F83 E - Molinillo de cafe Fiorenzato - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato F83 E Fiorenzato en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre F83 E Fiorenzato
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Molinillo de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones F83 E - Fiorenzato y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. F83 E de la marca Fiorenzato.
MANUAL DE USUARIO F83 E Fiorenzato
5 UTILIZZO DEL MACINADOSATORE 19
5 UTILIZZO DEL MACINADOSATORE
8 RICHIESTA PARTI DI RICAMBIO
- Protetor térmico do motor
Molinillo-dosifi cador electrónico de café
F64 E
F64 EVO
F83 E
F71 EK
Manual de instalación, uso y mantenimiento

La atentamente estas instrucciones antes del primer uso.


TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORICINALES
Rev.00 Ld 03:2022
ES
Serie ON DEMAND
Serie ON DEMAND
ES
1 INFORMACIÓN GENERAL 5
1.1 Información general sobre el manual y su consulta 5
1.2 Simbología utilizada en el manual 5
1.3 Advertencias para el comprador 6
1.4 Datos de contacto del fabricante 6
1.5 Instrucciones para solicitar intervenciones 6
1.6 Garantía 7
1.7 Directrices aplicadas 7
2 DATOS DE IDENTIFICACIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 8
2.1 Introducción 8
2.2 Identifi cación del equipo 8
2.3 Identifi cación de las partes principales del Molinillo-dosifi cador 9
2.4 Uso previsto 10
2.5 Modelos de la Serie ON DEMAND y características técnicas 10
2.6 Ruido 12
3 SEGURIDAD 12
3.1 Información general 12
3.2 Uso incorrecto razonablemente previsible 12
3.3 Atención para un uso correcto y seguro 13
3.4 Dispositivos de seguridad aplicados al molinillo-dosifi cador 14
3.5 Riesgos residuales 15
3.6 Etiquetas de advertencia colocadas en la máquina 16
4 INSTALACIÓN 16
4.1 Almacenamiento 16
4.2 Elección del punto de instalación 17
4.3 Desembalaje y manipulación del equipo 17
4.4 Instalación y conexión a la red eléctrica 18
5 UTILIZACIÓN DEL MOLINILLO-DOSIFICADOR 19
5.1 Preparación para el uso del molinillo-dosifi cador 19
5.2 Mandos de la máquina 20
5.2.1 Interruptor 20
5.2.2 Microinterruptor de activación 20
5.3 Panel operador 21
5.3.1 Página Home 21
5.3.2 Menú de ajustes 23
5.3.2.1 Cambio de los tiempos de dosifi cación 24
5.3.2.2 Modos de funcionamiento 24
5.3.2.3 Visibilidad de los tiempos de molienda 27
5.3.2.4 Molienda manual 28
5.3.2.5 Mostrar estadísticas 28
5.3.2.6 Visibilidad de la dosis triple 28
5.3.2.7 Brillo de la pantalla 29
5.3.2.8 Aspecto de la pantalla 29
5.3.2.9 Salvapantalla 30
5.3.2.10 Idioma 30
5.3.2.11 Fecha y hora 31
5.3.2.12 Información 31
5.3.2.13 Restablecer los tiempos de dosis 32
5.3.2.14 Contraseña de administrador 32
5.4 Ajuste del grado de molienda 33
6 MANTENIMIENTO DEL MOLINILLO-DOSIFICADOR 34
| 6.1 Mantenimiento ordinario | 34 | |
| 6.1.1 | Limpieza del equipo | 35 |
| 6.1.2 | Comprobación del estado del cable de alimentación | 37 |
| 6.1.3 | Limpieza a fondo de las muelas | 38 |
| 6.1.4 | Puesta en reposo del molinillo-dosificador | 38 |
| 6.1.5 | Sustitución de las muelas | 39 |
| 6.2 Mantenimiento extraordinario 39 | ||
7 ANOMALÍAS - CAUSAS - SOLUCIONES 40
| 8 | SOLICITUD DE PIEZAS DE REPUESTO | 42 |
| 9 | ELIMINACIÓN | 43 |
Serie ON DEMAND
ES
1 INFORMACIÓN GENERAL
1.1 Información general sobre el manual y su consulta

Lea atentamente este manual de instrucciones antes de instalar y utilizar por primera vez el molinillo-dosificador electrónico de café producido por Fiorenzato M.C. S.r.l.
Este manual de instrucciones ha sido redactado de conformidad con lo previsto en la directiva 2006/42/CE y proporciona todas las indicaciones útiles al usuario final para instalar, regular y utilizar el molinillo-dosificador electrónico de café producido por Fiorenzato M.C. S.r.l.
El contenido de este manual debe leerse y comprenderse en su totalidad antes de instalar y utilizar el molinillo-dosificador y debe mantenerse y mantenerse en buenas condiciones para permitir futuras consultas.
Las imágenes, los datos, los textos y las descripciones contenidas en esta documentación son propiedad de Fiorenzato M.C. S.r.l. y reflejan el estado de la técnica de la máquina en el momento de su comercialización.

Siempre Fiorenzato M.C. S.r.l. está buscando nuevas soluciones para mejorar sus productos y, por lo tanto, se reserva el derecho de realizar cambios en el molinillo-dosificador y la documentación relacionada con el tiempo sin considerar que los productos ya vendidos sean inadecuados y/u obsoletos.
La consulta de este manual se ve favorecida por un Índice general que facilita la identificación del tema de interés y por una serie de símbolos informativos que llaman la atención del usuario sobre los contenidos de particular interés para su propia seguridad y el uso correcto del molinillo-dosificador.
1.2 Simbología utilizada en el manual

ADVERTENCIA - ¡NOTA! Indica una advertencia o una nota importante relacionada con funciones específicas y/o información útil para el usuario. Preste atención a los párrafos marcados con este símbolo.

PELIGRO GENERAL - ¡ATENCIÓN! Señal de peligro general. El texto marcado con este símbolo indica que si no se siguen las instrucciones dadas se pueden producir daños en la máquina y/o riesgo de lesiones para el usuario.

EQUIPO EN TENSIÓN - ¡ATENCIÓN! El texto marcado con este símbolo indica un posible riesgo de electrocución. Preste atención a las instrucciones dadas.

OPERACIÓN DESTINADA A LOS TÉCNICOS AUTORIZADOS: El texto marcado con este símbolo indica que la acción descrita debe ser realizada por un especialista (técnico de servicio).
ES
Serie ON DEMAND
1.3 Advertencias para el comprador
Este manual, al igual que la Declaración CE de Conformidad, forma parte integrante de su molinillo-dosifi cador por lo tanto debe ser tratado y custodiado con cuidado, puesto a disposición de todos los usuarios y seguir la máquina en caso de su desplazamiento o reventa a terceros.

En caso de pérdida y/o deterioro de esta documentación, se puede obtener una copia del fabricante citando el código del manual en la contraportada.
Antes de permitir que otro usuario utilice el molinillo-dosifi cador de café, asegúrese de que ha leído y comprendido el contenido de este manual.
El manual de instrucciones contiene todas las indicaciones y procedimientos de uso que, si se siguen correctamente, permiten trabajar con seguridad sin causar daños a uno mismo o a la máquina.

Es obligación del comprador proporcionar una formación adecuada en el uso y mantenimiento del molinillo-dosifi cador de café al personal responsable de su uso.

El comprador y todos los usuarios del molinillo-dosificador deben seguir con atención todas las advertencias específi cas contenidas en este manual.
1.4 Datos de contacto del fabricante
Para cualquier aclaración se puede contactar Fiorenzato M.C. S.r.l. a la siguiente dirección:
1.5 Instrucciones para solicitar intervenciones
Para obtener asistencia técnica sobre la máquina, el usuario debe dirigirse necesariamente al distribuidor al que compró el equipo. Para obtener más información o aclaraciones sobre el uso y/o mantenimiento del molinillo-dosifi cador, Fiorenzato M.C. S.r.l. sigue estando disponible y se puede contactar a la información de contacto anterior.
Serie ON DEMAND
ES
1.6 Garantía
Fiorenzato M.C. S.r.l. aplica a sus productos una garantía de 24 meses a partir de la fecha de la factura de venta emitida por Fiorenzato M.C. S.r.l..
Durante el período de garantía, el fabricante se compromete a reparar o reemplazar gratuitamente las piezas y/o componentes originalmente defectuosos debido a defectos de fabricación.
La garantía que cubre el producto quedará anulada si:
- No se han seguido las advertencias/instrucciones de este manual.
- Las operaciones de mantenimiento rutinario y de limpieza de la máquina no han sido realizadas por un usuario debidamente instruido en la forma correcta de llevarlas a cabo.
- Cualquier trabajo de reparación realizado por personal no cualifi cado o no autorizado por el fabricante.
- El producto se utiliza para fi nes distintos a los especifi cados en este manual.
- Las sustituciones se han realizado con piezas de recambio no originales (tenga en cuenta que las sustituciones con piezas no originales, además de invalidar la garantía, también invalidan la “Declaración de Conformidad” que acompaña al equipo.
- La garantía queda anulada en caso de daños en el equipo causados por: negligencia, instalación y/o uso no conforme a las instrucciones de este manual, mal mantenimiento (limpieza), daños causados por rayos y fenómenos atmosféricos, alimentación incorrecta, sobretensión y sobrecorriente.
1.7 Directrices aplicadas
Todos los molinillos-dosificadores de café fabricados por Fiorenzato M.C. S.r.l. han sido diseñados y fabricados de acuerdo con los requisitos esenciales de las siguientes directivas de la UE:
- 2006/42/CE [Directiva de Máquinas].
- 2014/35/UE [Directiva de baja tensión].
- 2014/30/UE [Directiva de Compatibilidad Electromagnética].
- 2011/65/UE [Directiva RoHS].
- 2015/863/UE [Directiva Delegada RoHS].
- 2012/19/UE [Directiva RAEE].
ES
Serie ON DEMAND
2 DATOS DE IDENTIFICACIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
2.1 Introducción
Hacer café es un arte, y para aprender a fondo sus secretos hay que seguir unas reglas precisas. La fórmula para obtener una taza perfecta de café espresso es muy compleja, y el equipo desempeña un papel extremadamente importante. Para obtener un éxito óptimo y una calidad indiscutible, hay tres elementos que deben combinarse correctamente:
- Una buena mezcla.
- El uso adecuado de los equipos disponibles.
- La habilidad y la profesionalidad de quienes lo preparan. Para disfrutar de un buen café, al contrario de lo que se cree, no basta con elegir una mezcla particular.
La experiencia y la destreza del operador a la hora de seguir los procedimientos correctos para preparar la bebida y utilizar la maquinaria adecuada contribuyen en gran medida a crear una pequeña obra maestra. Por eso los profesionales dan tanta importancia a la máquina espresso y al molinillo dosifi cador. Conocer bien estas herramientas, mantenerlas en perfecto estado de funcionamiento y utilizarlas al máximo es una habilidad propia de los verdaderos maestros del café. La calidad de un buen café espresso depende de una serie de operaciones, entre las que el molido desempeña un papel importante. El molinillo-dosifi cador, por lo tanto, representa para el operador uno de los instrumentos básicos, cuya estructura debe responder a determinadas características que son: robustez, resistencia y funcionalidad, características satisfechas plenamente por todos los molinillos-dosifi cadores producidos por Fiorenzato M.C. S.r.l.
2.2 Identifi cación del equipo
En el lado izquierdo de todos los molinillos-dosifi cadores producidos por Fiorenzato M.C. S.r.l., se aplica una etiqueta de identifi cación en la que siempre se muestran los siguientes datos:
- Nombre de la empresa Fiorenzato M.C. S.r.l.
- Marcado CE y año de construcción.
- Otras posibles marcas de certifi cación.
- Modelo y número de serie.
- Potencia del equipo.
- Tensión y frecuencia de alimentación requeridas.

2.3 Identifi cación de las partes principales del Molinillo-dosifi cador
Los molinillos-dosifi cadores están compuestos por un cuerpo de máquina con todos los dispositivos necesarios para realizar la molienda del café y por una tolva de alimentación en la parte superior para la alimentación del café tostado en granos para moler.
En referencia a Fig. 1 todos los molinillos-dosificadores de la serie ON DEMAND están compuestos por las siguientes partes principales:

text_image
1 Tapa de la tolva 2 Tolva de carga de café en granos 3 Compuerta en la tolva 4 Palanca de bloqueo de la virola 5 Virola para ajuste del grado de molienda 6 Panel de control 7 Pantalla de la interfaz máquina/usuario 8 Tubo extraíble de descarga del café molido 9 Horquilla soporte copa portafi litro 10 Microinterruptor de activación 11 Interruptor de encendido/apagado de la máquina 12 Ventilador de enfriamiento (sólo en el mod. "EVO" y "EK") 13 Lámina rompedora de café Fig. 1 - Identifi cación de las partesES
Serie ON DEMAND
2.4 Uso previsto
Este equipo está diseñado exclusivamente para moler café en grano tostado. Cualquier otro uso se considera inadecuado y, por tanto, peligroso. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por un uso inadecuado o incorrecto. No utilice el equipo para moler otros tipos de alimentos u otros materiales en grano. Nuestros molinillos-dosifi cadores son equipos destinados a personal califi cado para uso profesional y no para uso doméstico.
2.5 Modelos de la Serie ON DEMAND y características técnicas
Fiorenzato M.C. S.r.l. produce los molinillos-dosificadores de la serie ON DEMAND en los siguientes modelos:
| F64 EF64 EVOF83 EF71 EK | EFxx EVOK |
Cómo leer la sigla del modelo
| Fxx E EVO K | |||
| 64 mm | Modelo electrónico | Modelo electrónico de alta velocidad | Muelas cónicas |
| 71 mm | |||
| 83 mm |
Las tablas siguientes muestran las dimensiones totales y las principales características técnicas de los molinillos-dosificadores de café de la serie ON DEMAND.
Dimensiones y pesos
Fig. 2 - Dimensiones | Modelos | Dimensiones[A x H x B mm] | Peso[kg] |
| F64 E 230 x 615 x 270 | 13 | ||
| F64 EVO | 230 x 615 x 270 | 13 | |
| F83 E 230 x 670 x 270 | 15 | ||
| F71 EK | 230 x 615 x 270 | 20 |
Serie ON DEMAND
ES
Características técnicas
| Modelo | F64 E | F64 EVO | F83 E | F71 EK |
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | |
| Alimentación | 220-240V 50 Hz | 220-240V 50 Hz | 220-240V 50 Hz | 220-240V 50 Hz |
| Potencia [Watt] | 350 | 350 | 650 | 850 |
| Tipo de muelas | Planas tipo B | Planas tipo C | Planas tipo B | Cónicas |
| Diámetro muelas [mm] | 64 | 64 | 83 | 71 |
| Velocidad de giro de las muelas rpm | 1350 a 50 Hz | 1350 a 50 Hz | 1350 a 50 Hz | 300 a 50 Hz |
| 1550 a 60 Hz | 1550 a 60 Hz | 1550 a 60 Hz | 300 a 60 Hz | |
| Capacidad de la tolva [kg] | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 |
| Tiempo de molienda dosis única [s] | 1,0 ÷ 12,0 | 1,0 ÷ 12,0 | 1,0 ÷ 12,0 | 1,0 ÷ 12,0 |
| Tiempo de molienda doble dosis [s] | 1,0 ÷ 25,0 | 1,0 ÷ 25,0 | 1,0 ÷ 25,0 | 1,0 ÷ 25,0 |
| Tolerancia en el tiempo de molienda [s] | ± 0,1 | ± 0,1 | ± 0,1 | ± 0,1 |
| Molienda diaria [kg] | 1÷2 | 2÷3 | 3÷7 | 8÷14 |
| Tiempo de dispensación de dosis única recomendada 7g [s] | 3,4 | 2,1 | 1,9 | 1,4 |
| Tiempo de dispensación de dosis doble recomendada 14g [s] | 6,8 | 4,2 | 3,8 | 2,8 |
| Frecuencia de sustitución de muelas expresada en horas de trabajo (h) y en kg de café molido [kg] | ||||
| Muelas "Standard" (h) - [kg] | (54) - [400] | (33) - [400] | (45) - [600] | (66) - [1200] |
| Muelas "Red Speed" (h) - [kg] | (216) - [1600] | (132) - [1600] | (180) - [2400] | (264) - [4800] |
| Opcional | ||||
| Campana 500 g | ||||
| Prensador de metal | ||||
| Prensador lateral derecho o izquierdo | ||||
| Muelas "Red Speed" | ||||
ES
Serie ON DEMAND
2.6 Ruido

La máxima emisión sonora de nuestros molinillos-dosificadores, medida en cámara reverberante UNI EN ISO 3741 de acuerdo con las normas EN 60704-1, resulta de acuerdo con las normas EN 60704-1:1998 y EN 607043:1996. El nivel equivalente de exposición sonora para un operador, vinculado exclusivamente a un funcionamiento límite del equipo de 240 min durante ocho horas, es igual a 78 dB(A), de acuerdo con la Directiva Europea 86/188/EEC y posterior revisión 2003/1 0/ EEC. Por lo tanto, el uso del equipo no requiere ninguna precaución contra los riesgos derivados de la exposición al ruido en el lugar de trabajo (artículos 3-8 de la DE 2003/1 0/EEC).
3 SEGURIDAD
3.1 Información general
El comprador debe informar a todo el personal de usuario de los posibles riesgos derivados de un uso inadecuado del equipo, de los dispositivos de seguridad adoptados por el fabricante y de las normas generales de prevención de accidentes establecidas por las directivas de la UE y por la legislación del país donde se utiliza el equipo.
Los usuarios deben conocer la posición y el funcionamiento de todos los mandos y de las características de la máquina que se muestran en este manual.

¡ATENCIÓN! Antes de instalar, encender y utilizar por primera vez un molinillo-dosifi cador Fiorenzato M.C. S.r.l. es necesario haber leído y comprendido todos los contenidos de esta documentación y del expediente "SAFETY INSTRUCTIONS".

ATENCIÓN: La manipulación o la sustitución no autorizada de una o más partes de la máquina, la adopción de accesorios que modifi quen el uso de la misma y el uso de piezas de recambio no originales, pueden causar riesgos de accidente y comprometer el buen funcionamiento del equipo.

El incumplimiento de lo anterior exime a la empresa Fiorenzato M.C. S.r.l. de cualquier responsabilidad por daños a personas y/o cosas.
3.2 Uso incorrecto razonablemente previsible
Fiorenzato M.C. S.r.l. declina cualquier responsabilidad y la garantía se anula en caso de negligencia en el momento del uso de la máquina o del incumplimiento por parte del usuario de las instrucciones de uso indicadas en este manual.

Se considera incorrecto cualquier uso del equipo distinto a lo indicado en este manual.
Serie ON DEMAND
ES
Durante el uso del equipo, no se permite ningún otro trabajo o actividad que se considere incorrecta y que, en general, pueda implicar riesgos para la seguridad de los usuarios y/o daños a la máquina.
Se considera un uso indebido razonablemente previsible:
- Uso de la máquina para moler productos distintos del café tostado en granos (por ejemplo, pimienta, sal, etc.).
- Uso del equipo con café ya molido.
- Uso incorrecto del equipo por parte de personal no instruido en el uso y/o que no haya leído este manual de instrucciones.
- Uso de piezas de recambio no originales y/o no específicas del modelo de molinillo-dosifi cador que posee.
- Uso de la máquina en ambiente potencialmente explosivo.
Además, el usuario no debe en ningún caso:
- Intentar retirar cualquier objeto extraño que pueda haber caído accidentalmente en la tolva de alimentación de café y/o en la zona de molienda sin desconectar previamente el equipo de la red eléctrica.
- Utilizar el equipo con las manos húmedas o mojadas.
- Introducir líquidos de cualquier tipo en la tolva de alimentación de café y en la zona de molienda.

En caso de comportamiento anormal de la máquina, cualquier intervención necesaria es responsabilidad de los operadores de mantenimiento.
3.3 Atención para un uso correcto y seguro
Para garantizar la seguridad del usuario y hacer funcionar el equipo de la mejor manera posible, es importante cumplir con algunas disposiciones simples pero importantes, a saber:
- Evitar el uso incorrecto del cable de alimentación. Utilizar sólo cables o extensiones de sección adecuados a la potencia instalada en la máquina.
- Proteger el cable de las altas temperaturas, el aceite y los bordes afi lados.
- Las variaciones con respecto al funcionamiento normal (aumento del consumo de energía, aumento de la temperatura, vibraciones excesivas, ruidos anormales o señales de alarma en la pantalla) indican un funcionamiento incorrecto. Para evitar averías, que pueden causar directa o indirectamente daños a personas o al equipo, realizar el mantenimiento necesario o, si es necesario, contactar con el distribuidor o un taller especializado.
- ¡Equipo pesado! ¡Preste atención durante el transporte, manipulación e instalación! Consulte el capítulo 4 para la correcta manipulación del equipo.
ES
Serie ON DEMAND
3.4 Dispositivos de seguridad aplicados al molinillo-dosifi cador

Todos los molinillos-dosifi cadores producidos por Fiorenzato M.C. S.r.l. están equipados con dispositivos mecánicos y electromecánicos adecuados para salvaguardar la seguridad del usuario y la integridad/funcionalidad del equipo durante su uso.
Los molinillos-dosificadores de la serie ON DEMAND están equipados con los siguientes dispositivos de seguridad:
- Protector térmico del motor
El motor del equipo tiene un protector térmico que lo protege contra el calentamiento excesivo debido a las sobrecorrientes e interviene interrumpiendo la alimentación del motor.
- Ventilador de refrigeración (Fig. 3)
Solo en los molinillos-dosifi cadores modelo F64 EVO y F71 EK está previsto, en la parte posterior del cuerpo de la máquina, un ventilador de refrigeración que permite evitar el sobrecalentamiento del motor de accionamiento de las muelas. Este ventilador se activa electrónicamente. En algunos modelos el ventilador se pone en marcha al fi nal de cada dispensación y permanece activo durante un tiempo de 60 segundos; en otros modelos el arranque se ordena al inicio de la dispensación y se deliene al fi nal de la molienda.
- Seta anti-intrusión en la tolva de alimentación de café (Fig. 4)
La seta anti-intrusión (Part. 1) presente en la tolva de alimentación (Part. 2) permite el paso de los granos de café hacia la cámara de molienda evitando una introducción accidental de los dedos por parte del operador.
- Palanca de bloqueo de la virola de seguridad (Fig. 5)
Para evitar una rotación accidental de la virola de ajuste (Part. 1), hay una palanca de bloqueo de la virola (Part. 2) en la parte trasera.

3.5 Riesgos residuales
Fiorenzato M.C. S.r.l. ha adoptado durante el diseño todas las precauciones necesarias para garantizar el uso del molinillo-dosifi cador en condiciones de máxima seguridad. Sin embargo, durante la instalación, la limpieza y el mantenimiento del equipo siguen existiendo riesgos residuales no eliminables cuyos efectos pueden abordarse formando adecuadamente al usuario según las disposiciones que fi guran en la tabla siguiente.
Para cada riesgo residual se indican las disposiciones útiles para limitar y/o anular el alcance de los riesgos individuales.
| Riesgo residual | Presente durante: | Disposiciones para reducir el riesgo |
Contusión y/o aplastamiento de los miembros superiores e inferiores debido al peso del equipo | Desplazamiento del equipo para:Desembalaje.Instalación.Desplazamiento del equipo para la limpieza de la superfi cie de apoyo correspondiente. | Sujete fi rmemente el equipo antes de realizar el desplazamiento.Asegúrese de tener sufi ciente espacio para mover el equipo de forma segura sin chocar con obstáculos.Utilizar eventuales guantes antideslizantes para desplazar el molinillo-dosifi cador. |
Electrocución | Conexión y desconexión del cable de alimentación eléctrica. | Compruebe con frecuencia el estado del cable de alimentación y sustitúyalo cuando se encuentre dañado o deteriorado.Asegúrese de que el interruptor esté en la posición “O” (OFF) antes de conectar el cable de alimentación al molinillo-dosifi cador. |
ES
Serie ON DEMAND
3.6 Etiquetas de advertencia colocadas en la máquina
En el fondo del molinillo-dosifi cador, cerca del cable de alimentación, se aplica una etiqueta adhesiva (véase Fig. 1) indicando el peligro de electrocución. La etiqueta señala la presencia de componentes bajo tensión en el interior del cuerpo de la máquina.

¡ATENCIÓN! Está prohibido retirar la tapa inferior con el enchufe conectado a la toma de corriente. Todas las intervenciones de mantenimiento eléctrico (por ejemplo, sustitución del cable eventualmente dañado) deben ser realizadas por personal cualifi cado y con el equipo desconectado de la red eléctrica.

¡ATENCIÓN! Lea atentamente lo siguiente antes de instalar y poner en marcha el equipo.
4.1 Almacenamiento
En el caso de que el equipo no se instale inmediatamente en el lugar de uso y sea necesario su almacenamiento momentáneo, se recomienda colocarlo en un lugar seguro que cumpla con las siguientes características:
- el lugar elegido para el almacenamiento momentáneo del equipo sea un ambiente cerrado, protegido del sol y de las intemperies;
- la temperatura del lugar de almacenamiento esté comprendida entre 5 °C y 40 °C, con humedad relativa comprendida entre el 30% y el 90%;
- en el caso de que el equipo deba permanecer en depósito durante mucho tiempo antes de su instalación, se recomienda conservarlo en su embalaje original para garantizar una protección más adecuada.
Serie ON DEMAND
ES
4.2 Elección del punto de instalación
Teniendo en cuenta la función del molinillo-dosificador, se aconseja COLOCARLO cerca de la máquina de café.
Además, antes de instalar el equipo, asegúrese de que el punto de instalación cumpla los siguientes requisitos:
- La superfi cie destinada a la colocación del equipo debe ser plana, bien nivelada y sufi cientemente robusta para soportar su peso;
- El espacio disponible debe ser lo suficientemente grande como para permitir la correcta instalación y fácil uso del equipo;
- El equipo no debe instalarse cerca de fregaderos y/o grifos que puedan mojarlo con chorros y/o salpicaduras de agua;
- El lugar de uso está sufi cientemente iluminado y bien ventilado;
- En las proximidades del lugar de instalación, prevea una toma de corriente para la conexión eléctrica del equipo que cumpla con la normativa vigente en el país de utilización.

¡ATENCIÓN! La toma de corriente debe estar equipada con un sistema efi caz de puesta a tierra.

¡ATENCIÓN! La instalación eléctrica de alimentación también debe estar equipada con un magnetotérmico de seguridad situado aguas arriba de la toma, en una posición conocida y de fácil acceso para el operador, con el fi n de proteger el equipo de sobrecargas y cambios bruscos de tensión y al usuario del riesgo de electrocución.
4.3 Desembalaje y manipulación del equipo
Después de abrir el embalaje, compruebe cuidadosamente que el equipo esté intacto y que no haya partes dañadas.
- Abra el embalaje cerca del punto de instalación asegurándose de tener sufi ciente espacio para manipular el equipo de forma segura.
- Sacar el equipo del embalaje, agarrándolo de forma firme y segura.
- Coloque el molinillo-dosifi cador en el plano de uso.

¡ATENCIÓN! Preste la máxima atención durante la manipulación del equipo. Su peso (18 ÷ 25 kg) y la particular forma redondeada del cuerpo de la máquina pueden generar el riesgo de deslizamiento y pérdida del agarre con posible caída y contusión/aplastamiento de los pies durante la elevación y/o de las manos durante el posicionamiento del equipo en la superfi cie de trabajo. Si no se siente seguro del agarre, es aconsejable buscar la ayuda de una segunda persona.

¡ATENCIÓN! Las partes del embalaje no deben dejarse al alcance de los niños como fuente de peligro potencial. Conserve el embalaje hasta que expire la garantía.
ES
Serie ON DEMAND
4.4 Instalación y conexión a la red eléctrica
Para completar la instalación y comenzar a utilizar su nuevo molinillo-dosifi cador de café, simplemente:
- Asegúrese de que la tensión de la instalación eléctrica de alimentación cumpla con los requisitos de alimentación requeridos y que el caudal eléctrico de la instalación sea adecuado para soportar la potencia absorbida por el equipo (consulte la etiqueta de identifi cación del producto colocada en el lateral del molinillo-dosifi cador)
- Enchufe el enchufe del cable de alimentación (Fig. 7 Part. 1) a la toma de pared preparada en el lugar de uso (Fig. 7 Part. 2);

En caso de que sea necesario el uso de adaptadores de corriente, tomas de corriente múltiples o extensiones, es obligatorio el uso de productos que cumplan con las normas de certifi cación vigentes en el país de utilización.

text_image
Fig. 7- Si está presente, llevar el magnetotérmico de protección situado aguas arriba de la toma de alimentación a la posición "ON" (Fig. 8).
- Girar a la posición "I" el interruptor de encendido de la máquina (Fig. 9).

text_image
ON OFF Fig. 8 Fig. 9
En este punto, el molinillo-dosifi cador está alimentado y listo para usar.
Serie ON DEMAND
ES
5 UTILIZACIÓN DEL MOLINILLO-DOSIFICADOR
5.1 Preparación para el uso del molinillo-dosifi cador
Una vez fi nalizada la instalación, la máquina está lista para su uso y se puede cargar con granos de café para moler. Con referencia a Fig. 10, para cargar los granos de café es necesario:
- Montar la tolva (Part. 1) en el molinillo-dosifi cador (Part. 2) y bloquearla en posición de trabajo apretando el tornillo de fi jación relativo (Part. 3).
- Asegúrese de que la compuerta (Part. 4) esté completamente cerrada.
- Retire la tapa (Part. 5) y llene la tolva con los granos de café tostado para moler.
- Cerrar la tolva con la tapa correspondiente (Part. 5)
- Abra gradualmente la compuerta (Part. 4) para permitir la entrada de granos de café en la cámara de molienda.
- En este punto, el molinillo-dosifi cador está cargado y listo para comenzar a trabajar.

5.2 Mandos de la máquina
El molinillo-dosificador se gestiona a través del interruptor de encendido/apagado (véase el apartado5.2.1), un microinterruptor de activación situado cerca de la horquilla portafi litro (véase el apartado5.2.2) y un panel operador con pantalla de tipo TÁCTIL desde el cual es posible seleccionar y confi gurar todas las funciones operativas del equipo (véase el apartado 5.3). Toda la información sobre el estado de funcionamiento del equipo, los parámetros de trabajo y los mandos impartibles se muestran en la pantalla situada en la parte delantera de la máquina. A continuación se describen todos los dispositivos de mando y de señalización previstos en el molinillo-dosifi cador.
5.2.1 Interruptor
Permite encender y apagar el equipo.
- Girado a la posición "O": equipo apagado (alimentación eléctrica seccionada).
- Girado a la posición "I": equipo encendido (alimentado eléctricamente).

5.2.2 Microinterruptor de activación
Controla el inicio del ciclo de molienda cuando es presionado por la copa portafi itro. El mando no está activo en la modalidad de uso "Directa" (véase el apartado 5.3.2.2).
- Habilitado para el funcionamiento solo en las modalidades de uso "ESTÁNDAR", "AUTOMÁTICA" y "PRESELECCIÓN" (véase el apartado 5.3.2.2).
- Este comando particular permite al usuario iniciar la molienda utilizando la mano ocupada en sostener la copa portafi ltro después de haber seleccionado el tipo de dosis deseada.

Al encender el molinillo-dosifi cador, transcurridos algunos segundos para la puesta en marcha del sistema, la pantalla del panel de mando muestra la página HOME en la que se encuentran todas las teclas de función necesarias para el uso y la gestión del equipo.
El uso del software de gestión adoptado por Fiorenzato para sus molinillos-dosifi cadores de café es extremadamente intuitivo y esta guía de uso le permitirá familiarizarse rápidamente con las teclas de función y las distintas posibilidades de ajuste de su nuevo equipo. El panel es de tipo pantalla táctil por lo tanto los mandos funcionales, la navegación en el menú y la confi guración de las preferencias y de los parámetros de trabajo se realizan con un simple toque del dedo sobre las áreas sensibles de la pantalla.
5.3.1 Página Home
En Fig. 11 se ilustra la página HOME con la descripción de las teclas de función y de los campos de visualización presentes. La página HOME se puede personalizar desde el "Menú de ajustes", por lo que la imagen mostrada en la fi gura puede diferir de la pantalla que se muestra realmente en su equipo cuando se enciende por primera vez.
Todas las funciones accesibles desde "Menú de ajustes" se describen en los párrafos siguientes.

text_image
08:00:00 AM 22 GEN 21 FIORTEZ 2.30 4.25 4.75 6 7 8 9 10 11 12 13 2 3 4 5 6 7Fig. 11 - Página Home
Con referencia a Fig. 11 los campos de visualización y las teclas de función presentes en la página HOME son:
ES
Serie ON DEMAND
Descripción
| 1 | Campo de visualización de la fecha y hora actual. Los datos se pueden confi gurar accediendo a la pantalla “Fecha y hora” del menú de ajustes (§5.3.2.11). |
| 2 | Campo de visualización del “Modo de molienda” activo. El tipo de molienda (Estándar, Directa, Automática o Preselección) se puede seleccionar en la pantalla “Modalidad operativa” del menú de ajustes (§ 5.3.2.2). |
| 3 | Tecla “Estadísticas”. Controla la apertura de la ventana con los recuentos del número de dosis dispensadas en el día y en la semana actuales y el número total de dosis dispensadas desde el primer uso del molinillo-dosifi cador. Para cerrar la ventana “Estadísticas” es sufi ciente pulsar una segunda vez la tecla de función “Estadísticas”. La tecla “Estadísticas” se visualiza solo si la función “Mostrar estadísticas” se ha habilitado en el menú de ajustes (§ 5.3.2.5). |
| 4 | Tecla de dispensación de dosis única. Activa la dispensación de una dosis única de café según los tiempos fi jados en la pantalla “Modifi car tiempos de dosifi cación” (§ 5.3.2.1). El inicio real de la molienda varía según el modo de funcionamiento activo (§ 5.3.2.2). |
| 5 | Sólo se muestra el campo para el tiempo de molienda ajustado para la dosis única. Durante la molienda, muestra el tiempo necesario para completar la dosis hacia atrás. |
| 6 | Tecla de dispensación de dosis doble. Habilita la dispensación de una dosis doble de café según los tiempos fi jados en la pantalla “Modifi car tiempos de dosifi cación” (§ 5.3.2.1). El inicio real de la molienda varía según el modo de funcionamiento activo (§ 5.3.2.2). |
| 7 | Sólo se muestra el campo para el tiempo de molienda ajustado para la dosis doble. Durante la molienda, muestra el tiempo necesario para completar la dosis hacia atrás. |
| 8 | Tecla de molienda manual. Mando de acción mantenida para la dispensación del café en modo manual. La molienda del café, si está permitida por el “Modo de funcionamiento” activo (§ 5.3.2.2), comienza cuando se pulsa la tecla y continúa hasta que se suella. |
| 9 | Tecla Menú de ajustes. Permite acceder al menú de ajustes (§ 5.3.2) a través del cual se pueden modifi car los distintos ajustes y modos de funcionamiento del equipo. |
| 10 | Tecla de acceso directo para acceder a la página “Cambio tiempos de dosifi cación”. Permite acceder directamente a la página de confi guración de los tiempos de dispensación de las dosis (§ 5.3.2.1) sin pasar por el “Menú de ajustes” (§ 5.3.2) |
| 11 | Tecla Dispensación Dosis Triple. Habilita la dispensación de una triple dosis de café según los tiempos fi jados en la pantalla “Modifi car tiempos de dosifi cación” (§ 5.3.2.1). El inicio real de la molienda varía según el modo de funcionamiento activo (§ 5.3.2.2). La tecla de función se visualiza solo si la función “Visibilidad triple dosis” se ha habilitado en el “Menú de ajustes” (§ 5.3.2.6). |
| 12 | Sólo se muestra el campo para el tiempo de molienda ajustado para la dosis triple. Durante la molienda, muestra el tiempo necesario para completar la dosis hacia atrás. |
| 13 | Icono de advertencia. Aparece solo al expirar el tiempo configurado por la Fiorenzato para indicar la necesidad de sustituir las muelas (§ 6.1.5). |
Serie ON DEMAND
ES
5.3.2 Menú de ajustes
A través del "Menú de ajustes" tendrá la posibilidad de confi gurar y ajustar todos los parámetros y modos de funcionamiento de su molinillo-dosifi cador.
Para acceder al Menú de ajustes basta apretar la tecla función siempre visible en la parte inferior izquierda de la pantalla (ver Fig. 11 Part. 9). Una vez impartido el mando, la pantalla cargará el menú a través del cual será posible seleccionar el parámetro a modifi car y/o la funcionalidad a activar/desactivar simplemente desplazándose hacia abajo por la lista de opciones posibles hasta encontrar el elemento de su interés. El menú de ajustes contiene los siguientes elementos:
Ajustes técnicos
- Cambio de los tiempos de dosifi cación (§ 5.3.2.1)
- Modo de funcionamiento (§ 5.3.2.2)
- Visibilidad de los tiempos de molienda (§ 5.3.2.3)
• Muela manual (§ 5.3.2.4)
• Mostrar estadísticas (§ 5.3.2.5)
- Visibilidad de la triple dosis (§ 5.3.2.6)
Ajustes de usuario
• Brillo de la pantalla (§ 5.3.2.7)
- Aspecto de la pantalla (§ 5.3.2.8)
• Salvapantalla (§ 5.3.2.9)
- Idioma (§ 5.3.2.10)
- Fecha y hora (§ 5.3.2.11)
• Información (§ 5.3.2.12)
Ajustes de seguridad
- Reajuste de los tiempos de dosifi cación (§ 5.3.2.13)
- Contrasena de administrador (§ 5.3.2.14)

text_image
Ajustes Ajustes técnicas Cambio de los tiempos de crosis Moco de funcionamiento Visibilidad de los tiempos de mollends Muela manual Mestar establezadas Visibilidad de la dosa triple Ajustes de usuario Biflo de la pantalla Aspecto de la pantalla Savepantalla Idoma Fecha y hora Información Ajustes de seguridad Restablecer los tiempos de crosis Contrasería de administradorAlgunos elementos del menú solo permiten la activación (ON) o la desactivación (OFF) de la función específi ca a través del selector específi co 🔒", otros elementos, identifi cables por el símbolo 🔒", permiten acceder a una subpágina dedicada para proceder a la configuración/el ajuste del parámetro. Pulsando la tecla de función 🔒", (siempre visible en la parte superior derecha de la pantalla del menú) se controla la salida del menú y el retorno a la página HOME. A continuación se describen los distintos elementos del menú de ajustes.
ES
Serie ON DEMAND
5.3.2.1 Cambio de los tiempos de dosifi cación
Al pulsar la opción "Cambiar tiempos de dosifi cación" del menú "Ajustes técnicos" se accede a la página de ajuste de los tiempos de molienda para la dosis única, para la dosis doble y para la dosis triple.
Nota: El tiempo de molienda de la triple dosis se visualiza solo si la opción "Visibilidad triple dosis" se ha activado en el menú de ajustes (§ 5.3.2.6).
Utilice las teclas de función o para aumentar o disminuir los tiempos de dispensación.
El guardado de los parámetros modifi ca- dos se realiza en modo automático a la salida de la página.

text_image
Cambio de los tiempos de dosis Dosis crica Dosis doble 2 , 3 0 4 , 7 5 + + + + + + - - - - - - - -5.3.2.2 Modos de funcionamiento
Al seleccionar la opción "Modos de funcionamiento" del menú "Ajustes técnicos" se accede a la página de ajuste que permite activar uno de los cuatro modos de funcionamiento del molinillo dosifi cador (Estándar, Directo, Automático o Preselección) simplemente seleccionando el deseado.
El modo de uso "Estándar" es el modo activo por defecto la primera vez que se enciende la máquina. El cambio del modo de uso de "Estándar" a "Automático", "Preselección" o "Directo" (y viceversa) se mantiene en la memoria incluso después de apagar el molinillo-dosifi cador.

text_image
Modo de funcionamiento Estándar Directa Autonasca Pre-secciónA continuación se describe un ejemplo de cómo dispensar el café en función de los diferentes modos de funcionamiento seleccionables.
Serie ON DEMAND
ES
- Modo de uso "Estándar"
Seleccione la dosis deseada (simple, doble o triple, si está activada) pulsando la tecla de función correspondiente (ver Fig. 11 Part. 4, 6 o 11). El icono de la tecla pulsada comienza a parpadear para señalar la selección.
Controle el inicio de la molienda presionando el microinterruptor de activación con la copa portafi litro. Una vez impartido el mando, el molinillo-dosifi cador se pone en marcha durante el tiempo de molienda correspondiente a la dosis específi ca a preparar.
Pulse con la acción mantenida la tecla "Molienda Manual" (ver Fig. 11 Part. 8) para iniciar la molienda continua. La molienda se detiene automáticamente cuando se suelta la tecla.

text_image
Estándar ¡CLICK! Selección de dosis doble Dispensación de dosis dobleActivación de lFig. 12 - Dispensación de dosis doble en modo "Estándar".
- Modo de uso "Directo"
Presione la tecla de función correspondiente a la dosis simple, doble o triple (ver Fig. 11 Part. 4, 6 u 11); con el mando impartido, se inicia inmediatamente la molienda de la dosis deseada.
Pulse con la acción mantenida la tecla "Molienda Manual" (ver Fig. 11 Part. 8) para iniciar la molienda continua. La molienda se detiene automáticamente cuando se suelta la tecla.
En esta modalidad de uso el microinterruptor de activación está desactivado y todas las teclas de selección de dosis (ver Fig. 11 Part. 4, 6, 8 y 11) pueden activarse.

text_image
Directa Selección de dosis doble Dispensación de dosis dobleFig. 13 - Dispensación de dosis doble en modo "Directo".
ES
Serie ON DEMAND
- Modo de uso "Automático"
Presione una vez el microinterruptor de activación con la copa portafí ltro para controlar el inicio de la molienda de una dosis única; presione dos veces en rápida sucesión el microinterruptor de activación para controlar el inicio de la molienda de una dosis doble de café. La dispensación de una dosis triple, si está habilitada, se controla presionando tres veces en rápida sucesión el microinterruptor de activación. Una vez impartido el mando, el molinillo-dosifi cador se pone en marcha durante el tiempo de molienda correspondiente a la dosis específica a preparar. En esta modalidad de uso la molienda manual (ver Fig. 11 Part. 8) y las teclas de selección de dosis simple, doble y triple (ver Fig. 11 Part. 4, 6 y 11) están desactivados.

text_image
Automática ¡CLICK! x 2 Dispersación de dosis doble/Selección de dosis dobleFig. 14 - Dispensación de dosis doble en modo "Automático".
- Modo de uso "Preselección"
Seleccione la dosis deseada (simple, doble o triple, si está activada) pulsando la tecla de función correspondiente (ver Fig. 11 Part. 4, 6 o 11). Una vez realizada la selección, el icono de la tecla pulsada comienza a parpadear para señalar la selección y permanece activado hasta la selección de una dosis diferente. Presione el microinterruptor de activación con la copa portafi litro (una vez) para controlar el inicio de la molienda de la dosis seleccionada.
En esta modalidad de uso también la molienda manual (ver Fig. 11 Part. 8) permanece activada.

text_image
Pre-selección ¡CLICK! Selección de dosis doble Dispensación de dosis dobleActivación de la dispensaciónFig. 15 - Ejemplo de dispensación de dosis doble en modo "Preselección".
Serie ON DEMAND
ES
Independientemente del modo de uso ajustado:
- Durante la molienda se visualiza la cuenta atrás del tiempo necesario para completar la dosis seleccionada (en segundos y décimas de segundo), solo si la opción "Visibilidad de los tiempos de molienda" está habilitada. Durante la molienda manual, el recuento del tiempo (ascendente) representa la duración de la molienda.
- Al finalizar cada dispensación se actualizan los contadores de las estadísticas (ver Fig. 11 Part. 3). En las estadísticas la molienda continúa (ver Fig. 11 Part. 8) corresponde al incremento de una sola unidad del número de dispensaciones. Los ciclos de molienda se memorizan incluso si la opción "Mostrar estadísticas" está deshabilitada en el menú de ajustes técnicos.
5.3.2.3 Visibilidad de los tiempos de molienda
Cuando la opción "Visibilidad de los tiempos de molienda" del menú "Ajustes técnicos" está activada ( ). en la pantalla HOME se muestran los tiempos confi gu-rados para la dispensación de las diferentes dosis.
Durante la dispensación el tiempo relativo a la dosis seleccionada se reduce en tiempo real hasta alcanzar el "0" (cero) al final de la molienda. En el caso de la molienda manual, el tiempo se muestra para crecer e indica la duración progresiva de la dispensación real.
Si la opción "Visibilidad de los tiempos de molienda" está desactivada (☐), los tiempos de dispensación no se muestran en la pantalla HOME.

text_image
08:00:00 AM 22 GEN 21 FIGRENZATO Stella 2,30 4,75HOME con tiempos de molienda visibles

text_image
08:00:00 AM 23 SEN 21 Fiorenzato ShettaHOME con tiempos de molienda no visibles
ES
Serie ON DEMAND
5.3.2.4 Moliendamanual
Permite activar ( ) o desactivar ( ) el modo de molienda manual.
Cuando la molienda manual (Fig. 11 Part. 8) está desactivada, la tecla de función correspondiente no se puede seleccionar y se muestra en gris.

text_image
08:00:00 AM 22 GON 21 FIOFINZATO 60MHz + 2,30 + 4,75HOME con molienda manual desactivada
5.3.2.5 Mostrarestadisticas
Permite activar ( ) o desactivar ( ) la visualización de la tecla de función "Estadísticas" en la pantalla HOME (ver Fig. 11 Part. 3).
Nota: El recuento de las dosis suministradas se incrementa y se guarda en la memoria incluso si la opción "Mostrar estadísticas" está desactivada.

text_image
08:00:00 AM 22 GEN 21 FIORENZATO 3.30 4.75HOME con la tecla "Estadísticas" desactivada
5.3.2.6 Visibilidad de la dosis triple
Permite activar ( ) o desactivar ( ) la visualización y la gestión de la tecla de función para la dispensación de la dosis triple desde la pantalla HOME.

text_image
08:00:00 AM 22 GEN 29 Fiorenzato 6.25 4.75HOME con la tecla "Dosis triple" habilitada
Serie ON DEMAND
ES
5.3.2.7 Brillo de la pantalla
Al seleccionar la opción "Brillo de la pantalla" se accede a la pantalla que se muestra en la fi gura a través de la cual es posible aumentar o disminuir el brillo de la pantalla simplemente moviendo el cursor de ajuste a la derecha (aumento) o a la izquierda (disminución).

text_image
Brillo de la pantalla 50 %HOME con la tecla "Dosis triple" habilitada
5.3.2.8 Aspecto de la pantalla
Al seleccionar la opción "Aspecto de la pantalla" se accede a la pantalla que se muestra en la fi gura a través de la cual se puede elegir si mostrar las pantallas en la "Versión negra" (Dark mode) o en la "Versión blanca" (Light mode).

text_image
Aspecto de la pantalla Versión negra Versión blancaLa diferente modalidad de visualización de las pantallas no comporta ulteriores variaciones sobre las otras opciones y/o sobre los varios parámetros configurables.

HOME "Versión en negro"

text_image
08:00:00 AM 12:00' 21 FIORENZATO 2.30 4.75INICIO "Versión en blanco"
ES
Serie ON DEMAND
5.3.2.9 Salvapantalla
Seleccionando el elemento "Salvapantalla" se accede a la pantalla mostrada en la fi gura a través de la cual es posible activar ( ) o desactivar ( ) la función del mismo nombre y seleccionar el tiempo de inactividad para ponerla en marcha.
El inicio del salvapantalla se puede configurar después de 20", 45" o 5 minutos de inactividad del equipo.
Cuando se activa, y una vez transcurrido el tiempo seleccionado, la pantalla entra en el modo de ahorro de energía mostrando únicamente el logotipo del fabricante y la fecha y hora actuales.
Para salir del modo "salvapantalla", simplemente toque la pantalla.

text_image
Salvapantalla Sarvapantale Activo descués de 20 segundos 45 segundos 5 minutosHOME con la tecla "Dosis triple" habilitada
5.3.2.10 Idioma
Seleccione "Idioma" para acceder a la pantalla desde la que se puede confi gurar el idioma en el que se muestra el panel. Una vez seleccionado el idioma preferido, todos los menús y las teclas de función se mostrarán en el idioma deseado.
Los idiomas disponibles son:
- Italiano
- Inglès
- Francés
• Alemán - Español
- Português
• Greco
• Croatia - Árabe
- Chino
- Coreano

text_image
Idioma Italiano Ingles Frances Aerman Esperioil Portugues Grafo Croota Arabe China CoreanoSelección de idioma
Serie ON DEMAND
ES
5.3.2.11 Fecha y hora
La opción "Fecha y hora" permite cargar la página de confi guración de la fecha y hora actual.
A través de los dos selectores (●), la hora se puede confi gurar en 24 o 12 horas y, en el caso de las 12 horas, se debe especifici car la franja horaria "AM" (Ante meridiem) o "PM" (Post meridiem) para permitir que el sistema actualice correctamente la fecha al fi nal de la medianoche.
Para regular la hora (horas y minutos) o la fecha (día / mes / año) es suficien actuar oportunamente (tap individuales o presión mantenida) sobre las teclas de función □ o □
Nota: El ajuste se guarda en la memoria en tiempo real, por lo que al salir del menú, la página HOME mostrará la fecha y la hora correctas.

text_image
Fecha y hora 24h 12h AM PM Hora 08:00 Fecha 22 2ENEAjuste de fecha y hora
5.3.2.12 Información
Si selecciona la opción "Información" del menú de confi guración, accederá a la página que se muestra en la siguiente fi gura, donde encontrará la siguiente información:
- La versión del firmware instalado en el panel;
- El número de serie del panel instalado en el equipo;
- El número total de dosis dispensadas desde la puesta en marcha del equipo;
- El contador general indica el tiempo total de funcionamiento efectivo del equipo (tiempo de trabajo del motor de accionamiento de las muelas).

text_image
Información Ver. Firmware SN 002 100 43 303 951 14 365 136 Tato de dosos tanen cranes Contratos personal 1 Laser: Dia Sec 0:00:00Página "Información"
ES
Serie ON DEMAND
5.3.2.13 Restablecer los tiempos de dosis
La opción "Restablecer los tiempos de dosis" permite acceder a la página de restablecimiento ilustrada en la fi gura, a través de la cual es posible restablecer los tiempos de dispensación personalizados por el usuario y restaurar los parámetros de fábrica establecidos por el fabricante.
Advertencia: El comando "Restablecer tiempos de dosis" es irreversible y provoca la pérdida de los tiempos de dispensación personalizados por el usuario. Para evitar la pérdida accidental de los tiempos confi gurados, el sistema pedirá al usuario que confi rme la acción pulsando la tecla "SI, CONFIRMO" antes de restablecer los tiempos de fábrica.
Volviendo al menú [◀] o cargando la página HOME [◀] sin confi mar la acción de Restablecimiento, los tiempos personalizados se mantendrán en la memoria.

text_image
Restablecer dosis ¿Estas seguro de que dosas restablecer los tiempo de los dosis? La operación no es reversible. ■ Yes, no y no dososRestablecer los tiempos de dosis
5.3.2.14 Contraseña de administrador
Al presionar en el elemento "Contraseña de administrador" (último elemento del "Menú de confi guración") se carga la página de autenticación ilustrada en la fi gu-ra que permite a los técnicos autorizados acceder a las páginas reservadas que contienen confi guraciones y funciones especiales de inicialización del equipo.
Nota: La contraseña numérica de autenticación no se proporciona al usuario final, sino solo a los técnicos especializados del fabricante y a sus distribuidores autorizados.

text_image
Contraseña de administrador Ingresar contraseler: 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9Autenticación de acceso a páginas protegidas con contraseña
Serie ON DEMAND
ES
5.4 Ajuste del grado de molienda
Para moler el café más o menos fi no se debe actuar sobre la virola de ajuste (Part. 1) situada debajo de la tolva (Part. 2).
Para aumentar el grosor de la molienda es necesario:
- Pulsar y mantener pulsada la palanca de bloqueo de la virola (Part. 3),
- Girar la virola en sentido horario para moler más grueso;
- Gire la virola en sentido antihorario para moler más fi no.
- Una vez fi nalizada la regulación, soltar la palanca (Part. 3) para volver a bloquear la virola.
El ajuste debe realizarse con el motor en marcha. Es aconsejable moler pequeñas cantidades de café para una evaluación visual del grado de molienda.

6 MANTENIMIENTO DEL MOLINILLO-DOSIFICADOR
6.1 Mantenimiento ordinario

¡ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier intervención de mantenimiento ordinario en el molinillo-dosifi cador, desconéctelo de la alimentación eléctrica girando a la posición "O" (OFF) el interruptor correspondiente (Fig. 16) y desconecte el enchufe de alimentación de la torna correspondiente (Fig. 17).

Todas las intervenciones de mantenimiento ordinario de su equipo se resumen en la tabla siguiente.
Fiorenzato M.C. S.r.l. recomienda a los clientes que sigan estrictamente las instrucciones dadas y que las lleven a cabo a tiempo y según lo descrito.
INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO ORDINARIO
| Frecuencia Tipo de Intervención Ejecutor Par. | |||
| Cada fi n de turno Limpieza a fondo del equipo Usuario 6.1.1 | |||
| Cada fi n de turno | Comprobación del estado del cable de alimentación | Usuario 6.1.2 | |
| Cada mes Limpieza fina de las muelas Usuario 6.1.3 | |||
| Cuando sea necesario | Puesta en reposo del molinillo-dosifi cador | Usuario 6.1.4 | |
| Al vencimiento establecido (indicado en la página "HOME" por la aparición del icono 10 a la izquierda del logotipo). | Sustitución de las muelas | Operador califi cado o Técnico especializado | 6.1.5 |
Serie ON DEMAND
ES
6.1.1 Limpieza del equipo
EN CADA FIN DE TURNO: realizar una limpieza a fondo del equipo.
- Cerrar la compuerta (Part. 1), afl ojar el tornillo de fi jación (Part. 2) y quitar la tolva (Part. 3) del equipo.
- Retirar la tapa (Part. 4) de la tolva y vaciarla de los granos de café contenidos en su interior. Es aconsejable verter el café en la bolsa de origen y cerrarlo herméticamente para preservar su aroma.
- Limpie las superfi cies internas y externas de la tolva utilizando agua caliente y un producto de limpieza y desengrasante no perfumado con pH neutro adecuado para el sector alimentario. No use esponjas abrasivas y/o detergentes agresivos que puedan dañar las superfi cies de la tolva.
- Seque cuidadosamente las partes lavadas con un paño suave y seco.

¡ATENCIÓN! La tolva no se puede lavar en el lavavajillas.
- Con un pincel de cerdas suaves (limpio e higienizado) y un aspirador, retire los granos y los restos de polvo de café de la cámara de molienda (Part. 1).

¡ATENCIÓN! No use agua y/o detergentes para limpiar la cámara de molienda y las muelas.


- Afl oje el tornillo de fi jación (Part. 1) y extraer el tubo de descarga del café (Part. 2) de su ubicación.
- Lavar el tubo con agua caliente y un producto de limpieza y desengrasante no perfumado con pH neutro y especifi co para el campo alimentario.
- Secar con un paño suave.
- Con un aspirador y un paño seco, limpiar el asiento del tubo de escape de todos los restos de polvo de café.


- La limpieza externa del cuerpo de la máquina se debe realizar utilizando paños blandos y productos adecuados para el sector alimentario.

¡ATENCIÓN! No use esponjas abrasivas y/o productos agresivos que puedan dañar las superfi cies externas de la máquina.

¡ATENCIÓN! Está prohibido utilizar chorros de agua o vapor para limpiar el cuerpo de la máquina.


- Una vez realizada la limpieza, volver a montar la máquina introduciendo el tubo de descarga (Part. 1) en el alojamiento correspondiente (Part. 2) y fijelo en su sitio apretando el tornillo (Part. 3).
- Montar la tolva (Part. 4) y fijelo con el tornillo correspondiente (Part. 5).
- Cerrar la tolva con la tapa correspondiente (Part. 6).
La máquina está lista para ser utilizada de nuevo después de ser alimentada y llenada de café.

6.1.2 Comprobación del estado del cable de alimentación
EN CADA FIN DE TURNO: comprobar el cable de alimentación.
- Con el cable desconectado de la toma de alimentación, compruebe visualmente y al tacto que la funda de protección esté intacta, que los cables no estén descubiertos y que el enchufe no esté dañado.

¡ATENCIÓN! Si se detectan daños en el cable de alimentación, sustituirlo por uno de las mismas características.

6.1.3 Limpieza a fondo de las muelas
CADA MES: realizar una limpieza a fondo de las muelas
La limpieza profunda de las muelas se debe realizar una vez al mes (o cuando sea necesario), utilizando productos específicos para la limpieza de los molin llos-dosifi cadores que se encuentran fácilmente en el mercado (por ejemplo, el detergente PULY GRIND para molinillo de café).
- La limpieza a fondo debe realizarse al final de la limpieza al final del turno, con la máquina sin café y sin la tolva de alimentación.
- La limpieza de las muelas se realiza vertiendo en la cámara de molienda (completamente vacía) una dosis de producto e iniciando la molienda. Durante la molienda el producto (en granos o en cristales) regenera las muelas eliminando completando de sus superfi cies cualquier depósito de café, incrustaciones, moho y depósitos grasos, absorbiendo el aceite y destruyendo el rancio sin dejar residuos.
- De esta manera, la regeneración se lleva a cabo sin la necesidad de desmontar las muelas y sin tener que cambiar la posición de molienda establecida.

6.1.4 Puesta en reposo del molinillo-dosifi cador
Si la máquina no se utiliza durante largos periodos (por ejemplo, festivos, vacaciones, etc.), se recomienda realizar las siguientes operaciones de limpieza para mantenerla en buen estado y evitar posibles inconvenientes en el siguiente reinicio.
CUANDO SEA NECESARIO: limpieza y reposo de la máquina.
- Realizar una limpieza a fondo del molinillo-dosifi cador como se indica en el Pár. 6.1.1.
- Realizar la limpieza a fondo de las muelas como se indica en el Párr. 6.1.3.
- Desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente.
- Cubrir la máquina con una lona para evitar la acumulación de polvo y suciedad.

Serie ON DEMAND
ES
6.1.5 Sustitución de las muelas
El plazo programado para la sustitución de las muelas lo establece Fiorenzato M.C. S.r.l. en función del tipo de muelas y del modelo de molinillo-dosifi cador.
Al expirar el tiempo confi gurado por el fabricante en la pantalla, aparece el icono de advertencia "0" que indica la necesidad de sustituirlas.

¡ATENCIÓN! La sustitución de las muelas debe ser realizada por un operador cualifi cado o ser confi ada a técnicos especializados utilizando piezas de recambio originales.
6.2 Mantenimiento extraordinario
Para el molinillo-dosíficador no se prevén operaciones de mantenimiento extraordinario programadas. Sin embargo, si se producen roturas y/o mal funcionamiento no contemplados en la sección "7 ANOMALÍAS - CAUSAS - SOLUCIONES", no intervenga en el equipo por iniciativa propia, sino que informe a su distribuidor local, quien se pondrá en contacto con el servicio de asistencia de Fiorenzato M.C. S.r.l. para resolver el problema.
ES
Serie ON DEMAND
7 ANOMALÍAS - CAUSAS - SOLUCIONES
En la tabla se indican las posibles anomalías que pueden causar una falta y/o un funcionamiento no regular del molinillo-dosificador. Para cada anomalía se indica la posible causa que la ha generado y las acciones a tomar para restablecer el correcto funcionamiento del equipo.
| Anomalía Causa Solución | ||
| El molinillo-dosifi cador no se enciende. | Fallo de alimentación. • Asegurarse de que el interruptor esté en la posición "l" (ON);• Asegúrese de que el magnetotérmico aguas arriba de la toma (de existir) esté en posición ON.• Asegúrese de que el cable de alimentación esté intacto y correctamente conectado a la toma de corriente prevista en el lugar de uso. | |
| Los granos de café no bajan de la tolva de alimentación. | Compuerta cerrada. • Abrir la compuerta. | |
| El sistema pierde los datos de los ajustes anteriores cuando se enciende. | Batería tampón del sistema de gestión de la máquina agotada. | • Póngase en contacto con el servicio de asistencia para la sustitución de la batería tampón. |
| En la pantalla aparece el icono acompañado por un mensaje de Alerta sobre la necesidad de sustiluir las muelas | Las muelas están alcanzando el límite de las horas de trabajo establecido por el fabricante y, por lo tanto, se deberá planifi car su sustitución. | • Se puede continuar utilizando el molinillo-dosifi cador hasta alcanzar el límite de tiempo confi gurado. Una vez alcanzado el límite, para garantizar la máxima efí ciencia de la máquina, es necesario sustituir las muelas siguiendo las instrucciones del párrafo 6.1.5.• Una vez realizada la sustitución, el técnico especializado procede a restablecer el contador del tiempo de trabajo de las muelas. |
Serie ON DEMAND
ES
| Anomalía Causa Solución | ||
| Durante la molienda el motor se detiene. | Intervención del térmico de protección del motor debido al bloqueo del sistema de molienda en presencia de objetos o cuerpos extraños entre las muelas. | Apagar el equipo y esperar a que se haya enfriado completamente.Desconectar el equipo de la red eléctrica.Cerrar la compuerta y quitar la tolva de alimentación.Limpiar la cámara de molienda y retirar los cuerpos extraños.Volver a montar el equipo e iniciar un ciclo de molienda. |

¡ATENCIÓN! Si la anomalía persiste incluso después de haber realizado las acciones correctivas sugeridas, o si se producen anomalías funcionales no indicadas en la tabla, póngase en contacto con su distribuidor local, quien decidirá si interesar al servicio de asistencia de Fiorenzato M.C. S.r.l.o confi ar a un técnico especializado la reparación o revisión del equipo.
ES
Serie ON DEMAND
8 SOLICITUD DE PIEZAS DE REPUESTO
En caso de que sea necesaria la sustitución de partes desgastadas del molinillodosificador (por ejemplo, muelas), el usuario fi nal (por ejemplo, barista / restaurador, etc.) deberá ponerse necesariamente en contacto con su distribuidor local como intermediario directo con Fiorenzato M.C. S.r.l. y comunicar el modelo del molinillodosificador en su posesión para la identificación, la solicitud y el suministro de las piezas de repuesto originales. Solo los distribuidores de zona autorizados tendrán la posibilidad de registrarse en nuestro sitio web para proceder al pedido del recambio necesario.
Los distribuidores de zona para solicitar los recambios deberán:
- Acceder al sitio www.fiorenzato.com, entrar en la sección dedicada a los recambios y seleccionar el modelo de molinillo-dosifi cador indicado por el usuario final.
- Acceder al área reservada introduciendo sus credenciales en el formulario correspondiente (en el primer acceso se pide el registro con la introducción de sus datos de identifi cación).
- Seleccionar los recambios necesarios utilizando las tablas en despiece del producto presentes en el portal.
- Seguir el asistente para completar el pedido y enviarlo a Fiorenzato M.C. S.r.l..
- El distribuidor de zona será contactado por el personal de Fiorenzato M.C. S.r.l. que se hará cargo de la solicitud.

¡ATENCIÓN! Se recuerda que las intervenciones de sustitución de las muelas y, en general, de todos los órganos internos del molinillo-dosifi cador deben ser realizadas por personal técnico especializado.

¡ATENCIÓN! Fiorenzato M.C. S.r.l. no se hace responsable de eventuales accidentes a personas y/o daños al equipo causados por la sustitución de componentes con recambios no originales y realizados por personal no cualifi cado.
Serie ON DEMAND
ES
9 ELIMINACIÓN

¡ATENCIÓN! Cada país tiene una legislación diferente en lo que respecta a la eliminación de productos eléctricos y electrónicos, por lo que deben respetarse los requisitos de las leyes y autoridades específi cas del lugar donde se realiza la eliminación.
- En el caso de que la etiqueta de identifi cación colocada en el equipo lleve el símbolo del contenedor tachado indicado en la fi gura, signifi ca que el producto está clasifi cado, según las normas vigentes, como aparato eléctrico o electrónico y cumple con la Directiva EU 2002/96/EC (RAEE) y, por lo tanto, al fi nal de su vida útil, debe tratarse obligatoriamente por separado de los residuos domésticos.
- Por lo tanto, el aparato deberá ser entregado gratuitamente a un centro de recogida selectiva para equipos eléctricos y electrónicos o bien devuelto a su revendedor en el momento de la compra de un nuevo equipo equivalente.
- El usuario es responsable de la entrega del equipo al fi nal de su vida útil a las instalaciones de recogida adecuadas, so pena de las sanciones previstas por la legislación vigente sobre residuos. Una adecuada recogida selectiva para el sucesivo arranque del equipo para el reciclaje, el tratamiento y la eliminación ambientalmente compatible contribuye a evitar posibles consecuencias negativas para el medioambiente y la salud y favorece el reciclaje de los materiales que componen el producto. Para obtener información más detallada sobre los sistemas de recolección disponibles, comuníquese con el servicio local de eliminación de desechos o la tienda donde se realizó la compra. Los productores e importadores cumplen con su responsabilidad de reciclar, tratar y desechar respetuosamente con el medio ambiente, tanto directamente como participando en un sistema colectivo.


Fig. 2 - Dimensiones



Contusión y/o aplastamiento de los miembros superiores e inferiores debido al peso del equipo
Electrocución