STIHL RM 545 - Cortadora de césped

RM 545 - Cortadora de césped STIHL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato RM 545 STIHL en formato PDF.

📄 390 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice STIHL RM 545 - page 143
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Cortacésped de empuje (RM 545) o autopropulsado (otras variantes)
Marca STIHL
Modelo RM 545 (y variantes: RM 545 T, V, VE, VM, VR)
Ancho de corte 43 cm
Altura de corte 25 – 80 mm (7 posiciones) para modelos estándar; 20 – 75 mm (6 posiciones) para RM 545 VR
Capacidad del saco de recogida 60 litros
Tipo de motor 4 tiempos, Briggs & Stratton
Arranque Manual (RM 545, T, V, VM, VR) o eléctrico (RM 545 VE)
Combustible Gasolina sin plomo, depósito 1,0 litro
Velocidad de la cuchilla 2800 rpm
Tracción No para RM 545; rueda trasera 1 velocidad (T) o Vario (V, VE, VM, VR)
Velocidad de avance (autopropulsado) RM 545 T: 3,6 km/h; otros Vario: 2,2 – 3,8 km/h (VR: 2,4 – 4,0 km/h)
Peso 27 kg (RM 545); hasta 31 kg según variante
Dimensiones (L × A × A) 147 × 48 × 102 cm
Diámetro de las ruedas Delante 180 mm, detrás 200 mm (RM 545 VR: rodillo trasero 90 mm)
Dispositivo de corte Cuchilla estándar o cuchilla biplano (RM 545 VM para mulching)
Funciones Recogida, expulsión trasera, mulching (RM 545 VM), rodillo de jardín (RM 545 VR)
Seguridad Arco de parada del motor (parada en < 3 s), cárter de protección, dispositivo antirranque
Nivel de ruido garantizado 95 dB(A) (RM 545, T, V, VM, VR); 96 dB(A) (RM 545 VE)
Vibraciones (mano-brazo) 4,80 m/s² (excepto VR: 4,20 m/s²), incertidumbre 2,40 m/s²
Mantenimiento Limpieza después de cada uso, control y afilado de la cuchilla, cambio de aceite
Piezas de repuesto comunes Cuchilla estándar (6340 702 0100), cuchilla biplano (6340 702 0120), tornillo de fijación (9008 319 9075), arandela de retención (0000 702 6600)
Garantía Garantía del fabricante STIHL (consultar distribuidor)

Preguntas frecuentes - RM 545 STIHL

¿Cómo arrancar el cortacésped STIHL RM 545?
Para los modelos de arranque manual (RM 545, T, V, VM, VR): presione y mantenga el arco de parada del motor contra el manillar, luego tire lentamente del cable de arranque hasta sentir resistencia, luego tire con un movimiento seco. Para el modelo eléctrico (RM 545 VE): inserte la batería cargada, presione el arco de parada y pulse el botón de arranque (máx. 5 segundos). No arranque nunca en hierba alta.
¿Cómo ajustar la altura de corte?
Tire de la palanca de ajuste centralizado (situada en el lado izquierdo) hacia arriba mientras levanta o baja el aparato. La altura de corte elegida se muestra en el indicador. Hay 7 posiciones (25–80 mm) para los modelos estándar, 6 posiciones (20–75 mm) para el RM 545 VR.
¿Qué tipo de gasolina usar?
Utilice gasolina sin plomo fresca, preferiblemente de marca. Consulte el manual del motor para el índice de octano. No use nunca gasolina mezclada con aceite (motor 4 tiempos).
¿Cómo cambiar la cuchilla de corte?
Pare el motor, desconecte el capuchón de la bujía (y retire la batería en RM 545 VE). Incline el cortacésped a la posición de limpieza. Use un trozo de madera para bloquear la cuchilla, desatornille el tornillo de fijación (par 60–65 Nm) con una llave de 17. Monte la cuchilla nueva con las aletas orientadas hacia arriba, reemplace la arandela de retención y el tornillo si es necesario, luego apriete con el par recomendado.
¿Cómo limpiar el cortacésped?
Pare el motor, retire el capuchón de la bujía (y la batería). Vacíe el depósito haciendo funcionar el motor hasta que se pare. Incline el aparato a la posición de limpieza (altura de corte máxima, saco retirado, manillar plegado). Limpie con un cepillo y un poco de agua, especialmente la cuchilla. No use nunca limpiador de alta presión ni detergentes agresivos.
¿Cómo activar el modo mulching en el RM 545 VM?
El mulching requiere el obturador de mulching suministrado. Abra la trampilla de expulsión, inserte el obturador en el canal y encájelo. Cierre la trampilla. Elija una altura de corte entre 4 y 7 para un picado óptimo. No haga mulching sobre hierba demasiado alta o húmeda.
¿Por qué vibra anormalmente el cortacésped?
Esto puede indicar una cuchilla desequilibrada, floja o dañada. Pare inmediatamente el motor, desconecte la bujía. Verifique la cuchilla: si está torcida, desgastada o mal afilada, reemplácela o hágala equilibrar. Verifique también el tornillo de fijación.
¿Cómo invernar el cortacésped?
Vacíe el depósito haciendo funcionar el motor hasta que se pare. Limpie cuidadosamente el aparato. Lubrique las piezas móviles. Vierta 3 cm³ de aceite en el cilindro por el agujero de la bujía y haga girar el motor sin bujía. Vuelva a enroscar la bujía. Cambie el aceite. Guarde en un lugar seco y protegido de las heladas. Para la versión VE, retire la batería y guárdela por separado.
¿Cuáles son los dispositivos de seguridad esenciales?
El arco de parada del motor detiene el motor y la cuchilla en menos de 3 segundos en cuanto se suelta. El cárter, la trampilla de expulsión y el saco de recogida protegen del contacto con la cuchilla. Nunca anule estos dispositivos. Antes de cualquier mantenimiento, desconecte siempre el capuchón de la bujía.
¿Dónde encontrar las piezas de repuesto?
Las piezas de repuesto (cuchillas, tornillos, filtros, etc.) están disponibles en distribuidores especializados STIHL. Use exclusivamente piezas originales STIHL. Los números de pieza principales son: cuchilla estándar 6340 702 0100, cuchilla biplano 6340 702 0120, tornillo de fijación 9008 319 9075, arandela de retención 0000 702 6600.

Preguntas de los usuarios sobre RM 545 STIHL

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RM 545 - STIHL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RM 545 de la marca STIHL.

MANUAL DE USUARIO RM 545 STIHL

Nos alegramos de que se haya decidido por STIHL. Desarrollamos y confecionamos nuestros products en primera calidad y con arreglo a las necessities de nuestros pacientes. De esta manera consecuimos elaborar produits altamente fiables incluo en conditiones de esfuerzo extremas.

STIHL también presta un Servicio Postventa deprimera calidad. Nuestros commercios especializados garantan un asesoramento e instrucciones competentes, asi como un amplio asesoramento的技术ico.

Le agradecemos su confianza y le desearamos que disfrute de su producto STIHL.

STIHL RM 545 - 1
Dr. Nikolas Stihl

IMPORTANT: LEER ANTES DE USARY GUARDAR.

1.Índice

Acerca de este manual de instrucciones 142

Informacion general 142
Instrucciones para leer el manual 142

Descripción del equipo 143

Para su seguridad 143 Informacion general 143
Repostaje: manipulacion de
gasolina 144
Accumulador y cargador 145

Ropa y equipamento de trabajo 145

Transportedel equipo 145

Antes del trabajo 146

Durante el trabajo 146

Mantenimiento y reparaciones 148

Almacenamento durante largos periodos de inactividad 149

Eliminación 150

Descripción de los SYMBOLOS 150

Contenido del suministro 151

Preparar el equipo para el service 151

Información general 151

Montar el manillar 151

Montar la guía de cables 151

Enganchar y desenganchar el cable de arranque 152

Montar el recogedor de hierba 152

Combustible y aceite de motor 152

Elementos de mando 152

Informacion general 152 Dispositivos de mando en el manillar 152

Abatire el manillar 152

Ajuste de la alta del manillar 153

Ajuste central de la alta de corte 153

Accumulador y cargador (RM 545 VE) 153

Indicador de nivel de llenado 154

Enganchar y desenganchar el recogedor de hierba 154

Dispositivos de segundad 154

Dispositivos de proteccion 154

Palanca de parada del motor 154

Indicaciones para el trabajo 154 Zona de trabajo del usuario 155

Cortacésped con rodillo 155
Mulching 155

Cóme se realiza el mulching? 155

Poner el equipo en service 155

Arrancar el motor de combustion 155

Apagar el motor de combustion 156

Tracción a las ruedas 156

Vaciar el recogedor de hierba 156

Mantenimiento 157

Informacion general 157
Limpiar el equipo 157

Comprobacion del desgaste de la cachilla 157

Desmontaje y montaje de la cachilla 158

Comprobacion del equilibrado de la cuchilla 158

Afilar la cachilla 158

Ajustar el cable de tracción a las ruedas 159

Motor de combustion 159

Revisar el accumulator y el
cargador 159

Ruedas y caja de cambios 159

Mantenimiento del rodillo 159

Almacenamento y parada prolongada (pausa invernal) 159

Transporte 160

Transporte 160

Protection del medio ambiente 160

Reducir el desgaste y prevenir daños 161

Piezas de recambio habituales 161

Declaracion de conformidad de la UE 162

Cortacesped STIHL RM 545.0, RM 545.0 T, RM 545.0 V, RM 545.0 VE, RM 545.0 VM, RM 545.0 VR 162

Dates tpecnicos 162

REACH 164

Localization de anomalias 164

Plan de mantenimiento 166

Confirmañon de entrega 166

Confirmañon de service的技术ico 166

2. Acerca de este manual de instrucciones

2.1 Información general

Este manual de instrucciones es un Manual original del fabricante, en conformidad con la directiva 2006/42/EC.

STIHL desarrollo continuaente su gama de produits, por lo que nos reservamos el derecho de modifier los componentes suministrados en cuando a forma,技术水平 equipuesto.

Por consiguiente, lasindicaciones e ilustraciones contentidas en este manual no constituyen compromiso contractual algouno.

Es possible que en este manual de instrucciones se describan modelos que no está disponible en todos los País.

Este manual de instrucciones está protegado por derechos de autor. Quedan reservados todos los derechos, sobre todo el derecho a la reproduccion, traduccion y a la elaboracion con sistemas electronicos.

2.2 Instrucciones para leer el manual

Las imagenes y los-textos describen determinados pasos para el manejo del equipo.

Todo los simbolos que se encontrartran en el equipo se explican en este manual de instrucciones.

Perspectiva:

Perspectiva "izquierda" y "derecha" del manual durante la utilizacion: con el usuario situado detrás del equipo y mirando en la direccion de desplazamente能做到 delante.

Se hace referencia a los cap它们 y subcap它们 correspondientes que contienen mas informacion con una flecha. El?sigaune ejemplo muestra una referencia a un capitlo: ( 4.)

Identificacion de párafos de texto:

Las instrucciones descriñas你能 identificarse como en los siguientes ejemplos.

Pasos de manejo del equipo que requieren la intervencion del usuario:

  • Afloje el tornillo (1) con un destornillador, acontece la palanca (2) ...

Enumeraciones generales:

  • Utilización del producto en eventos deportivos o en camponatos

Texto con significado adicional:

Los fragmentos de texto con un significado adicional tienen asignados uno de los SYMBOLOS descritos a continuación para destacarlos en el manual de instructuciones.

STIHL RM 545 - Texto con significado adicional: - 1

Peliciro!

Riesgo de accidente y de sufir lesiones personales graves. Es requisite evaporar algo o atenerse a un comportamento determinado.

STIHL RM 545 - Peliciro! - 1

jAdvertencia!

Peligro de lesiones personales. Esnecessary atenerse a un comportamento determinado para evaporar sufir lesiones personales.

STIHL RM 545 - jAdvertencia! - 1

jAtencion!

Es possible打架 donos materiales o lesiones leves comportandose de una manera determinada.

STIHL RM 545 - jAtencion! - 1

Nota

Información relativa al uso ótimo del equipo evitando posibles manejos erróneos.

Texto con relacion a las ilustraciones:

Al inicio del manual de instructaciones se encuentran las ilustraciones explicativas del uso del equipo.

El símbolo de la-camera sirve para vincular las ilustraciones de lasdietentes páginas con el texto correspondiente del manual.

STIHL RM 545 - Texto con relacion a las ilustraciones: - 1

3. Descripción del equipo

STIHL RM 545 - Descripción del equipo - 1

1 Parte superior del manillar con dispositivos de mando ( 8.2)
2 Refuerzo del manillar
3 Cable de arranque
4 Empuñadura giratoria
5 Deflector
6 Placa de caracteristicas con numero de series
7 Motor de combustión
8 Pipa de bujia
9 Asa de transporte
10 Carcasa
11 Guardacanto
12 Indicador de la alta de corte
13 Ajuste central de la alta de corte
14 Empunadura giratoria para ajuste de la alta del manillar
15 Recogedor de hierba
16 Indicador de nivel de lienado
17 Acumulador (RM 545 VE)
18 Accesorio de mulching (RM 545 VM)
19 Rodillo (RM 545 VR)

4. Para su seguridad

4.1 Información general

STIHL RM 545 - Información general - 1

Al trabajo con el equipo, el accomplishment de estas prescricciones preventivas de accidentes es imprescindible.

STIHL RM 545 - Información general - 2

Antes de la primera puesta en service lea atentamente el manual de instrucciones completo. Conserve

cuidadosamente el manual de instrucciones para su uso posterior.

Tenga en cuenta lasindicaciones deutilizacion ymantimiento,que pueediscutar en elmanualde instruccionessuministrado separamente paraelmotor decombustion.

Estas medidas de precaucion son una garantia para su seguidad.No obstante, esta enumeracion no es recluyente. Utilice el equipo siempre con sentido comun y de forma responsable yonga en conta que el usuario es el responsable en caso de accidentes que afecten a terceras personas o a sus propiedades.

Familiarícese con los elementos demando y con el uso apropiado del equipo.

El equipo solo debe serutilizzato por personas que hayan leido elmanual de instrucciones y estén familiarizadas con la manipulacion del equipo.Antes de la prima puesta en service,el usuario debe preocuparse de recibirindicaciones Tecnicas y practicas por personnes especializadas.El vendedor u otherxperto debe aclarar al usuario comodebeutilizarse el equipo.

En esta instruccion, se debenponer en conocimiento del usuario que para trabajo con el equipo son necessarias atencion y una concentracion maxima.

Aun cuando utilise este equipo conforme a las normas, siempre persisten algunos riesgos.

STIHL RM 545 - Información general - 3

Pelicro de muerte por asfixia! Peligro de asfixia para los niños aligar con el material de embalaje. Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños.

El equipo y todos sus componentes solo peuvententarregarse o prestarse a personas que esten familiarizadas con este modelo y su manejo. Elmanual de instrucciones es parte del equipo y debenentarregarse siempre junto con el equipo.

Sólo utilise el equipo descansado y enperfecto estado fisico y psiquico. Si padecealguntrastorno de salute,debería consultar con su medico para ver si pueda trabajo con el equipo.No se deberabrabajo con el equipo afterwards de tomar alcohol, drogas o medicamentos que afecten a la capacité de reacion.

Hay que cerciorarse de que el usuario esté你能ear. Si el usuario está capazado para hacer algo, no se le quedaría.

Hay que cerciorarse de que el usuario sea mayor de estado o este recibiendo una formacion profesional bajo supervision, conforme a las dispositions naciales.

Atencion: peligro de accidente!

El cortacésped está Concebido unicamente paraURTar el césped.No esta autorizo ningún othero uso,el cui puede ser peligroso y causar daños al equipo.

Para evaporar que el usuarioonga enpeligro su integridad fisica, el cortacespedno peut ser uso para los seguidestrabos (esta relacion es orientativa):

  • para recortar matorrales, setos y arbustos,
  • paraURTAR plantastrepanas,
  • para el cuidado del césped en terrazas y balconones,
  • para triturar y desmenuzar restos de poda de árboles y setos,
  • para la limpieza de caminos (aspiración, solrado),
  • para nivelar elevaciones del terreno, como por exemple, toperas.
  • para transporte los restos de material cortado, excepto en el recogedor de hierba previsto.

Por motivos de seguridad se prohibe toda modificacion en el equipo (excepto el montaje correcto de accesos autorizados por STIHL), lo cual conducira a la perdida de los derechos de garantia. Su distribuidor especializzato STIHL le ofrecerá mas informacion sobre accesos autorizados.

De manière particular, está prohibido realizarrialquier tipo de modificacion en el equipo con el fin de augmentar la potencia o el regimen del motor electrico o de combustion.

No está permitido transporte objetivos, animales o personas, especialmente niños, con el equipo.

Debe tenerse un especial cuidado alutilizar el equipo en zonas publicas,parques, instalaciones deportivas, vias publicas y en explotaciones agricolas y forestales.

Atencion! Peligro para la

salud por vibraciones! Una

carga excessiva por vibraciones

puede provocar daños en el

sistema nervioso o circulatorio,

especialmente en personas con problemas circulatorios. Consulta a un medico si aparecieran sintomas que pudieran deberse aargas por vibraciones.

Esos sintomas, que se producen principalmente en dedos, manos o muñecas, son por exemple (relación orientativa):

  • insensibilities,
    -dolores,
  • debilidad muscular,
  • decoloraciones de laIEL,
    -hormigueo desagradable.

Durante el funciona, sujetar el manillar con firmeza, pero sin tension, con ambas manos por los lugares previstos.

Programar el tiempo de trabajo de modo que se eviten cargas elevadas en un periodo de tiempo grande.

Laquina solo se debe sostar cuando se。,
encuentre en una superficie plana, para
que no pueda salir rodando.

4.2 Repostaje: Manipulacion de gasolina

Pelicro de muerte!

La gasolina es toxica y altoente inflammable.

Los combustibles solo deben almacenarse en los recipientes (bidones) previstos y homologados paraarlo. Los tapones de los depuestos deben enroscarse y apltarse siempre de manera correcta. Los dispositivos de cierre defectuosos deben ser sustituidos por motivos de seguridad.

Nunca utilise botellas de bebidas ni recipientes similares para eliminar o almacenar materiales necessarios para la produccion, como p. ej., combustible.

Alguien podria ser inducido a beber de dichos recipientes, especialmente niños.

Mantenga alejada la gasolina de chispas, llamas abiertas, llamas permanentes, fuentes de calor yotiros focos de ignacion.

No fume!

Llene el deposito siempre al aire libre y no fume nunca durante el repostaje.

Antes de repostar apague el motor de combustión y déjelo enfiar.

La gasolina debe repostarse antes de arrancar el motor de combustion. No abrir el tapon del deposito ni repostar gasolina con el motor de combustion en marcha o con laquina caliente.

No sobrenlar el deposito de combustible!

No llenar el deposito de

combustible jamás hasta por encima del borde inferior de la boca de llenado, para que el combustibleonga espacio para expandirse.

Observar también lasindicaciones del manual de instrucciones del motor de combustion.

Si se ha derramado gasolina, limpie primero la superficie manchada antes de arrancar el motor de combustion. No

intentarancar el equipo hasta que se hayandisipado losvaporesdegasolina (sequeleliquidocon unpaño).

El combustible derramado debe limpiarse.
Siempre.

Debeambiarse sirsuroparesultamanchada de combustible.

No guarde nunca unaquina con gasolina en el deposito bajo de un edificio. Los vapeores de gasolina que se forman se pueda inflamar al entrada en contacto con fuego o chispas.

Si hay que vaciar el deposito, hágalo al aire libre.

4.3 Accumador y cargador

Tener enIELD el manual de instrucciones del motor de combustion y guardarlo en un lugar seguro. En estemanual se describe la forma segura deutilizar el acumulador y el cargador.

Utilizar exclusivamente acumuladores y cargadores originales.

Proteger el acumulador y el cargador de la lluvia y la humedad, y no dejarlos caer jamás.

Solo se debe utilizes un accumulator que no este daado ni deformado y un cargador que no este daado. Hay que comprobar especialmente el cable de red del cargador. Nunca debe utilizes un cargador con un cable de red daado.

El acumulador y el cargador no se deben desarmar jamás; no hacerintentodes reparación. Hay que sustituirrialquier acumulador o cargador defectuoso.

Conectar el cargador solo a una alimentacion de corriente protegida mediate un diferencial de segundad con una corriente disparadora de 30mA como maximo.Consultar a un electricista para Obtener mas informacion.

Mantenerrialquieraccumuladorsinutilizarlejosdeobjectosmetálicos(p.ej.clavos,monidas,adornos).No cortocircuhtar

jamás los contactos del accumulator; no utilizes contenedores de transporte metálicos.

Un uso inadequado puede provocar el derrame del liquido fuera del accumulator. Evitar cualquier contacto! En caso de contacto accidental, enjuagar con agua abundante la parte afectada. Acudir a un medico si el liquido entra raso en los ojos. El liquido del accumulator derramado pueda producir irritacion en la piel, quemaduras y abrasion.

Verindicacionesde seguidad adiconiales en http://www.stihl.com/safety-datasheets

4.4 Ropa y equipuesto de trabajo

STIHL RM 545 - Ropa y equipuesto de trabajo - 1

Durante el trabajo debe llevarseSiempre un calzado resistentecon suela antideslizante. Nunca

trabajo descalzo o, por exemple, con sandalias.

STIHL RM 545 - Ropa y equipuesto de trabajo - 2

En loseworks de
mantimiento y limpieza y en
el transporte del equipo deben
llevarse siempre guantes y

debe recogerse y protegerse el peso largo (panuelo, gorro, etc.).

STIHL RM 545 - Ropa y equipuesto de trabajo - 3

Para afilar la cucilla deben llavearse puestos gafas de proteccion adecuadas.

El aparato solo puede ponerse en funciona con pantalones largos y ropa cerrida.

Nunca lleve puesta ropa holgada que pudiera quedar enganchada en los componentes moviles (palancas de mando); tampoco lleve joyas o bisutería, corbatas o bufandas.

STIHL RM 545 - Ropa y equipuesto de trabajo - 4

Durante el trabajo se genera ruido. El ruido puede darar el oido.

Utilizar una proteccion auditiva.

4.5 Transporte del equipo

Trabajo solo con guantes paraatar sufrir lesiones al tocar componentes del equipo calientes o con cantos afilados.

No transporte el equipo con el motor de combustión en marcha. Antes del transporte, desconectar el motor de combustión, esperar a que se detenga las cuchillas y retirar la pipa de bujía.

Transportar el equipounicamente con el motor de combustion fryo y sin combustible.

Utilice medios auxiliares de energia adequados (rampas, mecanismos de elevacion).

El equipo y las piezas del equipo que se transporten (por exemple, el recogedor de hierba) deben sutetarse a la superficie de transporte con medios de fijacion de dimensiones suficientes (correas, cables, etc.).

Al elevar y transporte el equipo hay que evaporar el contacto con la cucilla.

Deben tenerse en cuenta lasindicaciones del capitulo "Transporte".All se describe como hay que levantar y amarrar el equipo. ( 13.)

Para el transporte del equipo observe las normativas legales regionales, en especial las que atanen al asegurimiento de la energia y al transporte de objetivos en superficies de energia.

NoURT 10000 No dejar el acumulador en el vehiculo y proteger un acumulador que no se este utilizing de la irradiacion solar directa.

Los acumuladores de iones de litio deben tratarse con sumo cuidado durante el transporte, y deben evitarse especialmente el riesgo de cortocircuitos. Transportar el acumulador en su embalaje original, si no está dañado, o en un conteditor de transporte metallico adecuado.

4.6 Antes del trabajo

Debe garantizarse que solo trabajen con el equipo personas que conocel manual de instrucciones.

Antes deponer en service el equipo hay quecomprobar la estanqueidad del
sistema de combustible,especially
sus partes visibles, como p.ej. el deposito, eltapon del deposito y las uniones de
mangueras.Si se constata una fuga o daño no se debeponer en marcha el motor de combustion-Peligro de incendio!

Encargar la reparacion del equipo a un establishacion especializzato antes deponerlo en service.

Respete las normas locales para los horarios de trabajo de equipos de jardineria con motor de combustión o motor electrico.

Compruebe siempre la totalidad del terreno en el que vaya a utiliser laquina, retirando todas las piedras, palos, alambre, hues y otros objetivos extraños que pudieran ser proyectados hacía arriba por el equipo. Los obstáculos (por ejemplo tocones, raíces) peuvent ser dificiles de detectar con hierba alta.

Por tanto, antes del trabajo con el equipo marque todos los objetivos extraños (obstáculos) ocultos en el césped que no pueda quitarse.

Antes de utiliser el equipo deben sustituirse las piezas defectuosas, desgastadas y danadas. Lasindicaciones depeligroyadvertencia del equipo ilegibles o danadas deben ser sustituidas. Su distribuidor especializzato STIHLCiene a su disposicion adhesivos de repuestos y todas lasdemaspiezasde recambio.

Antes de utiliser el equipo, controlar el asiento correcto y firme de la pipa de bujía sobre la bujía de encendido.

El equipo solo debe utilizes si se encuesta en un estado seguro para el servicios. Antes de cada puesta en servicios debe controlarse lo suiviente:

  • Si el equipo está montado debidamente.
    -Si la herramienta de corte y toda la.
    unidad de corte (cuchilla,elements de
    fijacion,carcasal del equipo de corte) se
    encuentran en perfecto estado.De
    manera particular, hay que prestar
    atencion a la correcta fijacion, a los
    daños (mellas o fisuras) y al desgaste. ( 12.3)
    -Si la tapa del deposito está enroscada debidamente.
  • Si el depuesto, el tapón del depuesto y las piezas por las que circulara el combustible se encontrartran en perfecto estado.
  • Si los dispositivos de seguridad (p. ej., la palanca de parada del motor, el deflector, la carcasa, el manillar, las rejillas protectoras) se encontrar en perfecto estado y funciona debidamente.

  • Si el acumulador (RM 545 VE) no presente daños ni deformidades.

  • Si el recogedor de hierba no presenta daños y está montado por complete. No se debe utiliser un recogedor dañado.
  • Si el tornillo de ciderre del aceite está enroscado debidamente.

En caso necessario, realice todos loseworkos pertinentes oakra a unestablecimiento especializzato. STIHLrecomienda los distribuidoresespecializados STIHL.

4.7 Durante el trabajo

No trabajo nunca el cisped cuando haya animales o personas (especialmente niños) en la zona de peligro.

Los dispositivos de seguridad y de mando instalados en el equipo no deben retirarse ni anularse. En particular, no deben fjarse nunca la palanca de parada del motor al manillar (por exemple, atandola).

Atencion: peligro de lesiones! Noponer jamas las ma los pies alado o debaj

elementos en rotacion. No tocar nunca la cachilla en funcionaimiento. Mantenerse siempre alejado de la abertura de expulsion.

Se debe respetar siempre la distancia de seguidad definida por el manillar. El manillar debe estar siempre debidamente montado y no ha de modificarse. El equipo nunca debe ponserse en marcha con el manillar abatido.

Nunca hay que fjjar objetivos al manillar (por典型案例, ropa de trabajo).

Trabajo solo con luz diurna o buena luz artificial.

No trabajo con el equipo en caso de lluvia, tormenta y sobre todo cuando hayapeligro de rayos.

El suejo mojado augmente el riesgo de accidentes当之无愧 a una menor adherencia.

Se debe trabajo con especial precaución para no resbalar. Si es posible, evaporar utiliser el equipo sobre suejo mojado.

Gases de escape:

STIHL RM 545 - Gases de escape: - 1

Pelicro de muerte por intoxicacion!

En caso de sufrir malestar, dolor de cabeza, trastornos visuales (por典型案例, reduccion del campo visual), trastornos auditivos, mareos o perdida de la calidad de concentracion, detenga inmediamente el trabajo con el equipo. Estos sintomas peuvent ser causados, entre otheras razones, por elevadas concentraciones de gases de escape.

STIHL RM 545 - Pelicro de muerte por intoxicacion! - 1

El equipo despide gases toxicos.
cuando el motor de combustion
estan marcha. Estos gases
contienen monoxido de

carbono, un gas venenos inodoro e incoloro, como otheras substancias peligrosas. El motor de combustion nunca debe ponerse en marcha en recintos cerrados o mal ventilados.

Arranque:

Arrancar el equipo con cuidado -Seguir las instrucciones del capitulo "Poner el equipo en service" ( 11.) .El peligro de lesionarse queda reducido si se arranca siguiendo estas instructaciones.

Pelicro de lesiones!

Si el cable de arranque salta rápidamente hacía extras, la mano y el brazo se tirarán hacía el motor de combustión más rápidamente de lo que el cable pueda soltarse.Estaccion de retroceso puede provocar fracturas oseas, magulladuras y torceduras.

Asegürese de que al arrancaronga los pies suficientemente alejados de la herr模板a de corte.

El equipo no debe volcarse durante el arranque.

Durante el arranque no debe actionarse la palanca de traccion a las ruedas.

No arrancar el motor de combustión si el canal de expulsion no está cubierto con el deflector o con el recogedor de hierba.

Trabajo en pendentes:

Las pendentes deben cortarse siempre en sentido transversal y nunca en sentido longitudinal.

Si el usuario perdiera el control alURTAR el cesped en sentido longitudinal, podria ser atropellado por el equipo.

Hay que prestar especial atencion al!.
cantar el sentido de marcha en
pendentes.

Hay que asegurar siempre de Maintener una posicón estable enpendentes y evaporar trabajo con el equipo enpendentes excessivamente inclinadas.

Por motivos de seguridad, el equipo no se debe utilizar enpendentes con una inclinacion superior a 25^ (46,6%) .

Pelicro de lesiones!

25^ de pendiente equivalen a una subida vertical de 46,6 cm para 100 cm de longitudinal horizontal.

STIHL RM 545 - Trabajo en pendentes: - 1

Para garantizar una lubricacion suficiente del motor de combustion a la hora deponer en service el equipo en terrenos inclinados, deben tenerse en cuenta adicondionalmente lasindicaciones delmanual de instrucciones del motor suministrado.

Puesta en servicios:

STIHL RM 545 - Puesta en servicios: - 1

Pelicro de lesiones!

No ponga jamás las manos ni los pies por encima, por debajo o al lado de elementos en rotación.

STIHL RM 545 - Pelicro de lesiones! - 1

No intentar inspeccionar la cucilla cuando el cortacésped esté en service. NoAbrir nunca

el deflector ni retiring el recogedor de hierba con la cucilla en marcha. La cucilla en funciona bajo Cause las lesiones.

Conducir el equipo a la velocidad del paso de una persona; nunca se debe correr al trabajo con el. Desplazando el equipo rapidamente se aumento el peligro de lesiones causadas por tropezones, resbalones, etc.

Hay que prestar especial atencion al dar la vuelta con el equipo o al acercarlo hacer unoismo.

iExiste el peligro de tropezar!

Utilice el equipo con sumo cuidado cuando trabajo en las cercanias de pendentes, cordes del terreno, zanjas y diques. Sobre todo hay que fjarse en estar a una distancia suficiente de tales+puntos peligrosos.

Deben esquivarse los objetos ocultos en el césped (aspersores de riego automatico, estacas, valvulas de agua,fundamentals, cableselectricos,etc.).No pase nunca laquina por encima de semejantes objetos.

STIHL RM 545 - Pelicro de lesiones! - 2

Preste atencion a la inercia de la herramienta de corte, que seguira girando algunossegundos antes de pararse.

Apagar el motor de combustion,esperar hasta que se detenga laherramenta de trabajo,retirar la pipa debujia y sacar adiconalmente elaccumulador (en el RM 545 VE),

  • al abandonar el equipo o cuando este quede sin vigilancia,
    -antes de repostar combustible.
    Repostar unicamente con el motor de
    combustion frio.

Pelicido de incendio!

-antes de eliminar bloqueos u obstrucciones en el canal de expulsion,
-antes de levantar y cargar el equipo,
-antes de transporte el equipo,
-antes de realizar problemas en la cucilla,
-antes de revisar o limpiar el equipo, y antes de realizarrialquier otro trabajo en el本身就是 (p.ej.,plegarel manillar),
- si se ha chacado contra un objeto extraño o si el cortácsped vibrara con excessiva intensidad. En tales casos hay que comprobar si se ha producido algo día en el equipo, especialmente

en launidad de corte (cuchilla, eje de cuchillas, fijación de la cucilla), y realizar las reparaciones necessarias antes deponerlootravenz en marcha para trabajo conél.

A

Pelicro de lesiones!

Por regla general, la aparicio de vibraciones fuertes es indicio de una averia.

En concreto, el cortacésped no debeponerse enfuncionamento con un ciguenal danado o deformado, o con una cucilla danada o doblada.

Si no conta con los conocimientos necessarios, encargue las reparaciones necessities a un experto (STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL).

Apague el motor de combustión:

  • al desplazar el equipo a la superficie que deba cortarse o al alejarlo de ella,
    -antes de desplazar el equipo a una superficie sin hierba,
    -antesdeabrireldeflectororretirarel recogedor de hierba,
  • cuando el equipoonga que bascularse para su transporte,
  • antes deaabstar laaltitude de corte.

4.8 Mantenimiento y reparaciones

Antes de comenzar los problemas de limpieza, ajuste, reparacion y mantenimiento:

  • Colocar el equipo sobre un sueño firme y llano,

  • Apagar el motor de combustión ydefer que se enfrie,

  • Retirar la pipa de bujía.

Atencion: peligro de lesiones!

STIHL RM 545 - Atencion: peligro de lesiones! - 1

La pipa se debe mantener alejada de la bujía, puis una chispa de encendido involuntaria pueda producir un incendio o una descarga electrica.

Un contacto involuntario de laBJia de encendido con la pipa pueda hacer que el motor de combustion arranque sin querer.

RM 545 VE: Sacar adicondiente el accumulator.

A

iPeligro de lesiones por la cachilla!

Tirando del cable de arranque la herramienta de trabajo comenzará a girar. Al tirar del cable de arranque hay que procurar mantenerse siempre suficientemente alejado de la cucilla, Maintainendo fauna del alcance las manos y los pies.

Dejar que el equipo se enfié,
especialmente antes de trabajo en la
zona del motor de combustión, del
colector de escape y del silenciador. Se
puede alcanzar temperatas de 80^ C y
superiores. Peligro de quemaduras!

El contacto directo con aceite de motorSEO puee ser peligroso. Ademas, el aceite de motor no debe detramarse.

STIHL recomienda encargar a un distribuidor especializzato STIHL el llenado de aceite de motor o unchio de aceite de motor.

Limpieza:

Tras el trabajo, deben limpiarse concienzudamente todo el equipo.

( 12.2)

Antes de colocar el equipo en la posicion de limpieza debe vaciarse el deposito de combustible (por exemple,øjando el motor en marcha hasta que se quede sin gasolina).

Soltar los restos de hierba con un palo de madera. Limpiar la parte inferior del cortacésped con agua y un cepillo.

No usar nunca equipos de limpieza a alta presión ni limpiar el equipo bajo agua corriente (p. ej., con una manguera de jardín).

No utilizar productos de limpieza agresivos. EstosULDanar elplastico yel metal,lo cui podria afectar al funcionabero seguro de su equipo STIHL.

Paraatarpeligode incendio,la zona de las aberturas y aletas de refrigeracion y la zona del escape deben mantenerse libres de hierba,paja,musgo, hojas y grasa,entre otheras cosas.

Trabajos de mantenimiento:

Solo puede realizarse los problemas de mantenimiento descritos en este Manual de instrucciones; todos los demaseworks deben ser realizados por un distribuidor especializzato.

En caso de que no disponga de los conocimientos y de los medios auxiliares necessarios,pongase siempre en contacto con un distribuidor especializzato. STIHL recomienda la realizacion de loseworkos de mantenimiento y reparacion exclusivamente por el service Tecnico de un distribuidor especializzato STIHL. Los distribuidores especializados STIHL reciben formacion e informacion和技术agregularmente.

Utilice unicamente herramrientas,
accerios o acuples que esten autorizados por STIHL para este equipo o

piezas&Tecnicamenteequivalentes.En casocontrario,existeriesgo de accidentes conlesionespersonaleso daños en el equipo.En casode dudasdeferíadirigarse a unestablecimiento especializzato.

En lo que respecta a sus caracteristicas, las herramrientas, accesos y piezas de recambio originales STIHL estar adaptadas de forma optima al equipo y a las necessities del usuario. Los recambios originales STIHL se reconcen mediante la referencia de recambio STIHL, el logotipo STIHL y en tal caso por el identificativo de recambio STIHL. En las piezas másPICNES es possible que solamente está presente este identificativo.

Por razones de seguidad,los componentes del systema de alimentacion de combustible (la tuberia de combustible, el paso de combustible, el deposito de combustible, el tapon del deposito, las conexiones, etc.) deben comprobare regularamente con respecio a la existencia de daños y fugas y, en caso necessario, deben ser sustituidos por un technician (STIHL recomienda los Distribuidores Especializados STIH).

Mantenga los adhesivos de advertencia e indication siempre limpios y legibles. Debe sustituir los adhesivos danados o ausentes por nouveaux adhesivos originales que su distribuidor especializzato STIHL le ponga a disponcion. Si un componente se sustituya porOTHER, asegúrese que el nuevo componente disponga de los mismos adhesivos.

Los trabajo en la unidad de corte solo deben llvarse a cabo con guantes de trabajo resistentes y tomando especialas medidas de precaución.

Mantenerfirmamenteapretadastodaslautuercas,pernosy tornillos,especiallyel tornillo decuchilla,paraqueel equipo seencuentre encondiciones defuncionamento seguras.

Haga sustituir los silenciadores de escape y las chapas protectoras que presenten daños.

Revisar regularamente si el equipo completo y el recogedor de hierba presentan desgaste o daños, especialmente antes de guardarlos (por exemple, antes de la pausa inerval). Por motivos de seguridad, las piezas desgastadas o danadas deben sustituirse de inmediato para que el equipo se encontrar siempre en un estado de funciona bajo.

Nunca cambie el ajuste Basics del motor de combustion y no supere el régimen de revoluciones previsto.

En caso de que para los trabajo de mantenimiento se deban retiring componentes o dispositivos de proteccion, es necessario volver a colocarlos inmediamente afterwards de forma correcta.

4.9 Almacenamento durante largos periodos de inactividad

Deje que el motor de combustión se enfié antes de guardar el equipo en un lugar cerrado.

Almacene el equipo con el deposto vacio y el deposto de reserva de combustible en un recinto cerrable con llave y bien ventilado.

Asegürese de que el equipo no pueda ser realizado por personas no autorizadas (p. ej. niños).

No guarde nunca unaquina con gasolina en el deposito bajo de un edificio. Los vapeores de gasolina que se forman se pueda inflamar al entrada en contacto con fuego o chispas.

Si hay que vaciar el deposito de combustible (por exemple, para poder el equipo fuera de serviceo antes de la停下 invernal), este trabajo deben realizarse únicamente al aire libre (por exemple,能做到 configurar el motor hasta que se quede sin gasolina).

Limpiar a fondo el equipo antes de su almacenimiento (p. ej. en invierno).

Almacenar el equipo unicamente con la pipa de bujía retirada.

RM 545 VE: SACar el acumulador antes de almacenar el equipo y guardarlo分开 del equipo y en un lugar seguro, para que no pueda usarlo personas no autorizadas (p. ej., niños).

El equipo debe guardarse en conditiones de service seguras.

Dejar que el equipo se enfrie por completeo antes de cubrirlo.

Guardar laquina en una superficie plana de talerable que no pueda salir rodando involuntariamente.

4.10 Eliminación

Los productos de desecho, como el aceite uso, combustible, lubricantes, filtros, baterias y piezas de desgaste similares peuvent perjudicar a personas, animales y al medio ambiente y, por tanto, deben eliminarse correctamente.

Póngase en contacto con su centro de reciclado o su establishimiento especializzato para recibir informacion

sobre como eliminar los productos desechables de forma correcta. STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL.

Asegürese de que el equipo viejo se desecha correctamente. Inutilice el equipo antes de desecharlo. Para prevenir accidentes, retiring especialmente el cable de encendido,acular el deposto de combustible y purgar el aceite del motor.

El acumulador se debe eliminar de maneraSeparated del equipo. Hay que garantizar que los acumuladores se eliminen de forma segura y respetuosa con el medio ambiente.

Pelicro de lesiones por la cucilla! Un cortacesped viejo tampoco debe dejarse nunca sin vigilancia. Asegürese de que el equipo y, especially, la cucilla queden的最后一 del alcance de los niños.

5. Descripción de los símbolos

STIHL RM 545 - Descripción de los símbolos - 1
!Atencion!

Lea el manual de instrucciones antes de poter en marcha el equipo.

STIHL RM 545 - Descripción de los símbolos - 2
Pelicro de lesiones!

Impida queoraspersonas se acerquena la zona de peligro.

STIHL RM 545 - Descripción de los símbolos - 3

STIHL RM 545 - Descripción de los símbolos - 4

STIHL RM 545 - Descripción de los símbolos - 5
Pelicro de lesiones!

Retirar la pipa de bujía
antes de efectuareworkos
en la herr模板a de corte y
antes de realizarcqualquier
trabajo deostenimiento o
limpieza.

STIHL RM 545 - Descripción de los símbolos - 6

STIHL RM 545 - Descripción de los símbolos - 7
STOP
'Peligro de lesiones!

Mantenga manos y pies alejados de las cucillas!

El dispositivo de corte sigue functioningando despues de la desconexion durante algunos segundos (freno del motor de combustion/da cachilla).

Arrancar el motor de combustión

Colocar el acumulador, arrancar el motor de combustion

STIHL RM 545 - Descripción de los símbolos - 8
RM 545 VE:

Apagar el motor de combustión

STIHL RM 545 - Descripción de los símbolos - 9

RM 545 T, RM 545 V, RM 545 VE, RM 545 VM, RM 545 VR:

Conectar la tracción a las ruedas

STIHL RM 545 - Descripción de los símbolos - 10

RM 545 V, RM 545 VE, RM 545 VM, RM 545 VR:

Ajustar la velocidad de marcha

Lenta - Presionar la palanca de tracción Vario hacía delante

Rápida - Tirar de la palanca de tracción Vario hacía atrás

STIHL RM 545 - Descripción de los símbolos - 11

STIHL RM 545 - Descripción de los símbolos - 12

6. Contenso del suministro

STIHL RM 545 - Contenso del suministro - 1

Pos. Denominación Unid.

A Equipo base 1
B Parte inferior del recogedor 1 de hierba
C Parte superior del recogedor de hierba
D Perno 2

E Guia de cables 2 (RM 545, RM 545 T 1)

F Proteccion antitorsion de 2 cables 1) (RM 545, RM 545 T

G Tornillo de cabeza redonda 2

H Empuñadura giratoria 2

Casquillo del manillar 2
J Accumulator (RM 545 VE) 1
K Cargador (RM 545 VE) 1
- Manual de instrucciones 1

Pos. Denominación Unid.

  • Manual de instrucciones 1 del motor de combustión

7.Preparar el equipo para el serviceo

7.1 Información general

Peligro de lesiones

Tenga en cuenta lasindicaciones deseguidad del capitulo "Para su seguidad" ( 4.)

  • Para realizar los problemas descritos, colocque el equipo sobre una base horizontal, plana y firme.

7.2 Montar el manillar

Encajar los casquillos del manillar:

  • Encajar los casquillos (I) sobre el manillar (1). Colocar el orificio cuadrangular en el lado interior del manillar; los orificios en el manillar y el orificio cuadrangular del casquillo deben coincidir.

Montar el manillar:

  • Encajar el manillar (1) sobre las dos partes inferior del manillar (2).
  • Introducir los tornillos de cabeza redonda (G) de dentro hacía para una vez de los orificios, y aplarlos con las empañaduras giratorias (H).

Montar la proteccion antitorsion de cables del lado izquierdo:

Montar la proteccion antitorsion de cables (F) solo como se muestra en la ilustracion. Los cables de actionamento deben conducirse por debajo del manillar. En caso necessario, aflojar la empunadura giratoria (H) antes del montaje.

  • Colocar todos los cables deccionamento yDEMAs cables en la proteccion antitorsion de cables (F).
  • Primero hay que meter la proteccion antitorsion de cables en el orificio superior (3) de la parte inferior del manillar.
  • Seguidamente hay que hacer que la proteccion antitorsion de cables encaje en el orificio alargado (4) de la parte inferior del manillar.

Montar la proteccion antitorsion de cables del lado derecho:

RM 545, RM 545 T:

Por elazo de la manillar no transcurrre ningun cable deccionamento, por lo que se suprime la proteccion antitorsion de cables delazo decho.

  • El montaje de la proteccion antitorsion de cables (F) del lado derecho se realiza igual que en el lado izquierdo.

7.3 Montar la guia de cables

  • Meter la guía de cables (E) en las entalladas de la carcasa (1) y orientarla hacía la parte superior del manillar.
  • Colocar todos los cables electricos o deccionamento en la guía de cables.

  • Encajar la guía de cables en los dos orificios previstos a tal fin, ejerciendo una ligera presión.

7.4 Enganchary desenganchar el cable de arranque

STIHL RM 545 - Enganchary desenganchar el cable de arranque - 1

STIHL RM 545 - Enganchary desenganchar el cable de arranque - 2

RM 545 VE: El motor de combustión no posee un cable de arranque.

  • Antes de enganchar y desenganchar el cable de arranque, retire la pipa de bujía del motor de combustión y vuélvala a colocar afterwards en caso necesario.

Enganchar:

  • Empujar la palanca de parada del motor (1) hacía el manillar ymantenerla en esta posicion.
  • Tire lentamente del cable de arranque (2) y mantengalo sujeto. Suelte la palanca de parada del motor.
  • Enganche el cable de arranque (2) en su guía (3).

Desenganchar:

Desenganche el cable de arranque (2) de su guía (3) y déjelo volver lentamente.

7.5 Montar el recogedor de hierba

STIHL RM 545 - Montar el recogedor de hierba - 1

  • Colocar la parte superior del recogedor de hierba (C) sobre su parte inferior (B).
  • Meter los pernos (D) desde bajo atras罢了 de los orificios previstos paraarlo.

  • Dejar que la parte superior del recogedor de hierba encaje en su parte inferior ejerciendo una ligera presión.

  • Enganchar el recogedor de hierba.
    (⇒ 8.8)

7.6 Combustible y aceite de motor

STIHL RM 545 - Combustible y aceite de motor - 1

STIHL RM 545 - Combustible y aceite de motor - 2

Evitar causar danos en el equipo!

Antes del primer arranque, llenar aceite de motor. Para llenar aceite de motor o para repostar, hay que utiliser un dispositivo de llenado adecuado (por exemple, un ambudo).

Aceite de motor:

En el manual de instrucciones del motor de combustion se pueda consultar el tipo y la calidad de aceite de motor que se debe utiliser.

Controlar el nivel de llenado con regularidad (vease el manual de instrucciones del motor de combustion). El nivel de aceite no debe ser insufiente ni excessivo.

Enroscar el tapón del deposito de aceite debidamente antes deponer en service el motor de combustión.

Combustible:

Recomendacion: combustibles frescos de marca, gasolina sin plomo.

Consultar los datos sobre la calidad del combustible (octanaje) en el manual de instrucciones del motor de combustión.

STIHL RM 545 - Combustible: - 1

8. Elementos de mando

8.1 Información general

STIHL RM 545 - Información general - 1

Peligro de lesiones

Tenga en cuenta lasindicaciones deseguidad del capitulo "Para su seguidad" ( 4.)

  • Para realizar los problemas descritos, colocque el equipo sobre una base horizontal, plana y firme.

8.2 Dispositivos de mando en el manillar

STIHL RM 545 - Dispositivos de mando en el manillar - 1

1 Palanca de parada del motor

2 Palanca de tracción a las ruedas (RM 545 T, RM 545 V, RM 545 VE, RM 545 VM, RM 545 VR)

3 Palanca de tracción Vario (RM 545 V, RM 545 VE, RM 545 VM, RM 545 VR)

4 Botón de arranque (RM 545 VE)

8.3 Abatir el manillar

STIHL RM 545 - Abatir el manillar - 1

STIHL RM 545 - Abatir el manillar - 2

jPeligro de aplastamento!

Cuando se desenroscan las empuñadas giratorias la parte superior del manillar se pueda abatir. Por estarzón, al desenroscar las empúañadas giratorias hay que sostener la parte superior del manillar con una mano en el punto más alto.

Desenganche el cable de arranque. ( 7.4)
Posicion de transporte - para ahorrar espio en el transporte y almacenimiento del equipo:
Desenosque las empuñaduras giratorias (1) hasta que giren libremente.

Las partes exentes de rosca impiden que las empuñaduras se desenosquen Completely por si solas y se descrivaran de los tornillos (seguro contra perdida).
- Abata la parte superior del manillar (2) y déjela descansar sobre el equipo.

Posicion de trabajo -para trabajo con el equipo:

Despliegue la parte superior del manillar (2) hacía atras y sujetela con una mano.
- Atornille las empuñaduras giratorias (1).

8.4 Ajuste de la alta del manillar

STIHL RM 545 - Ajuste de la alta del manillar - 1

El manillar (1) puede fjarse en 3
positiones:

I baja

II media

III alta

  • Aflojar la empunadura giratoria para ajuste de la alta del manillar (2) girandola en sentido antihorario (unas 5 vueltas).

  • Sujetar el manillar (1) con ambas manos y levantarlo o bajo lo hasta colocarlo en la posicion deseada. Prestar atencion a que el manillar se haya ajustado de forma identica en ambos lados.

  • Volver a preparar la empuñadura giratoria para ajuste de la alta del manillar (2) girándola en sentido horario.

8.5 Ajuste central de la alta de corte

STIHL RM 545 - Ajuste central de la alta de corte - 1

RM 545, RM 545 T, RM 545 V, RM 545 VE, RM 545 VM:

Puedenajustarse7alturasde corte differedes.

Nivel 1:25 mm

Nivel 7:80 mm

RM 545 VR:

Puedenajustarse6alturasde corte differedes.

Nivel 1:20 mm

Nivel 6:75 mm

  • La palanca para el ajuste de la alta (1) se incluena en el lado izquierdo del equipo (vease la ilustracion).
  • Sujete el equipo por la empūñadura (2), tire de la palanca de ajuste (1) hacía arriba y manténgala en esta posición para soltar el mecanismo de enclavimiento. Ajuste la alta de corte眼看ada moviendo el equipo hacía arriba o hacía abajo.
  • La alta de corte se peut ver en el indicator de la alta de corte (3).

  • Suelte-Newamente la palanca de ajuste (1) y permita que encaje el ajuste de alta.

8.6 Accumulator y cargador (RM 545 VE)

STIHL RM 545 - Accumulator y cargador (RM 545 VE) - 1

El cortacésped RM 545 VE está equipado con un arrancador electrico. Un accumulator de iones de litio sirve como bateria de arranque. El uso del accumulator y del cargador se describe en el manual de instrucciones del motor de combustión suministrado.

STIHL RM 545 - Accumulator y cargador (RM 545 VE) - 2

El acumulador soloDebe cargarse con el cargador suministrado; no searga durante el service del cortacésped. Pulsar la tecla (2) del acumulador para controlar el estado de energia.

Primera的愿望 en service:

  • Quitar el adhesivo de proteccion (1) del accumulator.
  • Conectar el cargador (K) a la red electrica y cargar el Accumulator (J) durante aprox. 10 segundos. Con elo se desconecta el modo de reposo ( estado de suministro) y se activa el Accumulator.
    Acto seguido, cargar el Accumulator completeness.

Retirar y colocar el acumulador:

  • Sacar el acumulador (J) hacía el lado derecho del motor de combustión y volver a colocarlo en sentido opuesto.

8.7 Indicador de nivel de llenado

STIHL RM 545 - Indicador de nivel de llenado - 1

El flujo de aire generado por la cuchilla eleva el indicator de nivel de llenado (1). Si el recogedor de hierba está lleno, el flujo de aire se detiene. Si el flujo de aire es insufiente, el indicator de nivel dellenado (1) baja otra vez al modo de reposo.Esta es una indicacion para vaciar el recogedor de hierba.

El indicator de nivel de llenado solo funciona a la perfeccion con un flujo de aire optimo. Las influencias externas, como la hierba mojada, tupida o alta, niveles de corte bajos, suciedad, uthers factores similares, poder alterar el flujo de aire y el functionamento del indicator de nivel dellenado.

AEl recogedor de hierba se está Ilenando

BEl recogedor de hierba está lleno

  • Vaciar el recogedor de hierba (⇒ 11.4).

8.8 Enganchary desenganchar el recogedor de hierba

STIHL RM 545 - Enganchary desenganchar el recogedor de hierba - 1

STIHL RM 545 - Enganchary desenganchar el recogedor de hierba - 2

En equipos equipados para mulching, sacar el accesorio de mulching del canal de expulsion antes de enganchar el recogedor de hierba. ( 10.3)

Enganchar:

  • Abrir el deflector (1) y mantenerlo abierto.
  • El recogedor de hierba (2) se engancha al equipo colocando las entalladuras (3) en su respectivo alojamento (4).
  • Volver a cerrar el deflector (1) con la mano.

Desenganchar:

  • Abrir el deflector (1) ymantenerlo abierto.
    Levantar el recogedor de hierba (2), desengancharlo del alojamento (4) y retirarlo.
  • Volver a cerrar el deflector (1) con la mano.

9. Dispositivos de seguridad

El equipo cuenta con variedespositivos de seguridad para un manejo seguro y paraatar un uso inadequado.

STIHL RM 545 - Dispositivos de seguridad - 1

Pelicro de lesiones!

Cuando se detecta un defecto en un dispositivo de seguridad, el equipo no debe ser puesto en marcha. Póngase en contacto con un establishimiento especializzato; STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL.

9.1 Dispositivos de proteccion

El cortacésped está equipado con dispositivos de protección, que impiden un contacto involuntario con la cucilla y con material cortado expulsado. Entre ellos se CCTUANT LA CARCASA, el deflector, el recogedor de hierba y el manillar montado debidamente.

9.2 Palanca de parada del motor

El cortacésped está equipado con un dispositivo de parada del motor.

Durante el trabajo se pueda parar el motor de combustión soltando la palanca de parada del motor (1).
El motor de combustión y la cucilla se detiene en el transcurso de 3segundos.

STIHL RM 545 - Palanca de parada del motor - 1

Pelicro de lesiones!

Si la cucilla tarda más tiempo en pararse, no siga utilizingo el equipo y llévelo a un establishimiento especializzato.

Medicion del tiempo de postfuncioncimiento

Después de arrancar el motor de combustión, la cucilla gira y se pueda oir un ruido de viento. El tiempo de postfuncioncimiento se correponde con la duración del ruido de viento cuando se parar el motor de combustión, y puede medirse con un cronómetro.

10. Indicaciones para el trabajo

Un césped bonito y tupido se consigue,

  • cuando se cinta a baja velocidad de marcha.
  • cortando el césped a dato para mantenerlo corte.
  • si en climas calurosos y secs no se corta el cisped demasiado, bajo que el sol lo quemaria dejandolo feo.
  • cortandolo con cucillas aflidas, por lo que deben aflarse con regularidad (Distribuidor especializzato).
  • si la direccion de corte se cambia con regularidad.

10.1 Zona de trabajo del usuario

STIHL RM 545 - Zona de trabajo del usuario - 1

  • Por motivos de seguridad, 15
    cuando el motor de combustión está arrancando o functioning, el usuario debe estar situado siempre detrás del manillar en la zona de trabajo. Se debe Respectar siempre la distancia de seguridad definida por el manillar.
  • El cortacésped debe ser manejado exclusivamente por una sola persona. Ninguna othera persona debe acercarse a la zona de peligro. ( 4)

10.2 Cortácsped con rodillo

STIHL RM 545 - Cortácsped con rodillo - 1

ElmodeloRM545VResteaquipado con un rodillo compuesto por dos piezas en el eje trasero.

Este permite un corte exacto a lo长大o de bordes de césped o alrededor de plantas. Además alisa la hierba en la direccion de marcha, creando un patrón típico a bandas en el césped.

10.3 Mulching

El Multi-Cortacésped RM 545 VM
está equipado con una cucilla multifunctional especial e incorpora un accesorio de mulching.

STIHL RM 545 - Mulching - 1

STIHL RM 545 - Mulching - 2

Pelicido de lesiones!

Apagar el motor de combustion y retardar la pipa de bujía antes de realizarrialquier trabajo en el accesorio de mulching.

Colocar el accesorio de mulching

Para poderutilizarel equipo como un cortacespedpara mulching,es necessario colocar el accesorio de mulching (1):

  • Abrir el deflector ymantenerlo en esta posicion.
  • Colocar el accesorio de mulching (1) en el canal de expulsion y encasarlo audiblemente con ambas pestanas (2) en la carcasa, ejerciendo presión desde arriba.
  • Cerrar el deflector.

Sacar el accesorio de mulching

Para poder utiliser el equipo como cortacésped de expulsion trasera o cortacésped recogedor (con recogedor de hierba apropriado),debesacarse el accesorio de mulching (1) del equipo:

  • Abrir el deflector ymantenerlo en esta posicion.
  • Tirar de la lengüeta (4) de retencion hacia arriba y extraer el accesorio de mulching (1) del canal de expulsion en posicion inclina hacia arriba.
  • Cerrar el deflector (cortácsped de expulsion trasera) o enganchar el recogedor de hierba y cerrar el deflector (cortácsped recogedor).

10.4 C Como se realiza el mulching?

Para el proceso de mulching se debe elegir una.altura de corte entre 4 y 7, bajo que a estas alturas es mas fácil desmenuzar la hierba.

Si laalta de corte es insufiente,la carcasa del cortacespeduede atascarse, lo que a su vez bloquearria la cucilla.

Durante este proceso hay que elegir la velocidad de trabajo y la alta de corte de talmania que la cucilla multifuncional pueda realizar una trituración optima de la hierba, consiguiendo al mesmo tiempo la calidad de corte deseada.

Si la hierba es alta, debeneworkarse envariaspasadas yajustando laaltitude decorte a un nivel mas alto.

El proceso de mulching no debe realizarse con hierba demasiado alta o humeda.

11. Poner el equipo en servicios

11.1 Arrancar el motor de combustión

STIHL RM 545 - Arrancar el motor de combustión - 1

Evitar causar daños en el equipo!

No arrancar el motor de combustion en hierba alta. Si el proceso de arranque fuera dificultoso, ajustar una.altura de corte mayor.

STIHL RM 545 - Evitar causar daños en el equipo! - 1

Como está ajustado a un régimen fijo, el motor de combustión funciona siempre a un régimen de trabajo optimo afterwards del arranque.

  • Comprobar el nivel de aceite y combustible. (⇒ 7.6)

RM 545, RM 545 T, RM 545 V, RM 545 VM, RM 545 VR:

  • Empujar la palanca de parada del motor (1) hacía el manillar ymantenerla en esta posicion.

STIHL RM 545 - RM 545, RM 545 T, RM 545 V, RM 545 VM, RM 545 VR: - 1

  • 2Tirar del cable de arranque (2) lentamente hasta不符ar resistencia de compresión. A continuación, dar un tiron con fuerza y rápidamente con toda la longitud del brazo. Dejar volver el cable de arranque (2) lentamente para que pueda enrollarse de nuevo.
  • Repetir el proceso hasta que arranque el motor de combustión.

RM 545 VE:

  • Controlar el acumulador: Comprobar el estado de carga y cigar al acumulador en caso necesario. (⇒ 8.6)
  • Colocar el acumulador (3).
  • 2 Empujar la palanca de parada del motor (1) hacía el manillar ymantenerla en esta posicion.
  • Oprima el botón de arranque (4) 5segundos como máximo y sueltelo de nuevo. Si el motor de combustión noarranca, haga una停下a de 1 minutoantes delproximo intento de arranque.No arrancar de nuevo cuando el motorde combustión estéfuncionando.

11.2 Apagar el motor de combustión

STIHL RM 545 - Apagar el motor de combustión - 1

  • Para apagar el motor de combustión, soltar la palanca de parada del motor (1). El motor de combustión y la cucilla se detiene tras un breve periodo de rodaje por su propia inercia.
  • RM 545 VE: Si el equipo se encuentra sin vigilancia, saque el accumulator y guardelo分开 del equipo y en un lugar seguro, para que no pueda utiliser personas no autorizadas (p. ej., niños).

11.3 Tracción a las ruedas

Los cortacéspedes RM 545 T,

RM545V, RM545VE,

RM545VM,RM545VRestanequipado

con una tracción a las ruedas.

RM 545 T:

Una velocidad de marcha hacía delante (caja de Cambios de una marcha)

3,6 km/h

Velocidad de marcha hacía delante con regulación progresiva durante la marcha (caja de Cambios Vario)

2,2km/h-3,8km/h

RM545VR:2,4km/h-4,0km/h

Conectar la traccion a las ruedas:

  • Arranque el motor de combustión.
    (⇒ 11.1)
  • Tire de la palanca de tracción a las ruedas (1) hacía el manillar y manténgala sujeta. La tracción a las ruedas se conectará y el cortacésped se pondrá en movimiento hacía adelante.

STIHL RM 545 - Conectar la traccion a las ruedas: - 1

Evitar causar danos en el equipo!

Accione la palanca de traccion a las ruedas siempre por completo (hasta el tope), para impeder que se produzcan daños en la caja de ambios.

Ajustar la velocidad de marcha (RM 545 V, RM 545 VE, RM 545 VM, RM 545 VR):

STIHL RM 545 - Evitar causar danos en el equipo! - 1

Evitar Causear daños en el equipo!

Accione la palianca de traccion Vario (2) solo con el motor de combustion en functiOnamento.

  • Aumentar la velocidad de marcha:
    Tire de la palanca de tracción Vario (2) hacía antes durante la marcha.
  • Disminuir la velocidad de marcha:
    Presione la palanca de tracción Vario (2) hacía delante durante la marcha.

Desconectar la tracción a las ruedas:

  • Suelte la palanca de tracción a las ruedas (1). La tracción a las ruedas se desconectará y el cortacésped se detendra. El motor de combustión seguirá funciona.

11.4 Vaciar el recogedor de hierba

STIHL RM 545 - Vaciar el recogedor de hierba - 1

STIHL RM 545 - Vaciar el recogedor de hierba - 2

jPeligro de lesiones!

Antes de desenganchar el recogedor de hierba, apague el motor de combustion ycede que la cucilla separecompletamente.

STIHL RM 545 - jPeligro de lesiones! - 1

Un recogedor de hierba completamente lleno puede pesar hasta unos 16 kg.

Desenganche y deposite el recogedor de hierba. ( 8.8)

  • Abra el recogedor de hierba por la lengüeta de cierre (1). Abra la parte superior del recogedor de hierba (2) y mantengala abierta. Abata el recogedor de hierba hacía antes y vacie el material cortado.
    El recogedor de hierba可以使ujetarse bien y vaciarse comoamente con la。,a。,3,4) en su parte superior e inferior.
  • Cierre el recogedor de hierba.
  • Enganche el recogedor de hierba.
    (⇒ 8.8)

12. Mantenimiento

12.1 Información general

STIHL RM 545 - Información general - 1

jPeligro de lesiones!

Tenga enIELDasindicaciones deseguidad del capitulo"Para su seguidad ( 4.)

Mantenimiento anual por parte de un establishimiento especializzato:

El cortacésped debe ser revisado una vez al ano por un establishimiento especializzato. STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL.

12.2 Limpiar el equipo

Intervalos de mantenimiento: Después de cada uso

Un tratamiento cuidadoso evita daños en el equipo y alarga su vidautil.

STIHL RM 545 - Intervalos de mantenimiento:   Después de cada uso - 1

Pelicro de lesiones!

Pare el motor de combustion, retire la pipa de bujia, saque el acumulador (en el RM 545 VE) y deben que el equipo se enfiree. Vacie el deposto de combustible (dejando el motor en marcha hasta que se quede sin gasolina) antes de colocar el equipo en la posicion de limpieza. El equipo solo está seguro en la posicion de limpieza con el deflector abierto.

  • Seleccione el nivel de corte mas alto.
    (⇒ 8.5)
    Desenganche el recogedor de hierba. ( 8.8)
  • Deposite la parte superior del manillar (1) hacía extras.
  • Abra el deflector (2) y manténgalo sujeto.
  • Levante el equipo por la parte delantera realizando el asa de transporte (3), y colóquelo en la posición de limpieza como lo我省stra la ilustración.

Indicaciones para la limpieza:

  • Elimine la suciedad con un poco de agua, con un cepillo o con un paño. Limpie sobre todo también la cucilla. No proyece nunca chorros de agua sobre piezas del motor de combustión, juntas o cojinetes.
  • Suelte previamente los restos de hierba con un palo de madera.
  • En caso necessario, utilise un limpiador especial (p. ej., el limpiador especial STIHL).

12.3 Comprobación del desgaste de la cucilla

STIHL RM 545 - Comprobación del desgaste de la cucilla - 1

Intervalo de mantenimiento: antes de cada uso

STIHL RM 545 - Intervalo de mantenimiento: antes de cada uso - 1

Pelicro de lesiones!

La cucilla se desgasta con
diferente intensidad dependiendo
del lugar deutilizacion y del tiempo
de serviceo. Cuando se utilizes el
equipo en un terreno arenoso o a
menudo en conditiones de
sequidad, la cucilla se somete a
mayor esfuerzo y se desgasta con
una rapidez superior al promedio.
Una cucilla desgastada可以使
romperse y causar lesiones graves.
Por eldoiben cumplirse siempre
lasindicacionespara el
mantimiento de la cucilla.

  • Volcar el cortacésped para colocarlo en la posicion de limpieza. (⇒ 12.2)
  • Limpiar la cuchilla (1).
  • Medir el grosor de la cucilla A en al menos 5+puntos con un calibre pie de rey. La cucilla debe tener el grosor minimo especially en la zona de las alas.
    Cuchilla estandar:

Colocar una regla (2) en cada canto de la cucilla, como se muestra en la ilustracion, y medir el desgaste B.
Cuchilla multifunctional (RM 545 VM):

Comprobar el ancho minimum en el punto más delgado detrás de las alas realizando un calibre pie de rey.

Hay que sustituir la cucilla:

  • si está dñanda (muescas, fisuras),

  • si los values de medicación se alcancan en uno o variedos+puntos, o estáfuera de los limites admisibles.

Limits de desgaste de la cucilla estandar:

Grosor de la cucilla A: > 2 mm

Desgaste B: < 5 mm

2Limits de desgaste de la cucilla multifunctional (RM 545 VM):

Grosor de la cucilla A: > 2 mm

Ancho minimo :>55mm

12.4 Desmontaje y montaje de la cucilla

STIHL RM 545 - Desmontaje y montaje de la cucilla - 1

Desmontaje:

Utilizar un taco de madera adequado (1 de aprox. 60× 60mm para retener la cucilla (2).
Desenroscar el tornillo de cucilla (3) con una llave de boca de 17mm
- Retirar la cucilla (2), el tornillo de cucilla (3) y la arandela de seguridad (4).

Montaje:

iPeligro de lesiones! La cucilla (2) solo doit montarse como se muestra en la ilustracion. Las alas de cucilla dobladas deben apuntar hacia arriba.

El par de apriete especificado para el tornillo de cucilla debres RESPatarse estricamente, ya que dearlo depende la fijacion segura de la herramienta de corte.

Asegurar el tornillo de cucilla (3)
adicondimalmente con Loctite 243.

Sustituir la arandela de seguridad (4) cada vez que se monte la cucilla, y el tornillo de cucilla (3) cada vez que se cambie la cucilla.

  • Limpiar la superficie de contacto y el casquillo de la cucilla.
  • Comprobar el equilibrado de la cucilla.
    (⇒ 12.5)
  • Montar la cucilla (2) con las alas dovbladas apuntando hacía arriba (hacia el equipo).
  • Utilizar un taco de madera adecuado (1 de aprox. 60 × 60 ~mm ) para retener la cucilla (2).
  • Enroscar el tornillo de cuchilla (3) con una arandela de seguridad nueva (4) y acontearlo.

Par de apriete:

60-65Nm

12.5 Comprobacion del equilibrado de la cucilla

Desmontar la cucilla. ( 12.4)

  • Introducir un destornillador (1) por el orificio central (2) de la cucilla (3) y nivelarla horizontalmente.
    Si la cucilla está correctamente equilibrada, permanecer en posicion horizontal.
  • Si la cucilla se inclina hacía un lado, volver a afilarla en ese lado hasta encontrar el equilibrio. (⇒ 12.6)

12.6 Afilar la cucilla

STIHL recomienda encargar el aflido de la cucilla a un especialista. Si la cucilla no está correctamente aflida (ángulo de aflido incorrecto, desequilibrio, etc.), el funciona del equipo se va afectado negativamente.

Instrucciones de afilado:

  • Desmontar la cuchilla (⇒ 12.4).
  • Enfriar la cucilla durante el aflilado, por exemple, con agua. A fin de conservar la resistencia de la cucilla debe evitarse que su color cambie a azul.
  • Afilar la cucilla uniformemente para evaporar que se produzcan vibraciones por desequilibrio.
  • Respetar un ángulo de atrilado de 30^ .
  • Tras el aflido, eliminar eventualmente las rebabas de los filos con un papel de lija bajo.
  • Tener en cuenta los limites de desgaste. (⇒ 12.3)

12.7 Ajustar el cable de tracción a las ruedas

STIHL RM 545 - Ajustar el cable de tracción a las ruedas - 1

Intervalos de mantenimiento: Cuando sea Neededo

La tension del cableiene ajustadacorrectamente de fabrica.
El reajuste del cable es besoino,

  • si tras un periodo prolongado de uso el cortacésped no se pone en movimiento correctamente al acontecer la palianca de tracción a las ruedas.
  • cuando la tracción a las ruedas está conectada permanece; es decide, el cortacésped se pone en movimiento de forma involuntaria al tirar del cable de arranque, excepto no estáersionada la palanca de tracción a las ruedas.

STIHL RM 545 - Intervalos de mantenimiento: Cuando sea Neededo - 1

jPeligro de lesiones!

El cable de tracción a las ruedas Tiene que estar ajustado correctamente al trabajo con el equipo. En caso necessario hay que acudir a un establecimiento especializzato. STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL.

Controlar la tension del cable deccionamento:

  • Acionar la palanca de traccion a las ruedas y, al mismo tiempo, tirar del cortacesped hacer進一步.

A partir de aprox. un mercio del recorro de la palanca, las ruedas motrices deben quedar bloqueadas.

Ajustar el cable de acontecimiento:

  • Girando el tornillo de ajuste (1) del lado izquierdo de la parte superior del manillar en direction " ^+ " se incrementa la tension del cable; la tension disminuya si se gira en direction "-".

12.8 Motor de combustión

Intervalos de mantenimiento:

Véase el Manual de instrucciones del motor de combustión.

Indicaciones generales:

Tenga en cuenta lasindicaciones de manejo ymantenimiento contentidas en el Manual de Instrucciones del motor de combustion adjunto.

Para garantizar una larga vida uyil del motor es especialmente importante que el nivel de aceite sea correcto y que se cambien periodicamente los filtros de aceite y de aire.

Consultar en el manual de instrucciones del motor de combustion los intervalos de cambio de aceite recomendados y más informacion sobre el aceite de motor y la calidad de aceite necesaria.

Las aletas de refrigeracion deben estar siempre limpias, para asegurar una refrigeracion suficiente del motor de combustion.

12.9 Revisar el acumulador y el cargador

Intervalos de mantenimiento:

Véase el Manual de instrucciones del motor de combustión.

12.10 Ruedas y caja de Cambios

Los rodamientos de las ruedas no requieren mantenimiento.

La caja de Cambios no requires mantenimiento.

12.11 Mantenimiento del rodillo

Laadena de actionamento debe engrasarse regularmente; los rodamientos de bolas y los rodillosrequirecenmantimiento.

STIHL RM 545 - Mantenimiento del rodillo - 1

Intervalos de mantenimiento: una vez al ano o cuando sea Neededo

  • Para realizar problemas de servicei tcnico, suele el tornillo (1, Torx 25) y retire la cubierta (2).
  • Engrase laéra de actionamento con una grasa convencional.

12.12 Almacenamento y parada prolongada (pausa invernal)

El equipo debe guardarse en un lugar seco, cerrado y sin polvo. Hay que asegurarde que el equipo no quede al alcance de los niños.

Solucionar las posibles anomalias presentes en el equipo antes de guardarlo. El equipo debe entrainse siempre en un estado defuncionamento seguro.

Antes de guardar el equipo, vaciar el deposito de combustible y el carburador (por exemple, hacerly configurar el motor hasta que se quede sin gasolina).

Si el equipo va a estar parado mucho tiempo (pausa invernal), hay que tener en%-cuenta ademas los+puntos seguides:

  • Limpiar a fondo todos los componentes externos del equipo.
  • Lubricar bien (aceite o grasa) todas las piezasVRTES.
    Desenroscar la bucía (vease el manual de instrucciones del motor de combustión) y llenar el motor con uno 3cm^3 de aceite de motor a工程技术 del orificio de la bucía. Girar el motor de combustión algunos vueltas sin bucía de encendido (tirando del cable de arranque).

STIHL RM 545 - Almacenamento y parada prolongada (pausa invernal) - 1

Pelicog de incendio!

Mantener la pipa de bujía alejada del orificio de la misma a causa del peligro de inflamación.

  • Enroscar-Newamente la bujía de encendido (vease el manual de instructaciones del motor de combustión).
  • Realizar un cambio de aceite (vease el manual de instrucciones del motor de combustión).

RM 545 VE:

  • Sacar el acumulador y guardarlo分开 del equipo y fuera del alcance de personas no autorizadas en un lugar seco, sin polvo y protegido de heladas.
  • Cargar el accumulator Completely

    -

    -

    -

    -

    -

    -

    -

    -

    -

    -

    -

    -

    -

    -

    -

    -

    -

13. Transporte

13.1 Transporte

STIHL RM 545 - Transporte - 1

Pelicro de lesiones!

Tener en cuenta el capitulo "Para su seguridad" antes del transporte. ( 4.)

Durante el transporte lleve siempre un equipimiento personal de seguridadADECUADO (calzado de segundad,guantes resistentes). Retire siempre la pipa de bujia antes de levantar o transporte el equipo. Por motivos de segundad, STIHL recomienda levantar o transporte el equipo solo con la ayudaduna segunda persona. Antes de levantar el equipo,onga en cuestion el peso indicado en el capitulo "Datas先进技术".

Transporte del equipo:

Levante el equipo unicoagarrandolo por el asa detransporte (1) y por el manillar (2). Preste atencion a que haya sido suficiente distancia entre la cachilla y el cuerpo, especially los pies y las piernas.

Sujeción del equipo:

  • Asegure el equipo en la superficie de energia realizando medios de sujeccion adequadas, y transporte del excludivamente de pie sobre sus 4 ruertas.
    Fije cuerdas o correas en la parte inferior del manillar (3).

14. Protección del medio ambiente

STIHL RM 545 - Protección del medio ambiente - 1

La hierba cortada no forma parte de la basura normal, sino que debe'utilarse para la preparacion de compost.

Los embalajes, laquina y los
accerios estan fabricados con
materiales recicables y deben
desearche correspondiente.

Una eliminación de restos de materiales por分开, respetando el medio ambiente, ofrece la posibidad de reciclar las materias primas empleadas. Por estareason,debelearvequipmentauncentredeciclaje cuandodesee deshacersedeI. Tenga en cuestion para ellosladindicaciones del capitulo "Eliminacion" ( 4.10)

Póngase en contacto con su centro de reciclado o su establecimiento especializzato para recibir informacion sobre como desearchar los productos de forma correcta.

STIHL RM 545 - Protección del medio ambiente - 2

Los produits desechables, como los Accumuladores, deben eliminarse siempre correctamente. Observe las normativas locales. El

acumulador no debe eliminarse con la basura normal, sino que debe entregarse en un commercio especializzato o en el centro de recogida de desechos especiales.

  • Sacar el acumulador (⇒ 8.6) y desearcho separado del cortacesped.

15. Reducir el desgaste y prevenir danos

Información importante referente al mantenimiento y cuidado del grupo de produits

Cortásped de gasolina (STIHL RM)

STIHL no se hace responsable de los daños personales y materiales occasionados por la no observación de las indicaciones contentsadas en las instrucciones de funcionaimiento, especially en lo referente a la seguridad, el funciona y el mantenimiento, o de los daños que aparezcan debidos a una realización de accesos o piezas de repuestos no autorizadas.

Siga siempre las instrucciones siguientes, que son importantes para evaporar daños o un desgaste excessivo de su equipo STIH:

1. Piezas de desgaste

Algunas piezas del equipo STIHL está sometidas a un desgaste normal, incluso realizando el equipo deforma adecuada, por lo quedeferan ser sustituidas atempo (dependiendo del tipo y de la duracion de uso).

2. Observación de las indicaciones del presente manual de instructuciones

El uso, mantenimiento y almacenimiento del equipo STIHL deben efectuarse con sumo cuidado, tal y como se describe en este manual de instructaciones. El propio usuario es el responsable de todos los días occasionados por incumplimiento de lasindicacionesde seguidad,utilizacion yostenimiento.

Esto es especialmente valido en caso de:

  • Modificaciones en el producto no autorizadas por STIHL.
  • El uso de combustibles no autorizados por STIHL (para lubricantes, gasolina y aceite de motor, xvanse las specifications del fabricante del motor de combustión).
  • El uso de herramientos o piezas no permitidas para el equipo, no adequadas o de calidad inferior.
  • Un uso inadequado del producto.
    -Lautilizacion del producto en eventos deportivos o en camponatos.
  • Danos occasionados como consecuencia de un uso continuado del producto con componentes defectuosos.

3. Trabajos de mantenimiento

Todo los problemas descritos en el apartado titulado "Mantenimiento"ienen que serejecutados regularamente.

Si el usuario no pueda realizar algo de这些eworkos demantimiento,deberte encomendar estaareaa unestablecimiento especializzato.

STIHL recomienda que los trabajo de mantenimiento y reparacion se realizen exclusivamente en las instalaciones del distribuidor especializzato STIHL.

Los distribuidores especializados STIHL reciben formacion e informacion技术水平 regularmente.

Si se descuidan这些eworkos poder producirse daños de los que sera responsable el usuario.

Los posibles daños son, entre它们:

  • Danos por corrosion y otros danos derivados de un almacenamento indefinido.
  • Danos en el equipo deben a la realizacion de piezas de recambio de una calidad inferior.
  • Danos por no realizar un mantenimiento periodico o por realizar un mantenimiento insuficie, o bien por no realizar los problemas de mantenimiento o reparacion en un taller especializzato.

16. Piezas de recambiohabituales

Cuchilla para RM 545, RM 545 T, RM 545 V, RM 545 VE, RM 545 VR: 6340 702 0100

Cuchilla multifuncional para RM 545 VM: 6340 702 0120

Tornillo de cucilla: 9008 319 9075

Arandela de seguidad: 0000 702 6600

Los elementos de fijacion de la cucilla (p. ej., el tornillo de cucilla) debenCambiarse al sustituir o montar la cucilla. Los repuestos se peuvent Obtener en los distribuidores especializados STIHL.

17. Declaración de conformidad de la UE

17.1 Cortacésped STIHL RM 545.0, RM 545.0 T, RM 545.0 V, RM 545.0 VE, RM 545.0 VM, RM 545.0 VR

STIHL Tirol GmbH

  • Articulo: Cortacésped

-Marca:STIH L

  • Tipo: RM 545.0, RM 545.0 T, RM 545.0 V, RM 545.0 VE, RM 545.0 VM, RM 545.0 VR

  • Identificacion de series: 6340

cumple con las disposiciones aplicables de las directivas 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU y 2011/65/EU y se ha disnéado y fabricado en conformidad con las normas siguientes, en sus versiones en vigor en la Fecha de producción: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN 60335-1, EN 14982, EN 60335-2-29, y EN 62233 (si son aplicables).

Nombre y direccion de la entrega que participó en la evaluacion: TUV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nurnberg

Para la determinación de la potencia sonora medida y garantizada se procedio según la directiva 2000/14/EC, anexo VIII.

RM 545.0, RM 545.0 T, RM 545.0 V, RM 545.0 VM, RM 545.0 VR

  • Potencia sonora medida: 94,4 dB(A)
  • Potencia sonora garantizada: 95 dB(A)

RM 545.0 VE

  • Potencia sonora medida: 94,8 dB(A)
  • Potencia sonora garantizada: 96 dB(A)

La documento技术水平e conserva en la homologacion del producto de la Empresa STIHL Tirol GmbH.

El año de fabricación y el número de series se indican en el cortácsped.

Langkampfen, 02/11/2020

STIHL Tirol GmbH

p.p.

STIHL RM 545 - RM 545.0 VE - 1

Matthias Fleischer, director de Investigación y Desarrollo

p.p.

STIHL RM 545 - RM 545.0 VE - 2

Sven Zimmermann, director de Calidad

18. Datos&Tecnicos

RM 545.0, RM 545.0 T, RM 545.0 V, RM 545.0 VE, RM 545.0 VM, RM 545.0 VR:

Identificacion de 6340
serie

Tipode motor de Motor de combustion bustion de 4 tiempos

Fabricante de motor

de combustión Briggs & Stratton

Ancho de corte 43 cm

Dispositivo de corte Barra

portacuchillas

Accionamento de

barra portacuchillas permanente

Par de apriete de tor

nillo de cuchilla 60 - 65 Nm

rueda delantera 180~mm

Capacidad del recogedor de hierba 60 I

Longitud 147 cm

Anchura 48 cm

Altura 102 cm

RM 545.0:

Designación de tipo motor de combustión Series 650 EXi Cilindrada 163~cm^3

Potencia nominal a 2,4 - 2800
régimen nominal kW - rpm

Dispositivo de Arranque por arranque cable

DepoSito de combustible 1,0 I

RM 545.0:

Velocidad de barra

portacuchillas 2800 rpm

Alturas de corte 25 - 80 mm

ruedatrasera 200mm

Peso 27 kg

Emissiones sonoras

Según la directiva 2000/14/EC:

Potencia sonora

Según la directiva 2006/42/EC:

Nivel sonoro en el

lugardetrabajo L_pA 82dB(A)

Factor KpA 2 dB(A)

Vibraciones mano-brazo

Valor característico de vibración declarado según EN 12096:

Medicación según EN 20643

RM 545.0 T:

Designación de tipo

motor de combustion Series 650 EXi

Cilindrada 163 cm³

Potencia nominal a 2,4 - 2800

Dispositivo de Arranque por arranque cable

DepoSito de

combustible 1,01

Velocidad de barra

portacuchillas 2800 rpm

Alturas de corte 25 - 80 mm

rueda trasera 200~mm

Tracción a las ruedas

traseras 1 marcha

Peso 29 kg

Emissiones sonoras

RM 545.0 T:

Según la directiva 2000/14/EC:

Potencia sonora

Según la directiva 2006/42/EC:

Nivel sonoro en el

lugardetrabajo L_pA 82dB(A)

Factor KpA 2 dB(A)

Vibraciones mano-brazo

Valor característico de vibración declarado según EN 12096:

Medicación según EN 20643

RM 545.0 V:

Designación de tipo

motor de combustión Series 650 EXi

Cilindrada 163~cm^3

Potencia nominal a 2,4-2800

Dispositivo de Arranque por

arranque cable

DepoSito de

combustible 1,0I

Velocidad de barra

portacuchillas 2800 rpm

Alturas de corte 25 - 80 mm

rueda trasera 200~mm

Tracción a las ruedas

treras Vario

Peso 29kg

Emisiones sonoras

Según la directiva 2000/14/EC:

Potencia sonora

Según la directiva 2006/42/EC:

Nivel sonoro en el

lugardetrabajo L_pA 82dB(A)

RM 545.0 V:

Factor KpA 2 dB(A)

Vibraciones mano-brazo

Valor característico de vibración declarado según EN 12096:

Valor medido a_hw 4,80 m/seg2

Factor Khw 2,40 m/seg2

Medicón según EN 20643

RM 545.0 VE:

Designación de tipo

motor de combustion Series 675 iS

Cilindrada 163~cm^3

Accumulador de iones vexe manuallde de litio y cargador instrucciones del

motor de combustión

Potencia nominal a 2,6-2800

Alturas de corte 25 - 80 mm

rueda trasera 200~mm

Tracción a las ruedas

traseras Vario

Peso 31 kg

Emissiones sonoras

Según la directiva 2000/14/EC:

Potencia sonora

Según la directiva 2006/42/EC:

Nivel sonoro en el

lugar de trabajo L_pA 83 dB(A)

Factor KpA 2 dB(A)

Vibraciones mano-brazo

RM 545.0 VE:

Valor característico de vibración declarado según EN 12096:

Medicación según EN 20643

RM 545.0 VM:

Designación de tipo motor de combustión Series 650 EXi

Cilindrada 163 cm³

Potencia nominal a 2,4 - 2800

Dispositivo de Arranque por arranque cable

DepoSito de combustible 1,0 I

Velocidad de barraportacuchillas 2800 rpm

Alturas de corte 25 - 80 mm

rueda trasera 200~mm

Tracción a las ruedas
traszeras Vario

Peso 30 kg

Emisiones sonoras

Según la directiva 2000/14/EC:

Potencia sonora

Según la directiva 2006/42/EC:

Nivel sonoro en el

lugar de trabajo L_pA 82 dB(A)

Vibraciones mano-brazo

Valor característico de vibración declarado según EN 12096:

Medicación según EN 20643

RM 545.0 VR:

Designación de tipo motor de combustión Series 650 EXi

Cilindrada 163~cm^3

Potencia nominal a 2,4 - 2800

Dispositivo de Arranque por arranque cable

DepoSito de combustible 1,0 I

Velocidad de barra

portacuchillas 2800 rpm

Alturas de corte 20 - 75 mm

rodillo trasero 90 mm

Accionamento de rodillo Vario

Peso 30 kg

Emissiones sonoras

Según la directiva 2000/14/EC:

Potencia sonora garantizada L_WAd 95 dB(A)

Según la directiva 2006/42/EC:

Nivel sonoro en el lugar de trabajo L_pA 82 dB(A)

Factor KpA 2dB(A)

Vibraciones mano-brazo

Valor característico de vibración declarado según EN 12096:

Valor medido ahw 4,20 m/seg²

Factor Khw 2,10 m/seg2

Medicación según EN 20643

Transporte de Accumuladores de iones de litio:

RM 545.0 VE: Los accumulatorales de iones de litio realizados cumplen los requisitos Mentionados en el manual de la ONU ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Parte III, subapartado 38.3.

El usuario puede transportar这些东西.
acumuladores sin imposiciones
adiconiales hasta el lugar de uso del equipo.

Para el transporte aereo o maritimo han de respetarse las prescricciones naciales respectivas.

Verindicaciones de transporte adiconiales en http://www.stihl.com/safety-datasheets

18.1 REACH

REACH es el marco reglamentario de la CE sobre registrar, evaluacion y autorizacion de sustancias quimicas.

En www.stihl.com/reach se facilita mas informacion sobre el cumplimiento del reglamento REACH (CE) N.° 1907/2006.

19. Localización de anomalías

En caso necessario ponsere en contacto con un establishimiento especializzato: STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL.

Véase el Manual de instructiones del motor de combustión.

Anomalía:

El motor de combustión no arranca

Possible causa:

  • Palanca de parada del motor noccionada.
  • RM 545 VE: Accumulator descargado o defectuoso.
  • No hay combustible en el deposito; tuberia de combustible obstruida.

  • Combustible de mala calidad, sueio o caducado en el deposito.

  • Filtro de aire sucio.
  • Pipa de bujia desconectada; cable de encendido mal fjado a la pipa.
    Bujia carbonizada o dañada; distancia incorrecta entre electrodos.
    -Carcasa del cortacésped obstruida.

SOLUCION:

  • Empujar la palanca de parada del motor hacía el manillar ymantenerla en esta posicion. (⇒ 9.2)
  • RM 545 VE: Cargar o sustitui el accumulator. (⇒ 8.6)
  • Repostar combustible; limpiar la tuberia de combustible.
  • Utilizar siempre gasolina sin plomo demarca; limpiar el carburador.
    -Limpiar el filtro de aire.
    -Conectar la pipa de bujia;comprobar la
    conexion entre el cable de encendido y
    la pipa.
    -Limpiar o sustituir la bucija;ajustar la distancia entre los electrodos.
    -Limpiar la carcasa del cortacesped, no sin antes extraer la pipa de bujia y, en caso del RM 545 VE, sacar adiconalmente el accumulator. ( 12.2)

Anomalia:

Arranque dificil o perdida de potencia del motor de combustion.

Possible causa:

  • Carcasa del cortacésped obstruida.
  • Se corta con un nivel de corte demasiado bajo y/o la velocidad de avance es demasiado alta en relacion con la.altura de corte.
  • Agua en el deposito de combustible y en el carburador; carburador obstruido.
  • Depóstito de combustible sucio.
  • Filtro de aire sucio.

  • Bujia de encendido carbonizada.

SolutiOn:

-Limpiar la carcasa del cortacesped, no sin antes extraer la pipa de bujía y, en caso del RM 545 VE, sacar adicondalmente el accumulator. ( 12.2)
- Ajustar un nivel de corte más alto y/o reducir la velocidad de desplazimiento. (⇒ 8.5)
Vaciar el deposito de combustible, limpiar la tuberia de combustible y el carburador.
- Limpiar el deposito de combustible.
Limpiar el filtro de aire.
-Limpiar la bujia de encendido.

Anomalia:

Canal de expulsion obstruido

Possible causa:

-La cucilla está desgastada.
- Se ha cortado hierba demasiado alta o demasiado humeda.

SolutiOn:

-Sustituir la cachilla. ( 12.4)
-Adaptar la ultura y la velocidad de corte a las conditiones de corte. ( 10.) ( 8.5)

Anomalía:

Corte imperfecto; el césped se pone de color amarillo

Possible causa:

-La cuchilla está desafilada o desgastada.
-La velocidad de corte es demasiado alta en relacion con la.altura de corte.

SolutiOn:

-Afilar o sustituiir la cuchilla ( 12.6), (⇒ 12.4),

  • Reducir la velocidad de corte y/o seleccionar la alta de corte correcta (no trabajo con la alta de corte más baja) ( 8.5) , ( 11.3)

Anomalía:

El motor de combustión se calienta mucho.

Possible causa:

Nivel de aceite del motor de combustion demasiado bajo.
- Aletas de refrigeración suscas.

Solucion:

  • Cambiar el aceite de motor. ( 7.6)
    -Limpiar las aletas de refrigeracion. ( 12.2)

Anomalía:

El equipo no se mueve al actionarse la palanca de traccion a las ruedas.

Possible causa:

  • Cable de tracción a las ruedas mal ajustado.
    -Cable de traccion a las ruedas dañado (p.ej.doblado).
    Correa trapezoidal desgastada.
    Caja de Cambios defectuosa.

Solucion:

  • Controlar el ajuste del cable deccionamento. ( 12.7)
  • Sustituir el cable.
  • Sustituir la correa trapezoidal.
  • Sustituir la caja de cambio.

Anomalía:

El control de velocidad de la palanca de tracción Vario no funciona

Possible causa:

-La palanca de traccion Vario no se ha movido en la direccion correcta.

  • El cable de la palanca de tracción Vario se ha desenganchado o está dañado (p. ej., doblado).

SolutiOn:

-Mover la palanca de traccion Vario en la direcction correcta. ( 11.3)
- Enganchar o sustituir el cable de la palanca de traccion Vario.

Anomalía:

Fuertes vibraciones durante elFuncionamento.

Possible causa:

Tornillo de cucilla flojo.
-La cuchilla está desequilibrada por una rotura o un acontecido erroneo.
- Unidad de corte defectuosa.
-Fijacion defectuosa del motor de combustion.

SolutiOn:

  • Apretar el tornillo de cucilla. ( 12.4)
    -Afilar (equilibrar) o sustituir la cucilla. ( 12.5) ( 12.6)
    -Controlar y, en caso necessario, reparar la cucilla, el eje de cucillas y la fijacion de la cucilla.
  • Apretar los tornillos de fijación del motor de combustión.

20. Plan de mantenimiento

20.1 Confirmación de entrega

Modelo:

STIHL RM 545 - Confirmación de entrega - 1

Fecha:

STIHL RM 545 - Confirmación de entrega - 2

Proxima revision:
Fecha:

20.2 Confirmación de servicios técnico

Entregue este Manual de instrucciones a su distribuidor especializzato STIHl al realizarse lavoros de mantenimiento.

El le confirmará la的操作 de los工作的erviciosocen los campos preimpresos.

Servicio técnico realizado el

000 Fecha del próximo servicios técnico

STIHL RM 545 - Confirmación de servicios técnico - 1

Estimados clients,

Preparar o aparecido para o acontecimiento 177

Generalidades 177

Montar o guiador 177

Indicadordo nivel 179

Dispositivos de seguranca 180

Área de trabajo do'utilizador 180

Cortadores de relva com cilindro de relva 181

Mulching 181

Cortador de relva STIHL

Textos com especial relevancia:

Textos com referencia a imagens:

Durante o trabajo, utilize sempre calculado justo com sola antiderrapante. Nunca travaheou com sandalias, por exemple.

STIHL RM 545 - Textos com referencia a imagens: - 1

Se o'utilizarperder o controlo aoURTAR a relva na longitudinal, podera también vir a ser atropelado polo cortador de relva em funcaoamento.

distribuidor oficial.

O dispositivo de corte continua a funciona algunossegundos après ser desligado (travao do motor de combustao/lamina).

STIHL RM 545 - Textos com referencia a imagens: - 2

RM 545, RM 545 T,

7. Preparar o aparecido para o funciona

7.1 Generalidades

STIHL RM 545 - Generalidades - 1

Perigo de ferimentos

9. Dispositivos de seguranca

Medico do periodo de functiomeno por inercia

10.1 Área de trabajo do utilizador

Cortador de relva a gasolina (STIHL RM)

Arruela de aperto: 0000 702 6600

  • Modelo: Cortador de relva

-Marca:STIH L

  • Tipo: RM 545.0, RM 545.0 T, RM 545.0 V, RM 545.0 VE, RM 545.0 VM, RM 545.0 VR

  • Identificacao de série: 6340

Dispositivo de Arranque por arranque cabo

Deposito de

combustivel 1,0 I

Rotação da barra

porta-láminas 2800 rpm

Alturas de corte 25 - 80 mm

dasrodas

traseiras 200mm

Peso 27 kg

Emissões de ruido

acústica no local de

trabalho L_pA 82 dB(A)

Dispositivo de Arranque por

arranque cabo

DepoSito de

combustivel 1,0 I

Rotação da barra

porta-láminas 2800 rpm

Alturas de corte 25 - 80 mm

dasrodas

traseiras 200mm

Acionamento das

acústica no local de

trabalho L_DA 82 dB(A)

Dispositivo de Arranque por

arranque cabo

DepoSito de

combustivel 1,0 I

Rotação da barra

porta-láminas 2800 rpm

Alturas de corte 25 - 80 mm

das rodas

traseiras 200~mm

Acionamento das

rodas traseiras Variavel

Peso 29 kg

Emissões de ruido

acústica no local de

trabalho L_pA 82 dB(A)

Alturas de corte 25 - 80 mm

dasrodas traseiras 200mm

acústica no local de
trabajo L_pA 82 dB(A)
Incerteza K_pA 2 dB (A

Alturas de corte 20 - 75 mm

do cilindro traseiro 90mm

Transporte de baterias de ioes de litio:

-A lamina de corte está gasta,
Corte de relva demasiado alta ou humida.

Solucao:

Tolerancia KpA 2dB(A)

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : STIHL

Modelo : RM 545

Categoría : Cortadora de césped