DEWALT DW711 - Scie

DW711 - Scie DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DW711 DEWALT en formato PDF.

📄 116 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice DEWALT DW711 - page 34
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DEWALT

Modelo : DW711

Categoría : Scie

Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DW711 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DW711 de la marca DEWALT.

MANUAL DE USUARIO DW711 DEWALT

SIERRA INGLETADORA DE MESA

DW711 ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo. Fusibles: Europa Herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red NOTA: Este dispositivo se ha previsto para conectarlo a un sistema de alimentación dotado de una impedancia máxima Zmax de 0.30 Ω en el punto de interfaz (caja de servicio eléctrico) de la red del usuario. El usuario debe cerciorarse de que este dispositivo esté conectado exclusivamente a un sistema eléctrico que cumpla con los requisitos establecidos previamente. Si es necesario, el usuario puede preguntar a la empresa de electricidad la impedancia del sistema en el punto de la interfaz. Defi niciones: Pautas de seguridad Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave. ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave. ATENCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o modera gravedad. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales. Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Declaración de conformidad CE

EWALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” son conformes a las normas: 2006/42/EC, EN 61029-1, EN 61029-1-11 Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/EC. Si desea más información, póngase en contacto con D EWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT. Horst Grossmann Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos

¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos DW711 DW711-LX Voltaje V 230 115 Type 6 6 Potencia absorbida W 1300 1100 Potencia de salida W 900 800 Velocidad máxima de la hoja min-

CAPACIDADES DE CORTE

Modo de sierra ingletadora Inglete (posiciones máximas) izquierda 50˚ 50˚ derecha 50˚ 50˚ Bisel (posiciones máximas) izquierda 48˚ 48˚ derecha 0˚ 0˚ A 90°, a altura máx. 50 mm, anchura máx. de corte mm. 134 134 A inglete de 45˚, a altura máx. 50 mm, anchura máx. de corte mm. 94 94 A biselado de 45˚, a altura máx. de 45 mm, anchura máx. de corte mm. 134 134 A 90˚, a profundidad máx. de corte de 96 mm, anchura máx. de 20 mm, corte máx. de 15 mm Modo de banco de sierra Anchura máx. de corte mm. 0-50 0-50

(presión acústica) dB(A)

(incertidumbre de la presión acústica) dB(A)

(potencia acústica) dB(A)

(incertidumbre de la potencia acústica) dB(A)

Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN 61029: Valor de la emisión de vibración a

El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN 61029 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizandoESPAÑOL

Instrucciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Siempre que se utilicen herramientas eléctricas, se deberán tomar precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones a las personas incluyendo lo siguiente. Lea todas las instrucciones siguientes antes de operar este producto y guárdelas. GUARDE ESTE MANUAL PARA PODERLO CONSULTAR EN EL FUTURO Normas generales de seguridad

1. Mantenga despejada el área de trabajo.

Las áreas y banquillos abarrotados propician las lesiones.

2. Tenga presente el entorno de la zona de trabajo

No exponga la herramienta a la lluvia. No utilice la herramienta en condiciones de humedad o lluvia. Mantenga la zona de trabajo bien iluminada (250 –300 lux). No utilice la herramienta allí donde haya riesgo de provocar una explosión; por ej. en presencia de líquidos y gases inflamables.

3. Evite las descargas eléctricas.

Evite que el cuerpo entre en contacto con superficies puestas a tierra (por ejemplo: tuberías, radiadores, cocinas y neveras). Cuando use la herramienta en condiciones extremas (por ejemplo, humedad elevada, con producción de virutas metálicas, etc.), la seguridad eléctrica se puede mejorar insertando un transformador aislante o un disyuntor con derivación a tierra (FI).

4. No permita que se acerquen otras personas.

No permita que personas, especialmente niños, que no intervengan en el trabajo, toquen la herramienta o el cable de extensión y manténgalos fuera del área de trabajo.

5. Guarde las herramientas inactivas.

Las herramientas, cuando no se usen, deben almacenarse en un lugar seco y bien cerrado, fuera del alcance de los niños.

6. No fuerce la herramienta.

Funcionará mejor y de manera más segura, si se opera bajo las condiciones para las que fue diseñada.

7. Utilice la herramienta apropiada.

No fuerce las herramientas o accesorios pequeños para que hagan el trabajo de una herramienta pesada. No use las herramientas para otros fines distintos de los previstos; por ejemplo, no use la sierra circular para cortar ramas ni troncos de árboles.

8. Lleve ropa de trabajo adecuada

No lleve prendas sueltas, ni joyas, ya que pueden quedar atrapadas en las piezas en movimiento. Se recomienda utilizar calzado antideslizante para trabajos en exteriores. Use protector de cabello para sujetar el cabello largo.

9. Use equipos de protección.

Lleve siempre gafas de seguridad. Utilice máscara o antifaz antipolvo cuando trabaje en condiciones que produzcan polvo o despidan partículas. Si esas partículas pueden estar muy calientes, lleve además un delantal resistente al calor. Lleve siempre puestos auriculares de protección. Lleve puesto siempre un casco de seguridad.

10. Conecte el equipo extractor de polvo

Si se suministrarán dispositivos para la conexión de accesorios de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente.

11. No use el cable indebidamente.

Para desconectarlo de la toma de corriente, nunca tire del cable. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y los bordes afilados. No lleve nunca la herramienta colgada por el cable.

12. Proteja el trabajo.

Use mordazas o un torno de banco para sujetar la pieza. Es más seguro que hacerlo con las manos, quedando éstas libres para operar la herramienta.

13. No se estire demasiado

Conserve el equilibrio y posiciónese adecuadamente en todo momento.

14. Mantenga las herramientas con cuidado.

Mantenga limpias y afiladas las herramientas para cortar para un mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y reemplazo de piezas. Inspeccione las herramientas periódicamente y, si están estropeadas, hágalas reparar por un establecimiento de servicio autorizado. Mantenga todos los mangos e interruptores secos, limpios y libres de aceite y de grasa.

15. Desconecte las herramientas.

Desconecte las herramientas de la toma de corriente cuando no se encuentren en uso, antes de darles mantenimiento y cada vez que se reemplacen accesorios tales como hojas, brocas y cuchillas.

16. Quite las llaves y herramientas de ajuste

Acostúmbrese a verificar que las llaves de ajuste estén retiradas de la herramienta antes de hacerla funcionar.

17. Evite el encendido imprevisto.

No transporte la herramienta con el dedo en el interruptor. Asegúrese de que la herramienta se encuentre en la posición de “apagado” antes de conectarla a la toma de corriente.

18. Utilice cables de extensión para exteriores.

Antes de usarla, inspeccione el cable de extensión y cámbielo si está dañado En exteriores, utilice la herramienta solamente con cables de extensión que estén indicados para uso en exteriores.

No pierda de vista lo que hace. Emplee el sentido común. No opere la herramienta si está cansado o si se encuentra bajo la influencia de drogas o alcohol.

20. Verifique si hay piezas estropeadas.

Antes del uso, verifique cuidadosamente la herramienta y el cable de electricidad para cerciorarse de que funcionan adecuadamente y ejecuten correctamente la función para la que están previstos. Verifique el alineamiento de las piezas movibles, de las uniones de las piezas movibles, las uniones de las partes, los montajes y cualquier otra condición que pueda afectar su funcionamiento. El estuche de protección o cualquier otra parte defectuosa deberán ser debidamente reparados o reemplazados por un centro de servicio autorizado a menos de que se indique lo contrario en este manual de instrucciones. Los interruptores defectuosos deberán ser reemplazados por un centro de servicio autorizado. No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. No intente nunca hacer reparaciones usted mismo. ¡ADVERTENCIA! El uso de cualquier accesorio o dispositivo auxiliar, o la realización de cualquier operación, con esta herramienta que no coincidan con los recomendados en este manual de instrucciones puede entrañar riesgo de lesiones.

21. Haga reparar su herramienta por una persona calificada.

Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad pertinentes. Las reparaciones solo deben efectuarlas personas cualificadas mediante el empleo de repuestos originales; en caso contrario pudiera producirse un riesgo considerable para el usuario. Normas adicionales de seguridad para sierras de ingletes de mesa

  • Antes de iniciar el trabajo, compruebe que la máquina se ha colocado en una superfi cie plana con sufi ciente estabilidad.
  • No corte nunca aleaciones ligeras. La máquina no ha sido diseñada para esta aplicación.
  • No utilice discos abrasivos o de punta de diamante.
  • Ante un accidente o un fallo de la máquina, apague de inmediato la máquina y desconéctela del enchufe. Comunique el fallo y marque la máquina de forma adecuada para evitar que otras personas utilicen la máquina defectuosa.
  • Cuando la cuchilla de la sierra esté bloqueada debido a una fuerza de alimentación anormal, apague la máquina y desconéctela de la red. Retire la pieza de trabajo y compruebe que la cuchilla de la sierra gira sin problemas. Encienda de nuevo la máquina y empiece de nuevo a cortar con una fuerza de alimentación reducida.
  • No retire ningún elemento de corte ni otras partes de la pieza de trabajo en la zona de corte mientras que la máquina esté funcionando y el cabezal de la sierra se haya ubicado en posición de parada.
  • Compruebe que su posición permanece siempre a la izquierda o a la derecha de la línea de corte.
  • Dótese siempre de una iluminación general o localizada adecuada.
  • Apague la máquina cuando no vaya a utilizarla.ESPAÑOL
  • Compruebe que el operador ha recibido la formación necesaria para utilizar, ajustar y operar la máquina.
  • Conecte la sierra a un dispositivo de extracción de polvo cuando corte madera. Tenga siempre en cuenta los factores que infl uyen en la exposición del polvo como: – El tipo de material que va a tratarse (los paneles de chip producen mucho más polvo que la madera) – Corrija el ajuste de la cuchilla de la sierra – Compruebe que el extractor local, así como las campanas, defl ectores y tolvas están correctamente ajustados. – Extractor de polvo con una velocidad de aire que no sea inferior a los 20 m/s.
  • La construcción de esta máquina es de clase I y por lo tanto, necesita una conexión a tierra.
  • No fuerce la herramienta. La herramienta funcionará mejor y en modo más seguro si se utiliza a la velocidad prevista.
  • Utilice la herramienta adecuada. En este manual se describe el uso previsto. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de baja potencia para ejecutar trabajos pesados. No utilice las herramientas para fi nes no previstos.
  • Mantenga la cuchilla afi lada.
  • La máxima velocidad autorizada de la cuchilla de la sierra deberá siempre ser igual o mayor a la velocidad sin carga de la herramienta, indicada en la placa de datos.
  • No utilice ningún separador para hacer que la cuchilla se ajuste en el eje.
  • No utilice la sierra para cortar ningún material distinto a la madera y el plástico. Normas adicionales de seguridad para el corte en modo de sierra de mesa
  • No corte nunca cuando se retire la cuchilla o la protección superior. ¡ADVERTENCIA! El diseño de la máquina no permite utilizarla como sierra de banco cuando no se haya instalado una protección en forma de U.
  • Siempre utilice la varilla de empuje. No corte nunca piezas de una longitud inferior a 30 mm.
  • Sin soporte adicional, la máquina ha sido diseñada para aceptar piezas de trabajo cuyo tamaño máximo sea de: – 50 mm de alto por 400 mm de ancho por 500 mm de largo. – Las piezas más grandes deberán ser soportadas por una mesa adicional adecuada.
  • Ajuste siempre la hendidura de corte adecuadamente para evitar un contacto con el protector inferior.
  • No utilice cuchillas de sierra cuyo grosor sea mayor o cuyo ancho de dientes sea menor que el grosor de la cuchilla.
  • Compruebe que la mesa se haya fi jado con seguridad.
  • Mantenga siempre la varilla de empuje (58) en su lugar cuando no la utilice (fi g. A2).
  • Sustituya la tablilla cuando esté gastada.
  • Las reducciones, ranurados o asentados no están permitidos.
  • Durante el transporte, compruebe que la parte superior de la cuchilla de la sierra está cubierta, es decir, por el protector.
  • No utilice el protector para realizar manipulaciones o el traslado.
  • No retire la mesa de banco de sierra cuando ajuste la cuchilla. Modo de sierra de ingletes
  • Compruebe que la parte superior de la cuchilla de la sierra está completamente integrada en el modo de sierra de ingletes. No retire nunca la protección superior de la cuchilla cuando utilice la máquina en modo de sierra de ingletes.
  • No corte nunca piezas de una longitud inferior a 20 mm.
  • Sin soporte adicional, la máquina ha sido diseñada para aceptar piezas de trabajo cuyo tamaño máximo sea de: – 40 mm de alto por 140 mm de ancho por 400 mm de largo. – Las piezas más grandes deberán ser soportadas por una mesa adicional adecuada.
  • Fije siempre la pieza de trabajo con seguridad.
  • Cuando realice cortes transversales rectos verticales, ajuste la hendidura correctamente para garantizar una separación de 5 mm como máximo entre la cuchilla de la sierra y la hendidura (fi g. O).
  • Cuando realice cortes de ingletes, cortes biselados o cortes compuestos, ajuste la hendidura de corte para garantizar un funcionamiento correcto de la aplicación (fi g. P).
  • Compruebe que la parte superior de la cuchilla de la sierra está completamente integrada en el modo de sierra de ingletes.
  • No retire ningún elemento de corte ni otras partes de la pieza de trabajo en la zona de corte mientras que la sierra esté funcionando y el cabezal de la sierra se haya ubicado en posición de parada. Riesgos residuales A continuación se citan los riesgos inherentes al uso de la sierra: – lesiones provocadas por tocar las piezas giratorias A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Los riesgos son los siguientes: – Deterioro auditivo. Los siguientes factores influyen en la producción de ruido: ~ el material que se cortará; ~ el tipo de hoja de la sierra; ~ la potencia de la alimentación. – Riesgo de accidentes provocados por las partes descubiertas de la hoja de la sierra en movimiento. – Riesgo de lesiones al cambiar la hoja de la sierra. – Riesgo de pillarse los dedos al abrir los protectores. – Riesgos para la salud al respirar el polvillo que se desprende al cortar madera, en especial de roble, haya y MDF. Los siguientes factores influyen en la exposición al polvo: ~ hojas de sierra desgastadas; ~ extractores de polvo con una velocidad del aire que sea inferior a los 20 m/s; ~ la pieza de trabajo no se ha guiado adecuadamente. – Extracción insuficiente de polvo, provocada por filtros de extracción sucios Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarla, lea el manual de instrucciones. Cuando utilice la máquina en modo sierra ingletadora, asegúrese de que la parte superior de la hoja de la sierra se encuentre completamente cubierta por el protector de la hoja de la sierra superior. Utilice la máquina sólo cuando la mesa del banco de la sierra se encuentre en la posición más elevada. Cuando utilice la máquina en modo mesa de banco de la sierra, asegúrese de que los protectores superiores e inferiores se encuentren en su lugar. Utilice la máquina sólo cuando la mesa del banco de la sierra se encuentre en la posición horizontal. Punto de transporte. NUNCA utilice la máquina en el modo de sierra de mesa cuando el protector superior de la hoja de sierra y el protector inferior fijo no estén instalados.ESPAÑOL

POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. M) El Código de fecha (59), que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora. Ejemplo: 2010 XX XX Año de fabricación Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 Sierra ingletadora con mesa superior ensamblada 1 Guía de corte paralela 1 Protector para la posición de sierra de banco 1 Protector inferior para la posición de sierra de banco 1 Varilla de empuje 1 Llave hexagonal de 4/6 mm 1 Llave hexagonal de 5 mm 1 Separador de dos clavijas 1 Adaptador del extractor de polvo para el protector superior 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado

  • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte.
  • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Descripción (fi gs. A1-A5) ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños.

1 Interruptor de marcha/parada 2 Palanca desbloqueadora del cabezal 3 Pomo de bloqueo adicional para la mesa del banco de la sierra 4 Protector inferior móvil de la hoja 5 Tabla fijada 6 Ranura de la hoja 7 Palanca del inglete 8 Enganche del inglete 9 Tabla giratoria/brazo del inglete 10 Escala de inglete 11 Escuadra guía 12 Mango de sujeción del bisel

13 Tornillo inferior de bloqueo del cabezal 14 Mesa del banco de la sierra 15 Cuchillo divisor 16 Protector de la hoja superior de la sierra 17 Guía de corte 18 Protector inferior fijo (para usar en la posición de sierra de banco) 19 Agujeros para montaje de accesorios ACCESORIOS OPCIONALES

20 Placa de tope de la mesa 21 Raíles guía de apoyo 22 Placa de soporte del material 23 Mordaza para el material 24 Tope de pivotación 25 Soporte regulable de 760 mm (altura máx.) 26 Borriquete

27 Tope de longitud para materiales cortos (debe usarse con los raíles guía [21])

26 Borriquete 29 Mesa con rodillo USO PREVISTO Su sierra de ingletes con tope de mesa DW711 ha sido diseñada para realizar cortes profesionales de madera, productos de madera y plásticos. Esta máquina de gran precisión puede confi gurarse fácil y rápidamente para realizar cortes transversales, biselados, de ingletes o compuestos. Esta unidad ha sido diseñada para ser utilizada con una hoja de punta de carbón de diámetro nominal de 260 mm para realizar cortes profesionales de madera, productos de madera y plástico. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases infl amables. Estas sierras de ingletes son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. ADVERTENCIA: No utilice esta máquina para fi nes distintos a los descritos Seguridad eléctrica El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. No está permitido que las máquinas dentro del alcance de la norma EN 61029 se utilicen para la producción. Si es necesario sustituir el cable, la reparación debe realizarla exclusivamente un agente de servicio autorizado o un electricista cualificado. Uso de un alargador En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno aprobado y apto para la potencia de esta herramienta (véanse los datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1.5 mm

; la longitud máxima es 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. Montaje y ajuste ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctala del suministro eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. INSTALACIÓN DEL PROTECTOR SUPERIOR (FIG. B)

1. Apriete el protector (16) a la cuchilla (15) con el perno (32), el casquillo y

2. Coloque el casquillo a través de la cuchilla y el protector. Introduzca

el perno (32) a través del casquillo y apriételo con la tuerca. Apriete con fi rmeza. Compruebe que las pestañadas (31) del protector están ubicadas tal y como se indica en la ilustración. MONTAJE Y AJUSTE DE LA GUÍA DE CORTE (FIGS. C1-C4) La guía de corte consta de una guía fija y una corredera.

1. Afloje el pomo de bloqueo del soporte de la guía (34) que hace que la

placa de sujeción permanezca en su posición (fig. C1).

2. Deslice la guía sobre la mesa hacia delante a través de la ranura en

forma de U como guía (figs. C2, C3).

3. Deslice la guía hacia la hoja y ajuste el pomo de bloqueo.

4. Compruebe que la guía esté paralela a la hoja.

5. Si hace falta un ajuste, proceda del siguiente modo:

6. Afloje el pomo de bloqueo de la guía corredera (35) (fig. C1) y deslice la

guía corredera hacia atrás para obtener una vista completa de los dos orificios (36) (fig. C4) en la parte superior de la guía.

7. Con la llave hexagonal pequeña, afloje los dos tornillos hexagonales

ajustando la guía al soporte de la guía. Se obtiene acceso a través de los dos orificios en la parte superior de la guía.ESPAÑOL

8. Ajuste la guía de modo que quede paralela con la hoja comprobando

la distancia entre la hoja y la guía en la parte delantera y posterior de la hoja.

9. Cuando se hayan efectuado los ajustes, vuelva a ajustar los tornillos

hexagonales y compruebe nuevamente que la guía esté paralela a la hoja. AJUSTE DE LA MESA DEL BANCO DE LA SIERRA (FIGS. A2, B, D) La mesa (14) se desliza hacia arriba y hacia abajo manualmente y se mantiene a la altura deseada por medio de dos pomos de bloqueo.

1. Afloje los pomos de bloqueo de la mesa, tanto los principales (37)

(fig. D) como los adicionales (3) (fig. A1), pero no los saque.

2. Ajuste la mesa a la altura necesaria adecuada.

3. Ajuste los pomos de bloqueo de la mesa (figs. A1, D).

SACAR LA MESA DEL BANCO DE LA SIERRA (FIG. B) La mesa puede sacarse para obtener acceso a la hoja de la sierra.

1. Saque el protector superior de la hoja (16) (fig. B).

2. Afloje los pomos de bloqueo de la mesa, tanto los principales (37)

(fig. D) como los adicionales (3) (fig. A1), pero no los saque.

3. Utilice la llave hexagonal para sacar el tornillo (38) de la columna

posterior de la mesa (fig. D). Retire la tuerca y la arandela del otro extremo del tornillo.

5. Para volver a colocar la mesa, proceda en el orden inverso.

MONTAJE DE LA HOJA DE LA SIERRA (FIG. E1-E5) ADVERTENCIA: Los dientes de las hojas nuevas están muy afilados y pueden resultar peligrosos. Con el fin de ajustar una nueva hoja para la sierra, es necesario ajustar la mesa en la posición más elevada y levantar el cabezal de la sierra a la posición más elevada.

1. Retroceda el protector inferior (4) empujando el botón de liberación (42)

y deslizando el protector inferior hacia atrás. Deje el protector hacia atrás.

2. Utilizando la llave (39), coloque los dos orifi cios en la parte exterior de la

pestaña externa (40) (fi g. E2).

3. Utilizando la llave hexagonal de 6 mm, gire el perno de la hoja (41) en

sentido de las agujas del reloj para afl ojarlo. Retire el perno de la hoja y su pestaña exterior.

4. Retire la hoja de la sierra (43).

5. Instale la nueva hoja de la sierra en el soporte (44) sobre la pestaña

interior (fi g. E3). Compruebe que los dientes del borde inferior de la hoja de la sierra señalan hacia la hendidura (lejos del operador).

6. Reinstale de nuevo la pestaña exterior (40), comprobando que los

terminales de ubicación (46) (fi g. E4) están accionados correctamente, uno a cada lado del eje.

7. Apriete el perno de la hoja (41) girándolo en sentido contrario al de las

8. Desplace el protector inferior hacia abajo.

9. Tras montar o sustituir la hoja de la sierra, lleve a cabo un movimiento

completo del cabezal de la sierra, comprobando que el protector inferior móvil se bloquea en su posición de descanso. ADVERTENCIA: La hoja de la sierra DEBE ser sustituida tal y como se describe en esta sección. Utilice SÓLO las cuchillas de sierra indicadas en el apartado de Datos técnicos. Le aconsejamos el tipo DT4375. No ajuste NUNCA otras hojas de sierra. AJUSTE DE LA HOJA DE LA SIERRA (FIG. E2) Si la hoja de la sierra tiembla durante la puesta en marcha y el uso, ajústela de la siguiente manera.

1. Afloje el tornillo del aro del eje (40) y realice un giro de un cuarto de la

2. Vuelva a ajustar el tornillo y compruebe que la hoja no tiemble.

3. Repita estos pasos hasta que se haya eliminado el temblor de la hoja.

INSTALACIÓN Y RETIRADA DEL PROTECTOR INFERIOR FIJO (FIG L1, L2) Cuando la unidad se utilice como banco de sierra, el protector inferior fi jo (18) deberá utilizarse siempre (fi g. l1).

1. Fije el cabezal de sierra en posición vertical.

2. Afl oje el botón de bloqueo (60) a la izquierda de la hendidura (11) y

desplace la hendidura hacia la nueva posición tal y como se indica (fi g. l1).

3. Coloque el protector (18) sobre la mesa giratoria/brazo de ingletes (9)

hasta que las roscas del tornillo inferior del bloqueo del cabezal se unan al casquillo del cabezal (fi g. l2).

4. Suelte la palanca de liberación de bloqueo del cabezal (2) y pulse el

cabezal mientras aprieta el tornillo inferior de bloqueo del cabezal (13).

5. Para retirar el protector, proceda en el orden contrario.

GUARDAR EL PROTECTOR INFERIOR FIJO (FIG. Q1, Q2) Cuando la unidad se esté utilizando en modo de sierra de ingletes, el protector inferior fi jo (18) puede guardarse sobre la mesa (14).

1. Retire el protector inferior fi jo, véase la sección Instalar y retirar el

protector inferior fijo.

2. Apriete el protector inferior fi jo (18) y oriente las patas de

almacenamiento (61) hacia las ranuras (62) ubicadas en la parte frontal de la mesa (14).

3. Empuje el protector inferior fi jo hasta que las patas de almacenamiento

(61) se introduzcan en la mesa. La fi gura Q2 muestra el protector inferior fi jo en posición de almacenamiento.

4. Para retirar el protector, apriete el protector inferior fi jo y levante el

protector de la mesa. COMPROBACIÓN Y AJUSTE DE LA HOJA A LA GUÍA (FIGS. F1-F4)

1. Afloje el enganche del inglete (8).

2. Ponga el pulgar sobre la palanca del inglete (7) y apriete el enganche

del inglete (8) para desbloquear el brazo del inglete (9) (fig. F1).

3. Balancee el brazo del inglete hasta que el enganche lo sitúe en la

posición del inglete de 0°.

4. Compruebe que las dos marcas de 0° (47) que figuran en la escala (10)

se vean apenas (fig. F2).

5. Ponga una escuadra (48) contra el lado izquierdo de la guía (11) y la

hoja (43) (fig. F3). ADVERTENCIA: No toque la punta de los dientes de la hoja con la escuadra. Si hace falta un ajuste, proceda del siguiente modo:

1. Afloje los tornillos (49) y desplace a derecha o izquierda el conjunto de

escala/brazo del inglete hasta que la hoja esté situada en un ángulo de 90° respecto de la guía, medido con la escuadra (fig. F4).

2. Vuelva a apretar los tornillos (49).

COMPROBACIÓN Y AJUSTE DE LA HOJA A LA MESA (FIGS. G1-G4)

1. Afloje el mango de sujeción del bisel (12) (fig. G1).

2. Mueva el cabezal de la sierra hacia la derecha para comprobar que

esté completamente vertical y apriete el mango de sujeción del bisel.

3. Coloque una escuadra (48) sobre la mesa y apoyada contra la hoja (43)

(fig. G2). ADVERTENCIA: No toque la punta de los dientes de la hoja con la escuadra. Si hace falta un ajuste, proceda del siguiente modo:

1. Afloje el mango de sujeción del bisel (12) (fig. G1) y gire el tornillo de

tope de ajuste de posición vertical (50) hacia dentro o hacia afuera (fig. G3) hasta que la hoja quede a 90° respecto de la mesa según la medición con la escuadra (fig. G2).

2. Si el indicador del bisel (51) no es igual a 0 en la escala del bisel (52),

afloje los tornillos (53) que sujetan la escala y muévala lo que haga falta (fig. G4). COMPROBACIÓN Y AJUSTE DEL ÁNGULO DE BISELADO (FIGS. H1, H2) El pomo de anulación del bisel (54) permite fijar el ángulo máximo de biselado en 45° o 48° según se requiera (fig. H1). – Izquierda = 45° – Derecha = 48°

1. Compruebe que el pomo de anulación (54) esté en la posición

2. Afloje el mango de sujeción del bisel (12) y mueva el cabezal de la

sierra hacia la izquierda. Esta es la posición de biselado de 45°.ESPAÑOL

3. Si hace falta un ajuste, proceda del siguiente modo:

4. Gire el tornillo de tope (55) hacia dentro o hacia fuera según sea

necesario hasta que el indicador (51) señale 45° (fig. H2). ADVERTENCIA: Mientras realice este ajuste, es conveniente que soporte el peso del cabezal de la hoja sujetándolo. Esto le facilitará que gire el tornillo de ajuste. AJUSTE DEL CUCHILLO DIVISOR (FIGS. A2, J1, J2) La posición correcta debe ser que la parte superior del cuchillo divisor (15) no esté a más de 2 mm por debajo del diente más elevado de la hoja, y el cuerpo del cuchillo divisor esté a un máximo de 5 mm de la punta de los dientes de la hoja de la sierra (fig. J1).

1. Ajuste la mesa del banco de la sierra a la posición inferior.

2. Afloje el tornillo hexagonal (57) que permite que gire la abrazadera y el

cuchillo divisor se mueva hacia arriba y hacia abajo (fig. J2).

3. Gire la abrazadera y deslice el cuchillo hacia arriba o hacia abajo hasta

que se logre la posición adecuada.

4. Vuelva a apretar los tornillos (57) firmemente.

5. Sustituya la mesa.

FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctala del suministro eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA:

  • Compruebe que la máquina se coloque de forma que corresponda a sus condiciones ergonómicas en cuanto a la altura y la estabilidad adecuadas. Deberá elegir la ubicación de la máquina para que el operador goce de una buena visión y de sufi ciente espacio libre alrededor de la máquina, que le permita manipular la pieza de trabajo sin límites.
  • Para reducir los efectos de la vibración, compruebe que la temperatura ambiente no sea demasiado baja, que tanto la máquina como sus accesorios estén en buen estado y que la pieza de trabajo sea adecuada para esta máquina.
  • Compruebe que el material que será cortado esté sujetado firmemente en su lugar.
  • Presione suavemente la herramienta y no ejerza presión lateral sobre la hoja de la sierra.
  • Siempre quite el polvo de la máquina después de usarla para asegurar que el protector inferior funcione adecuadamente. Se llama la atención a los usuarios del Reino Unido sobre las “normativas sobre máquinas de carpintería de 1974” y todas las modificaciones posteriores.

ANTES DE USAR LA MÁQUINA

  • Instale la hoja de sierra adecuada. No utilice hojas demasiado desgastadas. La velocidad máxima de rotación de la herramienta no debe ser superior a la de la hoja de la sierra.
  • No intente cortar piezas demasiado pequeñas.
  • Deje que la hoja corte libremente. No la fuerce.
  • Antes de cortar, permita que el motor alcance su velocidad total.
  • Asegúrese de que todos los pomos de sujeción y bloqueo estén bien apretados. ENCENDIDO Y APAGADO (FIG. A1)
  • Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor de encendido/apagado (1).
  • Para apagar la herramienta, presione el interruptor de encendido/ apagado nuevamente. Extractor de polvo ¡ADVERTENCIA! Cuando sea posible, conecte un dispositivo de extracción de polvo adecuado de conformidad con las normas correspondientes acerca de la emisión de polvo. Conecte un dispositivo de recolección de polvo diseñado según los reglamentos pertinentes. La velocidad del aire de los sistemas conectados externamente deberán ser de 20 m/s ±2 m/s. La velocidad deberá medirse en el tubo de conexión en el punto de acople, con la herramienta conectada pero no operando. Consulte la sección Accesorios opcionales si desea más información. Transporte Transporte la máquina utilizando las muescas para las manos. ADVERTENCIA: Siempre transporte la máquina en modo banco de sierra con el protector superior de la hoja ajustado. Nunca transporte la máquina sujetándola del protector. Cortes de sierra básicos

CORTE EN MODO SIERRA INGLETADORA

Es peligroso operar sin protección. Los protectores deben estar en su lugar cuando se realicen cortes. Asegúrese de que las piezas de trabajo de aluminio estén sujetadas firmemente. CORTE RECTO VERTICAL (FIGS. A1, K)

1. Afloje el enganche del inglete (8) y a continuación apriételo.

2. Fije el enganche del inglete (8) en la posición de 0° y apriételo.

3. Coloque contra la guía (11) la madera que va a cortar.

4. Sujete el asa de la máquina y apriete la palanca de desbloqueo del

cabezal (2) para soltarlo.

5. Baje el cabezal 10 mm aproximadamente y libere la palanca de

6. Encienda la máquina y baje el cabezal para permitir que la hoja corte a

través de la pieza de trabajo y se introduzca en la ranura de la mesa.

7. Después de completar el corte, apague la máquina y vuelva a colocar

el cabezal en la posición superior de descanso. CORTE VERTICAL A INGLETE (FIGS. A1, L)

1. Apriete el enganche del inglete (8). Mueva el brazo a la izquierda o a la

derecha hasta el ángulo deseado.

2. El enganche del inglete se situará automáticamente a 0°, 15°, 22,5°,

45° y 50° tanto a la izquierda como a la derecha. Si desea algún ángulo intermedio, sujete el cabezal con firmeza y bloquéelo apretando el enganche del inglete.

3. Antes de cortar, siempre compruebe que el enganche del inglete esté

4. Continúe según lo indicado para “Corte recto vertical”.

ADVERTENCIA: Cuando corte a inglete el extremo de un trozo de madera que deje un recorte pequeño, coloque la madera de modo que el recorte quede situado en el lado de la hoja que tenga mayor ángulo respecto a la guía: –inglete izquierdo, recorte a la derecha; –inglete derecho, recorte a la izquierda. CORTE TRANSVERSAL BISELADO (FIGS. H1, M) Los ángulos de biselado pueden fijarse entre 0° y 48° para la izquierda. Con el brazo del inglete colocado entre cero y una posición máxima del inglete de 45° a la derecha o a la izquierda se pueden obtener biseles de hasta 45°.

1. Afloje el mango de sujeción del bisel (12) y ajuste el bisel como desee.

2. Use el botón de anulación (54) si es preciso.

3. Agarre con firmeza el cabezal y no lo deje caer.

4. Apriete bien el mango de sujeción del bisel (12).

5. Continúe según lo indicado para “Corte recto vertical”.

Corte en modo banco DESPEDAZADO (FIG. A2, I1, I2, N) ADVERTENCIA: La mesa de banco no se ajusta en posición horizontal cuando el protector (18) no está instalado.ESPAÑOL

1. Fije el cabezal de sierra en posición vertical.

2. Afl oje el botón de bloqueo (60) a la izquierda de la hendidura (11) y

desplace la hendidura hacia la nueva posición tal y como se indica (fi g. l1).

3. Coloque el protector (18) sobre la mesa giratoria/brazo de ingletes (9)

hasta que las roscas del tornillo inferior del bloqueo del cabezal se unan al casquillo del cabezal (fi g. l2).

4. Suelte la palanca de liberación de bloqueo del cabezal (2) y pulse el

cabezal mientras aprieta el tornillo inferior de bloqueo del cabezal (13).

5. Ajuste la profundidad del corte deslizando la mesa (14) hacia arriba o

abajo. Para lograr a posición adecuada, coloque las puntas de tres dientes sobre la superficie superior de la madera.

6. Ajuste la guía de corte (17) según sea necesario de modo que la pieza

de trabajo se sujete lo máximo posible. Al menos, la parte posterior de la guía debería estar nivelada con la parte delantera del cuchillo divisor.

7. Ajuste la guía de corte en el ancho del corte deseado utilizando la

escala dentro de la parte delantera de la mesa.

8. Encienda la máquina.

9. Lentamente, introduzca la pieza de trabajo debajo de la parte delantera

del protector de la hoja superior, presionando firmemente contra la guía de corte.

10. Recuerde siempre utilizar la varilla de empuje (58) (fig. N).

11. Después de completar el corte, apague la máquina.

Calidad de corte La limpieza de un corte depende de distintas variables como, por ejemplo, el material que se corta. Si desea obtener cortes de la mayor limpieza para molduras y otros trabajos de precisión, con una hoja bien afilada (de carburo de 60 dientes) y una velocidad de corte uniforme y más lenta obtendrá los resultados que desea. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el material no resbale durante el corte; sujételo bien con mordazas. Deje siempre que la hoja se detenga por completo antes de levantar el brazo. Si aún quedan pequeñas astillas en la parte posterior de la pieza de trabajo, coloque un trozo de cinta adhesiva en el lugar de la madera donde vaya a realizar el corte. Sierre a través de la cinta adhesiva y quítela con cuidado cuando haya terminado. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctala del suministro eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Lubricación Esta máquina no requiere lubricación adicional. Los cojinetes del motor ya están lubricados y cerrados herméticamente.

  • Evite utilizar aceite o grasa dado que se pueden ocasionar obstrucciones con el polvo y la viruta y causar problemas.
  • Limpie periódicamente con un cepillo seco las partes donde se acumula polvo y viruta. Limpieza Antes del uso, compruebe detenidamente la barra de la cuchilla superior, la barra de la cuchilla inferior portátil y el tubo de extracción de polvo para cerciorarse de que funcionarán adecuadamente. Compruebe que los chips, el polvo y las partículas de la pieza de trabajo no pueden bloquear alguna de sus funciones. Si los fragmentos de la pieza de trabajo quedan obstaculizados entre la cuchilla de la sierra y las barras, desconecte la máquina de la red y siga las instrucciones indicadas en la sección Montaje de la Cuchilla de la Sierra. Retire las partes atascadas y vuelva a montar la cuchilla de la sierra. ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de la carcasa principal con aire seco siempre que vea polvo acumulado alrededor de los respiraderos. Utilice protección ocular y mascarillas antipolvo aprobadas cuando realice este procedimiento. ADVERTENCIA: no use nunca disolventes ni otros agentes químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos agentes químicos pueden debilitar los materiales de dichas piezas. Use un trapo humedecido sólo con agua y jabón suave. No deje que penetre ningún líquido dentro de la herramienta y no sumerja ninguna pieza de la herramienta en líquidos. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, limpie regularmente la superficie de la mesa. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, limpie regularmente el sistema de recolección de polvo. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DEWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DEWALT.

EXTRACCIÓN DEL POLVO

Un equipo separado de extracción de polvo se encuentra disponible para lograr una extracción óptima del polvo (DE7779). SUJECIÓN DE LA PIEZA DE TRABAJO (FIG. A3)

  • En la mayoría de los casos, el accionar de la hoja es suficiente para sostener el material firmemente contra la guía.
  • Si el material tiende a elevarse o salirse de la guía, de ser posible, utilice una mordaza optativa para el material (23).
  • Use siempre la mordaza cuando corte metales no ferrosos. CORTE DE PIEZAS DE TRABAJO PEQUEÑAS (FIGS. A3, A4) Tanto para el corte de lotes como para las piezas de trabajo pequeñas individuales de diferentes longitudes, es recomendable usar el tope de longitud (27). El tope de longitud sólo se puede usar junto con un par de raíles guía opcionales (21). CORTE DE PIEZAS DE TRABAJO LARGAS (FIG. A3) ADVERTENCIA: Siempre sujete las piezas de trabajo largas. En la figura A3 se muestra la configuración ideal para el corte de piezas de trabajo largas cuando la sierra se usa como elemento autoestable (todos los artículos están a la venta como opción). Esos artículos (excepto el borriquete y las mordazas para el material) se necesitan tanto en el lado de entrada como en el de salida: 20 Placa de tope de la mesa para soportar los raíles; también para cuando se trabaja en un banco existente. 21 Raíles guía (500 o 1000 mm). 22 Placas de soporte del material. 23 Mordaza para el material. 24 Tope de pivotación. 25 Patas para sostener los raíles guía. La altura de las patas es ajustable. ADVERTENCIA: ¡No use las patas para sostener la máquina! 26 Borriquete (se suministra con instrucciones de montaje). Procedimiento

1. Ponga la sierra sobre el borriquete y acople los raíles guía.

2. Atornille con firmeza las placas de soporte del material (22) a los raíles

guía (21). La mordaza para el material (23) actúa ahora como tope de longitud.

4. Instale el tope de pivotación (24) en el raíl trasero.

5. Use el tope de pivotación (24) para ajustar la longitud de las piezas de

trabajo medianas y largas. Puede ajustarse de lado o retirarse cuando no se use. USO DE LA MESA DE RODILLO (FIGS. A3, A5) La mesa de rodillo (29) hace que la manipulación de piezas de madera grandes y largas sea muy sencilla (fig. A5). Puede conectarse al lado derecho o izquierdo de la máquina, y requiere el empleo del borriquete opcional (fig. A3). ADVERTENCIA: Monte la mesa de rodillo según las instrucciones que se proporcionan con el borriquete.

  • Sustituya las barritas de apoyo que vienen con el borriquete con los raíles irregulares de la mesa del lado en que ésta se vaya a usar.
  • Siga todas las instrucciones que se proporcionan con la mesa de rodillo. Hojas recomendadas disponibles Tipo de hoja Dimensiones de la hoja Uso (diámetro x diámetro interno x núm. de dientes) Uso Serie 40 DT1529 260 x 30 x 24 Para uso general, despedazado y corte transversal de madera y plásticos Serie 40 DT1530 260 x 30 x 80 TCG para corte de aluminio Serie 60 DT1736 260 x 30 x 58 ATB para cortes precisos de maderas naturales y procesadas Serie 60 DT1737 260 x 30 x 80 TCG para cortes ultraprecisos de maderas naturales y procesadas Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a su distribuidor. Protección del medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con la basura doméstica. Si alguna vez tiene que cambiar su producto DEWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la basura doméstica. Prepárelo para una recogida selectiva. La recogida selectiva de los productos y embalajes usados permite el reciclaje de los materiales y que se puedan usar de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación del medio ambiente y reduce la demanda de materias primas. Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida selectiva de los productos eléctricos domésticos para llevarlos a centros de residuos municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el producto nuevo el que se encargue de recogerlo. DEWALT facilita la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una vez estos han alcanzado el final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio, devuelva el producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Para saber dónde está el servicio técnico autorizado más cercano puede ponerse en contacto con la oficina local DEWALT en la dirección indicada en este manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección de los servicios técnicos D EWALT autorizados y detalles sobre nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.com. GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
  • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN

DE 30 DÍAS SIN RIESGO •

Si no está totalmente satisfecho con el rendimiento de su herramienta D EWALT, sólo tiene que devolverla al punto de compra en un plazo de 30 días, completa con todos los componentes originales, tal y como la compró, para un reembolso completo o cambio. El producto debe haber estado sujeto a un desgaste lógico y normal y debe presentarse prueba de compra.

Si necesita mantenimiento o revisión de su herramienta DEWALT en los 12 meses siguientes a la compra, se realizará gratuitamente por un agente de reparaciones autorizado de DEWALT. Debe presentarse prueba de compra. Incluye mano de obra. Excluye los accesorios y las piezas de repuesto a menos que hayan fallado bajo garantía.

  • GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO • Si su producto D EWALT está defectuoso debido a fallos de material o fabricación, en un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra, garantizamos reemplazar todas las piezas defectuosas gratuitamente o, a nuestra discreción, cambiar el aparato gratis siempre que:
  • El producto no se haya utilizado mal;
  • El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal;
  • No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no autorizadas;
  • Se presente prueba de compra.
  • El producto se devuelva completo con todos los componentes originales. Si desea hacer una reclamación, contacte con su vendedor o compruebe dónde se encuentra su agente de reparaciones autorizado de DEWALT más cercano en el catálogo de DEWALT o póngase en contacto con su oficina de DEWALT en la dirección indicada en este manual. Puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU. com.FRANÇAIS

SERRA DE ESQUADRIA DE MESA

DW711 aumentar significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total de trabalho. Além disso, a estimativa do nível de exposição às vibrações também deverá ter em conta o número de vezes que a ferramenta é desligada ou está em funcionamento, mas sem executar tarefas. Isto poderá reduzir significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total de trabalho. Identifique medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador contra os efeitos das vibrações, tais como: efectuar uma manutenção correcta da ferramenta e dos acessórios, manter as mãos quentes e organizar padrões de trabalho. Fusíveis: Europa ferramentas de 230 V 10 amperes, alimentação de rede NOTA: Este dispositivo foi concebido para ligação a um sistema de fornecimento de energia com uma impedância máxima de sistema permissível Zmax de 0,30 Ω no ponto de ligação (caixa de serviço de alimentação) do fornecimento do utilizador. O utilizador deve garantir que este dispositivo é ligado apenas a um sistema de alimentação que preencha o requisito indicado acima. Se necessário, o utilizador pode solicitar à empresa pública de fornecimento de energia eléctrica a impedância do sistema no ponto de ligação. Defi nições: directrizes de segurança As definições abaixo descrevem o nível de gravidade de cada aviso. Leia o manual e preste atenção a estes símbolos. PERIGO: indica uma situação de perigo eminente que, se não for evitada, irá resultar em morte ou ferimentos graves. ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves. CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos ligeiros ou moderados. AVISO: indica uma prática (não relacionada com ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais. Indica risco de choque eléctrico. Indica risco de incêndio. Declaração de conformidade da CE

DIRECTIVA “MÁQUINAS”

CAPACIDADES DE CORTE