Kärcher HDS 716 C - Hidrolimpiadora

HDS 716 C - Hidrolimpiadora Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato HDS 716 C Kärcher en formato PDF.

📄 328 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice Kärcher HDS 716 C - page 50
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre HDS 716 C Kärcher

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Hidrolimpiadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HDS 716 C - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HDS 716 C de la marca Kärcher.

MANUAL DE USUARIO HDS 716 C Kärcher

Indices de contentsidos

Avisogenerales 50

Instrucciones de seguridad 50

Dispositivos de seguidad 50

Protection del medioambiente 51

Uso previsto 51

Accesorios y recambios 51

Volumen de suministro. 51

Sinopsis del equipo 51

Puesta en funciona. 52

Manejo. 54

Transporte 55

Almacenamento. 55

Conservación y mantenimiento 56

Ayuda en caso de fallos 57

Garantia 59

Declaración de conformidad UE. 59

Datos techniques. 59

Avisos generales

Kärcher HDS 716 C - Avisos generales - 1

Kärcher HDS 716 C - Avisos generales - 2

Antes deponer en marcha porprimera vezel equipo,leaeste manual original y las instruccionesde seguidad adjuntas.

Conserve这些dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulceriores.

  • En caso de no respetar el manual de instructaciones o las instructaciones de seguridad, se pueda causar daños al equipo y create delicgos para el operario ydietraspersonas.
  • Informe inmediamente a su distribuidor si se han producido días durante el transporte.
  • Compruebe si faltan accesorios en el contenido del paquete o si existen daños. Alcance del suministro, consulte la figura A.
  • A partir de una.altura de funcionaimiento de aprox. 800m sobre el nivel del mar,pongase en contacto con su distribuidor paraaabstar el ajuste del quemador a la altitude y a lacantidad de oxigeno reducida.

Instrucciones de seguridad

Se aplican las siguientes instrucciones de seguridad para el equipo:

  • Tenga en cuenta las normativas nacias aplicables del legislador en materia de máquinas con chorro de liquido.
  • Tenga en cuenta las normativas naciasles aplicables del legislador en materia de prevencion de accidentes. Las migunas con chorro de liquido deben comprobarse regularamente y el的结果ado de la comparaciondebe anotarse por escrito.
  • Asegúrese de que el dispositivo de calefacción del equipo sea una instalación de combustión. Las instalaciones de combustión deben comprobarse regularmente conforme a las normativas nationales aplicables del legislador.
  • No está permitido realizar modificaciones en el equipo ni en los accesos.

Simbolos en el equipo

Kärcher HDS 716 C - Simbolos en el equipo - 1

No dirigir elchorro de alta presión hacipersonas, animales o equipamento electrico activo ni apunar con él al propio equipo.

Proteger el equipo de las heladas.

Kärcher HDS 716 C - Simbolos en el equipo - 2

Peligro por tension electrica. Solo el personal especialista en electricidad o el personal的技术ico autorizo pueda hacer trabajo en la instalacion electrica.

Kärcher HDS 716 C - Simbolos en el equipo - 3

De(acuerdo con las normativas vigilentes, está prohibido utiliser el equipo sin un separador de sistemas en la red de agua potable. Asegürese de que la connexion de su sistemas domestico,onde se utilizes la limpiadora de alta presión,este equipada con un separador de sistemas conforme a EN 12729 tipo BA.El agua que fluye por el separador de sistemas no se considera agua potable.

Conecte el separator del sistema siempre a la alimentacion de agua, nunca directamente al equipo.

Kärcher HDS 716 C - Simbolos en el equipo - 4

Riesgos para la salute por gases de escape venenosos. No inhilar los gases de escape.

Kärcher HDS 716 C - Simbolos en el equipo - 5

Peligro de quemaduras por superficies calientes.

Kärcher HDS 716 C - Simbolos en el equipo - 6

Códio de información

Dispositivos de seguridad

Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario, y no deben inhabitarse ni obviarse.

Valvula contra desbordamento con interruptor de presión

  • Al reducir la cantidad de agua en lackeza de la bomba, la valvula contra desbordamento se abre y parte del agua fluye de vuelta al lado de succion de la bomba.
  • Si la pistola de alta presión está cerrada de modo que toda el agua fluya hacía el lado de succion de la bomba, el interruptor de presión en la valvula contra desbordimiento apaga la bomba.
  • Si se vuelve a partir la pistola de alta presión, el inter-.
    interruptor de presión vuelve a conectar la bomba.
  • La valvula contra desbordamento se ha ajustado yPRECINTADO en fabrica. El ajuste solo lo realiza el service de postventa.

Válvula de seguridad

  • La valvula de seguridad se abre cuando la valvula contra desbordamento o el interruptor de presión está defectuoso.
  • La valvula de seguidad se ha ajustado yPRECINTADO en fabrica. El ajuste solo lo realiza el serviceo de postventa.

Protection contra falta de agua

La proteccion contra falta de agua evita que el quemador se encienda cuando hay falta de agua.

Limitador de la temperatura de gases de escape

El limitador de la temperatura de los gases de escape apaga el equipo cuando se alcanza una temperatura de los gases de escape demasiado alta.

Protección del medioambiente

Kärcher HDS 716 C - Protección del medioambiente - 1

Los materiales de embalaje son reciclables. Eliminar los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente.

Kärcher HDS 716 C - Protección del medioambiente - 2

Los equipos electricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a dato, componentes, como baterías, accumulatoróreas o aceite, que

suponen un peligro potencial para la salute de las

personas o el medio ambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadequada. Sin embargo, dichos componentes son necessarios para un funciona aadeuado del equipo. Los equipos identificados con este symbolo no peuvent eliminarse con la basura domestica.

Avisos sobre sustancias containidas (REACH)

Encontrará informaciónactualiza sobre las sustanciascontainidas en:www.kaearcher.de/REACH

Indicaciones complementarias para la proteccion del medio ambiente

Impida los vertidos de aceite de motor, gasoleo, diesel o gasolina al medio ambiente. Proteja el suejo y elimine el aceite uso de manera respetuosa con el medio ambiente.

Uso previsto

Utilizar el equipo exclusivamente para la limpieza, p. ej. de máquinas, vehículos, edificios, herramientos, facadas, terrazas y equipos para el jardín.

△PELIGRO

Uso en gasolineras u或其他 zonas de peligro

Peligro de lesiones

Tenga en cuenta las reglamentaciones de seguridad correspondientes.

Nota

No permita que las aguas residuales que contengan aceite mineral penetren en el suelo, en las aguas o en el alcantarillado. Lave el motor o los bajos unicamente en lugarares adecuados con separator de aceite.

Valores limite para la alimentacion de agua

CUIDADO

Agua sucia

Desgaste prematóo incrustaciones en el equipo Alimente el equipo solo con agua limpia o reciclada que no supere los values limite.

Para la alimentacion de agua, respete los siguientes valores limite:

  • Valor de pH: 6.5-9.5
  • Conductividad electrica: conductividad del agua limpia + 1200 S/cm, conductividad Tmaxima 2000 S/cm
  • Sólidos sedimentables (volumen de muestra 1 L, tempo de sedimentación 30 Minutes): < 0,5 mg/L
  • Sustancias filtrables: < 50 mg/l , ninguna sustancia abrasiva
  • Hidrogenos carburados: < 20mg/l

  • Cloruro: < 300mg/l

  • Sulfato: < 240mg/l
    Calcio: < 200mg / l
  • Dureza total: < 28^ dH, < 50^ TH, < 500ppm( mg CaCO3/l)
  • Hierro: < 0.5mg/l
  • Manganeso: < 0.05mg/l
    Cobre: < 2mg / l
  • Cloro activo: < 0.3mg / l
  • Libre de malos olores

Accesorios y recambios

Nota

Si el equipo está connectado a una chimenea o si el equipo no se pueda ver, recomendamos instalar una vigilancia de llamas (optional).

Utilice únicamente accesos y recambios originales, ellos garantizan un service seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesos y los recambios en www.kaercher.com.

Volumen deuministro

El volumen de suministro del equipo se muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de suministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesos o en caso de daños de transporte.

Sinopsis del equipo

Descripción del equipo

Figura A

Figura B

1Manometro
2 Sujection para tubo pulverizador
3Conservación del Sistema RM 110/RM 111
4 Conexión de agua
Adaptador de la connexion de agua
6 Manguera de alta presión EASY!Lock
7TuboporverizadorEASY!Lock
8 Boquilla de alta presión (acero inoxidable)
9 Conexión de alta presión EASY!Lock
10Suministroelectrico
(1) Pasarela
12Bolsa de herramentas (solo HDS C)
13Palanca de fijacion
14Palanca del gatillo
15Trinquete de seguridad de la pistola de alta presion
16Pistola de alta presión EASY!Force
17Tamiz de combustible
18Bocadellenorado pardetergente
19Boca de llenado de combustible
20 Valvula de dosificacion de detergente
21 Campo de control
22Manguera de connexion del enrollador de mangueras (solo HDS CXA)

23 Placa decharacteristicas
24Enrollador de mangueras (solo HDS CXA)
25Asa
26 Bloqueo de la cubierta
27Tapa del equipo
28Quemador
29 Soporte para tubo pulverizador
30 Filtro fino (aguaa)
31Deposito de aceite
32 Tornillo de vaciado de aceite
33 Recipiente del flotador
34Manguera de aspiracion de detergente con filtro
35 Filtrode combustible
Pinza de fijación
3 Manguera (sistema de amortiguation suave) de la proteccion contra falta de agua
38 Protección contra falta de agua

Campo de control

Figura C

0 = apagado

①interruptor del equipo
② Modo de funciona:Funcionamento con agua fria
3Modo de funciona: funciona con agua caliente (e = nivel eco,agua caliente max. 60^)
4 Lampa de control sentido de giro
(5) Código para información
(6) Lampara de control de serviceo
7 Lampa de control de disponibiliad de service
8 Lampa de control del combustible
9 Lámpara de control de conservación del Sistema

Códio de-coloredes

  • Los elementos de control de la limpieza se muestran en amarillo.
  • Los elementos de control del mantenimiento se muestran en gris claro.

Puesta en funciona

△ADVERTENCIA

Componentes dañados

Peligro de lesiones

Compruebe el perfecto estado del equipo, los accesos, las fuentes de alimentacion y las conexiones. Si no estan en perfecto estado, no debe usar el equipo.

  1. Bloquear el freno de estacionamento.

Montaje del asa

  1. Monte el asa respetando el par de apriete de los tornillos (6,5-7,0 Nm).

Figura D

Montaje de la Bolsa de herramientos (solo HDS C)

  1. Cuelgue la Bolsa de herramientos en los arrastradores superiores del equipo.

Figura E

  1. Doble la Bolsa de herramrientas hacer abajo y colóquela en su lugar.
  2. Fije la Bolsa de herramientos con 2 tornillos (par de apriete: 6,5-7,0 Nm).

Nota

Quedan 2 tornillos.

Montaje de la pistola de alta presión, el tubo pulverizador, la boquilla y la manguera de alta presión

Equipo con ANTI!Twist: Conecte la connexionamarilla de la manguera de alta presión a la pistola de alta presión.

Nota

El Sistema EASY!Lock une componentes mediante una conexión rápida que se realiza con una sola vuelta, de forma rápida y segura.

  1. Conectar el tubo pulverizador con la pistola de alta presión yJKLM (EASY!Lock).

Figura F

  1. Conecte la boquilla de alta presión al tubo pulverizadora.
  2. Montar la tuerca racor ycretarla con la mano (EASY!Lock).
  3. Equipo sin enrollador de mangueras: Conectar la manguera de alta presión a la pistola de alta presión y la connexion de alta presión del equipo y aplarar a mano (EASY!Lock).
  4. Equipo con enrollador de mangueras: Conecte la manguera de alta presión a la pistola de alta presión y apriete a mano (EASY!Lock).

CUIDADO

Manguera de alta presión enrollada

Peligro de daños

Desenrolle completenessla manguera de alta presion.
antes deponer el equipo en functionamento.

Conservación del sistema

Determinar la conservacion del systema

Nota

RM 110 evita con agua dura la calcificacion del serpentin de calefacion.

Nota

RM 111 sirve con agua blanda para la conservacion de bombas y la proteccion contra la formacion de aguas negras.

Dureza del agua (°dH)Conservación del sistema que se va a utiliser
<3 RM 111
>3 RM 110
  1. Determine la dureza del agua local a工程技术 de la Empresa de suministro local o con un mediator de dureza (referencia de pedido 6.768-004.0).

Llenado de la conservacion del systema

Nota

El alcance del suministro contiene una botella de conservacion del systema.

  • La conservación del sistema impide de forma eficiente la calcificacion del serpentin de calefacion cuando se trabajo con agua de grifo calcaea. Se

dosifica poco a poco en la entrada del recipiente del flotador.

  • La dosificación se ajusta a una dureza media del agua en fabrica.

  • Llenar la conservacion del systema.

Llenado de combustible

△PELIGRO

Combustible inadeudo

Peligro de explosión

Llene unicamente combustible diesel o gasoleo ligero.

No deben utilizar combustibles inadequados como, por exemple, gasolina.

CUIDADO

Funcionamento con el tanque de combustible vacio

Deterioro de la bomba de combustible

El equipo no debe ponerse en funciona nunca con el deposito de combustible vacio.

  1. Abra el cierre del deposito.
  2. Llene el combustible.
  3. Cierre el cierre del deposito.
  4. Limpie el combustible derramado.

Rellenado de detergente

△PELIGRO

Detergentes inadecuados

Peligro de lesiones

No use disolventes (p. ej. gasolina, acetona, diluyente) en ningún caso.

Evite el contacto directo con los ojos y laIEL.

Tenga en cuenta lasindicaciones deseguidad y manejo delfabricante de detergente.

Nota

Kärcher offre un programa individual de produits de limpieza y detergentes. Su distribuidor está encantado de asesorarle.

  1. Rellene condetergente.

Conexión de agua

  • Para consultar los values de connexion, Videase "Datos技术和icos".

Nota

El alcance del suministro no incluye la manguera de alimentacion.

  1. Conecte la manguera de alimentacion (longitud minima 7,5m diametro minimo 3 / 4 ) a la connexion de agua del equipo y a la entrada de agua (por exemple al grifo de agua) con laersive del adaptordo de la connexion de agua.

  2. Abra la entrada de agua.

Aspiración del agua del recipiente

△PELIGRO

Riesgo de lesiones y peso de danos, contaminacion del agua potable

El sellado del equipo no es resistente a los disolventes. La niebla de pulverizacion de los disolventes es inflamable, explosiva y toxica.

Nunca aspire liquidos con disolventes, como diluyentes de pintura, gasolina, aceite o agua sin filtrar.

Nunca aspire agua de los recipientes de agua potable. Si el equipo va a extraer agua de un recipiente externo, se requiere la?siguiente modificacion:

  1. Abrir la Boca de llenado para la conservacion delsystema.

  2. Desatornillar y retirar la cubierta de la conservacion del systema.

  3. Solo en equipos con enrollador de mangueras: Retirar el enrollador de mangueras. Paraarlo, aflojar los 4 tornillos y colocar el enrollador de mangueras jusqu al equipo.
  4. Desatornille 2 tornillos de la carcasa del quemador. Figura G
  5. Desatornille y retire el panel trasero.

Figura H

  1. Retire la connexion de agua del filtro bajo Figura I
  2. Desatornille el filtro fino en la cabeza de la bomba.
  3. Retire el recipiente de conservacion del systema.
  4. Desatornille la manguera de alimentacion superior al recipiente del flotador.

Figura J

  1. Conecte la manguera de alimentacion superior a la cabeza de la bomba.
  2. Reemplace la tuberia de lavado de la valvula de dosificacion de detergente en el tapon ciego.
  3. Conecte la manguera de aspiracion (diametro de 3/4" como微量元素) con bajo (accesorio) en la conexion de agua.
  4. Cuelgue la manguera de aspiracion en una fuente de agua externa.

Nota

Altura maxima de aspiracion: 0,5 m
14. Hasta que la bomba aspire agua: Ajuste la regulación de presión/volumen de la unidad de bomba al valor máximo y ciderre la valvula de dosificacion de detergente.
15. Realice el desmontaje en elorden inverso. Asegúrese de que el cable de la valvula magnética no está aplrisionado en el recipiente de conservación del sistema.

Conexión electrica

△PELIGRO

Conductos de prolongacion electricos inadequados

Descarga electrica

Al aire libre, utilise únicamente conductos de prolongación electricos autorizados e identificados debidamente con la suficiente sección de conductor.

Asegürese de que el conector y el acoplimiento de un conductor de prolongacion realizados Sean estancos.

Desenrolle siempre por complete los conductos de prolongacion.

CUIDADO

Se excede la impedancia de red

Descarga electrica por cortocircuito

No pueda superarse la impedancia de red máximo admissible en el punto de connexion électrique (veanse los datos技术和os).

En caso de dudas sobre la impedancia de red presente en su punto de connexion,pongase en contacto con su Empresa de abastecimiento electrico.

  • Valores de connexion, vénanse los datos技术和 y la plaza de caracteristicas.
  • La connexion électrique debe:llevarla a cabo un instalador electricista y cumplir con IEC 60364-1.

Manejo

△PELIGRO

Liquidos inflamables

Peligro de explosión

No pulverice liquidos inflamables.

△PELIGRO

Funcionamento sin tubo pulverizador

Peligro de lesiones

No use el equipo sin el tubo pulverizador montado.

Antes de cada uso, compruebe que el tubo pulverizador estéfirmamente asentado.La atornilladura del tubo pulverizadordebeestarapretadaamano.

△PELIGRO

Chorro de agua de alta presión

Peligro de lesiones

Nunca fije la palanca del gatillo ni la palanca de fjacion en posicion de actionamento.

No utilise la pistola de alta presión si la palanca de fijación está dañada.

Desplace el trinquete de seguridad de la pistola de alta presión hacía delante antes de cualquier trabajo en el equipo.

Sujete la pistola de alta presión y el tubo pulverizador con ambas manos.

CUIDADO

Funcionamento con el tanque de combustible vacio

Deterioro de la bomba de combustible

El equipo no debe ponarse en funciona nunca con el deposito de combustible vacio.

Abrir/cerrar la pistola de alta presión

  1. Abrir la pistola de alta presión: Acionar la palanca de fjacion y la palanca del gatillo.
  2. Cerrar la pistola de alta presión: Soltar la palanca de lijación y la palanca del gatillo.

Sustitución de la boquilla

  1. Desconecte el equipo y ACCIONe la pistola de alta presion hasta que el equipo este despresurizado.
  2. Asegure la pistola de alta presión. Paraarlo, desplace hacía delante el trinquete de seguridad.
  3. Cambie la boquilla.

Conexión del equipo

  1. Coloque el interruptor del equipo en el modo de funciona的目的。La lámpara de control de trabajo se enciende. El equipo se enciende brevemente y se apaga en cuando se alcanza la presión de trabajo.

Nota

Si la lampara de control del sentido de giro se enciende durante el serviceo, apague el equipo inmediamente y corrijea el fallo, consulte lapellura en caso de fallo.
2. Desbloquee la pistola de alta presión. Paraarlo, desplace hacer進一步 el trinquete de seguridad. Cuando seonia la pistola de alta presión, el equipo se enciende de nuevo.

Nota

Si no sale agua de la boquilla de alta presión, purgue la bomba. Consulte lapellana en caso defallos:el equipo no acumula presión.

Ajuste de la temperatura de limpieza

  1. Ajuste el interruptor del equipo a la temperatura deseada.

Ajuste de la presión de trabajo y el volumen transportado

Regulación de presión/volumen de la unidad de bomba

  1. Gire el husillo de regulación en el sentido contrario a las agujas del reloj: Aumente la presión de trabajo (MAX).
  2. Gire el husillo de regulación en el sentido de las agujas del reloj: Reduzca la presión de trabajo (MIN).
  • Utilizar los detergentes con moderation para proteger el medio ambiente.
  • El detergente debe ser adecuado para la superficie a limpiar.

Nota

Los valores orientativos del Campo de control hacer referencia a la presión maximal de trabajo.

Nota

Si el detergente se aspira desde un recipiente externo, lleve la manguera de aspiracion de detergente a trovés del hueco hacia el exterior.

  1. Configure la concentración de detergente utilizing la valvula de dosificacion de detergente de acerto con los datos del fabricante.

Limpieza

Nota

Primero dirigir elchorro de alta presión a larga distancia, hacía el的对象 que se va a limpar paraatar daños causados por la alta presión.

  1. Ajuste la presión de trabajo, la temperatura de limpieza y el detergente concentrado según la superficie que se va a limpiar.

Métodos de limpieza recomendedos

  1. Disolución de lajecidad: Pulverice el detergente con moderación y deben actuar durante 1 a 5 Minutes sin estar que se seque.
  2. Eliminación de la suciedad: Limpie la suciedad desprenderida con el chorro de alta presión.

Funcionamento con agua fria

Para eliminar suciedad leve y para aclarar, p. ej. equipos para el jardín, terraza, herramientos.

  1. Ajuste la presión de trabajo segúnsea necessario.

Temperatas de limpieza recomendadas

30-50 °C: Suciedad leve
- Max. 60^ : Suciedad proteica, p. ej. en la industria alimenticia
- 60-90 °C: Limpieza de vehículos, limpieza de láquinas

Funcionamento con agua caliente

△PELIGRO

Agua caliente

Riesgo de escaldadura

Evite el contacto con el agua caliente.

  1. Ajuste el interruptor del equipo a la temperatura deseada.

Nivel eco

El equipo funciona en el rango de temperatura más econólico (max. 60^ ).

Interruption del serviceo

  1. Asegure la pistola de alta presión. Paraarlo, desplace hacer delante el trinquete de seguridad.

Tiempo de disponible

Dentro del tiempo de esper, el equipo se pone en marcha cuando se abre la pistola de alta presión. El piloto de control se illumina en verde.

Si la pistola de alta presión permanece cerrada durante 30 Minutes, el tiempo de disponibiliidadtera. El piloto de control parpadea con luz verde.

Tras el funciona con detergente

  1. Ajuste la valvula de dosificacion de detergente a «0».
  2. Coloque el interruptor del equipo en el nivel 1 (servicio con agua fria).
  3. Enjuague el equipo durante al menos 1 minuto con la pistola de alta presión abierta.

Desconexión del equipo

△PELIGRO

Peligro por agua caliente

Riesgo de escaldadura
Después del funciona con agua caliente, se de be disminuir la temperatura del equipo con agua fria durante al menos 2 horas con la pistola abierta.
1. Cerrar la entrada de agua.
2. Abrir la pistola de alta presión.
3. Encienda la bomba con el interruptor del equipo y déjela funciona durante 5-10segundos.
4. Cierre la pistola de alta presión.
5. Coloque el interruptor del equipo en posicion "0/OFF".
6. Extraiga el conductor de red del enchufe solo con las manos secas.
7. Retire la conexión de agua.
8. Accione la pistola de alta presión hasta que el equipo noonga presión.
9. Asegure la pistola de alta presión. Paraarlo, desplace fácil delante el trinquete de seguridad.

Almacenaje del equipo

Nota

No doblar la manguera de alta presión ni el cable electrico.

  1. Encajar el tubo pulverizador en la sujeción de la tapa del equipo.
  2. Enrollar la manguera de alta presión y el cable electrico y colgarlos de las sujeciones.
  3. Equipo con enrollador de mangueras: Estire la manquera de alta presión antes de enrollarla.
  4. Equipo con enrollador de mangueras: Desbloquee el enrollador de mangueras tirando de la manguera de alta presión ycede que la manguera se enrolle lentamente. Controle la velocidad de enrollado sosteniendo la manguera.

Anticongelante

CUIDADO

Peligro por heladas

Destruccion del equipo debido a agua congelada
Guarde el equipo, que no se le haya drenaldo el agua por completeo, en un lugar sin escarcha.

En el caso de equipos que estén connectados a una chimenea, se debe observar la entrada de aire frío.

CUIDADO

Entrada de aire frío por la chimenea

Peligro de danos

Cuando la temperatura exterior sea inferior a 0^ , desconecte el equipo de la chimenea.

  1. Apane el equipo si no es possible almacenarlo sin escarcha.

Parada

Para interruptions de service prolongadas o quando no es possible almacenar sin escarcha:

  1. Vacie el deposito de detergente.
  2. Purgar el agua.
  3. Enjuague el equipo con anticongelante.

Purgar el agua

  1. Desenrosque la manguera de entrada de agua y la manguera de alta presión.
  2. Desenrosque el tubo de alimentacion del fondo de la caldera ycede que se drene el serpentin de calefacion.
  3. Deje operar el equipo durante 1 minuto como maxi-mo, hasta que la bomba y las tuberías estén vacías.

Lavado del equipo con anticongelante

Nota

Tener en cuenta las instrucciones de Manipulacion del fabricante del anticongelante.

  1. Llene de un anticongelante de calidad comercial en el recipiente del flotador.
  2. Encienda el equipo (sin quemador) y déjelo funciónar hasta que está Completely enjuagado.

De esta manière también se alcanza cierto agente anticorrosivo.

Transporte

CUIDADO

Transporte inadequado con una carretilla industrial Peligro de daños

Preste atencion a la orientacion del equipo cuando lo transporte con una carretilla industrial.

Figura K

CUIDADO

Transporte indefinido

Peligro de danos

Evitar daños en la palanca del gatillo de la pistola de alta presión.

△PRECAUCION

Inobservancia del peso

Peligro de lesiones y daños

Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.

  1. Al transporte el equipo en vehículos, asegúrelo para evaporar que resbale y vuelque conforme a las directivas vigentes.

Almacenamento

△PRECAUCION

Inobservancia del peso

Peligro de lesiones y días

Tenga en cuenta el peso del equipo para sualmacenimiento.

Conservación y mantenimiento

△PELIGRO

Equipo de arranca involuntariamente,contacto con piezas que conducen corrente

Riesgo de lesiones, descarga electrica

Apague el equipo antes de realizarrialquier trabajo en el本身就是.

Desenchufe el conector de red.

  1. Cerrar la entrada de agua.
  2. Abrir la pistola de alta presión.
  3. Encienda la bomba con el interruptor del equipo y déjela funciona durante 5-10segundos.
  4. Cierre la pistola de alta presión.
  5. Coloque el interruptor del equipo en posicion "0/OFF".
  6. Extraiga el conector de red del enchufe solo con las manos secas.
  7. Retire la connexion de agua.
  8. Accione la pistola de alta presión hasta que el equipo noonga presión.
  9. Asegure la pistola de alta presión. Paraarlo, desplace fácil delante el trinquete de seguridad.
  10. Deje enfriar el equipo.

Inspeccion de seguridad/contrato de mantenimiento

Puede acordar con su distribuidor una inspeccion de segundarias o firmar un contrato de mantenimiento. Obtenga asesoramento.

Intervalos de mantenimiento

Semanalmente

CUIDADO

Peligro de días por presencia de aceite lechoso

El funciona con aceite lechoso puede provocar daños en el equipo.

Si el aceite tiene aspecto lechoso, informe inmediamente al service de postventa autorizzato.

  1. Limpiar el filtroedo.
  2. Limpiar el tamiz de combustible.
  3. Controller el nivel de aceite.

Mensualmente

  1. Limpiar el filtro de la manguera de aspiración de detergente.
  1. Cambie el aceite.
  2. Solicite al service de postventa que efectue un mantenimiento del equipo.

Periódicamente, al menos, cada 5 años

  1. Realizar una prueba de presión de acuerdo con las asignaciones del fabricante.

Trabajos de mantenimiento

Montaje de la manguera de alta presión de repuesto (solo HDS...XA)

△ADVERTENCIA

Peligro de lesiones

El enrollador de mangueras pueda girarse rápidamente de forma inesperada cuando se sueña el encastre.

Preste atencion a los siguientes pasos y asegure el en-. rollador de mangueras como se indica.

Nota

Solo las mangueras de alta presión en la version "Ultra Guard" son adecuadas para este equipo.

  1. Retirar la tapa del enrollador de mangueras con un destornillador de punta plana.

Figura M

  1. Desenrolle completeness la manguera de alta presi sion del enrollador de mangueras.

  2. Insertar una llave hexagonal (entrecaras 10mm ) a工程技术 de la abertura hexagonal en la carcasa. Inserte la llave hasta que el enrollador de mangueras estábloqueado.

Figura N

Figura O

  1. Desenroscar los 2 tornillos.

Figura P

  1. Retire el freno de manguera de la manguera de alta presión.

  2. Extraiga el gancho de fjacion.

Figura Q

  1. Extraiga la manguera de alta presión de la conexión de mangueras.

  2. Inserte una nuevo manguera de alta presión a través de los rofillos de guía de mangueras e introduzcala en la conexión de mangueras. Prestar atencion al sentido de giro del enrollador de mangueras.

  3. Inserte el gancho de seguridad en la conexión de mangueras.

Figura R

  1. Compruebe que todas las arandelas estén detrás del gancho de seguridad.
  2. Coloque el freno de manguera en el除外 extremo de la manguera de alta presión. La distancia al extremo de la manguera debe ser aproximadamente 1 m (a la pistola de alta presión).
  3. Conecte el equipo a la alimentacion de agua y corriente,pongalo en serviceo y compruebe que no hay fugas en la connexion.
  4. Tense la manguera y manténgala tensada. Mientras la manguera está tensa, saque la llave hexagonal.
  5. Desbloquee el enrollador de mangueras tirando de la manguera de alta presión ycede que la manguera se enrolle lentamente. Controle la velocidad de enrollado sosteniendo la manguera.
  6. Vuelva a colocar la tapsa.
  1. Despresurizar el equipo.
  2. Desatornille el filtro fino en la cabeza de la bomba.
  3. Desmonte el filtroedo saque el acoplamento de;.
    filtrro.
  4. Limpie el acoplamento de filtro con agua limpia o aire comprimido.
  5. Realice el montaje en el order contrario.

Limpieza del tamiz de combustible

  1. Sacuda el tamiz de combustible. Impida los vertidos de combustible en el medio ambiente.

Limpieza del filtró de la manguera de aspiración de detergente

  1. Extraiga la tubuladura de aspiración de detergente.
  2. Limpie el filtro en agua.
  3. Vuelva a colocar el filtro.

Cambio de aceite

Para consultar los temas de aceite y los volumenes de lienado, vexe "Datas技术和os".

  1. Prepare un colector para aprox. 1 litro de aceite.
  2. Afloje el tornillo de vaciado de aceite.
  3. Vaciar el aceite en el colector.

Nota

Elimine el aceite uso de manière respetuosa con el medio ambiente o entrada en un punto de recogida autorizzato.

  1. Vuelva acretar el tornillo de vaciado de aceite.
  2. Llene lentamente con el aceite nuevo hasta la marca MAX. Las burbujas de aire deben poder dispersarse.

Ayuda en caso de fallos

△PELIGRO

Equipo de arranca involuntariamente,contacto con piezas que conducen corriente

Riesgo de lesiones, descarga electrica

Apague el equipo antes de realizarrialquier trabajo en el本身就是.

Desenchufe el conector de red.

Fallo Causa Solución
La lámpara de control del sentido de giro parpadea (solo equipos trifáscicos)1. Cambie el polo en el conector del equipo. Figura L
La lámpara de control de funciona bajo el equipo no funcionaSin tensión de red 1. Compruebe la cone xion de red y la fuente de alimentación.
La lámpara de control de servicios parpadea 1 vezFalta de agua 1. Compruebe la交代 de agua y las fuentes de alimentación.
Fuga en el sistemas de alta presión 1. Compruebe el sistemas de alta presión y las conexiones en busca de fugas.
La lámpara de control de servicios parpadea 2 ve-cesFallo en la alimentación de tensión o consumo de corriente del motor demasiado elevado1. Comprobar la交代 de red y los fusi-bles de red.2. Póngase en contacto con el service de posventa.
La lámpara de control de servicios parpadea 3 ve-cesMotor sobrecargado/sobrecalentado 1. Coloque el interruptor del equipo en posi-ción "0/OFF".2. Deje enfiar el equipo.3. Conectar el equipo.
El fallo occurs repetidamente 1. Póngase en contacto con el service de posventa.
La lámpara de control de servicios parpadea 4 ve-cesEl limitador de la temperature de los ga-ses de escape se ha Activado1. Coloque el interruptor del equipo en posi-ción "0/OFF".2. Deje enfiar el equipo.3. Conectar el equipo.
El fallo occurs repetidamente 1. Póngase en contacto con el service de posventa.
La lámpara de control de servicios parpadea 5 ve-cesFalta de agua. 1. Comprobar la交代 de agua y las fuen-tes de alimentación.
Interruptor de láminas pegado en la pro-tección contra falta de agua o émbolomagnético atascado.1. Ponerse en contacto con el service de postventa.
La lámpara de control de servicios parpadea 6 ve-cesEl sensor de llama ha desconnectado el quemador1. Póngase en contacto con el service de posventa.
La lámpara de control de combustible se iluminaEl depósito de combustible está vacio 1.Llene el combustible.
La lámpara de control de conservación del s给大家 se iluminaEl recipientte de conservación del s给大家 está vacio1. Llenar la conservación del sistema.
FalloCausaSoluciones
El equipo no genera pre-siónAire en el sistema 1. Purgue la bomba:a Ajustar la válvula de dosificación de de-tergente a "0".b Con la pistola de alta presión abierta, encienda y apague el equipo varías ve-ces con el interruptor del equipo.c Abra y ciderre la regulación de presión/volumen de la unidad de bomba con la pistola de alta presión abierta.NotaEl proceso de ventilación se acelera desmon-tando la manguera de alta presión de la cone-xión de alta presión.2. Rellene con detergente si es Necessary.3. Verifique las conexiones y los cables.
Aire en el sistemas 1. Afloje la unión atornillada (4) del filtro.Figura12. Conecte el agua a presión al filtro (5) (máx.1 MPa).3. Ponga en servicios la bomba.4. Detenga la bomba y vuelva a conectar la unión atornillada del filtró.
La presión se establece en MIN 1. Coloqque la presión en posición MAX.
Filtro fino sucio 1. Limpie el filtró fino, sustitúyalo si es nece-sario.
Volumen de entrada de agua muy bajo 1.Comprobar el volumen de entrada de agua (véase «Datos tíncicos»).
El equipo tiene una fuga,el agua gotea desdela parte inferior del equipoBomba no estanca 1. Si hay una fuga importante, pida al servicede postventa que revise el equipo.NoitaSe permiten 3 gotas/minuto.
El equipo se enciende yapaga continuallymentecuando la pistola de alta presión está cerradaFuga en el sistemas de alta presión 1. Compruebe el Sistema de alta presión y lasconexiones en busca de fugas.
El equipo no aspirade tergente1. Deje que el equipo funciona con la válvula de dosificación de detergente abierta y la entrada de agua cerrada hasta que el reci-piente del flotador se vacie y la presión cai-ga a "0".2. Vuelva a partir la entrada de agua.
Si la bomba aun no aspiré el detergente,eso peut de debarse a las siguientes ra-zones:Filtro de la manguera de aspiración de detergente sucio1. Limpiar el filtró.
Válvula de retencion atascada 1. Retire la manguera de detergente y aflojela válvula de retencion con un objeto sin punta.
El quemador no se en-ciendeEl depósito de combustible está vacio 1.Llenar el combustible.
Falta de agua 1. Comprobar la conexión dede agua y las fuer-tes de alimentación.
Filtro de combustible sucio 1. Cambiar elfiltró de combustible.
Sin chispas1. Si durante elFuncionamente no se ve ninguna,chispa de encendidto através de la mirilla, poder al service de postventa que compruebe el equipo.
La temperatura estable-cida no se alcanza du-rante el functionamento con agua calientePresión de trabajo / volumen transporte-doomemasiado alto1. Reduzca la presión de trabajo/volumentransportado en la regulación de presión/volumen de la unidad de bomba.
Serpentin de calefacción cubierto de ho-llin1. Solicite el service de postventa la elimina-ción del hollín del equipo.

Servicio de postventa

Si no se pueda solventar el fallo, el Servicio de postventa debe comprobar el equipo.

Garantía

En cada País se aplican las conditiones de garantía indicadas por这是我们onia distribuidora autorizada. Subsanamosequalquierfallo en su equipo de forma gratuite Dentro del plazo de garantía siempre que la Cause se deba a un fallo de fabricacion o material. En caso de garantía,pongase en contacto con su distribuidor o con el serviceo de posventa autorizo másproximo presentando la factura de comprar.

(Dirección en el reversal)

Encontrará más información sobre la garantía (si está disponible) en el área de servicios de su网页 web local de Kärcher en "Downloads".

Declaración de conformidad UE

Por la presente declaraciones que el producto menciona do a continuacion cumple las disponeciones pertinentes de las directivas y reglamentos enumerados. Si se producen modificaciones no acordadas en el producto, esta conformidad pierde su validez. La presente declaracion de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante.

Producto: Limpiadora de alta presión

Tip:1.169-xxx

Tip:1.170-xxx

Tip:1.173-xxx

Tip:1.174-xxx

Directivas y reglamentos

2000/14/CE

Reglamento(s) aplicado(s)

(UE) 2019/1781

Normas armonizadas aplicadas

EN 60335-1

EN 60335-2-79

EN 55014-1:2017 + A11:2020

EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

ENIEC63000:2018

EN 62233: 2008

EN 61000-3-2: 2014

HDS 7/16

EN 61000-3-3: 2013

HDS 6/12 C, HDS 6/14, HDS 6/15, HDS 8/17

EN 61000-3-11:2000

Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado

2000/14/CE: Anexo V

Intensidad acústica dB(A)

hasta 09/2025

HDS 6/10 C

Medida: 91

Garantizada: 94

HDS 6/12 C

Medida: 91

Garantizada: 94

HDS 6/14 C (XA)

Medida: 91

Garantizada: 94

HDS 6/15 C (XA)

Medida: 90

Garantizada: 92

HDS 7/16 C (XA)

Medida: 92

Garantizada: 95

HDS 8/17 C (XA)

Medida: 93

Garantizada: 96

a partir de 09/2024

HDS 6/15 C

Medida: 91

Garantizada: 93

HDS 7/16 C

Medida: 91

Garantizada: 93

HDS 6/12 C

Medida: 92

Garantizada: 94

Nombre y direccion

Responsible de documento:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Karcher-Str.28-40

Los abajo firmantes actuan en nombre y con la autorizacion de la junta directiva.

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Karcher-Str. 28 - 40

HDS 6/15 CHDS 6/15 CXAHDS 6/15 C*KAPHDS 6/12 C*GBHDS 7/16 CHDS 7/16 CXA
Clase de protección I I I I I
Potencia conectada kW 3,4 3,4 3,4 3,4 4,4
Fusible de red (lento) A 16 16 25 16 16 16
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.) MPa(bar)1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Temperatura de entrada (máx.) °C 30 30 30 30 30
Volumen de entrada (min.) l/h (l/min)800 (13,3)800 (13,3)800 (13,3)800 (13,3)800 (13,3)900 (15)900 (15)
Altura de aspiración (máx.) m0,50,50,50,50,50,50,5
Datas de potencia del equipo
Volumen transportado, aguaI/h (l/min)260-560 (4,3-9,3)250-560 (4,3-9,3)260-560 (4,3-9,3)260-560 (4,3-9,3)310-660 (5,1-11)660 (11)
Prensas de uso del agua con boquilla estándarMPa(bar)3-15 (30-150)3-15 (30-150)3-15 (30-150)3-12 (30-120)3-16 (30-160)3-16 (30-160)
Presión de servicios valvula de seguidad (máx.)MPa(bar)20 (200)20 (200)20 (200)18 (180)22 (220)22 (220)
Temperatura de trabajo del agua caliente (máx.)°C 98 98 98 98 98 98
Volumen transportado, detergenteI/h (l/min)36 (0,6)36 (0,6)36 (0,6)36 (0,6)40 (0,66)40 (0,66)
Potencia del quemadorkW 36 36 42 43 43 43
Consumo de gasóleo (máx.)kg/h3,1 3,1 3,5 3,6 3,6 3,6
Fuerza de retroceso de la pistola de alta presiónN292929263535
Tamañó de la boquilla estándar034034035040040040
Peso y dimensiones
Peso de service típicokg110117111114111119
Longitud x anchura x altamm1060 x 650 x 9201060 x 650 x 9201060 x 650 x 9201060 x 650 x 9201060 x 650 x 9201060 x 650 x 920
Depóstito de combustibleI15 15 15 15 15 15
Depóstito de detergenteI10 10 10 10 10 10
Bomba de alta presión
Cantidad de aceiteI0,210,210,210,210,180,18
Tipo de aceite15W4015W400W4015W40SAE90SAE90
Quemador
CombustibleGasóleo EL, diésel, diésel B7/B10 o HVO 100Gasóleo EL, diésel, diésel B7/B10 o HVO 100Gasóleo EL, diésel, diésel B7/B10 o HVO 100Gasóleo EL, diésel, diésel B7/B10 o HVO 100Gasóleo EL, diésel, diésel B7/B10 o HVO 101Gasóleo EL, diésel, diésel B7/B10 o HVO 100
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79
Nivel de presión acústica LpAdB(A)747477777674
Inseguridad KpAdB(A)333333
Intensidad acústica LWA + Incertidumbre KWAdB(A)939394949393
Nivel de vibraciones mano-brazom/s23,2 3,2,7 3 3,6 3,3
Inseguridad Km/s20,8 0,80,8 11,2 1

Motivo de la exception según el Reglamento (UE)
2019/1781, anexo I, seccion 2 (12): j)
Reservado el derecho de realizar modificaciones技术水平as.

Indices

Indicaoesgerais 61

Avisos de segurarca 61

Volume do forncimiento 62

Valores limite para a alimentacao de agua

ADVERTÉNCIA

Agua suja

Ajustar a temperatura de limpeza

  1. Ajustar o interruptor do aparelho à temperatura pretendida.
  • Use una quantidad moderada de produits de limpeza para proteger o ambiente.
  • O produit de limpeza deve ser adequado para a superficie a ser limpa.

Aviso

Método de limpeza recomendado

Temperatas de limpeza recomendadas

  1. Desenroscar 2 parafusos.

Figura P

  1. Retirar o batente de mangueira da mangueira de alte pressao.
  2. Puxar o gancho de seguranca.

Figura Q

Normas harmonizadas aplicadas

EN 60335-1

EN 60335-2-79

EN 55014-1:2017 + A11:2020

EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

ENIEC63000:2018

EN 62233: 2008

EN 61000-3-2: 2014

HDS 7/16

EN 61000-3-3: 2013

HDS 6/12 C, HDS 6/14, HDS 6/15, HDS 8/17

EN 61000-3-11:2000

(UE) 2019/1781 Anexo I, Parte 2, n.° 12: j)

bensiini, asetonia, ohentimia).

  1. Wyłaczy urzadzenia i naciskać dzwignie pistoletu wysokocsiṇieniowych do momentu, aż z urzadzenia zostanie calkowicie spuszczone ci⁻ⁿ⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁺
  2. Zabezpieczyc pistonlet wysokocsienieniwy, w tym celu przyzesunan zaczep zabezpieczajcy do przyodu.
  3. Wymienic dysze.

Apolas es karbantartas. 181

Aplikovane(á) narízení

(EU) 2019/1781

Accesorii si piese de schimb 219

Set de livre 219

Privire de ansamblu aparat 219

Accesorii si piese de schimb

Indicatie

clll a 1 jn jjll jn jn jn jn

Jalal

gssll kssl lll lalall gwr algs

oA wos oSic. Jlaaog ylaal jllj

aacg g aodssuallgagcgcgejllbc

aai

HDS 7/16 CXAHDS 7/16 CHDS 6/12 C *GBHDS 6/15 C*KAPHDS 6/15 CXAHDS 6/15 CC
400400230-240220230230VJG
331111~L
505050605050Hz
IPX5IPX5IPX5IPX5IPX5IPX5
IIIIII
4,44,433,43,43,4kW
161616251616A
(10) 1(10) 1(10) 1(10) 1(10) 1(10) 1MPa (bar)
303030303030
(15) 900(15) 900(13,3) 800(13,3) 800(13,3) 800(13,3) 800(min)
0,50,50,50,50,50,5m
(11) 660310-660 (5,1-11)260-560 (4,3-9,3)260-560 (4,3-9,3)250-560 (4,3-9,3)260-560 (4,3-9,3)(min)
-30) 3-16 (160)-30) 3-16 (160)-30) 3-12 (120)-30) 3-15 (150)-30) 3-15 (150)-30) 3-15 (150)MPa (bar)
(220) 22(220) 22(180) 18(200) 20(200) 20(200) 20MPa (bar)
989898989898
الله
\(1.\text{سيرة} \)\(^\dagger\)بيرل بورالطامف,/فَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمْمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُمُmُمُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُ mُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُmُnُn.—\(^\dagger\)بيرل بورالطامف,/فَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَs3.\(^\dagger\)بيرل بورالطامف,/fَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَs3.
\(^\dagger\)بيرل بورالطامف,/f·سَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَسَس—\(^\dagger\)بيرل بورالطامف,/f·سَسَسَسَسَسَسَسَسَس—\(^\dagger\)بيرل بورالطامف,/f·سَسَسَسَسَسَس—\(^\dagger\)بيرل بورالطامف,/f·سَسَسَسَس—\(^\dagger\)b\\(^\)بيرل بورالطامف,/f·سَسَسَس—\(^\)b\\(^\dagger\)بيرل بورالطامف,/f·سَسَس—\(^\dagger\)b\\(^\)b\\(^\dagger\)b\\(^\)b\\(^\dagger\)b\\(^\)b\\(^\dagger\)b\\(^\)b\\(^\dagger\)b\\(^\)b\\(^\dagger\)b\\(^\)b\\(^\dagger\)b\\(^\)b\\(^\dagger\)b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\) b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^\)b\(\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^\)b\\( ^{\dbegin{array}{c}\dagger\end{array}} \)\(^\dagger\)b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^ d \)\(^\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^\)b\ \(^{\dagger}\)b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^ \)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^\)b\\( ^{\ d\ddagger } \)\(^\dagger\)b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\)b\\( ^\)b\\( ^{\dagger}\)b\$

1

Jai a jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai

a0

g 1

Lisoo

pU

Jl 13g 102

:Uoo

aillolgoj> gj 1.

clll 2.

Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.

Resene su producto y diganos su opinión.

Kärcher HDS 716 C - pU - 1

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Kärcher

Modelo : HDS 716 C

Categoría : Hidrolimpiadora