PMPS 200 A1 - Estación de soldadura PARKSIDE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato PMPS 200 A1 PARKSIDE en formato PDF.

📄 365 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice PARKSIDE PMPS 200 A1 - page 209

Descarga las instrucciones para tu Estación de soldadura en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PMPS 200 A1 - PARKSIDE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PMPS 200 A1 de la marca PARKSIDE.

MANUAL DE USUARIO PMPS 200 A1 PARKSIDE

Instrucciones de funcionamiento y de seguridad Traducción del manual de funcionamiento original

Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese con todas las funciones del dispositivo.

z Tabla de pictogramas utilizados ¡Atención! ¡Lea el manual de funcionamiento!

Valor de medición de la corriente de soldadura 1~ 50 Hz Entrada de red; número de fases así como símbolo de corriente alterna y valor de medición de la frecuencia.

1 eff Valor real de la corriente de red máxima

Valor de medición de la tensión en vacío ¡No elimine los dispositivos eléctricos en la basura doméstica!

Valor de medición de la tensión de red ¡No emplee el aparato al aire libre y bajo ningún concepto bajo la lluvia!

Tensión de trabajo normalizada ¡Las descargas eléctricas de los electrodos de soldadura pueden ser mortales!

Inhalar el humo de la soldadura puede ser nocivo para su salud. ¡Cuidado! ¡Peligro de descarga eléctrica! Las chispas de soldadura pueden provocar una explosión o un incendio. ¡Nota importante! Las radiaciones del arco eléctrico pueden provocar lesiones oculares y cutáneas. ¡Elimine el embalaje y el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente!

Los campos electromagnéticos pueden afectar el correcto funcionamiento de los marcapasos. ADVERTENCIA Posibilidad de lesiones graves e incluso mortales. ¡Atención, posibles peligros! IP21S Tipo de protección Pinza de puesta a tierra

Rectificador-transformador- convertidor de frecuencia estático monofásico

Clase de aislamiento Corriente continua Fabricado a partir de material reciclado. Valor de medición máximo del tiempo de soldadura en modo intermitente Σ

Valor de medición máximo del tiempo de soldadura en modo continuo t ON (máx.) Soldadura manual con arco eléctrico con electrodos de varilla con revestimiento Soldadura con gas activo e inerte-metal incluido el uso de hilo tubular Soldadura de gas inerte- wolframio Máquina de soldar con tecnología de doble pulsada PMPS 200 A1 z Introducción ¡Enhorabuena! Usted ha elegido un aparato de calidad de nuestra empresa. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento. Para ello, lea detenidamente el siguiente manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad. La puesta en marcha de esta herramienta debe ser realizada por personal capacitado. ¡MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS! z Uso adecuado El aparato ha sido diseñado para la soldadura con hilo macizo (MIG y MAG), la soldadura MMA (soldadura con electrodos de varilla), la soldadura WIG (soldadura con gas inerte-wolframio) y la solda- dura con hilo tubular. Si se emplean hilos macizos, que no contienen gas de protección en forma sólida,ES

debe emplearse gas de protección adicionalmente. Si se emplea hilo tubular con autoprotección no es necesario emplear gas de protección adicionalmente. En este caso, el gas de protección está contenido pulverizado en el alambre de soldadura y se guía de este modo directamente al arco eléctrico. Esto hace el aparato insensible al viento si se trabaja al aire libre. Únicamente deben emplearse elec- trodos de alambre adecuados para el aparato. Esta máquina de soldar se emplea para la soldadura manual con arco eléctrico (soldadura MMA) de acero, acero inoxidable, chapa de acero y materiales de fundición empleando los electrodos con revestimiento correspondientes. Tenga en cuenta para ello las indicaciones del fabricante del electrodo. Únicamente deben emplearse electrodos adecuados para el aparato. En la soldadura con gas inerte-wolframio (soldadura WIG) tenga siempre en cuenta las instrucciones de seguridad y funcionamiento del soplete WIG empleado, además de las instrucciones e indicaciones de seguridad de este manual de instrucciones. Un manejo incorrecto del producto puede resultar peligroso para personas, animales y bienes materiales. Emplear el producto únicamente de la forma descrita y para las aplicaciones indicadas. Guarde bien este manual. Adjunte toda la documen- tación en el caso de entregar el producto a terceros. Cualquier aplicación que se desvíe del uso previsto está prohibida y es potencialmente peligrosa. Los daños derivados del incumplimiento de lo descrito o la aplicación errónea no están cubiertos por la garantía y están excluidos de la responsabilidad del fabricante. El uso comercial anula la garantía. Parte del uso previsto es también la observancia de las indicaciones de seguridad, las instrucciones de montaje y las instrucciones de funcionamiento recogidas en el manual de instrucciones. Las normas de prevención de accidentes aplicables deben cumplirse al pie de la letra. El aparato no debe emplearse: en lugares que carezcan de una ventilación suficiente, en entornos explosivos, para descongelar tubos, cerca de personas con marcapasos y cerca de materiales fácilmente inflamables. Riesgo residual Incluso si opera el aparato correctamente, existen siempre riesgos residuales. Los siguientes peligros pueden ocurrir en relación con la construcción y el diseño de esta máquina de soldar con tecnología MIG de pulsada: lesiones oculares por deslumbramiento, contacto con partes calientes del aparato o la pieza (lesiones por quemaduras), en caso de protección incorrecta, peligro de accidentes e incendios por chispas o trozos de escoria proyectados, emisiones nocivas para la salud de humos y gases, en el caso de falta de aire o aspiración insuficiente en lugares cerrados. NOTA: Use el aparato con cuidado y de manera adecuada para reducir el riesgo residual y siga todas las instrucciones. z Volumen de entrega 1 máquina de soldar con tecnología de doble pulsada PMPS 200 A1 1 soplete MIG con 2 m de cable de soldadura 1 pinza de puesta a tierra de cobre galvanizada de alta calidad en forma de A con 2 m de cable 1 soporte para electrodos MMA con 2 m de cable de soldadura 4 boquillas de corriente para hilo tubular/de acero (1x 0,6 mm; 1x 0,8 mm; 1x 0,9 mm; 1x 1,0 mm) Identificación de acuerdo al diámetro: 0,6; 0,8; 0,9; 1,0 1 boquilla de aluminio (1x 1,0 mm premontada) 1 martillo de soldar 1 alma de soldadura para alambre de aluminio (premontada) 1 alma de soldadura para hilo tubular y alambre de acero y acero inoxidable 1 manual de instrucciones212

z Descripción de las piezas

Cubierta para la unidad de alimentación del hilo

Cable de masa con pinza de puesta a tierra

Interruptor principal de encendido y apagado (incl. piloto de control de la red)

Conector, polarización de tubo

Tubo con conexión directa (conexión central Euro)

Unidad del rodillo de presión

Soporte del rodillo de avance

Fijación de bobina de alambre de soldadura

Interruptor giratorio para ajustar la tensión de soldadura

Bobina de alambre de soldadura (no incluida en el volumen de suministro)

Sujeción de bobina de alambre de soldadura

Alma de soldadura para alambre de aluminio

Adaptador para bobina de alambre de soldadura

Alojamiento del tubo

Alma de soldadura para hilo tubular y alambre de acero y acero inoxidable

z Datos técnicos Potencia nominal de entrada máx.: 6 kVA Conexión a la red: 230 V~ 50 Hz Peso: aprox. 17 kg Protección: 16 A Soldadura con alambre: Corriente de soldadura: MIG 50–160 A; MIG de pulsada 30–160 A Tensión en vacío: U

: 60 V Valor de medición máximo de la corriente de red: I 1max : 24 A Valor real de la corriente de red máxima: I 1eff : 11,2 A Bobina de alambre de soldadura máx.: aprox. 5–15 kg Curva característica Plana Especificaciones del alambre de soldadura: clase de soldadura, tipo de alambre y diámetro MIG Alambre de acero: 0,8 / 1,0 mm Hilo tubular: 0,6/ 0,8 / 0,9 / 1,0 mm MIG-Puls / MIG-Doppel- puls Alambre de acero / alambre de acero inoxidable: 0,8 / 1,0 mm CuSi: 0,8 mm AlSi/AlMg: 1,0 / 1,2 mm Aluminio: 1,0 / 1,2 mm Rollos de alambre compatibles Diámetro exterior Diámetro interior Ancho Peso con alambre AlSi / AlMg / Al Peso con hilo tubular y alambre de acero / acero inoxidable / CuSi Con adaptador

: 60 V Valor de medición máximo de la corriente de red: I 1max : 23,5 A Valor real de la corriente de red máxima: I 1eff : 11 A Curva característica: Descendente Electrodos posibles: 1,6 mm / 2,0 mm / 2,5 mm / 3,2 mm214

Soldadura WIG: Corriente de soldadura: 20–200 A Tensión en vacío: U

: 60 V Valor de medición máximo de la corriente de red: I 1max : 26 A Valor real de la corriente de red máxima: I 1eff : 12,2 A Curva característica: Descendente NOTA: El desarrollo posterior puede hacer que se realicen modificaciones técnicas y ópticas sin previo aviso. Por este motivo, todas las medidas, indicaciones y datos de este manual de uso se ofrecen sin garantías. Esto hace que no puedan hacerse valer derechos legales derivados del manual de uso. NOTA: El término «aparato» empleado en el texto siguiente se refiere a la máquina de soldar con tecnología de doble pulsada mencionada en este manual de instrucciones. z Indicaciones de seguridad Lea atentamente las instrucciones de funcionamiento y observe las indicaciones descritas. Use este manual para familiarizarse con el aparato, su uso correcto y las indicaciones de seguridad. Los datos técnicos de esta máquina de soldar se encuentran en la placa de características, por favor infórmese sobre las características técnicas de este aparato.

ADVERTENCIA Mantenga los materiales de embalaje alejados del alcance de los niños pequeños. ¡Existe peligro de asfixia! Encargue las reparaciones y/o los trabajos de mantenimiento únicamente a electricistas cualificados. Este aparato puede ser utilizado por niños de 16 años y mayores y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimientos, si son supervisados o instruidos en relación con el uso seguro del aparato y entienden los riesgos resultantes. No permita que los niños jueguen con el aparato. No permita que los niños limpien ni reparen el aparato sin la supervisión de un adulto. Encargue las reparaciones y/o los trabajos de mantenimiento únicamente a electricistas cualificados. Emplee únicamente los cables de soldadura incluidos en el volumen de suministro. Durante el funcionamiento, el aparato no debe apoyarse directa- mente en la pared, cubrirse ni quedar atrapado entre otros apa- ratos para que pueda introducirse suficiente aire por las rejillas de ventilación. Asegúrese de que el aparato esté correctamente conectado a la tensión de red. Evite que la línea de alimentaciónES

se vea sometida a esfuerzos de tracción. Saque el enchufe de la toma de corriente antes de cambiar el aparato de lugar. Apague el aparato empleando el interruptor de encendido/apa- gado si no se está utilizando. Coloque el soporte para electrodos sobre una superficie aislada y no saque los electrodos del soporte hasta que hayan estado 15 minutos enfriándose. Tenga cuidado con el estado del cable de soldadura, el soporte para electrodos y las pinzas de puesta a tierra. El desgaste del aislamiento y las piezas con corriente puede constituir una fuente de peligro y reducir la calidad de los trabajos de soldadura. La soldadura con arco eléctrico produce chispas, el fundido de piezas de metal y humo. Tenga en cuenta por ello lo siguiente: Retire todos los materiales y/o sustancias combustibles del lugar de trabajo y su entorno inmediato. Cuide de que el lugar de trabajo esté suficientemente ventilado. No suelde recipientes, depósitos o tubos que contengan o hayan contenido líquidos o gases inflamables.

ADVERTENCIA Evite el contacto directo con el circuito eléctrico de soldadura. La tensión en vacío entre la pinza portaelectrodos y la pinza de puesta a tierra puede ser peligrosa, ya que existe peligro de descarga eléctrica. No guarde el aparato en lugares húmedos o mojados ni bajo la lluvia. En este sentido aplica la disposición de protección IP21S. Protéjase los ojos con cristales de protección fabricados para este fin (DIN grado 9–10) o una pantalla de soldadura electrónica (conforme a EN 166, 175 y 389; niveles de protección DIN 9–13). Use guantes y ropa de protección seca libre de aceite y grasa para proteger la piel de la radiación ultravioleta del arco eléctrico.

ADVERTENCIA No use la fuente de corriente de soldadura para descongelar tubos. Tenga en cuenta lo siguiente: La radiación del arco eléctrico puede dañar los ojos y provocar quemaduras en la piel. La soldadura con arco eléctrico produce chispas y gotas de metal fundido, la pieza soldada empieza a ponerse incandescente y permanece muy caliente durante bastante tiempo. Por ello no toque la pieza directamente con las manos. Durante la soldadura con arco eléctrico se liberan vapores nocivos para la salud. Evite inhalarlos en la medida de lo posible.216

Protéjase de los efectos peligrosos del arco eléctrico y mantenga a las personas que no participen en el trabajo a una distancia mínima de 2m del arco eléctrico. ¡ATENCIÓN! Durante el funcionamiento de la máquina de soldar pueden producirse anomalías en la alimentación de corriente de otros consumidores dependiendo de las condiciones de red del punto de conexión. Póngase en contacto con su empresa de suministros energéticos en caso de duda. Durante el uso de la máquina de soldar pueden producirse ano- malías en el funcionamiento de otros aparatos, como audífonos, marcapasos, etc. z Fuentes de peligro durante la soldadura con arco eléctrico De la soldadura con arco eléctrico se deriva una serie de fuentes de peligro. Por este motivo, es especialmente importante para el soldador observar las siguientes reglas, para no ponerse en peligro a sí mismo ni a otras personas ni provocar daños al aparato y lesiones a personas. Encargue los trabajos en el lado de tensión de red, p. ej., en cables, enchufes, tomas de corriente, etc., únicamente a electricistas conforme a las normas locales y nacionales. Encargue los trabajos en el lado de tensión de red, p. ej., en cables, enchufes, tomas de corriente, etc., únicamente a electricistas conforme a las normas locales y nacionales. Desconecte la tensión de red de la máquina de soldar de inmediato en caso de accidente. Si se producen tensiones de contacto eléctricas, apague el aparato de inmediato y encargue a un electricista que lo compruebe. Tenga cuidado de que los contactos eléctricos siempre estén en buen estado en el lado de la corriente de soldadura. Durante el proceso de soldadura llevar puestos guantes aislantes en ambas manos. Estos protegen de las descargas eléctricas (tensión en vacío del circuito eléctrico de soldadura), de las radia- ciones nocivas (radiación de calor y rayos ultravioleta) así como del metal incandescente y las salpicaduras. Emplear calzado aislante y resistente. Los zapatos deben aislar incluso con humedad. Los zapatos abotinados no son adecuados ya que las gotas de metal incandescente que caen pueden provocar quemaduras. Emplear ropa protectora adecuada, no llevar prendas sintéticas.ES

No mirar el arco eléctrico sin protección ocular, emplear únicamente pantallas de soldadura para soldador con cristal de protección adecuado conforme a DIN. El arco eléctrico emite, además de radiación luminosa y térmica que provocan deslumbramiento y quemaduras, radiaciones ultravioletas. Esta radiación ultravioleta invisible puede provocar una conjuntivitis muy dolorosa cuyos síntomas no aparecen hasta algunas horas más tarde, en el caso de no emplear protección adecuada. Además, la radiación ultravioleta provoca sobre miembros corporales sin protección quemaduras similares a las producidas por el sol. También las personas y los ayudantes que se encuentran cerca del arco eléctrico deben ser informados sobre los peligros y estar equipados con los medios de protección necesarios. Colocar paredes protectoras, en caso necesario. Durante los trabajos de soldadura, especialmente en lugares pequeños, hay que tener cuidado de que se dispone de una entrada de aire fresco suficiente, ya que se producen humo y gases nocivos. En los depósitos en los que se guardan gases, combustibles, aceites minerales o similares, – incluso si ya hace tiempo que se han vaciado, – no deben realizarse trabajos de soldadura ya que de los restos podría derivarse peligro de explosión. En lugares con peligro de incendio y explosión tienen validez normas especiales. Las conexiones soldadas sometidas a grandes esfuerzos y que deben cumplir determinados requisitos de seguridad únicamente pueden ser realizadas por soldadores especialmente formados y verificados. Algunos ejemplos son cámaras de presión, raíles de corredera, acoplamientos de remolque, etc. ¡ATENCIÓN! Conecte la pinza de puesta a tierra lo más cerca posible del punto de soldadura de modo que la corriente de soldadura pueda tomar el camino más corto posible desde el electrodo a la pinza de puesta a tierra. ¡No conecte la pinza de puesta a tierra bajo ningún concepto con la carcasa de la máquina de soldar! No conecte nunca la pinza de puesta a tierra con piezas con toma de tierra colocadas lejos de la pieza de trabajo, p. ej., una tubería de agua en el otro extremo de la sala. De lo contrario podría suceder que el sistema de conductores de puesta a tierra de la estancia en la que se realiza la soldadura resulte dañado.218

No use la máquina de soldar bajo la lluvia. No use la máquina de soldar en entornos húmedos. Coloque la máquina de soldar siempre sobre un lugar llano. La salida se mide con una temperatura ambiente de 20 °C. El tiempo de soldadura puede reducirse en el caso de temperaturas altas. PELIGRO DERIVADO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS: La descarga eléctrica de un electrodo de soldadura puede ser mortal. No utilice la máquina de soldar bajo la lluvia o la nieve. Use guantes aislantes secos. No toque el electrodo con las manos desprotegidas. No use guantes húmedos ni rotos. Protéjase de las descargas eléctricas aislándose frente a la pieza de trabajo. No abra la carcasa del equipo. PELIGRO DERIVADO DEL HUMO DE LA SOLDADURA: Inhalar el humo de la soldadura puede ser nocivo para la salud. Mantenga la cabeza alejada del humo. Use los dispositivos en lugares abiertos. Ventile para eliminar el humo. PELIGRO DERIVADO DE LAS CHISPAS DE SOLDADURA: Las chispas de soldadura pueden provocar una explosión o un incendio. Mantenga los materiales combustibles alejados de la soldadura. No realice trabajos de soldadura junto a materiales combustibles. Las chispas de soldadura pueden provocar incendios. Tenga preparado un extintor cerca y trabaje junto a alguien que pueda utilizarlo de inmediato. No realice trabajos de soldadura sobre tambores o cualquier otro tipo de recipiente cerrado. PELIGRO DERIVADO DE LAS RADIACIONES DEL ARCO ELÉCTRICO: Las radiaciones del arco eléctrico pueden provocar lesiones oculares y cutáneas. Use sombrero y gafas protectoras. Use protección auditiva y camisas con cuello de cierre alto. Use cascos de protección para soldadura y tenga cuidado de ajustar el filtro correctamente. Use protección corporal completa. PELIGRO DERIVADO DE CAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS: La corriente de soldadura genera campos electromagnéticos. No usar junto con implantes médicos. No enrolle los cables de soldadura alrededor del cuerpo bajo ningún concepto. Reúna los cables de soldadura.ES

z Indicaciones de seguridad específicas de la pantalla de soldadura Compruebe el correcto funcionamiento de la pantalla de soldadura siempre antes de empezar los trabajos de soldadura con una fuente luminosa clara (p. ej., mechero). Las salpicaduras de soldadura pueden provocar daños en el cristal de protección. Cambie los cristales de protección dañados o arañados de inmediato. Sustituya los componentes dañados, muy sucios o con salpicaduras de inmediato. El aparato únicamente debe ser manejado por personas mayores de 16 años. Familiarícese con las normas de seguridad para la soldadura. Tenga en cuenta para ello las indicaciones de seguridad de su máquina de soldar. Utilice la pantalla de soldadura siempre que realice trabajos de soldadura. Incumplir esto puede provocar lesiones graves en la retina. Utilice siempre ropa de protección durante los trabajos de soldadura. No use una pantalla de soldadura sin cristal de soldadura bajo ningún concepto. ¡Existe el peligro de lesiones oculares! Cambie el cristal de protección con tiempo para garantizar una buena visibilidad y reducir el cansancio al trabajar. z Entorno con peligro eléctrico elevado Si se realizan trabajos de soldadura en entornos con peligro eléctrico elevado deberán tenerse en cuenta las indicaciones de seguridad siguientes. Los entornos con peligro eléctrico elevado se encuentran, por ejemplo: En lugares de trabajo con un espacio de movimiento reducido que obligue al soldador a adoptar una postura forzada (p. ej., ponerse de rodillas, sentarse, tumbarse) al trabajar y entrar en contacto con piezas conductoras de electricidad. En lugares de trabajo con conducción de electricidad completa oparcial y en los que existe un fuerte peligro debido al roce accidental o evitable por parte del soldador. En lugares de trabajo mojados, húmedos o calientes en los que la humedad del aire o el sudor reduzcan considerablemente la resistencia de la piel y las propiedades del aislamiento o el equi- pamiento de protección. También una escalera metálica o un andamio pueden crear un entorno con peligro eléctrico elevado.220

En este tipo de entornos se deben emplear bases o espaciadores aislados, además de guantes largos y dispositivos para cubrir la cabeza de cuero u otros materiales aislantes para aislar el cuerpo respecto a tierra. La fuente de corriente de soldadura debe encon- trarse fuera del área de trabajo o de las superficies conductoras de electricidad y fuera del alcance del soldador. El uso de un interruptor automático diferencial que funcione con una corriente de fuga que no supere los 30 mA y alimente todos los dispositivos cercanos alimentados por red puede ofrecer protección adicional frente a una descarga de corriente de red en caso de avería. El interruptor automático diferencial debe ser apto para todos los tipos de corriente. Los medios para desconectar la fuente de corriente de soldadura o el circuito de la corriente de soldadura (p. ej., equipo de parada de emergencia) deben ser fácilmente accesibles. Si se utilizan máquinas de soldar en condiciones de peligro eléctrico, la tensión de salida de la máquina de soldar en marcha al vacío no puede superar los 113 voltios (valor de cresta). Esta máquina de soldar puede usarse en estos casos debido a su corriente de salida. z Soldadura en espacios reducidos De soldar en espacios reducidos puede derivarse un peligro debido a los gases tóxicos (peligro de asfixia). En espacios reducidos, solo está permitido soldar, si se encuentran personas instruidas cerca que puedan intervenir en caso de emer- gencia. En este caso, antes de empezar el proceso de soldadura se debe encargar un examen a un experto para determinar qué pasos son necesarios para garantizar la seguridad del trabajo y qué medidas de protección deberían adoptarse durante el proceso de soldadura propiamente dicho. z Acumulación de las tensiones en vacío

Si se está empleando más de una fuente de corriente de soldadura simultáneamente, sus tensiones en vacío pueden acumularse y aumentar el peligro eléctrico. Las fuentes de corriente de soldadura deben estar conectadas de forma que este peligro se reduzca al mínimo. Todas las fuentes de corriente de soldadura con mandos y conexiones separados deben estar claramente señalizadas para poder determinar a qué circuito eléctrico de soldadura pertenece cada una.ES

z Ropa protectora Durante el trabajo el soldador debe usar en todo su cuerpo ropa y protección para la cara contra la radiación y las quemaduras adecuadas. Se deben seguir los pasos siguientes: – Ponerse la ropa protectora antes de iniciar los trabajos de soldadura. – Ponerse guantes. – Abrir ventanas o poner un ventilador para garantizar la entrada de aire. – Usar gafas protectoras y mascarilla. Se deberán usar guantes largos de un material adecuado (cuero) en ambas manos. Estos deben estar en perfecto estado. Para proteger la ropa contra las chispas en vuelo y las quemaduras es necesario usar un mandil adecuado. Si el tipo de trabajo, p. ej., soldaduras por encima de la cabeza, lo requiere, usar un traje de protección y, si es necesario, también protección para la cabeza.

PROTECCIÓN CONTRA RADIACIONES Y QUEMADURAS

Señalizar el lugar de trabajo con un letrero que indique «¡Cuidado! ¡No observar la llama!» para indicar la existencia de riesgo para los ojos. Los lugares de trabajo deben protegerse de forma que las personas que se encuentren cerca estén protegidas. Las personas no autorizadas deben mantenerse alejadas del lugar de soldadura. En las proximidades de lugares de trabajo permanentes, las paredes no deben estar pintadas de colores claros ni con brillos. Las ventanas deben protegerse como mínimo hasta la altura de la cabeza frente a dejar pasar o reflejar la radiación, p. ej., con una pintura adecuada. z Clasificación CEM del aparato Conforme a la norma IEC 60974-10 se trata de una máquina de soldar con compatibilidad electromagnética de la clase A. Los aparatos de la clase A son dispositivos aptos para su uso en cualquier zona excepto las residenciales y aquellas zonas direc- tamente conectadas a una red de suministro de baja tensión que suministre (también) energía a edificios. Los aparatos de la clase A deben cumplir los valores límite de la clase A. ADVERTENCIA: Los aparatos de la clase A han sido diseñados para su uso en entornos industriales. Debido a las magnitudes perturbadoras que aparecen tanto derivadas de la potencia como222

radiadas, es posible que existan dificultades para garantizar la compatibilidad electromagnética en otros entornos. Aunque el aparato cumple los valores límite de emisión indicados en la norma, los correspondientes aparatos pueden producir interferen- cias electromagnéticas con instalaciones y aparatos sensibles a las mismas. De las anomalías resultantes del trabajo con arco eléctrico es responsable el usuario que deberá adoptar medidas de protección adecuadas. En este sentido el usuario debe tener especial cuidado con: – Cables de red, control, señal y telecomunicaciones – Ordenadores y otros aparatos controlados por microprocesador – Televisores, radios y otros reproductores – Dispositivos de seguridad electrónicos y eléctricos – Personas con marcapasos y audífonos – Dispositivos de medición y calibración – Resistencia a las interferencias de otros dispositivos cercanos – La hora en la que van a realzarse los trabajos. Para reducir las posibles radiaciones perturbadoras, recomendamos: – Equipar la conexión de red con un filtro de red – Someter el aparato regularmente a mantenimiento y mantenerlo en buen estado de conservación – Los cables de soldadura deben desenrollarse por completo y tenderse de la forma más paralela al suelo posible – Los aparatos y las instalaciones en peligro debido a radiaciones perturbadoras deberán retirarse en la medida de lo posible del área de trabajo o blindarse. NOTA: Este aparato cumple la norma IEC 61000-3-12, siempre y cuando la potencia de cortocircuito sea igual o superior a 5692,5 kW en el punto de intersección entre la alimentación del usuario y la red pública. Es responsabilidad del instalador o el usuario del aparato, en caso necesario tras consultar al gestor de la red de distribución, asegurarse de que el aparato solo está conectado a una alimentación con una potencia de cortocircuito igual o superior a 5692,5 kW. NOTA: Determine (en caso necesario de acuerdo con la compañía eléctrica) la impedancia máxima permitida del sistema Zmax en el punto de intersección de la alimentación del usuario. El aparato solo puede conectarse a una alimentación de usuario con una impedancia del sistema Zmax de 0,242 Ω o inferior.ES

z Protección contra sobrecarga La máquina de soldar está protegida frente a la sobrecarga térmica con un dispositivo de protección automático (termostato con reconexión automática). El dispositivo de protección interrumpe el circuito eléctrico en caso de sobrecarga. En caso de sobrecalentamiento aparecerán las palabras: «over heating» en la pantalla. Deje que el aparato se enfríe cuando se active el dispositivo de protección. El aparato vuelve a estar operativo después de aprox. 15 minutos. z Antes de la puesta en servicio Extraiga todas las piezas del embalaje y compruebe si la máquina de soldar con tecnología MIG de pulsada o las piezas están dañadas. Si este es el caso, no use la máquina de soldar con tecnología MIG de pulsada. Póngase en contacto con el fabricante a través la dirección de servicio técnico especificada. Retire todas las películas protectoras y otros embalajes de transporte. Compruebe si la entrega está completa. z Selección del proceso de soldadura NOTA: Todos los valores representados en los dibujos siguientes sirven únicamente a modo de ejemplo y no suponen ninguna recomendación para parámetros de soldadura determinados. Dibujo 1 Dibujo 2 Cuando encienda el aparato, estará activo automáticamente el último proceso de soldadura empleado. También los otros parámetros (corriente, tensión, etc.) se cargarán como estaban ajustados anteriormente. Para modificar el proceso de soldadura, pulse primero el interruptor giratorio para ajustar la corriente de soldadura

(en lo sucesivo interruptor

). Seleccione el campo superior izquierdo girando el interruptor

. Aquí se muestra el proceso de soldadura seleccionado actualmente [MAG en el dibujo 1]. Pulse de nuevo el interruptor

El menú para seleccionar el modo de soldadura se abre [ver el dibujo 2]. Gire el interruptor

para elegir el proceso de soldadura deseado. Confirme su selección pulsando de nuevo el interruptor

Presione ahora el interruptor giratorio para ajustar la tensión de soldadura

para elegir el proceso de soldadura correspondiente. z Montaje para soldar con electrodos de alambre ATENCIÓN: Prevenga el riesgo de descargas eléctricas, lesiones o daños. Para ello extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier labor de mantenimiento o trabajo prepara- torio. NOTA: Dependiendo de la tarea se emplean alambres de soldadura diferentes. El rodillo de avance, la boquilla de corriente y la sección transversal del alambre deben tener siempre un tamaño acorde. El aparato es apto para rollos de alambre con un máximo de 15 kg. z Cambio del alma de soldadura El alma de soldadura preinstalada

ha sido diseñada para alambre de aluminio. El alma de soldadura no preinstalada

es apta para hilo tubular y alambre de acero y acero inoxidable. Afloje la tuerca de seguridad

girándola en sentido antihorario. A continuación, extraiga el alma de soldadura

del tubo con conexión directa

y guíe el alma de soldadura nueva con el extremo estrecho hacia delante en el tubo con conexión directa

. Introduzca el alma de soldadura nueva completa y fíjela de nuevo con la tuerca de seguridad

Al conectar el soplete con el alma

(no preinstalada) deslice primero el tubito

en el orificio (inferior) previsto para ello en la conexión central Euro de la máquina de soldar. De este modo se garantiza el transporte fluido del alambre. z Adaptación del aparato a la soldadura con hilo macizo con gas de protección Las conexiones correctas para la soldadura con hilo macizo empleando gas de protección se presentan en la figura T.

Enchufe primero el conector

con la conexión señalizada con «+» (ver fig. T). Gírelo en sentido horario para fijarlo. Consulte a un especialista en caso de duda. Conecte el tubo con conexión directa

con la conexión correspondiente (ver fig. T). Fije la conexión apretando el anillo de fijación

en sentido horario. Conecte a continuación el cable de puesta a tierra

con la conexión correspondiente señalizada con «-» (ver fig. T). Gire la conexión en sentido horario para fijarla. Extraiga la tapa de protección de la conexión de gas

, situada en la parte trasera del aparato.ES

Conecte la alimentación de gas de protección con reductor de presión (no incluido en el volumen de suministro) con la conexión de gas

(ver fig. C). Si no se emplea hilo tubular con gas de protec- ción fijo integrado, será necesario emplear gas de protección. Tenga en cuenta las indicaciones del reductor de presión (no incluido en el volumen de suministro), si procede. Como valor orientativo para el flujo de gas a ajustar puede emplearse la fórmula siguiente: Diámetro del hilo en mm x 10 = flujo de gas en l/min Para un hilo de 0,8 mm resulta, p. ej., un valor de aprox. 8 l/min. z Adaptación del aparato a la soldadura con hilo tubular sin gas deprotección Si emplea hilo tubular con gas de protección integrado, no se deberá alimentar gas de protección externo.

Enchufe primero el conector

con la conexión señalizada con «-» (ver fig. U). Gírelo en sentido horario para fijarlo. Consulte a un especialista en caso de duda. Conecte el tubo con conexión directa

con la conexión correspondiente. Fije la unión apretando la conexión en sentido horario. Conecte a continuación el cable de puesta a tierra

con la conexión correspondiente señalizada con «+» (ver fig. U) y gire la conexión en sentido horario para fijarla. z Colocación del alambre de soldadura Desbloquee y abra la cubierta de la unidad de alimentación del hilo

presionando hacia arriba el botón de desbloqueo. Desbloquee la unidad del rodillo girando la fijación de la bobina de soldadura

en sentido antihorario (ver fig. G). Extraiga la fijación de la bobina de soldadura

del soporte de la bobina de alambre de soldadura

(ver fig. G). NOTA: Tenga cuidado de que el extremo del alambre no se suelte haciendo que el rodillo se desbobine por sí solo. El extremo del alambre no se puede soltar hasta el montaje. Desembale completamente la bobina de alambre de soldadura

de modo que esta pueda desenrollarse sin obstáculos. Pero no suelte todavía el extremo del hilo. Retire el adaptador

si el rollo de alambre posee un ancho de aprox. 10 cm. Con rollos de alambre con un ancho aprox. de 5 cm, el adaptador

permanece en su posición. Coloque el rollo de alambre en el soporte de la bobina de alambre de soldadura

. Tenga cuidado de que el rollo se desenrolle por el lado de la guía de alambre

y de que el extremo del alambre de soldadura se encuentre debajo de la bobina de soldadura (ver fig. M y N).226

Vuelva a colocar la fijación de la bobina de soldadura

y bloquéela presionando y girando en sentido horario. Suelte el tornillo de ajuste

y gírelo hacia abajo (ver fig. I). Gire la unidad del rodillo de presión

hacia un lado (ver fig. J). Suelte el soporte del rodillo de avance

girándolo en sentido antihorario y extráigalo hacia delante (ver fig. K). Compruebe en la parte superior del rodillo de avance

si el alambre tiene el grosor adecuado. El rodillo de avance

puede girarse o cambiarse si es necesario. El alambre de soldadura debe encontrarse en la ranura superior. Vuelva a colocar el soporte del rodillo de avance

y atorníllelo firmemente girando en sentido horario. Retire la boquilla del soplete

tirando y girándola en sentido horario (ver fig. L). Desenrosque la boquilla de soldadura

correspondiente (ver fig. L). Extraiga el tubo con conexión directa

lo más recto posible de la máquina de soldar (colóquelo en el suelo). Extraiga el extremo del alambre del borde de la bobina. Acorte el extremo del alambre con unas tijeras o unos alicantes de corte diagonal para eliminar el extremo curvado dañado del alambre (ver fig. M). NOTA: El alambre de soldadura debe estar bajo tensión en todo momento para impedir que se suelte y se desenrolle. Recomendamos realizar los trabajos siempre con otra persona. Introduzca el alambre de soldadura por la guía de alambre

(ver fig. N). Guíe el alambre de soldadura por el rodillo de avance

Gire la unidad del rodillo de presión

en dirección al rodillo de avance

(ver fig. P). Ajuste la contrapresión con el tornillo de ajuste

. El alambre de soldadura debe quedar firmemente montado entre el rodillo de presión y el rodillo de avance

en la guía superior sin quedar aplastado (ver fig. O). Conecte la máquina de soldar con el interruptor principal

. Tenga cuidado de que la botella de gas de protección se cierre bien hasta que el alambre de soldadura haya alcanzado la posición deseada. Ahora el sistema de avance de alambre desliza el alambre de soldadura por el tubo

En cuanto el alambre de soldadura sobresalga 1–2 cm del cuello del soplete

, vuelva a soltar la tecla del soplete

(ver fig. Q). Apague la máquina de soldar de nuevo. Enrosque la boquilla de soldadura

correspondiente (ver fig. R). Tenga cuidado de que la boquilla de corriente

coincida con el diámetro del alambre de soldadura empleado. Con el alambre de soldadura suministrado debe emplearse la boquilla de soldadura

con la identificación 1,0 o 1,0 A si se emplea hilo macizo de aluminio. Conecte la boquilla del soplete

de nuevo con el cuello del soplete

girándola hacia la derecha (ver fig. S). ADVERTENCIA Para prevenir el riesgo de descargas eléctricas, lesiones o daños, retire el enchufe de la toma antes de realizar cualquier labor de mantenimiento o trabajo preparatorio. z Soldadura con electrodos de alambre z Conexión y desconexión del aparato Conecte y desconecte la máquina de soldar con el interruptor principal

. Extraiga el enchufe de la toma si no va a usar la máquina de soldar durante un periodo prolongado. Solo ahora se ha dejado el aparato completamente sin corriente.ES

NOTA: Todos los valores representados en los dibujos siguientes sirven únicamente a modo de ejemplo y no suponen ninguna recomendación para parámetros de soldadura determinados. z Soldadura MAG Dibujo 3 Dibujo 4 Al seleccionar el proceso MAG puede elegir entre hilo tubular y alambre de acero. Pulse primero el interruptor giratorio para ajustar la corriente de soldadura

(en lo sucesivo interruptor

Seleccione el campo superior intermedio girando el interruptor

. Aquí se muestra el alambre seleccionado actualmente [FLUX 0.8 en el dibujo 3]. Pulse de nuevo el interruptor

, para acceder al menú de selección del alambre [dibujo 4]. Girando y pulsando el interruptor

puede ajustarse el alambre de soldadura o el gas de protección utilizados. Con alambre de acero (Fe + CO / Fe + MIX 80/20) puede emplearse CO2 o una mezcla de 80 % argón / 20 % CO2 a modo de gas de protección. A continuación puede ajustarse el diámetro del alambre girando y presionando el interruptor

. Presionando el interruptor para ajustar la tensión

(en lo sucesivo interruptor

) regresa a los ajustes de soldadura. Ahora se puede elegir en la barra superior de forma análoga entre «2T» (2 ciclos) y «4T» (4 ciclos). En el caso de la soldadura de 2 ciclos hay tensión mientras la salida del soplete esté presionada. En el caso del proceso de 4 ciclos hay tensión en cuanto la salida del soplete se presione brevemente y se vuelva a soltar a continuación. La tensión se interrumpe en cuanto la salida se presione de nuevo. La corriente de soldadura puede regularse girando el interruptor

. El avance del alambre se ajusta automáticamente y se muestra una recomendación para el grosor del material a soldar en mm. Girando el interruptor

se puede ajustar la tensión lo que hace que también se modifique la longitud del arco eléctrico «ARC LENGTH». Si el interruptor

se pulsa y a continuación se gira, se puede ajustar la inductancia «INDUCTANCE».228

z Soldadura PMIG Dibujo 5 Para reducir la formación de salpicaduras y conseguir un arco eléctrico estable, se puede elegir el proceso MIG-Puls. Para este proceso se puede elegir entre alambre de acero, CrNi, CuSi, AlMg, AlSi y Al [dibujo 5]. También se indica el gas de protección utilizado. Durante el empleo de los alambres correspondientes, se deben emplear los gases de protección siguientes: Fe (alambre de acero): [80 % argón / 20 % CO2] Alambre CrNi (acero inoxidable): [98 % argón / 2 % CO2] Alambre de CuSi, AlMg, AlSi y aluminio: [100% argón] La navegación dentro del menú PMIG se realiza de forma similar a la navegación en el menú «MAG» con los interruptores

. También se puede ajustar el diámetro del alambre de soldadura empleado y elegir entre «2T» y «4T». z Soldadura DPMIG Con el proceso MIG-Doppelpuls se introduce menos calor en el material. Esto hace este proceso especialmente adecuado para soldar chapas finas de acero inoxidable y aluminio. En este proceso pueden emplearse los mismos electrodos de alambre y gases de protección que en la soldadura PMIG. La navegación dentro del menú DPMIG se realiza de forma similar a la navegación en el menú «MAG» con los interruptores

. También se puede ajustar el diámetro del alambre de soldadura empleado y elegir entre «2T» y «4T». Además aquí, después de ajustar el alambre de soldadura empleado, se puede acceder al diagrama de parámetros presionando el interruptor

dos veces. Aquí se pueden ajustar los parámetros individuales del proceso DPMIG. Aquí recomendamos emplear los valores preajustados. Como usuario avanzado puede adaptar los valores individuales para adaptar exactamente el proceso de soldadura a los trabajos que tenga planificados. Para restablecer los parámetros ajustados, regrese al menú DPMIG [dibujo 6] y mantenga el interruptor 12 pulsado durante aprox. 5 segundos.ES

Dibujo 6 ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE QUEMADURAS! Las piezas de trabajo soldadas están muy calientes, tanto que podría quemarse con ellas. Emplee siempre unas pinzas para mover las piezas de trabajo calientes soldadas. Una vez que la máquina de soldar se haya conectado eléctricamente, proceda de la siguiente forma: Vista ropa protectora adecuada conforme a la normativa y prepare su puesto de trabajo. Conecte el cable de masa con la pinza de puesta a tierra

con la pieza de trabajo a soldar. Tenga cuidado de que haya un contacto eléctrico adecuado. El punto a soldar de la pieza de trabajo debe estar libre de óxido y pintura. Ajuste los parámetros de soldadura deseados en función del proceso de soldadura seleccionado. Guíe la boquilla del soplete

por el lugar de la pieza que debe soldarse. Accione la tecla del soplete

para impulsar el alambre de soldadura. En cuanto se enciende el arco eléctrico, el aparato alimenta alambre de soldadura al baño de soldadura en fusión. El ajuste óptimo de la corriente de soldadura se determina realizando pruebas en una pieza de prueba. Un arco eléctrico correctamente ajustado produce un zumbido suave y homogéneo. Si el ruido es bronco y duro, conecte un nivel de potencia mayor (aumentar la corriente de soldadura). Si el punto de soldadura es lo suficientemente grande, el soplete

se guiará lentamente por el borde deseado. La distancia entre la boquilla de soplete

y la pieza de trabajo debería ser lo más corta posible (en ningún caso mayor de 10 mm). En caso necesario, balancear ligeramente para aumentar ligeramente el baño de soldadura en fusión. Para los que no tienen tanta experiencia, la primera dificultad que se plantea es generar un arco eléctrico eficaz. Para ello se debe ajustar correctamente la corriente de soldadura. La profundidad de penetración (se corresponde a la profundidad del cordón de soldadura en el material) debe ser lo más profunda posible, pero sin que el baño de soldadura en fusión llegue a atravesar la pieza de trabajo. Si la corriente de soldadura es demasiado baja, es posible que el alambre de soldadura no se funda correctamente. Como consecuencia, el alambre de soldadura se introduce reiteradamente en el baño de soldadura en fusión hasta la pieza de trabajo. La escoria no puede retirarse hasta que el cordón se haya enfriado. Para continuar la soldadura de un cordón interrumpida: Retire primero la escoria del punto inicial de soldadura. El arco eléctrico se enciende en la junta del cordón, se dirige al punto de conexión, se funde allí correctamente y a continuación se continúa con el cordón de soldadura.230

¡CUIDADO!: No olvide que el soplete se debe colocar siempre sobre un soporte aislado una vez finalizada la soldadura. Desconecte siempre la máquina de soldar una vez finalizados los trabajos de soldadura y durante las pausas; saque siempre el enchufe de la toma. z Generación de un cordón de soldadura Soldadura por puntos El soplete se desplaza hacia delante. Resultado: La profundidad de penetración es menor, el ancho del cordón mayor, la rugosidad del cordón (superficie visible del cordón de soldadura) más plana y la tolerancia a errores de la unión (error en la fusión del material) mayor. Soldadura de arrastre El soplete se retira del cordón de soldadura (fig. V). Resultado: La profundidad de penetración es mayor, el ancho del cordón menor, la rugosidad del cordón más alta y la tolerancia a errores de la unión menor. Uniones de soldadura En la técnica de soldadura existen dos tipos básicos de unión: Unión a tope (esquinas exteriores) y con costura de garganta (esquinas interiores y solape). Uniones a tope En uniones a tope de hasta 2 mm de grosor del material, los topes de soldadura quedan completamente unidos unos con otros. Para grosores mayores debería elegirse una distancia de 0,5–4 mm. La distancia ideal depende del material soldado (aluminio o acero), la composición del material y el tipo de soldadura elegido. Esta distancia se debe determinar en una pieza de prueba. Uniones a tope planas Las soldaduras deben realizarse sin interrupciones y con una profundidad de penetración suficiente, por lo que los preparativos son extremadamente importantes. La calidad de los resultados de la soldadura se ve influida por: la potencia de la corriente, la distancia entre los bordes de soldadura, la inclinación del soplete y el diámetro del alambre de soldadura. Cuanto más se incline el soplete respecto a la pieza a trabajar, mayor será la profundidad de penetración y viceversa.

Para evitar o reducir las deformaciones que pudieran producirse durante el templado del material, es adecuado fijar las piezas a trabajar con un dispositivo. Se debe evitar poner la estructura soldada demasiado rígida para prevenir las roturas de la soldadura. Estas dificultades pueden reducirse si existe la posibilidad de girar la pieza a trabajar de forma que la soldadura se pueda realizar en dos pasadas contrarias.ES

Uniones de soldadura en la esquina exterior Una preparación de este tipo es muy sencilla (fig. W, X).

Sin embargo, con materiales más gruesos este método no es adecuado. En este caso es mejor preparar una unión como se indica abajo biselando el borde de una placa (fig. Y).

Uniones con costura de garganta La costura de garganta se forma si las piezas de trabajo están unidas en vertical. La costura debería tener la forma de un triángulo con lados de la misma longitud y una ligera acanaladura (fig. Z, AA). Uniones de soldadura en la esquina interior La preparación de esta unión de soldadura es muy sencilla y se puede realizar con grosores de hasta 5 mm. La medida «d» debe reducirse al mínimo y siempre debe ser menor de 2 mm (fig. Z).

Sin embargo, con materiales más gruesos este método no es adecuado. En este caso es mejor preparar una unión como se muestra en la figura Y biselando el borde de una placa. Uniones de soldadura de solapado La preparación más habitual es aquella con bordes de soldadura rectos. La soldadura puede realizarse con un cordón de soldadura en ángulo normal. La dos piezas a soldar se deben colocar, como se muestra en la figura AB, lo más cerca posible una de otra. AB232

z Soldadura MMA Asegúrese de que el interruptor principal

esté ajustado a la posición «O» («OFF») o que el enchufe

no esté introducido en la toma de corriente. Conecte el soporte para electrodos

y la pinza de puesta a tierra

con la máquina de soldar, como se muestra en la figura AC. Tenga en cuenta para ello también las indicaciones del fabricante de los electrodos y tenga cuidado de que se pueda modificar, en caso necesario, la polaridad en función del tipo electrodo empleado. Vista ropa protectora adecuada conforme a la normativa y prepare su puesto de trabajo. Conecte la pinza de puesta a tierra

a la pieza de trabajo. Sujete el electrodo en el soporte para electrodos

en la posición «I» («ON»). Seleccione el modo «MMA» de la forma descrita en «Selección del proceso de soldadura».

NOTA: Todos los valores representados en los dibujos siguientes sirven únicamente a modo de ejemplo y no suponen ninguna recomendación para parámetros de soldadura determinados. Dibujo 7 Al seleccionar el proceso MMA, puede ajustar la corriente de soldadura girando el interruptor giratorio para ajustar la corriente de soldadura

(en lo sucesivo interruptor

). Además, se pueden activar las funciones ANTI STICK y VRD pulsando y girando el interruptor

. [Dibujo 7] ANTI STICK impide que los electrodos se peguen a la pieza. Mediante VRD se reduce la tensión existente mientras no se esté soldando. Esto proporciona gran seguridad al trabajar. Girando o pulsando y a continuación girando elES

interruptor de ajuste de la tensión

se pueden adaptar los valores para HOT START y ARC FORCE. Aumentando el valor HOT START resulta más fácil encender el arco eléctrico. ARC FORCE evita, de forma similar a ANTI STICK, que el electrodo que quede pegado a la pieza. NOTA: Puede consultar los valores orientativos de la corriente de soldadura a ajustar en función del diámetro del electrodo en la tabla siguiente. Ø del electrodo Corriente de soldadura 1,6 mm 40 – 60 A 2,0 mm 60 – 80 A 2,5 mm 80 – 100 A 3,2 mm 100 – 140 A ATENCIÓN: La pinza de puesta a tierra

y el soporte para electrodos

/el electrodo no deben entrar en contacto directo. ATENCIÓN: Para soldar con electrodos de varilla, el soporte para electrodos

y la pinza de puesta a tierra

deben estar conectados conforme a las indicaciones del fabricante de los electrodos. Vista ropa protectora adecuada conforme a la normativa y prepare su puesto de trabajo. Para finalizar el proceso de trabajo, ajuste el interruptor principal de encendido/apagado

a la «O» (posición «OFF»). ATENCIÓN: No toque la pieza de trabajo con el electrodo. Podría sufrir daños y dificultar el encendido del arco eléctrico. En cuanto el arco eléctrico se haya encendido, intente mantener una distancia a la pieza de trabajo que se corresponda con el diámetro del electrodo empleado. La distancia debe mantenerse lo más constante posible, mientras se realiza la soldadura. La inclinación del electrodo en dirección de trabajo debería ser de 20–30 grados. ATENCIÓN: Emplee siempre unas pinzas para retirar los electrodos usados o mover las piezas de trabajo calientes soldadas. No olvide que el soporte para electrodos se debe colocar siempre sobre una superficie aislada una vez finalizada la soldadura. La escoria no puede retirarse hasta que el cordón se haya enfriado. Para continuar la soldadura de un cordón interrumpida: Retire primero la escoria del punto de conexión. El arco eléctrico se enciende en la junta del cordón, se dirige al punto de conexión, se funde allí correctamente y a continuación se continúa. ATENCIÓN: Los trabajos de soldadura generan calor. Por este motivo, la máquina de soldar debe dejarse funcionar en marcha al vacío como mínimo media hora después del uso. Como alternativa puede dejar que el aparato se enfríe durante una hora. El aparato no se podrá introducir en el embalaje y guardarse hasta que su temperatura se haya normalizado. ATENCIÓN: Una tensión que sea un 10 % inferior a la tensión de entrada nominal de la máquina de soldar puede tener las siguientes consecuencias: La corriente del aparato se reduce. El arco eléctrico se interrumpe o se vuelve inestable. ATENCIÓN: La radiación del arco eléctrico puede provocar lesiones oculares y quemaduras en la piel. La escoria de soldadura y proyección puede provocar lesiones oculares y quemaduras.234

Solo está permitido emplear los cables de soldadura incluidos en el volumen de suministro. Elija entre soldadura por puntos o de arrastre. A continuación se expone la influencia de la dirección del movimiento en las características del cordón de soldadura: Soldadura por puntos Soldadura de arrastre Penetración menor mayor Ancho del cordón de soldadura mayor menor Cordón de soldadura más plano más alto Error de cordón de soldadura mayor menor NOTA: Usted decide el tipo de soldadura adecuado tras realizar una soldadura de prueba en una muestra. NOTA: El electrodo debe cambiarse una vez que se haya consumido por completo. z Soldadura MIG/TIG Para la soldadura MIG/TIG siga las indicaciones de su soplete WIG. El modo WIG/TIG puede activarse de la forma descrita en «Selección del proceso de soldadura». NOTA: Todos los valores representados en los dibujos siguientes sirven únicamente a modo de ejemplo y no suponen ninguna recomendación para parámetros de soldadura determinados. Dibujo 8ES

Al seleccionar el proceso TIG, puede ajustar la corriente de soldadura girando el interruptor giratorio para ajustar la corriente de soldadura

(en lo sucesivo interruptor

). Además, se puede activar la función ANTI STICK pulsando y girando el interruptor

. [Dibujo 8] ANTI STICK impide que los electrodos se peguen a la pieza. Girando el interruptor del ajuste de tensión

se puede ajustar el valor UP TIME. Este indica con qué rapidez se enciende la corriente al principio del trabajo de soldadura. Un valor mayor significa una subida más lenta. z Mantenimiento y limpieza NOTA: El mantenimiento y la revisión de la máquina de soldar deben llevarse a cabo regularmente para asegurar un funcionamiento perfecto y el cumplimiento de los requisitos de seguridad. El funcionamiento incorrecto y erróneo puede provocar fallos y daños en el aparato. Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por electricistas capacitados. Desconecte la alimentación de corriente principal y el interruptor principal del aparato antes de realizar trabajos de mantenimiento en la máquina de soldar. Limpie la máquina de soldar y los accesorios con regularidad con la ayuda de aire, lana para limpiar o un cepillo. En caso de un defecto o si es necesario cambiar piezas del aparato, le rogamos que se ponga en contacto con el personal especializado correspondiente. z Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos ¡RECUPERACIÓN DE MATERIAS PRIMAS EN LUGAR DE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS! Según la Directiva europea 2012/19/UE, los dispositivos eléctricos usados deben recogerse por separado y someterse a un reciclaje respetuoso con el medio ambiente. Elimine el aparato mediante una empresa eliminadora de basuras autorizada o en las instalaciones de eliminación municipales. Tenga en cuenta las disposiciones vigentes en la actualidad. Póngase en contacto con su instalación de eliminación de residuos en caso de duda. El aparato, los accesorios y el embalaje deberían someterse a un reciclaje respetuoso con elmedio ambiente. ¡No arroje los dispositivos eléctricos a la basura doméstica! Así estará cumpliendo con sus obligaciones legales y contribuyendo de manera muy importante a la protección del medio ambiente. Tenga en cuenta el marcado de los diferentes materiales de embalaje y sepárelos si es necesario. Los embalajes están marcados con abreviaturas (a) y números (b) con el siguiente significado:1–7: Plásticos, 20–22: Papel y cartón, 80–98: Materiales compuestos. z Declaración de conformidad UE Nosotros, la empresa C. M. C. GmbH Responsable del documento: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str., 15 66386 St. Ingbert ALEMANIA236

declaramos bajo responsabilidad exclusiva que el producto Máquina de soldar con tecnología de doble pulsada IAN: 389215_2107 Art.-n.º: 2422 Año de fabricación: 2022/18 Modelo: PMPS 200 A1 cumple con los requisitos de seguridad expuestos en las directivas europeas Directiva de compatibilidad electromagnética UE: 2014/30/UE Directiva de baja tensión: 2014/35/UE Directiva RoHS: 2011/65/UE + 2015/863/UE y sus modificaciones. El objeto anteriormente descrito en la declaración cumple con los requisitos de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 para la restricción del uso de determinados materiales peligrosos en dispositivos eléctricos y electrónicos. Para la evaluación de la conformidad se han consultado las siguientes normas armonizadas: EN 60974-6:2016 EN 60974-10:2014/A1:2015 St. Ingbert, 01/12/2021 Dr. Christian Weyler - Gestión de calidad - z Información sobre la garantía y el servicio posventa Garantía de Creative Marketing & Consulting GmbH Estimado cliente, este aparato dispone de una garantía de 5años a partir de la fecha de compra. En caso de defecto del producto, tiene derechos legales frente al vendedor del mismo. Esta garantía no limita en forma alguna sus derechos legales. z Condiciones de la garantía El periodo de garantía comienza en la fecha de compra del producto. Conserve el justificante de compra original. Este documento se requiere como prueba de la compra. Si dentro del plazo de 3 años a partir de la fecha de compra de este aparato surge un defecto de material o de fabricación, repara- remos o sustituiremos (según nuestra elección) el aparato de forma gratuita. Este servicio de garantía presupone la presentación dentro del plazo de 5 años del aparato defectuoso y del justificante deES

compra (ticket de compra), junto con una breve descripción del fallo y el momento en el que se produjo. Si nuestra garantía cubre el defecto, recibirá de nuevo el aparato reparado o uno nuevo. La reparación o sustitución del aparato no implica la ampliación del plazo de garantía. z Periodo de garantía y reclamaciones por defectos estipuladas porley El periodo de garantía no se amplía debido a la garantía. Esto aplica tanto para piezas reparadas como sustituidas. Los posibles defectos y vicios ya existentes en el momento de la compra deberán comunicarse inmediatamente después de desembalar. Una vez concluido el periodo de garantía todas las reparaciones estarán sujetas a pago. z Cobertura de la garantía El aparato ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega. La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre aquellos componentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste. Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal. La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma inadecuada. Para realizar un uso adecuado del producto deberá seguir exclusivamente las indicaciones del manual de instrucciones original. Se deberá evitar necesariamente cualquier uso y manejo desaconsejado en el manual de instrucciones original o del cual se haya advertido. El producto sólo está destinado para el empleo privado y en ningún caso para el uso comercial. En caso de manejo incorrecto o abusivo, aplicación de violencia y manipulación no autorizada por nuestro servicio técnico local autorizado, se anulará la garantía. z Proceso en caso de garantía Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: Tenga a mano el justificante de compra para todas las consultas y el número de artículo (p. ej. IAN) como prueba de compra. El número de artículo figura en la placa de características, en un grabado, enla portada de su manual (abajo a la izquierda) o en el adhesivo de la parte posterior o inferior. Si se producen fallos de funcionamiento o si se verificasen deficiencias, póngase primero en contacto telefónico o por correo electrónico con el departamento de atención al cliente indicado más abajo. Puede enviar el producto defectuoso adjuntando el justificante de compra (ticket de caja) e indicando el tipo de defecto y el momento de su aparición, de forma gratuita, a la dirección del servicio técnico indicada.238

NOTA: En www.lidl-service.com puede descargar este y muchos otros manuales, vídeos de nuestros productos y programas. El código QR le permite acceder directamente a la página de servicio de Lidl (www.lidl-service.com) donde podrá acceder al manual de instrucciones indicando el número de artículo (IAN) 389215. z Servicio Datos de contacto:

Nombre: C. M.C. GmbH Dirección de Internet: www.cmc-creative.de Correo electrónico: service.es@cmc-creative.de Teléfono: +49 (0) 6894 9989750 (tarifa normal desde la red alemana de telefonía fija) Sede de la empresa: Alemania IAN 389215_2107 Tenga en cuenta que la siguiente dirección no obedece a la del servicio técnico. En primer lugar, póngase en contacto con el centro del servicio técnico arriba indicado. Dirección: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert ALEMANIA Pedido de piezas de recambio: www.ersatzteile.cmc-creative.deDK

Máquina de soldar con tecnología de doble pulsada PMPS 200 A1 Ampliación de las instrucciones de uso Con el adaptador

, la soldadora PMPS 200 A1 puede adaptarse a carretes de alambre de soldadura de 450 g o 1 kg de alambre. Instrucciones para el montaje del adaptador: Afloje primero la fijación de la bobina de alambre de soldadura

y desconecte el adaptador de ella

. Ahora monte el adaptador

como se muestra en la figura AD. Para ello, el adaptador se coloca en posición y se coloca fijando de la bobina de alambre de soldadura

. Para montar el carrete de alambre de 450 g o 1 kg sin envasar, primero hay que liberar el bloqueo

presionan- do y después dar una pequeña vuelta a la izquierda A continuación, extraiga el disco

. Coloque el carrete de alambre en el soporte apropiado. Asegúrese de que el carrete está desenrollado en el lado de la guía de alambre

y que el extremo del alambre de soldadura está por encima de la bobina de soldadura. Vuelva a colocar el disco

en su posición, presione el bloqueo

para fijarlo y luego gírelo ligeramente hacia la derecha. Continúe como se describe en el capítulo“Colocación del alambre de soldadura” a partir del punto “Suelte el tornillo de ajuste

y girelo hacia abajo (ver fig. I)”. En la figura AE puede verse un carrete de alambre completamente montado (no incluido en la entrega).

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : PARKSIDE

Modelo : PMPS 200 A1

Categoría : Estación de soldadura