SHE 81 - Aspiradora STIHL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato SHE 81 STIHL en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre SHE 81 STIHL
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Aspiradora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SHE 81 - STIHL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SHE 81 de la marca STIHL.
MANUAL DE USUARIO SHE 81 STIHL
Manual de instrucciones

Skötselanvisning
Käytööhje
Istruzioni d'uso
Notas relativas a este manual de instrucciones 60
Indicaciones relativas a laseguidad y的技术a de trabajo 60
Completar el soplador 65
Completar la aspiradora trituradora 66
Conectar laquina a la red electrica 68
Conectar laquina 69
Desconectar laquina 69
Guardar laquina 70
Instrucciones de mantenimiento y conservacion 71
Minimizar el desgaste y evitar daños 72
Componentes importantes 73
Datespecnicos74
Accesorios especiales 75
Indicaciones para la reparacion 76
Gestión de residuos 76
Declaración de conformidad CE 76
Certificado de calidad 77
STIHL
Muchasgraciasporhaber depositado su confianza en un producto de calidad de laEmpresa STIHL.
Este producto se ha confecionado con modernos procedimientos de fabricacion y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo possible para que usted esté satisfecho con estaquina y pueda trabajo con ella sin problemas.
En el caso de que teng austedalgunaagna sobre su maquina, dirijase asu distribuidor STIHL, o directamentea notrestra Empresa de distribución.
Atentamente
hampehrer
Hans Peter Stihl
C E
español
Notas relativas a estemanual de instrucciones
Simbolos graficos
Todoosimblosgráficosexistentes en laquina estan explicados en este manual de instrucciones.
Marcación de párafos de texto

Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de danos materiales graves.

Advertencia de danos de laquina o de los differentes componentes.
Perfeccionamento的技术o
STIHL trabajo permanente en el perfeccionamento de todas las máquinas y dispositivos; porarlo, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma,技术水平 y equipuesto.
De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueda deducir por lo tanto derechos a reclamar.
Indicaciones relativas a la seguridad y的技术ica de trabajo

Sera necessario tomar medidas de seguidadespeciales al trabajo con estaquina.La connexion eletrica constituya una fuente deligros speciales.

Antes de usarla por primera vez, leer con atencion todo el manual de instrucciones y guardarlo en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservancia del manual de instrucciones puede tener consecuencias mortales.
Observar las normas de seguridad del Pais, de p. ej. las Asociaciones Professionales del ramo, mutuas y autoridades competentes para la prevencion de accidentes en el trabajo y除外.
Al trabajo por primera vez con estaquina:defer que el vendedor u otherspecialista le ensene como manejarla de forma segura-o bienizar parte en un cursillo especializzato.
Los niños de edad no debeneworkar con estaquina-a exceptionde jóvenes de mas de 16 años queesténvnaprenderiendo bajo la tutela de uninstructor.
No permitir que se acerquen niños, animales ni expectadores.
Si no se utilizes laquina, se debendefer de forma que no se ponga a nadie en peligro. Dejar laquina, deforma que no la toquen personas ajenas, desenchufarla de la red.
El usuario es el responsable de los accidentes oPEGROS que afecten a另一as personas o sus propiedades.
Prestar o alquilar estaquina unicamente a personas que estén familiarizadas con este Modelo y su manejo -entarlesiamiestimienelmanualdeinstrucciones.
El uso de máquinas a motor que emitan ruidos puede estar limitado temporalmente por disponeciones{nacias o también comunas.
Los cables de prolongación
inaproíados peuvent ser peligrosos. En caso de utiliser al aire libre, usar cables de prolongación que estén autorizados paraarlo y correspondiente marcados, y tengan una sección suficiente.
No asir nunca el enchufe de connexion a la red, el cable de connexion, asi como las uniones por enchufe con las manos mojadas.
Antes de comenzar el trabajo, comprobar siempre laquina en cuando al estado reglamentario. Prestar especial atencion al cable de connexion, el enchufe y los dispositivos de seguidad.
Poner laquina en funciona solo si todos los componentes estan exentes de daños.
Ante caulesquiera problemas en laquina:desenchufarla de la red.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar laquina. El chorro de agua duro pueda hacer piezas de laquina.
No salpimaráquina con agua.
Accesorios y piezas de repuestos
Acoplar unicamente piezas o accesos autorizados por STIHL para estaquina o piezas&Tecnicamente equivalentes. Si Tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializzato. Emplear solo piezas o accesos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o danos en laquina.
STIHL recomienda emplear piezas y accesorios originales STIHL. Las propiedades de thesearmonizan optimamente con el producto y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en laquina -illo peut ir en perjuicio de la seguidad. STIHL excluyeequalquier responsabilidad ante daños personales y materiales que se produzan alemployar equipos de acople no autorizados.
Aptitud fisica
Para trabajo con estaística, sedeferá estar descansado, encontrarse bien y estar en buena conditiones.
Quien por motivos de salute no pueda realizar esfuerzos, deben consultar a su medico la posibiliad de trabajo con unaquina a motor.
Tras haber ingeredo bebidas
alcoholicas, medicamentos que
disminuyen la capacité de reacion, o
drogas, no se deberá trabajo con esta
máquina.
Campos de aplicación
El soplador hace possible eliminar hojas, hierba, papel y cosas similares, p. ej. en jardines, estadios deportivos, aparcimientos o entrada para vehículos.
Además, la aspiradora trituradora se ha concebido para aspirar hojas que no estén mojadas y除外 barreduras ligeras, sueltas e incombustibles.
No soplar o aspirar materiales que Sean perjudiciales para la salute.
No operar con laquina en locales cerrados.
No se permite utiliser laquina paraothers fines, ya que se pueda produciraccidentes o daños en la misma.Noefectuarmericana eneste producto -elto tambiénuedeoriginaraccidentes o daños en el本身就是.
Condiciones para los problemas

No trabajo con laquina en un entorno mojado o nevado.
Ropa y equipo
Ponerse la ropay el equipo reglamentarios.

La ropa deben ser apropiada y no estorbar.
Llevar ropacee,traje combinado,noponerseedlngun abrigo de trabajo.

No llevar ropa, bufanda, corbata ni articulos de joyeria que pueda penetrar en la abertura de aspiracion de aire. Recogerse elleo largo y sujetarlo (con un pañuelo, gorra, casco, etc.).
Ponerse zapatos resistentes con suelas adherentes y a prueba de resbalamento.

Ponerse gafas protectoras y un protectoracustico "personal" -como p.ej.,un protectorde oidos.
STIHL ofrece una extensa gama de equipamento de proteccion personal.
Antes del trabajo
Comprobar laquina
Laquina solo se deben usar si reune conditiones de seguridad para el service -peligro de accidente!
-
El interruptor/palanca de mando se tienen que poder poner con calidad en STOP o bien 0
-
El interruptor/palanca de mando se tienen que encontrar en la posicion de STOP o bien 0
español
- El sistemas de solpado tiene que estar montado preceptivamente
- Para un manejo seguro, las empuñaduras deben estar limpias y secas, y exentes de aceite y sueidad
- Comprobar el estado de la rueda de soplador y la caja de este -vease "Aplicacion"
El desgaste en la carcasa del soplador (fisuras, roturas)uede suponer un riesgo de lesiones bajo a cuerpos extraños despedidos En caso de daños en la carcasa del soplador, acudir a un distribuidor especializzato - STIHL recomienda un distribuidor especializzato STIHL
No efectuarmericana en los dispositivos de mando ni en los de seguidad
Conexión electrica
Disminuir el riesgo de descarga electrica:
-La tension y la fecuencia de laquina (vease el rotulo demodelo) tiene que coincidir con las de la red.
- Comprobar el cable de conexión, el enchufe de la red y el cable de prolongación en cuando a danos. No se admite emplear cables, acoplántos ni enchufes que estén dañados o cables de conexión que no correspondan a las normas.
- Enchufarla solo a una caja de enchufe que este procedamente instalada
- El aislamento del cable de conexión y del de prolongación, el enchufe y el acoplamento deben estar en perfecto estado
Tender debidamente el cable de conexión y el de prolongación:
- Observar las secciones minimas de los distintos cables - vexe "Conectar laquina a la red electrica"
- Tender el cable de conexión y marcarlo, de manière que no no sufra danos y que nadie pueda correr peligro -ipeligro de tropezar!
- El enchufe y el acoplamento del cable de prolongaciondeferan ser impermeables al agua de salpicaduras o sedeferan tener deforma que no pueda tener contacto con el agua -el enchufe y el acoplamento del cable de prolongacion nodeferan estar bajo del agua.
- NoURTAR que el cable roce en cantos ni en objetivos puntiagudos o de cantos vivos
- No aplastar el cable en resquicios de puertas o intersticios de ventanas
- En el caso de cables enredados - desenchufarlos yponerlos enorden
Desenrollar siempre los tambores de los cables por completeo, a fin de evaporar el riesgo de incendio por sobrecalentamento
Aplicación del solpador

El soplador se ha concebido para manejarlo con una mano. Lo可以选择 lllevar el operario con la mano derecha o la izquierda por la empuinadura de mando.
Trabajar solo caminando lentamente hacia delante - fijarse siempre en la zona de salute del tubo de solpado - no ir hacía extras -ipeligro de tropezar!
Trabajar con laquina únicamente estando completamente montado el tubo de soplado -riesgo de lesiones!
La tobera redonda es especialmente apropriada para problemas en en terreno irregular (p. ej. prados y superficies de césped).
Utilizar el dispositivo de aspiración
Tener enIELDasindicacionesparaelacople del correspondiente capitulo deeste manual de instrucciones.

La aspiradora trituradora se ha diseñado para manejarla con dos manos. El operario la tiene quelearvar con la mano derecha por la empunadura de mando, y con la izquierda, por el asidero de la tuercá de racor.
Colgar el cinturón de porte de la bolsa colectora sobre el hombre derecho – no llevarlo en bandolera para que laística junto con la Bolsa colectora se pueda partir rápidamente del cuerpo en caso de emergencia.

Utilizar laquina únicamente con el tubo de aspiracion Completely montado y la Bolsa colectora montada y cerrada -ipeligro de lesiones!
Al aspirar objetivos abrasivos (como gravilla, piedras, etc.), la rueda de solplador y la carcaja de este está expuestos a un desgaste especialmente elevado. Este desgaste se percibe por un fuerte descenso del rendimiento de aspiracion. En este caso, acudir al distribuidor especializzato. STIHL recomienda un distribuidor especializzato STIHL.
Poner atencion al aspirar hojas mojadas - el soplador y el codo pueda obstruirse.

No aspirar nunca materiales calientes o en combustion (p. ej., ceniza caliente, colillas candidentes) -ipeligro de lesiones por incendio!

No aspirar nunca láquidos inflamables (p. ej. combustible) o materiales impregnados de láquidos inflamables -ipeligro de lesiones mortales originaes por incendio or explosion!

Parar el motor antes de abrir la rejilla protectora. La rejilla protectora tiene que estar siempre cerrada y asegurada si no está montado el tubo de aspiracion -ipeligro de lesiones por contacto con piezas en rotacion! Ademas, se pueda producir también daños en el motor.
Durante el trabajo

En caso de danarse el cable de conexion a la red,desenchufar inmediamente laquina -peligro de muerte por descarga electrica!
No dañar el cable de conexión a la red pisándolo con vehículos, aplastándolo, tirando violently de el, etc.
No desenchufar laquina de la red tirando del cable de conexión, agarrar el enchufeismo.
Asir el enchufe y el cable de connexion unicamente con las manos secas.
No salpicanuna aparatos electricos con agua-peligro de cortocircuito!
español
En caso de peligro inminente o bien de emergencia -poner la palanca de ajuste/interruptor en STOP o bien 0.
Laquina la maneja una sola persona - no permitir la presencia de otheras personas en la zona de trabajo

No permitir la presencia de otheras personas en un círculo de 5m peligro de lesiones por objetos despedidos.
Mantenerse a distancia también respecto de objetos (vehículos,Ventanas)-ipeligro de daños materiales!
No dirigir nunca elchorro de aire hacía otheras personas o animales- laquina可以使 levantar微量元素 y Ilanzarlos a gran velocidad -ipeligro de lesiones!
Al soplar y cuando se aspira y tritur (en terreno abierto y en jardines), prestar atencion a los animales微量元素, a fin de no danarlos.
NoURTARuna la maquina en marchasin vigilancia.
No dejar laquina expuesta a la lluvia.
Tener cuidado en pendentes y en terreno irregular -peligro de resbalar!
Prestar atencion a los obstaculos:
inmundicia, tocones, raices, fosos - peligro de tropezar!
No trabajo nunca sobre escaleras ni en lugares que no permitan una postura estable.
Al llvar un protector de oidos, hay que poner mas atencion y mayor prudencia -porque está limitada la percepcion de los ruidos que coulden avisar de un peligro (gritos, senales acusticas y similares).
Trabajar con tranquilidad y prudencia - solo en buena conditiones de luz y visibiliad. Trabajar con precaucion, noponer en peligro a otheras personas.
Hacer siempre(OPportunamente)paumas en el trabajo,para prevenir el cansancio y el agotamento-ipeligro de accidente!

No trabajo con la。
miaquina al llover ni tampoco en un entorno mojado o muy humedo.
Al soplar cantidades considerables de material polvoriento, poder producirse cargas electroestáticas que, en conditiones desfavorables (p. ej. mucha sequidad), poderdescendingarperepentinamente.
En caso de generate spolvo, lvear sempre una mascarilla protectora contra el polvo.
Al aspirar material no apropiado,能把 bloquearse la rueda de solpador.
Desconectar inmediamente la
máquina,desenchufarla de la red.No
qutar hasta先进技术 el material que la bloquea.
No introducir objetivos por la rejilla protectora o la tobera en el interior de la caja del soplador. El soplador los couldesesperar a alta velocidad -ipeligro de lesiones!
Si cambia perceptiblemente el comportamento de marcha (p. ej. ), interrupir el trabajo y subsanar las causas de ese!.
combio.
En el caso de que laquina haya sufrido incidencias para las que no ha sido disnada (p. ej., golpes o caidas), se ha de verificar sin falta su funciona bajo. Comprobar también la operativa de los dispositivos de seguridad. No seguir realizando laquina en ningún caso si no reune conditiones decurity. En caso de dudas, consultar a un distribuidor especializzato.
Antes de ausentarse de laquina:
desconectarla - desenchufarla de la red.
Después del trabajo
Desenchufarla de la red
No desenchufar laquina de la red tirando del cable de conexión, agarrar el enchufameismo.
Limpiar el polvo y sociedad de laquina - no emplear disolventes de grasa.
Vibraciones
La utilizacion prolongada de laquina可以使 provocar trastornos circulatorios en las manos ("enfermedad de los dedos blancos") originados por las vibraciones.
No se pueda establercer una duración general del uso, porque esta depende de various factores que influyen enarlo.
El tiempo de uso se prolonga:
- Protegiendo las manos (guantes calientes)
-Haciendo pausas
El tiempo de uso se acorta por:
-La predisposition personal a una mala circulacion sanguinea (sintomas: dedos frios con fecuencia, hormigueo) - Bajas temperatas
-Magnitud de la fuerza de sujecion (la sujecion firme dificulta el riego sanguineo)
En el caso trabajo con regularidad y durante mucho tiempo con laquina y manifestarse repetidamente tales sintomas (p. ej. hormigueo en los dedos), se recomienda someterse a un examen medico.
Mantenimiento y reparaciones

Ante cualesquiera trabajos en laquina: desenchufarla de la red.
Efectuar con regularidad los trabajo de mantenimiento de laquina. Realizar unicolemente trabajo de mantenimiento y reparaciones que estén descriitos en el manual de instrucciones. Encargar todos los demas trabajo a un distribuidor especializzato.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializzato STIH.Los distribuidores
especializados STIH.Ligon
periodically cursillos de instruccion y tienen a su disposicion las Informaciones Tecnicas.
Emplear solo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en laquina. Si tiene preguntas al respecto, dirijase a un distribuidor especializzato.
STIHL recomiendaemployarunicamente piezas de repuestos originales STIHLCas propiedades de estas estan armonizadas optimamente con laquina y las exigencias del usuario.
Los trabajo en laquina (p. ej. la sustitución del cable de connexion) solo peuvent efectuarlos electricistas profesionales autorizados, a fin de evaporar delicosas.
Limpiar las piezas de plastico con un paño. Los detergentes agresivos能把 dañar el plastico.
Limpiar las hendiduras de aire de refrigeracion en la carcasa del motor si lo requiresu estado.
Completar el soplador
Desenchufarla de la red
Montar el tubo de solpado BGE 61

Hacer coincidir los rebajes. La flecha (2) se Tiene que encontrar en la parte superior del tubo de soplado (1)
- Insertar el tubo de soplado (1) hasta el tope en el racor (3) de la carcasa del soplador
- Calar la tuerca de racor (4) sobre el racor (3) de la carcasa del solplador y girarla en el sentido de la flecha hasta que la brida (5) encastre en la abertura (6) de la tuerca de racor
Montar el tubo de solrado BGE 71, BGE 81
El soplador solo se pueda conectar si se ha montado correctamente el tubo de soplado. La tuerca de racorcciona un interruptor de seguidad que cierra el circuito de corriente para arrancar el motor.
español

Hacer coincidir los rebajes. La flecha (2) se Tiene que encontrar en la parte superior del tubo de soplado (1)
Insertar el tubo de soplado (1) hasta el tope en el racor (3) de la carcasa del soplador
Calar la tuerca de racor (4) sobre el racor (3) de la carcasa del soplador y girarla en el sentido de la flecha hasta el tope. El interruptor de seguidad seonia de forma audible

Montar la tobera
Calar la tobera (5) en la posicn (a) (larga) o la posicn (b) (corta) hasta el pivote (6) en el tubo de soplado (1) y enclarva en el sentido de la flecha

Desmontar el tubo de soplado BGE 61
-Parar el motor
Oprimir la brida a trovés de la abertura de la tuerca de racor con una herramienta apropiada
Girar la tuerca de racor (4) en el sentido de la flecha hasta el tope
-Quitar el tubo de solrado (1)

Desmontar el tubo de soplado BGE 71, BGE 81
-Parar el motor
Girar la tuerca de racor (4) en el sentido de la flecha hasta el tope
-Quitar el tubo de solpado (1)
Completar la aspiradora trituradora
La aspiradora trituradora solo se pueda conectar si está correctamente montados el codo y el tubo de aspiración. Las tuercas de racorccionan un interruptor de seguridad que cierra el circuito de corriente para arrancar el motor.
Desenchufarla de la red

Montar el dato
Introducir el dato (1) en la Bolsa colectora (2) hasta lamarca(flecha)
- Apretar la cinta (3) en la bolsa colectora yocrimir la brida (4) hacia bajo
La cremallera de la bolsa colectora tiene que estar cerrada

Hacer coincidir los rebajes
Insertar el dato (5) hasta el tope en el racor (6) de la carcasa del soplador
Calar la tuerca de racor (7) sobre el racor (6) de la carcasa del soplador y girarla en el sentido de la flecha hasta el tope. El interruptor de seguidad secciona de forma audible
Completar el tubo de aspiración

- Alinear el tubo de aspiracion y la prolongacion delismo con las flechas, comprimirlos y encasarlos
Montar el tubo de aspiración

-Parar el motor
Oprimir la brida (1) hacía la carcasa del soplador, girar la rejilla protectora (2) en el sentido de la flecha hasta el tope y quitarla

Hacer coincidir las flechas (3)
- Insertar el tubo de aspiración en el racor de la carcasa del soplador hasta el tope

- Calar la tuerca de racor (4) sobre la abertura de aspiracion de la carcasa del soplador
Hacer coincidir las flechas (3) y (5)
Girar la tuerca de racor (4) en el sentido de la flecha hasta que se oiga encasarra la palanca (6) en la carcasa del soplador
Desmontar el dato

-Parar el motor
Girar la tuerca de racor (1) en el sentido de la flecha hasta el tope
-Quitar el codo (2)
español
Desmontar el tubo de aspiración

- Parar el motor
- Acionar la palanca (1), girar la tuerca de racor (2) en el sentido de la flecha hasta el tope y quitarla jusqu con el tubo de aspiracion

- Aplicar la rejilla protectora (3) a la abertura de aspiracion de la carcasa del soplador
Hacer coincidir las flechas (4)
Girar la rejilla protectora (3) en el sentido de la flecha hasta que la brida (5) encastre en la carcasa del soplador
Conectar laquina a la red electrica
La tension y la fecuencia de laquina (vease el rotulo de modelo) tiene que coincidir con las de la red.
La proteccion minima de la connexion a la red tiene que corresponder a lo especialico en los datos技术和es -vease "Datas技术和os".
Laquina se debe conectar a la red electrica por medio de un interruptor de corriente de defecto que interruppa la alimentacion, cuando la corriente diferencial hacia tierra sobrepase 30mA
La connexion a la red tiene que corresponder a IEC 60364 como a las prescricciones de los País.
El cable de prolongacioniene que tener la seccion minima indicada en referencia de la tension de la red y la longitud del cable.
Longitud de cable Seccion minima
220V-240V:
hasta 20 m 1.5 mm
20 m hasta 50 m 2,5 mm
100V-120V:
hasta 10m2,0mm 2
10 m hasta 30 m 3,5 mm
Descarga de tracción

- Insertar el enchufe (1) en el acoplamento (2) del cable de prolongacion

- Formar unazo con el cable de prolongacion
- Pasar elazo (3) por la abertura (4)
- Pasar elazo sobre el gancho (5) y apretarlo
Conexión a la caja de enchufa a la red
Antes de conectarla a la alimentacion de tension,comprobar si laquina esta desconectada-vease"Desconectar laquina"
- Insertar el enchufe del cable de prolongacion en una caja de enchufe debidamente instalada
Conectar laquina
- Adoptar una postura segura y estable
- Mantener laquina en la posicion de trabajo
- Poner el interruptor (1) en I o II (posicion II, segun el equipimiento)
En maquinas con posicón de mando I:
I = plenapatotencia de soplado
En maquinas con las posiciones de mando I y II:
I = media potencia de solrado
II =plena potencia de soplado

BGE 81, SHE 81
Oprimir la palanca de mando (2) de la empunadura de mando
La potencia de solpado y aspiracion se suepe regular progrisamente.
Pulsando el botón inmovilizador (3), se pueda encasar la palanca de mando (2) en el punto máximo de solpado y aspiración.
Desconectar laquina
En paumas de cierta duración - desenchufarla.
Si ya no se utilizes laquina, se deben guardar de forma que no se ponga nadie en peligro.
Asegurar laquina para que no tengan acceso a la misma personas ajenas.
Soltar la palanca de mando (2) en la empunadura de mando
Estando enclavado el botón
innovilizador (3), oprimir brevamente a
fondo la palanca de mando y soltarla.
español
Guardar laquina
- Limpiar laquina a fondo
Guardar laquina en un lugar seco y seguro. Protegerla contra el uso por personas ajenas (p. ej. por niños)
Instruciones de mantenimiento y conservación
| Estos datos se refieren a conditiones de trabajo normales. En conditiones de trabajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) yeworkos diarios de mayor duración, acortar correspondiente los intervalos indicados. | Antes de comenzar el trabajo | Tras finalizar el trabajo o diariamente | Semantamente | Mensualmente | Anualmente | En caso de avería | En caso de daños | Si lo requiresu estado | |
| Máquina completa | control visual ( estado) x | ||||||||
| limpiar x | |||||||||
| Empuñadura de mando comprobación delFunciónamiento x | |||||||||
| Aberturas de aspiración para aire de refrigeración | limpiar x | ||||||||
| Róculos adhesivos de seguridad sustituir x | |||||||||
español
Minimizar el desgaste y evitar daños
La observancia de las instrucciones de este manual de instructaciones evita un desgaste excessivo y daños en laquina.
El uso, mantenimiento y almacenacimiento de laquina se han de realizar con el esmero descririto en este manual de instructaciones.
Todoos daños originados por la inobservancia de lasindicaciones de seguidad manejo yostenimiento son responsabilidad del usuario likewise. Elorige en especial para:
- Modificaciones del producto no autorizadas por STIHJ
- Elempleo de herramrientas o accesorios que no esten autorizados para laquina o que sean de calidad deficiente
- Elempleo de laquina para fines inapropiados
- Empleo de laquina en actos deportivos o competuciones
- Danos derivados del uso de la这其中 components averiados
Trabajos de mantenimiento
Todo los trabajo que figuran en el capitulo "Instrucciones de mantenimiento y conservacion" se han de efectuar con regularidad. En tanto estas trabajo deostenimiento no loscoulda efectuar el usuario甚么, habrán de encargarse a un distribuidor especializzato.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones unicamente a un
distribuidor especializzato STIH.Los
distribuidores especializados STIH
siguen periodically cursillos de
instruccion y tiene a su disposicion las
Informaciones Tecnicas necessities.
De no efectuarse orientamente these
trabajos o en caso de hacerlo
independiente, poder producirse
daños que serán responsabilidad del
username甚么. De ellos forman parte,
entreOthers:
- Danos en el electromotor como consecuencia de de un mantenimiento inopportuno o insufiente (p. ej. limpieza insufiente de la conducccion del aire de refrigeracion)
- Danos por una conexión electrónica erronea (tension, cables de alimentación de medidas insufrientes)
- Danos por corrosion y otros daños derivados de un almacenimiento indefinido
- Danos en laquina como consecuencia delempleo de piezas de repuesto de calidad deficiente
Piezas de desgaste
Algunas piezas de laquina está sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir的概率mente en func tion del tipo y la duracion de su utilizacion. Deellas forman parte, entre others:
Rueda del soplador
Bolsa colectora
Componentes importantes

1 Tobera plana
2 Tubo de solpado
3 Tuerca de racor
4 Interruptor (sólo BGE 61, BGE 71, SHE 71)
5 Palanca de mando (solo BGE 81, SHE 81)
6 Botón inmovilizador (sólo BGE 81, SHE 81)
7 Empuñadura de mando
8 Gancho para descarga de tracción
9 Enchufe de la red
10 Rejilla protectora
11 Tuercaderecorconasidero
12 Tubo de aspiración
13 Codo
14 Bolsa colectora*
Nível de maquina.
español
| Datas técnicos | Ejecución de 230 V - 240 V | Velocidad del aire con tobera | |||
| Datas de connexion a la red | 230 V - 240 V, 50 Hz, 4,8 A | ||||
| Motor BGE 61 | Fusible 10 A | BGE 61 66 m/s | |||
| Potencia 1100 W | BGE 71 66 m/s | ||||
| Ejecución de 120 V | Clase de protección II ☑ | BGE 81 76 m/s | |||
| Datas de connexion a la red | 120 V, 60 Hz, 9,2 A | Motor BGE 81 / SHE 81 | SHE 71 66 m/s | ||
| Fusible 15 A | |||||
| Potencia 1100 W | Ejecución de 230 V | Medidas | |||
| Clase de protección II ☐ | Datas de connexion a la red | 230 V, 50 Hz, 6,1 A | Ancho 210 mm | ||
| Ejecución de 240 V | Fusible 10 A | Alto 334 mm | |||
| Datas de connexion a la red | 240 V, 50 Hz, 4,8 A | Potencia 1400 W | Hondo 330 mm | ||
| Fusible 10 A | Clase de protección II ☐ | Peso | |||
| Potencia 1100 W | Ejecución de 230 V - 240 V | ||||
| Clase de protección II ☐ | Datas de connexion a la red | 230 V - 240 V, 50 Hz, 6,1 A | BGE 61 3,0 kg | ||
| Motor BGE 71 / SHE 71 | Fusible 10 A | BGE 71 3,0 kg | |||
| Ejecución de 120 V | Potencia 1400 W | BGE 81 3,3 kg | |||
| Datas de connexion a la red | 120 V, 60 Hz, 9,2 A | Clase de protección II ☐ | SHE 71 4,1 kg | ||
| Fusible 15 A | Paso de aire máximo | Valores de sonido y vibraciones | |||
| Potencia 1100 W | |||||
| Clase de protección II ☐ | Para determinar los values de sonido y vibraciones, seiene enIELD el estado de configuracion de régimen máximo nominal. | ||||
| Ejecución de 230 V | Servicio de sobrado | Servicio de aspiración | |||
| Datas de connexion a la red | 230 V, 50 Hz, 4,8 A | BGE 61 670 m | 3/h --- | ||
| BGE 71 670 m | 3/h 580 m | 3/h | |||
| Fusible 10 A | BGE 81 750 m | 3/h 650 m | 3/h | Para más detalles relativos al Cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CE, véase www.stihl.com/vib/. | |
| Potencia 1100 W | SHE 71 670 m | 3/h 580 m | 3/h | ||
| Clase de protección II ☐ | SHE 81 750 m | 3/h 650 m | 3/h | ||
Nivel de intensidad sonora permanente L_ segun ISO 11201
Servicio de soplado
Servicio de aspiración
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Nivel de potencia sonora L_ segun ISO 3744
Servicio desoplado
Servicio de aspiración
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Valor de vibraciones a_hv segun ISO 20643
Servicio de solplado
Empunadura derecha
BGE 711 m/s
BGE 81 4,1 m/s
SHE 711 m/s
SHE 81 4,1 m/s
Servicio de aspiración
Empuñadura Empuñadura derecha izquierda
BGE 71 0,8 m/s 2 1,2 m/s²
BGE 81 2,6 m/s 2 5,6 m/s²
SHE 71 0,8 m/s 2 1,2 m/s²
SHE 81 2,6 m/s 2 5,6 m/s²
Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de potencia sonora, el valor K-segun RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones, el valor K-segun RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s².
REACH
REACH designa una ordenanza CE para el registrar, evaluacion y homologacion de productos quimicos.
Para informaciones para cumplimentar la ordenanza REACH (CE) num. 1907/2006, vexe www.stihl.com/reach
Accesorios especials
- Juego de acople disposito de aspiracion (solo BGE 71, BGE 81)
- Juego de acople limpiador de canalones
- Tobera plana doblada
En los distribuidores especializados STIHLe se pueda Obtener informaciones actuales sobre ellos yotiros accesospeciales.
español
Indicaciones para la reparación
Los)."as de la hora de ser un不曾ado. Los)."As de ser un不曾ado.
STIHL recomienda encargar los travabos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializzato STIHL. Los distribuidores especializados STIHL纷纷表示 periodically cursillos de instruccion y tienen a su disposicion las informaciones sociales.
En caso de reparacion, montar unicamente piezas de repuestos autorizadas por STIHL para estaquina o piezas tecnicamente equivalentes. Emplear solo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en laquina.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STIHL se reconcen por el numero de pieza de repuestos STIHL, por el logotipo STIHLy, dato el caso, el anagrama de repuestos STIHL (en piezasymesas,可以更好cntrarse este anagrama también solo).
Gestión de residuos Declaración de

Los aparatos electricos no deben echarse a la basura domestica. Entregar el aparato, los accesorios y el embalaje para recicularlos.
conformidad CE
corresponde a las prescripciones para la realizacion de las directrices 2006/42/CE,2000/14/CE y 2004/108/CE,y que se ha desarrollado yfabricado conforma a las normas seguidentes:
IEC 60335-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Para determinar los niveles de potencia sonora medido y garantizo, se ha procedido conforme a la directriz 2000/14/CE, anexo V, aplicandose la norma ISO 11094.
español
Nivel de potencia sonora medido
BGE 71:98 dB(A)
BGE 81: 101 dB(A)
SHE 71:98 dB(A)
SHE 81: 100 dB(A)
Conservación de la documentación técnica:
El año de construction y el número dequina estándécidos en laquina. Waiblingen, 09-07-2010
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente

Elsner
Jefe de gestion grupos de produits

Certificado de calidad
Todo los productos STIHL satisfacen las mas altas exigencias de calidad.
Una certifications elaborada por una société independiente confirma al fabricante STIHL, que todos sus produits satisfacen las estricas exigencias respecto del desarrollo de products, obtencion de materiales, produccion, montaje,documentacion y service Tecnico que plantea la norma internacionl ISO 9001 para sistemas de gestion de calidad.
español
Certificado de calidad 209
Estimados clients,
Marcacao de paragrafos de texto

Manter esta distancia también a objectos (veículos, vidros) - perigo de danos materiais!
No caso de intervalos prolongados - tirar a ficha de rede.
Certificado de calidad

Todo os produits da STIHL correspondem as Tmaxas exigencias de calidad.
Pela certificacao por una société independente é confirmado ao fabricante STIHL que todos os produits referentes ao desenvolvimento dos produits, ao aprovisionamento de materiais, a fabricacao, a montagem, a documentacao e ao service de assistencia的技术ica, satisfazem as exigencias severas da norma internaciona ISO 9001 para os sistemas de administracao de calidad.
portugués