MIG de pulsada 30–160 A | |||||
| Tensión en vacío: U | _o : 60 V | ||||
| Valor de medición máximo de la corriente de red: _1max : 24 A | |||||
| Valor real de la corriente de red máxima: I | _1eff : 11,2 A | ||||
| Bobina de alambre de soldadura máx.: aprox. 5–15 kg | |||||
| Curva característica Plana | |||||
| Especificaciones del alambre de soldadura: clase de soldadura, tipo de alambre y diámetro | |||||
| MIG | Alambre de acero: | 0,8 / 1,0 mm | |||
| Hilo tubular: | 0,6/ 0,8 / 0,9 / 1,0 mm | ||||
| MIG-Puls / MIG-Doppel-puls | Alambre de acero / alambre de acero inoxidable: | 0,8 / 1,0 mm | |||
| CuSi: | 0,8 mm | ||||
| AlSi/AlMg: | 1,0 / 1,2 mm | ||||
| Aluminio: | 1,0 / 1,2 mm | ||||
| Rollos de alambre compatibles | |||||
| Diámetro exterior | Diámetro interior | Ancho | Peso con alambre AlSi / AlMg / Al | Peso con hilo tubular y alambre de acero / acero inoxidable / CuSi | Con adaptador 35 |
| 300 mm | 52 mm | 102 mm | ≤7 kg | ≤15 kg | No |
| 200 mm | 52 mm | 53 mm | ≤2 kg | ≤5 kg | Sí |
Soldadura MMA:
| Corriente de soldadura: 20–140 A | |
| Tensión en vacío: U | _o : 60 V |
| Valor de medición máximo de la corriente de red: I_1max : 23,5 A | |
| Valor real de la corriente de red máxima: I | _1eff : 11 A |
| Curva característica: | Descendente |
| Electrodos posibles: | 1,6 mm / 2,0 mm / 2,5 mm / 3,2 mm |
Soldadura WIG:
| Corriente de soldadura: 20–200 A | |
| Tensión en vacío: U | _0 : 60 V |
| Valor de medición máximo de la corriente de red: I | _1max : 26 A |
| Valor real de la corriente de red máxima: I | _1eff : 12,2 A |
| Curva característica: Descendente |
NOTA: El desarrollo posterior puede hacer que se realicen modificaciones técnicas y ópticas sin previo aviso. Por este motivo, todas las medidas, indicaciones y datos de este manual de uso se ofrecen sin garantías. Esto hace que no puedan hacerse valer derechos legales derivados del manual de uso.
NOTA: El término «aparato» empleado en el texto siguiente se refiere a la máquina de soldar con tecnología de doble pulsada mencionada en este manual de instrucciones.
- Indicaciones de seguridad
⚠️ Lea atentamente las instrucciones de funcionamiento y observe las indicaciones descritas. Use este manual para familiarizarse con el aparato, su uso correcto y las indicaciones de seguridad. Los datos técnicos de esta máquina de soldar se encuentran en la placa de características, por favor infórmese sobre las características técnicas de este aparato.
■ ADVERTENCIA Mantenga los materiales de embalaje alejados del alcance de los niños pequeños. ¡Existe peligro de asfixia!
■ Encargue las reparaciones y/o los trabajos de mantenimiento únicamente a electricistas cualificados.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 16 años y mayores y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimientos, si son supervisados o instruidos en relación con el uso seguro del aparato y entienden los riesgos resultantes. No permita que los niños jueguen con el aparato. No permita que los niños limpien ni reparen el aparato sin la supervisión de un adulto.
■ Encargue las reparaciones y/o los trabajos de mantenimiento únicamente a electricistas cualificados.
- Emplee únicamente los cables de soldadura incluidos en el volumen de suministro.
- Durante el funcionamiento, el aparato no debe apoyarse directamente en la pared, cubrirse ni quedar atrapado entre otros aparatos para que pueda introducirse suficiente aire por las rejillas de ventilación. Asegúrese de que el aparato esté correctamente conectado a la tensión de red. Evite que la línea de alimentación
se vea sometida a esfuerzos de tracción. Saque el enchufe de la toma de corriente antes de cambiar el aparato de lugar.
- Apague el aparato empleando el interruptor de encendido/apagado si no se está utilizando. Coloque el soporte para electrodos sobre una superficie aislada y no saque los electrodos del soporte hasta que hayan estado 15 minutos enfriándose.
■ Tenga cuidado con el estado del cable de soldadura, el soporte para electrodos y las pinzas de puesta a tierra. El desgaste del aislamiento y las piezas con corriente puede constituir una fuente de peligro y reducir la calidad de los trabajos de soldadura. - La soldadura con arco eléctrico produce chispas, el fundido de piezas de metal y humo. Tenga en cuenta por ello lo siguiente: Retire todos los materiales y/o sustancias combustibles del lugar de trabajo y su entorno inmediato.
■ Cuide de que el lugar de trabajo esté suficientemente ventilado.
■ No suelde recipientes, depósitos o tubos que contengan o hayan contenido líquidos o gases inflamables.
ADVERTENCIA Evite el contacto directo con el circuito eléctrico de soldadura. La tensión en vacío entre la pinza portaelectrodos y la pinza de puesta a tierra puede ser peligrosa, ya que existe peligro de descarga eléctrica.
No guarde el aparato en lugares húmedos o mojados ni bajo la lluvia. En este sentido aplica la disposición de protección IP21S.
■ Protéjase los ojos con cristales de protección fabricados para este fin (DIN grado 9–10) o una pantalla de soldadura electrónica (conforme a EN 166, 175 y 389; niveles de protección DIN 9–13). Use guantes y ropa de protección seca libre de aceite y grasa para proteger la piel de la radiación ultravioleta del arco eléctrico.
ADVERTENCIA No use la fuente de corriente de soldadura para descongelar tubos.
Tenga en cuenta lo siguiente:
- La radiación del arco eléctrico puede dañar los ojos y provocar quemaduras en la piel.
■ La soldadura con arco eléctrico produce chispas y gotas de metal fundido, la pieza soldada empieza a ponerse incandescente y permanece muy caliente durante bastante tiempo.
Por ello no toque la pieza directamente con las manos.
- Durante la soldadura con arco eléctrico se liberan vapores nocivos para la salud. Evite inhalarlos en la medida de lo posible.
■ Protéjase de los efectos peligrosos del arco eléctrico y mantenga a las personas que no participen en el trabajo a una distancia mínima de 2 m del arco eléctrico.
! ¡ATENCIÓN!
- Durante el funcionamiento de la máquina de soldar pueden producirse anomalías en la alimentación de corriente de otros consumidores dependiendo de las condiciones de red del punto de conexión. Póngase en contacto con su empresa de suministros energéticos en caso de duda.
- Durante el uso de la máquina de soldar pueden producirse anomalías en el funcionamiento de otros aparatos, como audífonos, marcapasos, etc.
- Fuentes de peligro durante la soldadura con arco eléctrico
De la soldadura con arco eléctrico se deriva una serie de fuentes de peligro. Por este motivo, es especialmente importante para el soldador observar las siguientes reglas, para no ponerse en peligro a sí mismo ni a otras personas ni provocar daños al aparato y lesiones a personas.
■ Encargue los trabajos en el lado de tensión de red, p. ej., en cables, enchufes, tomas de corriente, etc., únicamente a electricistas conforme a las normas locales y nacionales.
■ Encargue los trabajos en el lado de tensión de red, p. ej., en cables, enchufes, tomas de corriente, etc., únicamente a electricistas conforme a las normas locales y nacionales.
■ Desconecte la tensión de red de la máquina de soldar de inmediato en caso de accidente.
■ Si se producen tensiones de contacto eléctricas, apague el aparato de inmediato y encargue a un electricista que lo compruebe.
■ Tenga cuidado de que los contactos eléctricos siempre estén en buen estado en el lado de la corriente de soldadura.
- Durante el proceso de soldadura llevar puestos guantes aislantes en ambas manos. Estos protegen de las descargas eléctricas (tensión en vacío del circuito eléctrico de soldadura), de las radia-ciones nocivas (radiación de calor y rayos ultravioleta) así como del metal incandescente y las salpicaduras.
■ Emplear calzado aislante y resistente. Los zapatos deben aislar incluso con humedad. Los zapatos abotinados no son adecuados ya que las gotas de metal incandescente que caen pueden provocar quemaduras.
■ Emplear ropa protectora adecuada, no llevar prendas sintéticas.
No mirar el arco eléctrico sin protección ocular, emplear únicamente pantallas de soldadura para soldador con cristal de protección adecuado conforme a DIN. El arco eléctrico emite, además de radiación luminosa y térmica que provocan deslumbramiento y quemaduras, radiaciones ultravioletas. Esta radiación ultravioleta invisible puede provocar una conjuntivitis muy dolorosa cuyos síntomas no aparecen hasta algunas horas más tarde, en el caso de no emplear protección adecuada. Además, la radiación ultravioleta provoca sobre miembros corporales sin protección quemaduras similares a las producidas por el sol.
■ También las personas y los ayudantes que se encuentran cerca del arco eléctrico deben ser informados sobre los peligros y estar equipados con los medios de protección necesarios. Colocar paredes protectoras, en caso necesario.
- Durante los trabajos de soldadura, especialmente en lugares pequeños, hay que tener cuidado de que se dispone de una entrada de aire fresco suficiente, ya que se producen humo y gases nocivos.
■ En los depósitos en los que se guardan gases, combustibles, aceites minerales o similares,
- incluso si ya hace tiempo que se han vaciado,
- no deben realizarse trabajos de soldadura ya que de los restos podría derivarse peligro de explosión.
- En lugares con peligro de incendio y explosión tienen validez normas especiales.
Las conexiones soldadas sometidas a grandes esfuerzos y que deben cumplir determinados requisitos de seguridad únicamente pueden ser realizadas por soldadores especialmente formados y verificados. Algunos ejemplos son cámaras de presión, raíles de corredera, acoplamientos de remolque, etc.
- ATENCIÓN! Conecte la pinza de puesta a tierra lo más cerca posible del punto de soldadura de modo que la corriente de soldadura pueda tomar el camino más corto posible desde el electrodo a la pinza de puesta a tierra. ¡No conecte la pinza de puesta a tierra bajo ningún concepto con la carcasa de la máquina de soldar! No conecte nunca la pinza de puesta a tierra con piezas con toma de tierra colocadas lejos de la pieza de trabajo, p. ej., una tubería de agua en el otro extremo de la sala. De lo contrario podría suceder que el sistema de conductores de puesta a tierra de la estancia en la que se realiza la soldadura resulte dañado.
■ No use la máquina de soldar bajo la lluvia.
■ No use la máquina de soldar en entornos húmedos.
■ Coloque la máquina de soldar siempre sobre un lugar llano.
■ La salida se mide con una temperatura ambiente de 20 °C.
El tiempo de soldadura puede reducirse en el caso de temperaturas altas.

PELIGRO DERIVADO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS:
- La descarga eléctrica de un electrodo de soldadura puede ser mortal. No utilice la máquina de soldar bajo la lluvia o la nieve. Use guantes aislantes secos. No toque el electrodo con las manos desprotegidas. No use guantes húmedos ni rotos. Protéjase de las descargas eléctricas aislándose frente a la pieza de trabajo. No abra la carcasa del equipo.
PELIGRO DERIVADO DEL HUMO DE LA SOLDADURA:
■ Inhalar el humo de la soldadura puede ser nocivo para la salud. Mantenga la cabeza alejada del humo. Use los dispositivos en lugares abiertos. Ventile para eliminar el humo.
PELIGRO DERIVADO DE LAS CHISPAS DE SOLDADURA:
Las chispas de soldadura pueden provocar una explosión o un incendio. Mantenga los materiales combustibles alejados de la soldadura. No realice trabajos de soldadura junto a materiales combustibles. Las chispas de soldadura pueden provocar incendios. Tenga preparado un extintor cerca y trabaje junto a alguien que pueda utilizarlo de inmediato. No realice trabajos de soldadura sobre tambores o cualquier otro tipo de recipiente cerrado.
PELIGRO DERIVADO DE LAS RADIACIONES DEL ARCO ELÉCTRICO:
Las radiaciones del arco eléctrico pueden provocar lesiones oculares y cutáneas. Use sombrero y gafas protectoras. Use protección auditiva y camisas con cuello de cierre alto. Use cascos de protección para soldadura y tenga cuidado de ajustar el filtro correctamente. Use protección corporal completa.
PELIGRO DERIVADO DE CAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS:
- La corriente de soldadura genera campos electromagnéticos. No usar junto con implantes médicos. No enrolle los cables de soldadura alrededor del cuerpo bajo ningún concepto. Reúna los cables de soldadura.
- Indicaciones de seguridad específicas de la pantalla de soldadura
■ Compruebe el correcto funcionamiento de la pantalla de soldadura siempre antes de empezar los trabajos de soldadura con una fuente luminosa clara (p. ej., mechero).
Las salpicaduras de soldadura pueden provocar daños en el cristal de protección. Cambie los cristales de protección dañados o arañados de inmediato.
■ Sustituya los componentes dañados, muy sucios o con salpicaduras de inmediato.
■ El aparato únicamente debe ser manejado por personas mayores de 16 años.
- Familiarícese con las normas de seguridad para la soldadura. Tenga en cuenta para ello las indicaciones de seguridad de su máquina de soldar.
■ Utilice la pantalla de soldadura siempre que realice trabajos de soldadura. Incumplir esto puede provocar lesiones graves en la retina.
■ Utilice siempre ropa de protección durante los trabajos de soldadura.
■ No use una pantalla de soldadura sin cristal de soldadura bajo ningún concepto. ¡Existe el peligro de lesiones oculares!
■ Cambie el cristal de protección con tiempo para garantizar una buena visibilidad y reducir el cansancio al trabajar.
- Entorno con peligro eléctrico elevado
Si se realizan trabajos de soldadura en entornos con peligro eléctrico elevado deberán tenerse en cuenta las indicaciones de seguridad siguientes.
Los entornos con peligro eléctrico elevado se encuentran, por ejemplo:
En lugares de trabajo con un espacio de movimiento reducido que obligue al soldador a adoptar una postura forzada (p. ej., ponerse de rodillas, sentarse, tumbarse) al trabajar y entrar en contacto con piezas conductoras de electricidad.
En lugares de trabajo con conducción de electricidad completa o parcial y en los que existe un fuerte peligro debido al roce accidental o evitable por parte del soldador.
En lugares de trabajo mojados, húmedos o calientes en los que la humedad del aire o el sudor reduzcan considerablemente la resistencia de la piel y las propiedades del aislamiento o el equipamiento de protección.
■ También una escalera metálica o un andamio pueden crear un entorno con peligro eléctrico elevado.
En este tipo de entornos se deben emplear bases o espaciadores aislados, además de guantes largos y dispositivos para cubrir la cabeza de cuero u otros materiales aislantes para aislar el cuerpo respecto a tierra. La fuente de corriente de soldadura debe encontrarse fuera del área de trabajo o de las superficies conductoras de electricidad y fuera del alcance del soldador.
El uso de un interruptor automático diferencial que funcione con una corriente de fuga que no supere los 30 mA y alimente todos los dispositivos cercanos alimentados por red puede ofrecer protección adicional frente a una descarga de corriente de red en caso de avería. El interruptor automático diferencial debe ser apto para todos los tipos de corriente.
Los medios para desconectar la fuente de corriente de soldadura o el circuito de la corriente de soldadura (p. ej., equipo de parada de emergencia) deben ser fácilmente accesibles. Si se utilizan máquinas de soldar en condiciones de peligro eléctrico, la tensión de salida de la máquina de soldar en marcha al vacío no puede superar los 113 voltios (valor de cresta). Esta máquina de soldar puede usarse en estos casos debido a su corriente de salida.
- Soldadura en espacios reducidos
■ De soldar en espacios reducidos puede derivarse un peligro debido a los gases tóxicos (peligro de asfixia).
En espacios reducidos, solo está permitido soldar, si se encuentran personas instruidas cerca que puedan intervenir en caso de emergencia. En este caso, antes de empezar el proceso de soldadura se debe encargar un examen a un experto para determinar qué pasos son necesarios para garantizar la seguridad del trabajo y qué medidas de protección deberían adoptarse durante el proceso de soldadura propiamente dicho.
- Acumulación de las tensiones en vacío
Si se está empleando más de una fuente de corriente de soldadura simultáneamente, sus tensiones en vacío pueden acumularse y aumentar el peligro eléctrico. Las fuentes de corriente de soldadura deben estar conectadas de forma que este peligro se reduzca al mínimo. Todas las fuentes de corriente de soldadura con mandos y conexiones separados deben estar claramente señalizadas para poder determinar a qué circuito eléctrico de soldadura pertenece cada una.
- Ropa protectora
- Durante el trabajo el soldador debe usar en todo su cuerpo ropa y protección para la cara contra la radiación y las quemaduras adecuadas. Se deben seguir los pasos siguientes:
- Ponerse la ropa protectora antes de iniciar los trabajos de soldadura.
- Ponerse guantes.
- Abrir ventanas o poner un ventilador para garantizar la entrada de aire.
- Usar gafas protectoras y mascarilla.
Se deberán usar guantes largos de un material adecuado (cuero) en ambas manos. Estos deben estar en perfecto estado.
- Para proteger la ropa contra las chispas en vuelo y las quemaduras es necesario usar un mandil adecuado. Si el tipo de trabajo, p. ej., soldaduras por encima de la cabeza, lo requiere, usar un traje de protección y, si es necesario, también protección para la cabeza.
PROTECCIÓN CONTRA RADIACIONES Y QUEMADURAS
Señalizar el lugar de trabajo con un letrero que indique «¡Cuidado! ¡No observar la llama!» para indicar la existencia de riesgo para los ojos. Los lugares de trabajo deben protegerse de forma que las personas que se encuentren cerca estén protegidas. Las personas no autorizadas deben mantenerse alejadas del lugar de soldadura.
En las proximidades de lugares de trabajo permanentes, las paredes no deben estar pintadas de colores claros ni con brillos. Las ventanas deben protegerse como mínimo hasta la altura de la cabeza frente a dejar pasar o reflejar la radiación, p. ej., con una pintura adecuada.
- Clasificación CEM del aparato
Conforme a la norma IEC 60974-10 se trata de una máquina de soldar con compatibilidad electromagnética de la clase A. Los aparatos de la clase A son dispositivos aptos para su uso en cualquier zona excepto las residenciales y aquellas zonas directamente conectadas a una red de suministro de baja tensión que suministre (también) energía a edificios. Los aparatos de la clase A deben cumplir los valores límite de la clase A.
ADVERTENCIA: Los aparatos de la clase A han sido diseñados para su uso en entornos industriales. Debido a las magnitudes perturbadoras que aparecen tanto derivadas de la potencia como
radiadas, es posible que existan dificultades para garantizar la compatibilidad electromagnética en otros entornos.
Aunque el aparato cumple los valores límite de emisión indicados en la norma, los correspondientes aparatos pueden producir interferencias electromagnéticas con instalaciones y aparatos sensibles a las mismas. De las anomalías resultantes del trabajo con arco eléctrico es responsable el usuario que deberá adoptar medidas de protección adecuadas. En este sentido el usuario debe tener especial cuidado con:
- Cables de red, control, señal y telecomunicaciones
- Ordenadores y otros aparatos controlados por microprocesador
- Televisores, radios y otros reproductores
- Dispositivos de seguridad electrónicos y eléctricos
- Personas con marcapasos y audífonos
- Dispositivos de medición y calibración
- Resistencia a las interferencias de otros dispositivos cercanos
- La hora en la que van a realizarse los trabajos.
Para reducir las posibles radiaciones perturbadoras, recomendamos:
- Equipar la conexión de red con un filtro de red
- Someter el aparato regularmente a mantenimiento y mantenerlo en buen estado de conservación
- Los cables de soldadura deben desenrollarse por completo y tenderse de la forma más paralela al suelo posible
- Los aparatos y las instalaciones en peligro debido a radiaciones perturbadoras deberán retirarse en la medida de lo posible del área de trabajo o blindarse.
NOTA:
Este aparato cumple la norma IEC 61000-3-12, siempre y cuando la potencia de cortocircuito sea igual o superior a 5692,5 kW en el punto de intersección entre la alimentación del usuario y la red pública. Es responsabilidad del instalador o el usuario del aparato, en caso necesario tras consultar al gestor de la red de distribución, asegurarse de que el aparato solo está conectado a una alimentación con una potencia de cortocircuito igual o superior a 5692,5 kW.
NOTA:
Determine (en caso necesario de acuerdo con la compañía eléctrica) la impedancia máxima permitida del sistema Zmax en el punto de intersección de la alimentación del usuario.
El aparato solo puede conectarse a una alimentación de usuario con una impedancia del sistema Zmax de 0,242 Ω o inferior.
• Protección contra sobrecarga
La máquina de soldar está protegida frente a la sobrecarga térmica con un dispositivo de protección automático (termostato con reconexión automática). El dispositivo de protección interrumpe el circuito eléctrico en caso de sobrecarga. En caso de sobrecalentamiento aparecerán las palabras: «over heating» en la pantalla. Deje que el aparato se enfríe cuando se active el dispositivo de protección. El aparato vuelve a estar operativo después de aprox. 15 minutos.
- Antes de la puesta en servicio
Extraiga todas las piezas del embalaje y compruebe si la máquina de soldar con tecnología MIG de pulsada o las piezas están dañadas. Si este es el caso, no use la máquina de soldar con tecnología MIG de pulsada. Póngase en contacto con el fabricante a través la dirección de servicio técnico especificada.
■ Retire todas las películas protectoras y otros embalajes de transporte.
■ Compruebe si la entrega está completa.
- Selección del proceso de soldadura
NOTA: Todos los valores representados en los dibujos siguientes sirven únicamente a modo de ejemplo y no suponen ninguna recomendación para parámetros de soldadura determinados.
Dibujo 1 Dibujo 2

text_image
MAG FLUX Ø 0.8 2T 60 A 15.3 V 4.3 2.0 +1.3 +0.9 m/min mm INDUCTANCE ARC LENGTH
text_image
WELDING PROCESS MAG MIG PULSE MIG DUAL PULSE LIFT TIG MMACuando encienda el aparato, estará activo automáticamente el último proceso de soldadura empleado. También los otros parámetros (corriente, tensión, etc.) se cargarán como estaban ajustados anteriormente. Para modificar el proceso de soldadura, pulse primero el interruptor giratorio para ajustar la corriente de soldadura ^13 (en lo sucesivo interruptor ^13 ). Seleccione el campo superior izquierdo girando el interruptor ^13 . Aquí se muestra el proceso de soldadura seleccionado actualmente [MAG en el dibujo 1]. Pulse de nuevo el interruptor ^13 .
El menú para seleccionar el modo de soldadura se abre [ver el dibujo 2]. Gire el interruptor ^13 para elegir el proceso de soldadura deseado. Confirme su selección pulsando de nuevo el interruptor ^13 .
Presione ahora el interruptor giratorio para ajustar la tensión de soldadura 12 para elegir el proceso de soldadura correspondiente.
- Montaje para soldar con electrodos de alambre

ATENCIÓN: Prevenga el riesgo de descargas eléctricas, lesiones o daños. Para ello extraiga el ufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier labor de mantenimiento o trabajo prepara-

NOTA: Dependiendo de la tarea se emplean alambres de soldadura diferentes.
El rodillo de avance, la boquilla de corriente y la sección transversal del alambre deben tener siempre un tamaño acorde. El aparato es apto para rollos de alambre con un máximo de 15 kg.
- Cambio del alma de soldadura
El alma de soldadura preinstalada 15 ha sido diseñada para alambre de aluminio. El alma de soldadura no preinstalada 36 es apta para hilo tubular y alambre de acero y acero inoxidable. Afloje la tuerca de seguridad 34 girándola en sentido antihorario. A continuación, extraiga el alma de soldadura 15 del tubo con conexión directa 7 y guíe el alma de soldadura nueva con el extremo estrecho hacia delante en el tubo con conexión directa 7 . Introduzca el alma de soldadura nueva completa y fijela de nuevo con la tuerca de seguridad 34 .
Al conectar el soplete con el alma 36 (no preinstalada) deslice primero el tubito 31 en el orificio (inferior) previsto para ello en la conexión central Euro de la máquina de soldar. De este modo se garantiza el transporte fluido del alambre.
- Adaptación del aparato a la soldadura con hilo macizo con gas de protección
Las conexiones correctas para la soldadura con hilo macizo empleando gas de protección se presentan en la figura T.

text_image
T 7 + - 6 4Enchufe primero el conedor con la conexión señalizada con «+» (ver fig. T). Gírelo en sentido horario para fijarlo. Consulte a un especialista en caso de duda.
- Conecte el tubo con conexión directa con la conexión correspondiente (ver fig. T).
Fije la conexión apretando el anillo de fijación 7a en sentido horario.
- Conecte a continuación el cable de puesta a tierra con la conexión correspondiente señalizada con «-» (ver fig. T). Gire la conexión en sentido horario para fijarla.
- Extraiga la tapa de protección de la conexión de gas situada en la parte trasera del aparato.
- Conecte la alimentación de gas de protección con reductor de presión (no incluido en el volumen de suministro) con la conexión de gas ^24 (ver fig. C). Si no se emplea hilo tubular con gas de protección fijo integrado, será necesario emplear gas de protección. Tenga en cuenta las indicaciones del reductor de presión (no incluido en el volumen de suministro), si procede. Como valor orientativo para el flujo de gas a ajustar puede emplearse la fórmula siguiente:
Diámetro del hilo en mm x 10 = flujo de gas en l/min
Para un hilo de 0,8 mm resulta, p. ej., un valor de aprox. 8 l/min.
- Adaptación del aparato a la soldadura con hilo tubular sin gas de protección
Si emplea hilo tubular con gas de protección integrado, no se deberá alimentar gas de protección externo.

text_image
U 7 + - 6 4Enchufe primero el conedor con la conexión señalizada con «-» (ver fig. U).
Gírelo en sentido horario para fijarlo. Consulte a un especialista en caso de duda.
- Conecte el tubo con conexión directa con la conexión correspondiente. Fije la unión apretando la conexión en sentido horario.
- Conecte a continuación el cable de puesta a tierra con la conexión correspondiente señalizada con «+» (ver fig. U) y gire la conexión en sentido horario para fijarla.
- Colocación del alambre de soldadura
Desbloquee y abra la cubierta de la unidad de alimentación del hítopresionando hacia arriba el botón de desbloqueo.
Desbloquee la unidad del rodillo girando la fijación de la bobina de soldad en sentido antihorario (ver fig. G).
Extraiga la fijación de la bobina de soldadura del soporte de la bobina de alambre de soldadura 33 (ver fig. G).
NOTA: Tenga cuidado de que el extremo del alambre no se suelte haciendo que el rodillo se desbobine por sí solo. El extremo del alambre no se puede soltar hasta el montaje.
■ Desembale completamente la bobina de alambre de soldadado de modo que esta pueda desenrollarse sin obstáculos. Pero no suelte todavía el extremo del hilo.
Retire el adaptador 35 si el rollo de alambre posee un ancho de aprox. 10 cm. Con rollos de alambre con un ancho aprox. de 5 cm, el adaptador 35 permanece en su posición.
Coloque el rollo de alambre en el soporte de la bobina de alambre de soldadura. Tenga cuidado de que el rollo se desenrolle por el lado de la guía de alambre 29 y de que el extremo del alambre de soldadura se encuentre debajo de la bobina de soldadura (ver fig. M y N).
■ Vuelva a colocar la fijación de la bobina de soldaday bloquéela presionando y girando en sentido horario.
■ Suelte el tornillo de ajuste y gírelo hacia abajo (ver fig. I).
Gire la unidad del rodillo de presen hacia un lado (ver fig. J).
Suelte el soporte del rodillo de avanze girándolo en sentido antihorario y extráigalo hacia delante (ver fig. K).
- Compruebe en la parte superior del rodillo de avance si el alambre tiene el grosor adecuado. El rodillo de avance 21 puede girarse o cambiarse si es necesario. El alambre de soldadura debe encontrarse en la ranura superior.
■ Vuelva a colocar el soporte del rodillo de avanéey atorníllelo firmemente girando en sentido horario.
■ Retire la boquilla del sople: retirando y girándola en sentido horario (ver fig. L).
■ Desenrosque la boquilla de soldadu 17, 18, 19 o 20 correspondiente (ver fig. L).
- Extraiga el tubo con conexión directo más recto posible de la máquina de soldar (colóquelo en el suelo).
- Extraiga el extremo del alambre del borde de la bobina.
Acorte el extremo del alambre con unas tijeras o unos alicantes de corte diagonal para eliminar el extremo curvado dañado del alambre (ver fig. M).
NOTA: El alambre de soldadura debe estar bajo tensión en todo momento para impedir que se suelte y se desenrolle. Recomendamos realizar los trabajos siempre con otra persona.
Introduzca el alambre de soldadura por la guía de alambre (ver fig. N).
■ Guíe el alambre de soldadura por el rodillo de avande e introdúzcalo en la guía de alambre 29.
Gire la unidad del rodillo de preshen dirección al rodillo de avance ^21 (ver fig. P).
Enganche el tornillo de ajuste (ver fig. P).
Ajuste la contrapresión con el tornillo de ajuste. El alambre de soldadura debe quedar firmemente montado entre el rodillo de presión y el rodillo de avance 21 en la guía superior sin quedar aplastado (ver fig. O).
- Conecte la máquina de soldar con el interruptor principal (ver fig. C).
■ Pulse la tecla del sople de Tenga cuidado de que la botella de gas de protección se cierre bien hasta que el alambre de soldadura haya alcanzado la posición deseada.
- Ahora el sistema de avance de alambre desliza el alambre de soldadura por el tu3oy el soplete 10.
En cuanto el alambre de soldadura sobresalga 1–2 cm del cuello del sople, vuelva a soltar la tecla del soplete (ver fig. Q).
■ Apague la máquina de soldar de nuevo.
Enrosque la boquilla de soldadura, 17, 18, 19 o 20 correspondiente (ver fig. R). Tenga cuidado de que la boquilla de corriente 17, 18, 19 o 20 coincida con el diámetro del alambre de soldadura empleado. Con el alambre de soldadura suministrado debe emplearse la boquilla de soldadura 17, 18, 19 o 20 con la identificación 1,0 o 1,0 A si se emplea hilo macizo de aluminio.
- Conecte la boquilla del sople de nuevo con el cuello del soplete 30 girándola hacia la derecha (ver fig. S).
ADVERTENCIA
Para prevenir el riesgo de descargas eléctricas, lesiones o daños, retire el enchufe de la toma antes de realizar cualquier labor de mantenimiento o trabajo preparatorio.
- Soldadura con electrodos de alambre
- Conexión y desconexión del aparato
Conecte y desconecte la máquina de soldar con el interruptor principal 23. Extraiga el enchufe de la toma si no va a usar la máquina de soldar durante un periodo prolongado. Solo ahora se ha dejado el aparato completamente sin corriente.
NOTA: Todos los valores representados en los dibujos siguientes sirven únicamente a modo de ejemplo y no suponen ninguna recomendación para parámetros de soldadura determinados.
Soldadura MAG
Dibujo 3 Dibujo 4

text_image
MAG FLUX Ø 0.8 2T 60 A 15.3 V 4.3 2.0 m +1.3 +0.9 m/min mm INDUCTANCE ARC LENGTH
text_image
MAG FLUX Ø 0.8 2T FLUX Ø0.6 Fe+CO Ø0.8 Fe+MIX 80/20 Ø0.9 Ø1.0Al seleccionar el proceso MAG puede elegir entre hilo tubular y alambre de acero.
Pulse primero el interruptor giratorio para ajustar la corriente de soldadura 13 (en lo sucesivo interruptor 13).
Seleccione el campo superior intermedio girando el interruptor 13. Aquí se muestra el alambre seleccionado actualmente [FLUX 0.8 en el dibujo 3]. Pulse de nuevo el interruptor 13, para acceder al menú de selección del alambre [dibujo 4].
Girando y pulsando el interruptor 13 puede ajustarse el alambre de soldadura o el gas de protección utilizados. Con alambre de acero (Fe + CO / Fe + MIX 80/20) puede emplearse CO2 o una mezcla de 80 % argón / 20 % CO2 a modo de gas de protección. A continuación puede ajustarse el diámetro del alambre girando y presionando el interruptor 13. Presionando el interruptor para ajustar la tensión 12 (en lo sucesivo interruptor 12) regresa a los ajustes de soldadura. Ahora se puede elegir en la barra superior de forma análoga entre «2T» (2 ciclos) y «4T» (4 ciclos). En el caso de la soldadura de 2 ciclos hay tensión mientras la salida del soplete esté presionada.
En el caso del proceso de 4 ciclos hay tensión en cuanto la salida del soplete se presione brevemente y se vuelva a soltar a continuación. La tensión se interrumpe en cuanto la salida se presione de nuevo. La corriente de soldadura puede regularse girando el interruptor ^13 . El avance del alambre se ajusta automáticamente y se muestra una recomendación para el grosor del material a soldar en mm.
Girando el interruptor 12 se puede ajustar la tensión lo que hace que también se modifique la longitud del arco eléctrico «ARC LENGTH». Si el interruptor 12 se pulsa y a continuación se gira, se puede ajustar la inductancia «INDUCTANCE».
Soldadura PMIG
Dibujo 5

Para reducir la formación de salpicaduras y conseguir un arco eléctrico estable, se puede elegir el proceso MIG-Puls. Para este proceso se puede elegir entre alambre de acero, CrNi, CuSi, AlMg, AlSi y Al [dibujo 5]. También se indica el gas de protección utilizado.
Durante el empleo de los alambres correspondientes, se deben emplear los gases de protección siguientes:
Fe (alambre de acero): [80 % argón / 20 % CO₂]
Alambre CrNi (acero inoxidable): [98 % argón / 2 % CO₂]
Alambre de CuSi, AlMg, AlSi y aluminio: [100% argón]
La navegación dentro del menú PMIG se realiza de forma similar a la navegación en el menú «MAG» con los interruptores 12 y 13. También se puede ajustar el diámetro del alambre de soldadura empleado y elegir entre «2T» y «4T».
Soldadura DPMIG
Con el proceso MIG-Doppelpuls se introduce menos calor en el material. Esto hace este proceso especialmente adecuado para soldar chapas finas de acero inoxidable y aluminio.
En este proceso pueden emplearse los mismos electrodos de alambre y gases de protección que en la soldadura PMIG. La navegación dentro del menú DPMIG se realiza de forma similar a la navegación en el menú «MAG» con los interruptores 12 y 13. También se puede ajustar el diámetro del alambre de soldadura empleado y elegir entre «2T» y «4T».
Además aquí, después de ajustar el alambre de soldadura empleado, se puede acceder al diagrama de parámetros presionando el interruptor 13 dos veces. Aquí se pueden ajustar los parámetros individuales del proceso DPMIG. Aquí recomendamos emplear los valores preajustados. Como usuario avanzado puede adaptar los valores individuales para adaptar exactamente el proceso de soldadura a los trabajos que tenga planificados. Para restablecer los parámetros ajustados, regrese al menú DPMIG [dibujo 6] y mantenga el interruptor 12 pulsado durante aprox. 5 segundos.
Dibujo 6

text_image
DPMIG Fe Ar80% Ø 0.8 2T 39 19.6 A V 2.8 1.4 m + m/ min mm +0.1 +0.5 INDUCTANCE ARC LENGTHADVERTENCIA ¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
Las piezas de trabajo soldadas están muy calientes, tanto que podría quemarse con ellas. Emplee siempre unas pinzas para mover las piezas de trabajo calientes soldadas.
Una vez que la máquina de soldar se haya conectado eléctricamente, proceda de la siguiente forma:
■ Vista ropa protectora adecuada conforme a la normativa y prepare su puesto de trabajo.
- Conecte el cable de masa con la pinza de puesta a tierra con la pieza de trabajo a soldar. Tenga cuidado de que haya un contacto eléctrico adecuado.
El punto a soldar de la pieza de trabajo debe estar libre de óxido y pintura.
Ajuste los parámetros de soldadura deseados en función del proceso de soldadura seleccionado.
- Guíe la boquilla del sopleje por el lugar de la pieza que debe soldarse.
- Accione la tecla del sople para impulsar el alambre de soldadura. En cuanto se enciende el arco eléctrico, el aparato alimenta alambre de soldadura al baño de soldadura en fusión.
El ajuste óptimo de la corriente de soldadura se determina realizando pruebas en una pieza de prueba. Un arco eléctrico correctamente ajustado produce un zumbido suave y homogéneo.
Si el ruido es bronco y duro, conecte un nivel de potencia mayor (aumentar la corriente de soldadura).
Si el punto de soldadura es lo suficientemente grande, el soplese se guiará lentamente por el borde deseado. La distancia entre la boquilla de soplete y la pieza de trabajo debería ser lo más corta posible (en ningún caso mayor de 10 mm).
En caso necesario, balancear ligeramente para aumentar ligeramente el baño de soldadura en fusión. Para los que no tienen tanta experiencia, la primera dificultad que se plantea es generar un arco eléctrico eficaz. Para ello se debe ajustar correctamente la corriente de soldadura.
La profundidad de penetración (se corresponde a la profundidad del cordón de soldadura en el material) debe ser lo más profunda posible, pero sin que el baño de soldadura en fusión llegue a atravesar la pieza de trabajo.
Si la corriente de soldadura es demasiado baja, es posible que el alambre de soldadura no se funda correctamente. Como consecuencia, el alambre de soldadura se introduce reiteradamente en el baño de soldadura en fusión hasta la pieza de trabajo.
La escoria no puede retirarse hasta que el cordón se haya enfriado. Para continuar la soldadura de un cordón interrumpida:
■ Retire primero la escoria del punto inicial de soldadura.
El arco eléctrico se enciende en la junta del cordón, se dirige al punto de conexión, se funde allí correctamente y a continuación se continúa con el cordón de soldadura.

¡CUIDADO!: No olvide que el soplete se debe colocar siempre sobre un soporte aislado una vez zada la soldadura.
- Desconecte siempre la máquina de soldar una vez finalizados los trabajos de soldadura y durante las pausas; saque siempre el enchufe de la toma.
- Generación de un cordón de soldadura
Soldadura por puntos
El soplete se desplaza hacia delante. Resultado: La profundidad de penetración es menor, el ancho del cordón mayor, la rugosidad del cordón (superficie visible del cordón de soldadura) más plana y la tolerancia a errores de la unión (error en la fusión del material) mayor.
Soldadura de arrastre
El soplete se retira del cordón de soldadura (fig. V). Resultado: La profundidad de penetración es mayor, el ancho del cordón menor, la rugosidad del cordón más alta y la tolerancia a errores de la unión menor.
Uniones de soldadura
En la técnica de soldadura existen dos tipos básicos de unión: Unión a tope (esquinas exteriores) y con costura de garganta (esquinas interiores y solape).
Uniones a tope
En uniones a tope de hasta 2 mm de grosor del material, los topes de soldadura quedan completamente unidos unos con otros. Para grosores mayores debería elegirse una distancia de 0,5–4 mm. La distancia ideal depende del material soldado (aluminio o acero), la composición del material y el tipo de soldadura elegido. Esta distancia se debe determinar en una pieza de prueba.
Uniones a tope planas
Las soldaduras deben realizarse sin interrupciones y con una profundidad de penetración suficiente, por lo que los preparativos son extremadamente importantes. La calidad de los resultados de la soldadura se ve influida por: la potencia de la corriente, la distancia entre los bordes de soldadura, la inclinación del soplete y el diámetro del alambre de soldadura. Cuanto más se incline el soplete respecto a la pieza a trabajar, mayor será la profundidad de penetración y viceversa.

Para evitar o reducir las deformaciones que pudieran producirse durante el templado del material, es adecuado fijar las piezas a trabajar con un dispositivo. Se debe evitar poner la estructura soldada demasiado rígida para prevenir las roturas de la soldadura. Estas dificultades pueden reducirse si existe la posibilidad de girar la pieza a trabajar de forma que la soldadura se pueda realizar en dos pasadas contrarias.
Uniones de soldadura en la esquina exterior
Una preparación de este tipo es muy sencilla (fig. W, X).

Sin embargo, con materiales más gruesos este método no es adecuado. En este caso es mejor preparar una unión como se indica abajo biselando el borde de una placa (fig. Y).

text_image
Y 45°Uniones con costura de garganta
La costura de garganta se forma si las piezas de trabajo están unidas en vertical. La costura debería tener la forma de un triángulo con lados de la misma longitud y una ligera acanaladura (fig. Z, AA).
Uniones de soldadura en la esquina interior
La preparación de esta unión de soldadura es muy sencilla y se puede realizar con grosores de hasta 5 mm. La medida «d» debe reducirse al mínimo y siempre debe ser menor de 2 mm (fig. Z).

text_image
Z AA 90° 90°Sin embargo, con materiales más gruesos este método no es adecuado. En este caso es mejor preparar una unión como se muestra en la figura Y biselando el borde de una placa.
Uniones de soldadura de solapado
La preparación más habitual es aquella con bordes de soldadura rectos. La soldadura puede realizarse con un cordón de soldadura en ángulo normal. La dos piezas a soldar se deben colocar, como se muestra en la figura AB, lo más cerca posible una de otra.

text_image
AB- Soldadura MMA
Asegúrese de que el interruptor principal esté ajustado a la posición «O» («OFF») o que el enchufe 3 no esté introducido en la toma de corriente.
- Conecte el soporte para electrodos y la pinza de puesta a tierra 4 con la máquina de soldar, como se muestra en la figura AC. Tenga en cuenta para ello también las indicaciones del fabricante de los electrodos y tenga cuidado de que se pueda modificar, en caso necesario, la polaridad en función del tipo electrodo empleado.
- Vista ropa protectora adecuada conforme a la normativa y prepare su puesto de trabajo.
- Conecte la pinza de puesta a tierra a la pieza de trabajo.
■ Sujete el electrodo en el soporte para electrodos
- Conecte el aparato poniendo el interruptor principal en la posición «I» («ON»).
■ Seleccione el modo «MMA» de la forma descrita en «Selección del proceso de soldadura».

text_image
AC 5 + - 4NOTA: Todos los valores representados en los dibujos siguientes sirven únicamente a modo de ejemplo y no suponen ninguna recomendación para parámetros de soldadura determinados.
Dibujo 7

text_image
MMA ANTI STICK YES VRD YES 140 57.8 A V HOT ARC START FORCE 45 34 % %Al seleccionar el proceso MMA, puede ajustar la corriente de soldadura girando el interruptor giratorio para ajustar la corriente de soldadura 13 (en lo sucesivo interruptor 13). Además, se pueden activar las funciones ANTI STICK y VRD pulsando y girando el interruptor 13. [Dibujo 7] ANTI STICK impide que los electrodos se peguen a la pieza. Mediante VRD se reduce la tensión existente mientras no se esté soldando. Esto proporciona gran seguridad al trabajar. Girando o pulsando y a continuación girando el
interruptor de ajuste de la tensión ^12 se pueden adaptar los valores para HOT START y ARC FORCE. Aumentando el valor HOT START resulta más fácil encender el arco eléctrico. ARC FORCE evita, de forma similar a ANTI STICK, que el electrodo que quede pegado a la pieza.
NOTA: Puede consultar los valores orientativos de la corriente de soldadura a ajustar en función del diámetro del electrodo en la tabla siguiente.
| ∅ del electrodo Corriente de soldadura | |
| 1,6 mm 40 – 60 A | |
| 2,0 mm 60 – 80 A | |
| 2,5 mm 80 – 100 A | |
| 3,2 mm 100 – 140A | |
ATENCIÓN: La pinza de puesta a tierra 4 y el soporte para electrodos 5/el electrodo no deben entrar en contacto directo.
ATENCIÓN: Para soldar con electrodos de varilla, el soporte para electrodos 5 y la pinza de puesta a tierra 4 deben estar conectados conforme a las indicaciones del fabricante de los electrodos.
■ Vista ropa protectora adecuada conforme a la normativa y prepare su puesto de trabajo.
Para finalizar el proceso de trabajo, ajuste el interruptor principal de encendido/apagado 23 a la «O» (posición «OFF»).
ATENCIÓN: No toque la pieza de trabajo con el electrodo. Podría sufrir daños y dificultar el encendido del arco eléctrico. En cuanto el arco eléctrico se haya encendido, intente mantener una distancia a la pieza de trabajo que se corresponda con el diámetro del electrodo empleado. La distancia debe mantenerse lo más constante posible, mientras se realiza la soldadura. La inclinación del electrodo en dirección de trabajo debería ser de 20–30 grados.
ATENCIÓN: Emplee siempre unas pinzas para retirar los electrodos usados o mover las piezas de trabajo calientes soldadas. No olvide que el soporte para electrodos se debe colocar siempre sobre una superficie aislada una vez finalizada la soldadura. La escoria no puede retirarse hasta que el cordón se haya enfriado. Para continuar la soldadura de un cordón interrumpida:
■ Retire primero la escoria del punto de conexión.
El arco eléctrico se enciende en la junta del cordón, se dirige al punto de conexión, se funde allí correctamente y a continuación se continúa.
ATENCIÓN: Los trabajos de soldadura generan calor. Por este motivo, la máquina de soldar debe dejarse funcionar en marcha al vacío como mínimo media hora después del uso. Como alternativa puede dejar que el aparato se enfríe durante una hora. El aparato no se podrá introducir en el embalaje y guardarse hasta que su temperatura se haya normalizado.
ATENCIÓN: Una tensión que sea un 10 % inferior a la tensión de entrada nominal de la máquina de soldar puede tener las siguientes consecuencias:
La corriente del aparato se reduce.
- El arco eléctrico se interrumpe o se vuelve inestable.
! ATENCIÓN:
- La radiación del arco eléctrico puede provocar lesiones oculares y quemaduras en la piel. - La escoria de soldadura y proyección puede provocar lesiones oculares y quemaduras.
Solo está permitido emplear los cables de soldadura incluidos en el volumen de suministro. Elija entre soldadura por puntos o de arrastre. A continuación se expone la influencia de la dirección del movimiento en las características del cordón de soldadura:
| Soldadura por puntos Soldadura | de arrastre | |
![]() | ![]() | |
| Penetración menor mayor | ||
| Ancho del cordón de soldadura mayor menor | ||
| Cordón de soldadura más plano más alto | ||
| Error de cordón de soldadura mayor menor |
NOTA: Usted decide el tipo de soldadura adecuado tras realizar una soldadura de prueba en una muestra.
NOTA: El electrodo debe cambiarse una vez que se haya consumido por completo.
• Soldadura MIG/TIG
Para la soldadura MIG/TIG siga las indicaciones de su soplete WIG. El modo WIG/TIG puede activarse de la forma descrita en «Selección del proceso de soldadura».
NOTA: Todos los valores representados en los dibujos siguientes sirven únicamente a modo de ejemplo y no suponen ninguna recomendación para parámetros de soldadura determinados.
Dibujo 8

text_image
LIFT TIG | ANTI STICK YES 22 | 11.3 A V UP TIME 0.1 sAl seleccionar el proceso TIG, puede ajustar la corriente de soldadura girando el interruptor giratorio para ajustar la corriente de soldadura ^13 (en lo sucesivo interruptor ^13 ). Además, se puede activar la función ANTI STICK pulsando y girando el interruptor ^13 . [Dibujo 8] ANTI STICK impide que los electrodos se peguen a la pieza. Girando el interruptor del ajuste de tensión ^12 se puede ajustar el valor UP TIME. Este indica con qué rapidez se enciende la corriente al principio del trabajo de soldadura. Un valor mayor significa una subida más lenta.
- Mantenimiento y limpieza
NOTA: El mantenimiento y la revisión de la máquina de soldar deben llevarse a cabo regularmente para asegurar un funcionamiento perfecto y el cumplimiento de los requisitos de seguridad. El funcionamiento incorrecto y erróneo puede provocar fallos y daños en el aparato. Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por electricistas capacitados.
- Desconecte la alimentación de corriente principal y el interruptor principal del aparato antes de realizar trabajos de mantenimiento en la máquina de soldar.
Limpie la máquina de soldar y los accesorios con regularidad con la ayuda de aire, lana para limpiar o un cepillo.
En caso de un defecto o si es necesario cambiar piezas del aparato, le rogamos que se ponga en contacto con el personal especializado correspondiente.
- Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos

¡RECUPERACIÓN DE MATERIAS PRIMAS EN LUGAR DE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS!
Según la Directiva europea 2012/19/UE, los dispositivos eléctricos usados deben recogerse por separado y someterse a un reciclaje respetuoso con el medio ambiente. Elimine el aparato mediante una empresa eliminadora de basuras autorizada o en las instalaciones de eliminación municipales. Tenga en cuenta las disposiciones vigentes en la actualidad. Póngase en contacto con su instalación de eliminación de residuos en caso de duda.

El aparato, los accesorios y el embalaje deberían someterse a un reciclaje respetuoso con el medio ambiente. ¡No arroje los dispositivos eléctricos a la basura doméstica! Así estará cumpliendo con sus obligaciones legales y contribuyendo de manera muy importante a la protección del medio ambiente.
Tenga en cuenta el marcado de los diferentes materiales de embalaje y sepárelos si es necesario. Los embalajes están marcados con abreviaturas (a) y números (b) con el siguiente significado: 1–7: Plásticos, 20–22: Papel y cartón, 80–98: Materiales compuestos.
- Declaración de conformidad UE
Nosotros, la empresa
C. M. C. GmbH
Responsable del documento:
declaramos bajo responsabilidad exclusiva que el producto
Máquina de soldar con tecnología de doble pulsada
IAN: 389215_2107
Art.-n.°: 2422
Año de fabricación: 2022/18
Modelo: PMPS 200 A1
cumple con los requisitos de seguridad expuestos en las directivas europeas
Directiva de compatibilidad electromagnética UE:
2014/30/UE
Directiva de baja tensión:
2014/35/UE
Directiva RoHS:
2011/65/UE + 2015/863/UE
y sus modificaciones.
El objeto anteriormente descrito en la declaración cumple con los requisitos de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 para la restricción del uso de determinados materiales peligrosos en dispositivos eléctricos y electrónicos. Para la evaluación de la conformidad se han consultado las siguientes normas armonizadas:
EN 60974-6:2016
EN 60974-10:2014/A1:2015
St. Ingbert, 01/12/2021

text_image
C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Angler Telefon: +49 6894 9989750 Telefax: +49 6894 9989729- Gestión de calidad -
- Información sobre la garantía y el servicio posventa
Garantía de Creative Marketing & Consulting GmbH
Estimado cliente,
defecto del producto, tiene derechos legales frente al vendedor del mismo. Esta garantía no limita en forma alguna sus derechos legales.
- Condiciones de la garantía
El periodo de garantía comienza en la fecha de compra del producto. Conserve el justificante de compra original. Este documento se requiere como prueba de la compra. Si dentro del plazo de 3 años a partir de la fecha de compra de este aparato surge un defecto de material o de fabricación, repararemos o sustituiremos (según nuestra elección) el aparato de forma gratuita. Este servicio de garantía
compra (ticket de compra), junto con una breve descripción del fallo y el momento en el que se produjo. Si nuestra garantía cubre el defecto, recibirá de nuevo el aparato reparado o uno nuevo. La reparación o sustitución del aparato no implica la ampliación del plazo de garantía.
- Periodo de garantía y reclamaciones por defectos estipuladas por ley
El periodo de garantía no se amplía debido a la garantía. Esto aplica tanto para piezas reparadas como sustituidas. Los posibles defectos y vicios ya existentes en el momento de la compra deberán comunicarse inmediatamente después de desembalar. Una vez concluido el periodo de garantía todas las reparaciones estarán sujetas a pago.
• Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega.
La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre aquellos componentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste. Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal. La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma inadecuada. Para realizar un uso adecuado del producto deberá seguir exclusivamente las indicaciones del manual de instrucciones original. Se deberá evitar necesariamente cualquier uso y manejo desaconsejado en el manual de instrucciones original o del cual se haya advertido.
El producto sólo está destinado para el empleo privado y en ningún caso para el uso comercial. En caso de manejo incorrecto o abusivo, aplicación de violencia y manipulación no autorizada por nuestro servicio técnico local autorizado, se anulará la garantía.
- Proceso en caso de garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: Tenga a mano el justificante de compra para todas las consultas y el número de artículo (p. ej. IAN) como prueba de compra. El número de artículo figura en la placa de características, en un grabado, en la portada de su manual (abajo a la izquierda) o en el adhesivo de la parte posterior o inferior. Si se producen fallos de funcionamiento o si se verificasen deficiencias, póngase primero en contacto telefónico o por correo electrónico con el departamento de atención al cliente indicado más abajo. Puede enviar el producto defectuoso adjuntando el justificante de compra (ticket de caja) e indicando el tipo de defecto y el momento de su aparición, de forma gratuita, a la dirección del servicio técnico indicada.

NOTA: En www.lidl-service.com puede descargar este y muchos otros manuales, vídeos de otros productos y programas.

text_image
PDF ONLINE www.lidl-service.comEl código QR le permite acceder directamente a la página de servicio de Lidl (www.lidl-service.com) donde podrá acceder al manual de instrucciones indicando el número de artículo (IAN) 389215.
- Servicio
Datos de contacto:
ES
Nombre: C. M.C. GmbH
Dirección de Internet: www.cmc-creative.de
Correo electrónico: service.es@cmc-creative.de
Teléfono: +49 (0) 6894 9989750
(tarifa normal desde la red
alemana de telefonía fija)
Sede de la empresa: Alemania
IAN 389215\_2107
Tenga en cuenta que la siguiente dirección no obedece a la del servicio técnico.
En primer lugar, póngase en contacto con el centro del servicio técnico arriba indicado.
Dirección:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
ALEMANIA
Pedido de piezas de recambio:
il relativo manuale d'uso.
Máquina de soldar con tecnología de doble pulsada PMPS 200 A1
Ampliación de las instrucciones de uso
Con el adaptador 37, la soldadora PMPS 200 A1 puede adaptarse a carretes de alambre de soldadura de 450 g o 1 kg de alambre.
Instrucciones para el montaje del adaptador:
Afloje primero la fijación de la bobina de alambre de soldadura ^28 y desconecte el adaptador de ella ^35 . Ahora monte el adaptador ^37 como se muestra en la figura AD. Para ello, el adaptador se coloca en posición y se coloca fijando de la bobina de alambre de soldadura ^28 . Para montar el carrete de alambre de 450 g o 1 kg sin envasar, primero hay que liberar el bloqueo ^38 presionando y después dar una pequeña vuelta a la izquierda A continuación, extraiga el disco ^39 . Coloque el carrete de alambre en el soporte apropiado. Asegúrese de que el carrete está desenrollado en el lado de la guía de alambre ^29 y que el extremo del alambre de soldadura está por encima de la bobina de soldadura. Vuelva a colocar el disco ^39 en su posición, presione el bloqueo ^38 para fijarlo y luego gírelo ligeramente hacia la derecha. Continúe como se describe en el capítulo
"Colocación del alambre de soldadura" a partir del punto "Suelte el tornillo de ajuste 25 y girelo hacia abajo (ver fig. I)". En la figura AE puede verse un carrete de alambre completamente montado (no incluido en la entrega).



















