Kärcher HDS 716 C - Hidrolimpiadora

HDS 716 C - Hidrolimpiadora Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato HDS 716 C Kärcher en formato PDF.

📄 328 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice Kärcher HDS 716 C - page 50
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Kärcher

Modelo : HDS 716 C

Categoría : Hidrolimpiadora

Descarga las instrucciones para tu Hidrolimpiadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HDS 716 C - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HDS 716 C de la marca Kärcher.

MANUAL DE USUARIO HDS 716 C Kärcher

  • 0,8 0,8 0,8 1 1,2 150 Español Índice de contenidos Avisos generales Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual original y las instrucciones de seguridad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores. ● En caso de no respetar el manual de instrucciones o las instrucciones de seguridad, se pueden causar daños al equipo y crear peligros para el operario y otras personas. ● Informe inmediatamente a su distribuidor si se han producido daños durante el transporte. ● Compruebe si faltan accesorios en el contenido del paquete o si existen daños. Alcance del suministro, consulte la figura A. ● A partir de una altura de funcionamiento de aprox. 800 m sobre el nivel del mar, póngase en contacto con su distribuidor para ajustar el ajuste del quema- dor a la altura y a la cantidad de oxígeno reducida. Instrucciones de seguridad Se aplican las siguientes instrucciones de seguridad para el equipo: ● Tenga en cuenta las normativas nacionales aplica- bles del legislador en materia de máquinas con cho- rro de líquido. ● Tenga en cuenta las normativas nacionales aplica- bles del legislador en materia de prevención de ac- cidentes. Las máquinas con chorro de líquido deben comprobarse regularmente y el resultado de la com- probación debe anotarse por escrito. ● Asegúrese de que el dispositivo de calefacción del equipo sea una instalación de combustión. Las ins- talaciones de combustión deben comprobarse re- gularmente conforme a las normativas nacionales aplicables del legislador. ● No está permitido realizar modificaciones en el equipo ni en los accesorios. Símbolos en el equipo Dispositivos de seguridad Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario, y no deben inhabilitarse ni obviarse. Válvula contra desbordamiento con interruptor de presión ● Al reducir la cantidad de agua en la cabeza de la bomba, la válvula contra desbordamiento se abre y parte del agua fluye de vuelta al lado de succión de la bomba. ● Si la pistola de alta presión está cerrada de modo que toda el agua fluya hacia el lado de succión de la bomba, el interruptor de presión en la válvula contra desbordamiento apaga la bomba. ● Si se vuelve a abrir la pistola de alta presión, el inte- rruptor de presión vuelve a conectar la bomba. ● La válvula contra desbordamiento se ha ajustado y precintado en fábrica. El ajuste solo lo realiza el ser- vicio de postventa. Válvula de seguridad ● La válvula de seguridad se abre cuando la válvula contra desbordamiento o el interruptor de presión está defectuoso. ● La válvula de seguridad se ha ajustado y precintado en fábrica. El ajuste solo lo realiza el servicio de postventa. Avisos generales p. 50
  • Instrucciones de seguridad p. 50
  • Dispositivos de seguridad p. 50
  • Protección del medioambiente p. 51
  • Uso previsto p. 51
  • Accesorios y recambios p. 51
  • Volumen de suministro p. 51
  • Sinopsis del equipo p. 51
  • Puesta en funcionamiento p. 52
  • Manejo p. 54
  • Transporte p. 55
  • Almacenamiento p. 55
  • Conservación y mantenimiento p. 56
  • Ayuda en caso de fallos p. 57
  • Garantía p. 59
  • Declaración de conformidad UE p. 59
  • Datos técnicos No dirigir el chorro de alta presión hacia personas, animales o equipamiento eléc- trico activo ni apuntar con él al propio equipo. Proteger el equipo de las heladas. Peligro por tensión eléctrica. Solo el per- sonal especialista en electricidad o el personal técnico autorizado pueden tra- bajar en la instalación eléctrica. De acuerdo con las normativas vigentes, está prohibido utilizar el equipo sin un se- parador de sistema en la red de agua po- table. Asegúrese de que la conexión de su sistema doméstico, donde se utiliza la limpiadora de alta presión, esté equipada con un separador de sistema conforme a EN 12729 tipo BA. El agua que fluye por el separador de sistema no se considera agua potable. Conecte el separador del sistema siem- pre a la alimentación de agua, nunca di- rectamente al equipo. Riesgos para la salud por gases de escape venenosos. No inhalar los gases de escape. Peligro de quemaduras por superficies ca- lientes. Código de informaciónEspañol 51 Protección contra falta de agua La protección contra falta de agua evita que el quema- dor se encienda cuando hay falta de agua. Limitador de la temperatura de gases de escape El limitador de la temperatura de los gases de escape apaga el equipo cuando se alcanza una temperatura de los gases de escape demasiado alta. Protección del medioambiente Los materiales de embalaje son reciclables. Eli- minar los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen- tes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un peligro potencial para la salud de las personas o el medio ambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un funcionamiento adecuado del equipo. Los equipos identificados con es- te símbolo no pueden eliminarse con la basura domés- tica. Avisos sobre sustancias contenidas (REACH) Encontrará información actualizada sobre las sustan- cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH Indicaciones complementarias para la protección del medio ambiente Impida los vertidos de aceite de motor, gasóleo, diésel o gasolina al medio ambiente. Proteja el suelo y elimine el aceite usado de manera respetuosa con el medio am- biente. Uso previsto Utilizar el equipo exclusivamente para la limpieza, p. ej. de máquinas, vehículos, edificios, herramientas, facha- das, terrazas y equipos para el jardín. PELIGRO Uso en gasolineras u otras zonas de peligro Peligro de lesiones Tenga en cuenta las reglamentaciones de seguridad correspondientes. Nota No permita que las aguas residuales que contengan aceite mineral penetren en el suelo, en las aguas o en el alcantarillado. Lave el motor o los bajos únicamente en lugares adecuados con separador de aceite. Valores límite para la alimentación de agua CUIDADO Agua sucia Desgaste prematuro o incrustaciones en el equipo Alimente el equipo solo con agua limpia o reciclada que no supere los valores límite. Para la alimentación de agua, respete los siguientes va- lores límite: ● Valor de pH: 6.5-9.5 ● Conductividad eléctrica: conductividad del agua lim- pia + 1200 µS/cm, conductividad máxima 2000 µS/ p. 59

/l) ● Hierro: < 0,5 mg/l ● Manganeso: < 0,05 mg/l ● Cobre: < 2 mg/l ● Cloro activo: < 0,3 mg/l ● Libre de malos olores Accesorios y recambios Nota Si el equipo está conectado a una chimenea o si el equi- po no se puede ver, recomendamos instalar una vigi- lancia de llamas (opcional). Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y los re- cambios en www.kaercher.com. Volumen de suministro El volumen de suministro del equipo se muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su- ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da- ños de transporte. Sinopsis del equipo Descripción del equipo Figura A Figura B 1 Manómetro 2 Sujeción para tubo pulverizador 3 Conservación del sistema RM 110/RM 111 4 Conexión de agua 5 Adaptador de la conexión de agua 6 Manguera de alta presión EASY!Lock 7 Tubo pulverizador EASY!Lock 8 Boquilla de alta presión (acero inoxidable) 9 Conexión de alta presión EASY!Lock 10 Suministro eléctrico 11 Pasarela 12 Bolsa de herramientas (solo HDS C) 13 Palanca de fijación 14 Palanca del gatillo 15 Trinquete de seguridad de la pistola de alta presión 16 Pistola de alta presión EASY!Force 17 Tamiz de combustible 18 Boca de llenado para detergente 19 Boca de llenado de combustible 20 Válvula de dosificación de detergente 21 Campo de control 22 Manguera de conexión del enrollador de mangue- ras (solo HDS CXA)52 Español 23 Placa de características 24 Enrollador de mangueras (solo HDS CXA) 25 Asa 26 Bloqueo de la cubierta 27 Tapa del equipo 28 Quemador 29 Soporte para tubo pulverizador 30 Filtro fino (agua) 31 Depósito de aceite 32 Tornillo de vaciado de aceite 33 Recipiente del flotador 34 Manguera de aspiración de detergente con filtro 35 Filtro de combustible 36 Pinza de fijación 37 Manguera (sistema de amortiguación suave) de la protección contra falta de agua 38 Protección contra falta de agua Campo de control Figura C 0 = apagado 1 Interruptor del equipo 2 Modo de funcionamiento: Funcionamiento con agua fría 3 Modo de funcionamiento: funcionamiento con agua caliente (e = nivel eco, agua caliente máx. 60 °C) 4 Lámpara de control sentido de giro 5 Código para información 6 Lámpara de control de servicio 7 Lámpara de control de disponibilidad de servicio 8 Lámpara de control del combustible 9 Lámpara de control de conservación del sistema Código de colores ● Los elementos de control de la limpieza se mues- tran en amarillo. ● Los elementos de control del mantenimiento se muestran en gris claro. Puesta en funcionamiento 몇 ADVERTENCIA Componentes dañados Peligro de lesiones Compruebe el perfecto estado del equipo, los acceso- rios, las fuentes de alimentación y las conexiones. Si no están en perfecto estado, no debe usar el equipo.

1. Bloquear el freno de estacionamiento.

nillos (6,5-7,0 Nm). Figura D Montaje de la bolsa de herramientas (solo HDS C)

1. Cuelgue la bolsa de herramientas en los arrastrado-

res superiores del equipo. Figura E

2. Doble la bolsa de herramientas hacia abajo y coló-

3. Fije la bolsa de herramientas con 2 tornillos (par de

apriete: 6,5-7,0 Nm). Nota Quedan 2 tornillos. Montaje de la pistola de alta presión, el tubo pulverizador, la boquilla y la manguera de alta presión Equipo con ANTI!Twist: Conecte la conexión amarilla de la manguera de alta presión a la pistola de alta pre- sión. Nota El sistema EASY!Lock une componentes mediante una conexión rápida que se realiza con una sola vuelta, de forma rápida y segura.

1. Conectar el tubo pulverizador con la pistola de alta

presión y apretar a mano (EASY!Lock). Figura F

2. Conecte la boquilla de alta presión al tubo pulveriza-

3. Montar la tuerca racor y apretarla con la mano

4. Equipo sin enrollador de mangueras: Conectar la

manguera de alta presión a la pistola de alta presión y la conexión de alta presión del equipo y apretar a mano (EASY!Lock).

5. Equipo con enrollador de mangueras: Conecte la

manguera de alta presión a la pistola de alta presión y apriete a mano (EASY!Lock). CUIDADO Manguera de alta presión enrollada Peligro de daños Desenrolle completamente la manguera de alta presión antes de poner el equipo en funcionamiento. Conservación del sistema Determinar la conservación del sistema Nota RM 110 evita con agua dura la calcificación del serpen- tín de calefacción. Nota RM 111 sirve con agua blanda para la conservación de bombas y la protección contra la formación de aguas negras.

1. Determine la dureza del agua local a través de la

empresa de suministro local o con un medidor de dureza (referencia de pedido 6.768-004.0). Llenado de la conservación del sistema Nota El alcance del suministro contiene una botella de con- servación del sistema. ● La conservación del sistema impide de forma efi- ciente la calcificación del serpentín de calefacción cuando se trabaja con agua de grifo calcárea. Se Dureza del agua (° dH) Conservación del sistema que se va a utilizar <3 RM 111 >3 RM 110Español 53 dosifica poco a poco en la entrada del recipiente del flotador. ● La dosificación se ajusta a una dureza media del agua en fábrica.

1. Llenar la conservación del sistema.

Llenado de combustible PELIGRO Combustible inadecuado Peligro de explosión Llene únicamente combustible diésel o gasóleo ligero. No deben utilizarse combustibles inadecuados como, por ejemplo, gasolina. CUIDADO Funcionamiento con el tanque de combustible va- cío Deterioro de la bomba de combustible El equipo no debe ponerse en funcionamiento nunca con el depósito de combustible vacío.

1. Abra el cierre del depósito.

2. Llene el combustible.

3. Cierre el cierre del depósito.

4. Limpie el combustible derramado.

Rellenado de detergente PELIGRO Detergentes inadecuados Peligro de lesiones Utilice únicamente productos KÄRCHER. No use disolventes (p. ej. gasolina, acetona, diluyente) en ningún caso. Evite el contacto directo con los ojos y la piel. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y mane- jo del fabricante de detergente. Nota Kärcher ofrece un programa individual de productos de limpieza y detergentes. Su distribuidor estará encanta- do de asesorarle.

1. Rellene con detergente.

Conexión de agua ● Para consultar los valores de conexión, véase "Da- tos técnicos". Nota El alcance del suministro no incluye la manguera de ali- mentación.

1. Conecte la manguera de alimentación (longitud mí-

nima 7,5 m, diámetro mínimo 3/4") a la conexión de agua del equipo y a la entrada de agua (por ejemplo al grifo de agua) con la ayuda del adaptador de la conexión de agua.

2. Abra la entrada de agua.

Aspiración del agua del recipiente PELIGRO Riesgo de lesiones y peligro de daños, contamina- ción del agua potable El sellado del equipo no es resistente a los disolventes. La niebla de pulverización de los disolventes es infla- mable, explosiva y tóxica. Nunca aspire líquidos con disolventes, como diluyentes de pintura, gasolina, aceite o agua sin filtrar. Nunca aspire agua de los recipientes de agua potable. Si el equipo va a extraer agua de un recipiente externo, se requiere la siguiente modificación:

1. Abrir la boca de llenado para la conservación del

2. Desatornillar y retirar la cubierta de la conservación

3. Solo en equipos con enrollador de mangueras: Re-

tirar el enrollador de mangueras. Para ello, aflojar los 4 tornillos y colocar el enrollador de mangueras junto al equipo.

5. Desatornille y retire el panel trasero.

6. Retire la conexión de agua del filtro fino.

7. Desatornille el filtro fino en la cabeza de la bomba.

8. Retire el recipiente de conservación del sistema.

9. Desatornille la manguera de alimentación superior

al recipiente del flotador. Figura J

10. Conecte la manguera de alimentación superior a la

11. Reemplace la tubería de lavado de la válvula de do-

sificación de detergente en el tapón ciego.

12. Conecte la manguera de aspiración (diámetro de 3/

4" como mínimo) con filtro (accesorio) en la cone- xión de agua.

13. Cuelgue la manguera de aspiración en una fuente

de agua externa. Nota Altura máxima de aspiración: 0,5 m

14. Hasta que la bomba aspire agua: Ajuste la regula-

ción de presión/volumen de la unidad de bomba al valor máximo y cierre la válvula de dosificación de detergente.

15. Realice el desmontaje en el orden inverso. Asegú-

rese de que el cable de la válvula magnética no esté aprisionado en el recipiente de conservación del sistema. Conexión eléctrica PELIGRO Conductos de prolongación eléctricos inadecua- dos Descarga eléctrica Al aire libre, utilice únicamente conductos de prolonga- ción eléctricos autorizados e identificados debidamente con la suficiente sección de conducto. Asegúrese de que el conector y el acoplamiento de un conducto de prolongación utilizados sean estancos. Desenrolle siempre por completo los conductos de pro- longación. CUIDADO Se excede la impedancia de red Descarga eléctrica por cortocircuito No puede superarse la impedancia de red máxima ad- misible en el punto de conexión eléctrico (véanse los datos técnicos). En caso de dudas sobre la impedancia de red presente en su punto de conexión, póngase en contacto con su empresa de abastecimiento eléctrico. ● Valores de conexión, véanse los datos técnicos y la placa de características. ● La conexión eléctrica debe llevarla a cabo un insta- lador electricista y cumplir con IEC 60364-1.54 Español Manejo PELIGRO Líquidos inflamables Peligro de explosión No pulverice líquidos inflamables. PELIGRO Funcionamiento sin tubo pulverizador Peligro de lesiones No use el equipo sin el tubo pulverizador montado. Antes de cada uso, compruebe que el tubo pulverizador esté firmemente asentado. La atornilladura del tubo pul- verizador debe estar apretada a mano. PELIGRO Chorro de agua de alta presión Peligro de lesiones Nunca fije la palanca del gatillo ni la palanca de fijación en posición de accionamiento. No utilice la pistola de alta presión si la palanca de fija- ción está dañada. Desplace el trinquete de seguridad de la pistola de alta presión hacia delante antes de cualquier trabajo en el equipo. Sujete la pistola de alta presión y el tubo pulverizador con ambas manos. CUIDADO Funcionamiento con el tanque de combustible va- cío Deterioro de la bomba de combustible El equipo no debe ponerse en funcionamiento nunca con el depósito de combustible vacío. Abrir/cerrar la pistola de alta presión

1. Abrir la pistola de alta presión: Accionar la palanca

de fijación y la palanca del gatillo.

2. Cerrar la pistola de alta presión: Soltar la palanca de

fijación y la palanca del gatillo. Sustitución de la boquilla

1. Desconecte el equipo y accione la pistola de alta

presión hasta que el equipo esté despresurizado.

2. Asegure la pistola de alta presión. Para ello, despla-

ce hacia delante el trinquete de seguridad.

1. Coloque el interruptor del equipo en el modo de fun-

cionamiento deseado. La lámpara de control de fun- cionamiento se enciende. El equipo se enciende brevemente y se apaga en cuanto se alcanza la pre- sión de trabajo. Nota Si la lámpara de control del sentido de giro se enciende durante el servicio, apague el equipo inmediatamente y corrija el fallo, consulte la ayuda en caso de fallo.

2. Desbloquee la pistola de alta presión. Para ello,

desplace hacia atrás el trinquete de seguridad. Cuando se acciona la pistola de alta presión, el equipo se enciende de nuevo. Nota Si no sale agua de la boquilla de alta presión, purgue la bomba. Consulte la ayuda en caso de fallos: el equipo no acumula presión. Ajuste de la temperatura de limpieza

1. Ajuste el interruptor del equipo a la temperatura de-

seada. Ajuste de la presión de trabajo y el volumen transportado Regulación de presión/volumen de la unidad de bomba

1. Gire el husillo de regulación en el sentido contrario

a las agujas del reloj: Aumente la presión de trabajo (MAX).

2. Gire el husillo de regulación en el sentido de las

agujas del reloj: Reduzca la presión de trabajo (MIN). Funcionamiento con detergente ● Utilizar los detergentes con moderación para prote- ger el medio ambiente. ● El detergente debe ser adecuado para la superficie a limpiar. Nota Los valores orientativos del campo de control hacen re- ferencia a la presión máxima de trabajo. Nota Si el detergente se aspira desde un recipiente externo, lleve la manguera de aspiración de detergente a través del hueco hacia el exterior.

1. Configure la concentración de detergente utilizando

la válvula de dosificación de detergente de acuerdo con los datos del fabricante. Limpieza Nota Primero dirigir el chorro de alta presión a larga distancia hacia el objeto que se va a limpiar para evitar daños causados por la alta presión.

1. Ajuste la presión de trabajo, la temperatura de lim-

pieza y el detergente concentrado según la superfi- cie que se va a limpiar. Métodos de limpieza recomendados

1. Disolución de la suciedad: Pulverice el detergente

con moderación y deje actuar durante 1 a 5 minutos sin dejar que se seque.

2. Eliminación de la suciedad: Limpie la suciedad des-

prendida con el chorro de alta presión. Funcionamiento con agua fría Para eliminar suciedad leve y para aclarar, p. ej. equi- pos para el jardín, terraza, herramientas.

1. Ajuste la presión de trabajo según sea necesario.

Temperaturas de limpieza recomendadas ● 30-50 °C: Suciedad leve ● Máx. 60 °C: Suciedad proteica, p. ej. en la industria alimenticia ● 60-90 °C: Limpieza de vehículos, limpieza de má- quinas Funcionamiento con agua caliente PELIGRO Agua caliente Riesgo de escaldadura Evite el contacto con el agua caliente.

1. Ajuste el interruptor del equipo a la temperatura de-

seada. Nivel eco El equipo funciona en el rango de temperatura más eco- nómico (máx. 60 °C).Español 55 Interrupción del servicio

1. Asegure la pistola de alta presión. Para ello, despla-

ce hacia delante el trinquete de seguridad. Tiempo de disponibilidad Dentro del tiempo de espera, el equipo se pone en mar- cha cuando se abre la pistola de alta presión. El piloto de control se ilumina en verde. Si la pistola de alta presión permanece cerrada durante 30 minutos, el tiempo de disponibilidad termina. El pilo- to de control parpadea con luz verde. Tras el funcionamiento con detergente

1. Ajuste la válvula de dosificación de detergente a

2. Coloque el interruptor del equipo en el nivel 1 (ser-

vicio con agua fría).

3. Enjuague el equipo durante al menos 1 minuto con

la pistola de alta presión abierta. Desconexión del equipo PELIGRO Peligro por agua caliente Riesgo de escaldadura Después del funcionamiento con agua caliente, se de- be disminuir la temperatura del equipo con agua fría du- rante al menos 2 minutos con la pistola abierta.

1. Cerrar la entrada de agua.

2. Abrir la pistola de alta presión.

3. Encienda la bomba con el interruptor del equipo y

déjela funcionar durante 5-10 segundos.

4. Cierre la pistola de alta presión.

5. Coloque el interruptor del equipo en posición "0/

6. Extraiga el conector de red del enchufe solo con las

7. Retire la conexión de agua.

8. Accione la pistola de alta presión hasta que el equi-

po no tenga presión.

9. Asegure la pistola de alta presión. Para ello, despla-

ce hacia delante el trinquete de seguridad. Almacenaje del equipo Nota No doblar la manguera de alta presión ni el cable eléc- trico.

1. Encajar el tubo pulverizador en la sujeción de la ta-

2. Enrollar la manguera de alta presión y el cable eléc-

trico y colgarlos de las sujeciones.

3. Equipo con enrollador de mangueras: Estire la man-

guera de alta presión antes de enrollarla.

4. Equipo con enrollador de mangueras: Desbloquee

el enrollador de mangueras tirando de la manguera de alta presión y deje que la manguera se enrolle lentamente. Controle la velocidad de enrollado sos- teniendo la manguera. Anticongelante CUIDADO Peligro por heladas Destrucción del equipo debido a agua congelada Guarde el equipo, que no se le haya drenado el agua por completo, en un lugar sin escarcha. En el caso de equipos que estén conectados a una chi- menea, se debe observar la entrada de aire frío. CUIDADO Entrada de aire frío por la chimenea Peligro de daños Cuando la temperatura exterior sea inferior a 0 °C, des- conecte el equipo de la chimenea.

1. Apague el equipo si no es posible almacenarlo sin

escarcha. Parada Para interrupciones de servicio prolongadas o cuando no es posible almacenar sin escarcha:

1. Vacíe el depósito de detergente.

3. Enjuague el equipo con anticongelante.

1. Desenrosque la manguera de entrada de agua y la

manguera de alta presión.

2. Desenrosque el tubo de alimentación del fondo de

la caldera y deje que se drene el serpentín de cale- facción.

3. Deje operar el equipo durante 1 minuto como máxi-

mo, hasta que la bomba y las tuberías estén vacías. Lavado del equipo con anticongelante Nota Tener en cuenta las instrucciones de manipulación del fabricante del anticongelante.

1. Llene de un anticongelante de calidad comercial en

el recipiente del flotador.

2. Encienda el equipo (sin quemador) y déjelo funcio-

nar hasta que esté completamente enjuagado. De esta manera también se alcanza cierto agente anti- corrosivo. Transporte CUIDADO Transporte inadecuado con una carretilla industrial Peligro de daños Preste atención a la orientación del equipo cuando lo transporte con una carretilla industrial. Figura K CUIDADO Transporte indebido Peligro de daños Evitar daños en la palanca del gatillo de la pistola de al- ta presión. 몇 PRECAUCIÓN Inobservancia del peso Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor- te.

1. Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo pa-

ra evitar que resbale y vuelque conforme a las direc- tivas vigentes. Almacenamiento 몇 PRECAUCIÓN Inobservancia del peso Peligro de lesiones y daños Tenga en cuenta el peso del equipo para sualmacena- miento.56 Español Conservación y mantenimiento PELIGRO Equipo de arranca involuntariamente, contacto con piezas que conducen corriente Riesgo de lesiones, descarga eléctrica Apague el equipo antes de realizar cualquier trabajo en el mismo. Desenchufe el conector de red.

1. Cerrar la entrada de agua.

2. Abrir la pistola de alta presión.

3. Encienda la bomba con el interruptor del equipo y

déjela funcionar durante 5-10 segundos.

4. Cierre la pistola de alta presión.

5. Coloque el interruptor del equipo en posición "0/

6. Extraiga el conector de red del enchufe solo con las

7. Retire la conexión de agua.

8. Accione la pistola de alta presión hasta que el equi-

po no tenga presión.

9. Asegure la pistola de alta presión. Para ello, despla-

ce hacia delante el trinquete de seguridad.

10. Deje enfriar el equipo.

Inspección de seguridad/contrato de mantenimiento Puede acordar con su distribuidor una inspección de seguridad periódica o firmar un contrato de manteni- miento. Obtenga asesoramiento. Intervalos de mantenimiento Semanalmente CUIDADO Peligro de daños por presencia de aceite lechoso El funcionamiento con aceite lechoso puede provocar daños en el equipo. Si el aceite tiene aspecto lechoso, informe inmediata- mente al servicio de postventa autorizado.

3. Controlar el nivel de aceite.

1. Limpiar el filtro de la manguera de aspiración de de-

tergente. Cada 500 horas de servicio, como mínimo una vez al año

1. Cambie el aceite.

2. Solicite al servicio de postventa que efectúe un

mantenimiento del equipo. Periódicamente, al menos, cada 5 años

1. Realizar una prueba de presión de acuerdo con las

especificaciones del fabricante. Trabajos de mantenimiento Montaje de la manguera de alta presión de repuesto (solo HDS...XA) 몇 ADVERTENCIA Peligro de lesiones El enrollador de mangueras puede girarse rápidamente de forma inesperada cuando se suelta el encastre. Preste atención a los siguientes pasos y asegure el en- rollador de mangueras como se indica. Nota Solo las mangueras de alta presión en la versión "Ultra Guard" son adecuadas para este equipo.

1. Retirar la tapa del enrollador de mangueras con un

sión del enrollador de mangueras.

3. Insertar una llave hexagonal (entrecaras 10 mm) a

través de la abertura hexagonal en la carcasa. In- serte la llave hasta que el enrollador de mangueras esté bloqueado. Figura N Figura O

4. Desenroscar los 2 tornillos.

6. Extraiga el gancho de fijación.

7. Extraiga la manguera de alta presión de la conexión

8. Inserte una nueva manguera de alta presión a tra-

vés de los rodillos de guía de mangueras e introdúz- cala en la conexión de mangueras. Prestar atención al sentido de giro del enrollador de mangueras.

9. Inserte el gancho de seguridad en la conexión de

10. Compruebe que todas las arandelas estén detrás

del gancho de seguridad.

11. Coloque el freno de manguera en el otro extremo de

la manguera de alta presión. La distancia al extremo de la manguera debe ser aproximadamente 1 m (a la pistola de alta presión).

12. Conecte el equipo a la alimentación de agua y co-

rriente, póngalo en servicio y compruebe que no hay fugas en la conexión.

13. Tense la manguera y manténgala tensada. Mientras

la manguera está tensa, saque la llave hexagonal.

14. Desbloquee el enrollador de mangueras tirando de

la manguera de alta presión y deje que la manguera se enrolle lentamente. Controle la velocidad de en- rollado sosteniendo la manguera.

1. Despresurizar el equipo.

2. Desatornille el filtro fino en la cabeza de la bomba.

3. Desmonte el filtro fino y saque el acoplamiento de

4. Limpie el acoplamiento de filtro con agua limpia o ai-

5. Realice el montaje en el orden contrario.

Limpieza del tamiz de combustible

1. Sacuda el tamiz de combustible. Impida los vertidos

de combustible en el medio ambiente. Limpieza del filtro de la manguera de aspiración de detergente

1. Extraiga la tubuladura de aspiración de detergente.

2. Limpie el filtro en agua.

3. Vuelva a colocar el filtro.

Cambio de aceite Para consultar los tipos de aceite y los volúmenes de llenado, véase "Datos técnicos".

1. Prepare un colector para aprox. 1 litro de aceite.

2. Afloje el tornillo de vaciado de aceite.

3. Vaciar el aceite en el colector.Español 57

Nota Elimine el aceite usado de manera respetuosa con el medio ambiente o entréguelo en un punto de recogida autorizado.

4. Vuelva a apretar el tornillo de vaciado de aceite.

5. Llene lentamente con el aceite nuevo hasta la mar-

ca MAX. Las burbujas de aire deben poder disper- sarse. Ayuda en caso de fallos PELIGRO Equipo de arranca involuntariamente, contacto con piezas que conducen corriente Riesgo de lesiones, descarga eléctrica Apague el equipo antes de realizar cualquier trabajo en el mismo. Desenchufe el conector de red. Fallo Causa Solución La lámpara de control del sentido de giro parpadea (solo equipos trifásicos)

1. Cambie el polo en el conector del equipo.

Figura L La lámpara de control de funcionamiento se apaga o el equipo no funciona Sin tensión de red 1. Compruebe la conexión de red y la fuente de alimentación. La lámpara de control de servicio parpadea 1 vez Falta de agua 1. Compruebe la conexión de agua y las fuentes de alimentación. Fuga en el sistema de alta presión 1. Compruebe el sistema de alta presión y las conexiones en busca de fugas. La lámpara de control de servicio parpadea 2 ve- ces Fallo en la alimentación de tensión o consumo de corriente del motor dema- siado elevado

1. Comprobar la conexión de red y los fusi-

2. Póngase en contacto con el servicio de

posventa. La lámpara de control de servicio parpadea 3 ve- ces Motor sobrecargado/sobrecalentado 1. Coloque el interruptor del equipo en posi- ción "0/OFF".

2. Deje enfriar el equipo.

3. Conectar el equipo.

El fallo ocurre repetidamente 1. Póngase en contacto con el servicio de posventa. La lámpara de control de servicio parpadea 4 ve- ces El limitador de la temperatura de los ga- ses de escape se ha activado

1. Coloque el interruptor del equipo en posi-

2. Deje enfriar el equipo.

3. Conectar el equipo.

El fallo ocurre repetidamente 1. Póngase en contacto con el servicio de posventa. La lámpara de control de servicio parpadea 5 ve- ces Falta de agua. 1. Comprobar la conexión de agua y las fuen- tes de alimentación. Interruptor de láminas pegado en la pro- tección contra falta de agua o émbolo magnético atascado.

1. Ponerse en contacto con el servicio de

postventa. La lámpara de control de servicio parpadea 6 ve- ces El sensor de llama ha desconectado el quemador

1. Póngase en contacto con el servicio de

posventa. La lámpara de control de combustible se ilumina El depósito de combustible está vacío 1. Llene el combustible. La lámpara de control de conservación del siste- ma se ilumina El recipiente de conservación del siste- ma está vacío

1. Llenar la conservación del sistema.58 Español

El equipo no genera pre- sión Aire en el sistema 1. Purgue la bomba: a Ajustar la válvula de dosificación de de- tergente a “0”. b Con la pistola de alta presión abierta, encienda y apague el equipo varias ve- ces con el interruptor del equipo. c Abra y cierre la regulación de presión/ volumen de la unidad de bomba con la pistola de alta presión abierta. Nota El proceso de ventilación se acelera desmon- tando la manguera de alta presión de la cone- xión de alta presión.

2. Rellene con detergente si es necesario.

3. Verifique las conexiones y los cables.

Aire en el sistema 1. Afloje la unión atornillada (4) del filtro. Figura I

2. Conecte el agua a presión al filtro (5) (máx.

3. Ponga en servicio la bomba.

4. Detenga la bomba y vuelva a conectar la

unión atornillada del filtro. La presión se establece en MIN 1. Coloque la presión en posición MAX. Filtro fino sucio 1. Limpie el filtro fino, sustitúyalo si es nece- sario. Volumen de entrada de agua muy bajo 1. Comprobar el volumen de entrada de agua (véase «Datos técnicos»). El equipo tiene una fuga, el agua gotea desde la parte inferior del equipo Bomba no estanca 1. Si hay una fuga importante, pida al servicio de postventa que revise el equipo. Nota Se permiten 3 gotas/minuto. El equipo se enciende y apaga continuamente cuando la pistola de alta presión está cerrada Fuga en el sistema de alta presión 1. Compruebe el sistema de alta presión y las conexiones en busca de fugas. El equipo no aspira de- tergente

1. Deje que el equipo funcione con la válvula

de dosificación de detergente abierta y la entrada de agua cerrada hasta que el reci- piente del flotador se vacíe y la presión cai- ga a "0".

2. Vuelva a abrir la entrada de agua.

Si la bomba aún no aspira el detergente, esto puede deberse a las siguientes ra- zones: Filtro de la manguera de aspiración de detergente sucio

1. Limpiar el filtro.

Válvula de retención atascada 1. Retire la manguera de detergente y afloje la válvula de retención con un objeto sin punta. El quemador no se en- ciende El depósito de combustible está vacío 1. Llenar el combustible. Falta de agua 1. Comprobar la conexión de agua y las fuen- tes de alimentación. Filtro de combustible sucio 1. Cambiar el filtro de combustible. Sin chispas 1. Si durante el funcionamiento no se ve nin- guna chispa de encendido a través de la mirilla, pedir al servicio de postventa que compruebe el equipo. La temperatura estable- cida no se alcanza du- rante el funcionamiento con agua caliente Presión de trabajo / volumen transporta- do demasiado alto

1. Reduzca la presión de trabajo/volumen

transportado en la regulación de presión/ volumen de la unidad de bomba. Serpentín de calefacción cubierto de ho- llín

1. Solicite al servicio de postventa la elimina-

ción del hollín del equipo. Fallo Causa SoluciónEspañol 59 Servicio de postventa Si no se puede solventar el fallo, el Servicio de postven- ta debe comprobar el equipo. Garantía En cada país se aplican las condiciones de garantía in- dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra- tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de posventa autorizado más próximo presen- tando la factura de compra. (Dirección en el reverso) Encontrará más información sobre la garantía (si está disponible) en el área de servicio de su página web lo- cal de Kärcher en "Downloads". Declaración de conformidad UE Por la presente declaramos que el producto menciona- do a continuación cumple las disposiciones pertinentes de las directivas y reglamentos enumerados. Si se pro- ducen modificaciones no acordadas en el producto, es- ta conformidad pierde su validez. La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante. Producto: Limpiadora de alta presión Tipo: 1.169-xxx Tipo: 1.170-xxx Tipo: 1.173-xxx Tipo: 1.174-xxx Directivas y reglamentos 2000/14/CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE 2009/125/CE Reglamento(s) aplicado(s) (UE) 2019/1781 Normas armonizadas aplicadas EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN IEC 63000: 2018 EN 62233: 2008 EN 61000-3-2: 2014 HDS 7/16 EN 61000-3-3: 2013

HDS 6/12 C, HDS 6/14, HDS 6/15, HDS 8/17

EN 61000-3-11: 2000 Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado 2000/14/CE: Anexo V Intensidad acústica dB(A) hasta 09/2025 HDS 6/10 C Medida: 91 Garantizada: 94 HDS 6/12 C Medida: 91 Garantizada: 94 HDS 6/14 C (XA) Medida: 91 Garantizada: 94 HDS 6/15 C (XA) Medida: 90 Garantizada: 92 HDS 7/16 C (XA) Medida: 92 Garantizada: 95 HDS 8/17 C (XA) Medida: 93 Garantizada: 96 a partir de 09/2024 HDS 6/15 C Medida: 91 Garantizada: 93 HDS 7/16 C Medida: 91 Garantizada: 93 HDS 6/12 C Medida: 92 Garantizada: 94 Nombre y dirección Responsable de documentación: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Teléfono: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01/02/2025 Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori- zación de la junta directiva. Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Datos técnicos HDS 6/15

HDS 7/16 CXA Conexión eléctrica Tensión de red V 230 230 220 230-240 400 400 Fase ~111133 Frecuencia de red Hz 50 50 60 50 50 50 Tipo de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX560 Español Motivo de la excepción según el Reglamento (UE) 2019/1781, anexo I, sección 2 (12): j) Reservado el derecho de realizar modificaciones técni- cas. Clase de protección I I I I I I Potencia conectada kW 3,4 3,4 3,4 3 4,4 4,4 Fusible de red (lento) A 16 16 25 16 16 16 Conexión de agua Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Temperatura de entrada (máx.) °C 30 30 30 30 30 30 Volumen de entrada (mín.) l/h (l/ min) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3) 800 (13,3) 900 (15) 900 (15) Altura de aspiración (máx.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 Datos de potencia del equipo Volumen transportado, agua l/h (l/ min) 260-560 (4,3-9,3) 250-560 (4,3-9,3) 260-560 (4,3-9,3) 260-560 (4,3-9,3) 310-660 (5,1-11) 660 (11) Prensa de uso del agua con boquilla estándar MPa (bar) 3-15 (30- 150) 3-15 (30- 150) 3-15 (30- 150) 3-12 (30- 120) 3-16 (30- 160) 3-16 (30- 160) Presión de servicio válvula de segu- ridad (máx.) MPa (bar) 20 (200) 20 (200) 20 (200) 18 (180) 22 (220) 22 (220) Temperatura de trabajo del agua caliente (máx.) °C 98 98 98 98 98 98 Volumen transportado, detergente l/h (l/ min) 36 (0,6) 36 (0,6) 36 (0,6) 36 (0,6) 40 (0,66) 40 (0,66) Potencia del quemador kW 36 36 42 43 43 43 Consumo de gasóleo (máx.) kg/h 3,1 3,1 3,5 3,6 3,6 3,6 Fuerza de retroceso de la pistola de alta presión N292929263535 Tamaño de la boquilla estándar 034 034 035 040 040 040 Peso y dimensiones Peso de servicio típico kg 110 117 111 114 111 119 Longitud x anchura x altura mm 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920 1060 x 650 x 920 Depósito de combustible l 15 15 15 15 15 15 Depósito de detergente l 10 10 10 10 10 10 Bomba de alta presión Cantidad de aceite l 0,21 0,21 0,21 0,21 0,18 0,18 Tipo de aceite 15W40 15W40 0W40 15W40 SAE90 SAE90 Quemador Combustible Gasóleo EL, diésel, diésel B7/ B10 o HVO 100 Gasóleo EL, diésel, diésel B7/ B10 o HVO 100 Gasóleo EL, diésel, diésel B7/ B10 o HVO 100 Gasóleo EL, diésel, diésel B7/ B10 o HVO 100 Gasóleo EL, diésel, diésel B7/ B10 o HVO 100 Gasóleo EL, diésel, diésel B7/ B10 o HVO 100 Valores calculados conforme a EN 60335-2-79 Nivel de presión acústica L