DEWALT D25417 - Martillo

D25417 - Martillo DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato D25417 DEWALT en formato PDF.

📄 116 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice DEWALT D25417 - page 30
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre D25417 DEWALT

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Martillo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones D25417 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. D25417 de la marca DEWALT.

MANUAL DE USUARIO D25417 DEWALT

Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacer que DEWALT sea una de las entreprises más fiables para los usuario de herramientos electricas profesionales.

Datasétécnicos

D25413 D25417 D25430
Voltaje VAC230 230 230
Tipo 2 2 2
Potencia absorbida W 1000 1000 1000
FrecuenciaHz 50 50 50
Velocidad en vaciomin-10-820 0-820
Golpes por minuto sin cargabpm0-47000-47000-4700
Energía de impacto UNICA (EPTA 05/2009)
Perforación con martilloJ4,24,2-
CinceladoJ4,24,24,2
Máxima capacité de taladrado en acero/madera/hormigónmm13/32/3213/32/32-
Posiciones del cincel12 12 12
Capacidad de perforación con extracción de testigos en ladrillo blandomm100100-
PortaherramentasSDS PLUSSDS PLUSSDS PLUS
Diámetro de la abrazadoramm60 60 60
Pesokg4,24,34,0
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745-2-6.
LPA (nivel de presión sonora de emisión)dB(A)868688
LWA (nivel de potencia sonora)dB(A)333
K (incertidumbre para el nivel de sonido dato)dB(A)979799
Perforación en metal
Valor de la emisión de vibración ah=m/s2<2,5<2,5-
Incertidumbre K=m/s21,51,5-
Perforación en hormigón
Valor de la emisión de vibración ah, HD=m/s28,28,2-
Incertidumbre K=m/s21,51,5-
Cincelado
Valor de la emisión de vibración ah, Cheq=m/s27,17,17,1
Incertidumbre K=m/s21,51,51,5
Atornillado sin impacto
Valor de la emisión de vibración ah=m/s2<2,5<2,5-
Incertidumbre K=m/s21,51,5-

El nivel de emisión de vibración que figura en esta hora de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proportionsiónada en la EN60745 y pueda utiliser para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración como se representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se usa la herramienta para-distintas aplicaciones, con accesos differentes o mal mantenénidos,la emisión de vibraciónuedevariar.

Esto peut aumentar considerablemente el nivel de exposicion durante el periodo total de trabajo.

Unavaloración del nivel de exposión a la vibracióndefería tener en cuenta también las vezes en quela ferramienta está apagada o cuando está enfuncioncimiento pero no realizando ningún trabajo. Estoporuede reducirconsiderablemente el nivel de exposióndurante el periodo total de trabajo.

Identifique medidas de segudad adiconales para proteger al operador de los efectos de la vibracion tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesarios,mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo.

Declaración de Conformidad CE

Direcriz de la Maquinaria

DEWALT D25417 - Direcriz de la Maquinaria - 1

Martillo rotatorio para problemas pesados D25413, D25417

DEWALT declara que los produits descriritos bajo Datos

Tecnicos son conformes a las normas:

2006/42/CE,EN60745-1:2009+A11:2010,EN60745-2-6:2010.

Estos productos también son conforms con las Directivas

2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información,

póngase en contacto con D'WALT en la direction indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual.

D25430

DFWALT declares que los produits descriitos en Datos先进技术 son conformes a:

Martillo demoledor eletrico (manual), conforme a la directiva 2000/14/CE,

m < / = 30~kg , Anexo VIII; Productos LGA TUV Rheinland GmbH

(0197), D-90431 Nufenberg, Alemania. N° de identificacion de organismo notificado: 0197

Nivel de potencia acústica de conformidad con la norma 2000/14/EC

(Articulo 12, Anexo III, No. 10; m<>/= 15 kg)

L_WA (nivel de potencia acustica medido) dB 99

L_wA (nivel de potencia acústica medido) dB 105

El que suscribe es responsable de la compilation del archivotécnico y realiza esta declaración en representation de DFWALT.

DEWALT D25417 - D25430 - 1

Markus Rompel

Director de Ingeniería

DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11

D-65510, Idstein, Alemania

12.08.16

DEWALT D25417 - D25430 - 2

ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.

Definiciones: normas de seguridad

Las siguientes definuciones describen el nivel de gravedad de las senales. Lea el manual y preste atencion a这些东西imbolos.

PENEIRO: indica una situacion de peligro inminente, que es evita,provocar la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA: indica una situacion de possible peligro que, si no se evita, podria provocar la muerte o lesiones graves.

ATENCION:indicauna situaciondeposiblepeligro no se evita,puedeprovocarlesionesleves o moderadas.

AVISO: Indica una practica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, pueda occasionar daños materiales.

In a riesgo de descarga electrica.

In a riesgo de incendio.

Advertencias de seguridad generales para herramentas electricas

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias deidad y todas las instrucciones. El incumplimiento

de las advertencias e instrucciones podra provocar una descarga electrica, un incendio y/o lesiones graves.

CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIASE INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS

ElTERMoo "herramienta eletrica"que aparece en las advertencias se refiere a la ferramienta eletrica que funciona a trovés de la red eletrica (con cable) o a la ferramienta eletrica que funciona con bateria (sin cable).

1) Seguidad en el Area de Trabajo

a) Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas en desorden u oscuras peuvent provocar accidentes.
b) No utilise herramientos electricas en atmóscaras explosivas, como ambientes donte haya polvo, gases o liquidos inflamables. Las herramientos electricas originan chispas que peuvent inflamar el polvo o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca,mientras utilize una herramienta electrica.Las distrractiones peuvent occasionar que pierda el control.

2) Seguridad Eléctrica

a) Los enchufes de las herramrientas electricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilisenever enchufe adaptador con herramrientas electricas connectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondentes reduciran el riesgo de descarga electrica.

EspanOL

b) Evite el contacto del cuero con superficies connectadas a tierra como tuberias, radiadores, cocinas economicas y frigorificos. Existe un mayor riesgo de descarga electrica si Tiene el cuero conectado a tierra.
c) No exponga las herramientos electricas a la lluvia ni a conditiones humedes. Si entra agua a una herramienta electrica aumento el riesgo de descarga electrica.
d) No someta el cable de alimentacion a presion innecasaria. No use nunca el cable para transporte, tirar de la herramienta electrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes aflidos y piezas en movimiento. Los cables danados o enredadosurrentan el riesgo de descarga electrica.
e) Cuando este utilizes una herramienta electrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilizacion de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el risso de descarga electrica.
f) Si no pueda evaporar utilizes una herramienta electrica en un lugar humedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga electrica.

3) Seguridad Personal

a) Mantengase alerta, este atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilise una herramienta electrica. No maneje una herramienta electrica cuando está cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atencion cuando se manjan las herramientos electricas pueda occasionar lesiones personales graves.
b) Use un equipo protector personal. Utilice siempre proteccion ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o proteccion auditiva para conditiones apropriadas reduiras lesiones personales.
c) Evite la puesta en funciona involuntaria. Asegürese de que el interruptor está en posicion de apagado antes de conectar con la fuente de alimentacion y/o la bateria, de levantar o transporte la herramienta. El transporte herramentas electricas con el dedo puesto en el interruptor o Herramentas electricas activadoras que tengan el interruptor encendido pueda provocar accidentes.
d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesia antes de encender la herramienta electrica. Una llave inglesia u otherllave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta electrica pueda ocasionar lesiones personales.
e) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suejo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.

f) Vistase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga elleo, la ropay los guantes alejados de las piezas moviles. La ropa sueita, las joyas y elleo largo peuvent estar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la connexion del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén connectados y de que se usesn adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo pueda reducir los riesgos relacionados con el polvo.

4) Uso y cuidado de las herramentas Eléctricas

a) No fuerce la herramienta electrica. Use la herramienta electrica correcta para su trabajo. La herramienta electrica correcta funciona para mayor seguidas si se utilizes de acuerdo con suscharacteristicas Tecnicas.
b) No utilise la herramienta électrique si no peut encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta electrolytica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deben ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentacion y/o la bateria de la herramienta electrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientos electricas. Dichas medidas de seguidad preventivas reducen el riesgo deponer en marcha la herramienta electrica accidentalmente.
d) Guarde las herramientos electricas que no este utilizing fuera del alcance de los niños y no permita que utilizen la herramienta electrica las personas que no esten familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientos electricas son peligrosas en manos de personas no capacitasas.
e) Ocúpese del mantenimiento de las herramrientas electricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otheras condidiones que poderan afectar el funcionaamento de la herraminta electrica. Si la herraminta electrica está danada, lvela para que sea reparada antes de utilizesra. Se occasionan muchos accidentes por el malostenimiento de las herramrientas electricas.
f) Mantenga las herramrientas paraURTARafiladas y limpias.Hay menos probabilitad de que las herramrientas paraURTAR con bordes afilados se bloqueen y son mas fáciles de controlar.
g) Use la herramienta electrica, los accesos y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las conditiones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta electrica para operaciones que no sean las previstas pueda occasionar una situacion peligrosa.

5) Servicio

a) Lleve su herramienta eletrica para que sea reparada por una persona qualificada para realizar

las reparaciones que use solo piezas de recambioidenticas. Asi se asegurar que se mantenga la calidadde la herramienta electrica.

Normas de seguridad espécificas y adiciones para martillos rotatorios

  • Póngase protectores para el oido. La exposión al ruidoSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEQ
  • Use las empunadas auxiliares suministradas con la herramipta. La perdida de control puede occasionar lesion personal.
  • Sostenga la herramienta electrica por las partes de agarre aisladas cuando realize una operation en que el accesorio de corte o el sujétador pueda entrada en contacto con un cable oculto o con el propio cable. El contacto de los accesos de corte con un cable cargado, puede carrar las partes metálicas expuestos de la herramienta electrica y producir una descarga electrica al operador.
  • Use abrazaderas u other forma practica de asegurar y apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo no proportiona estabilidad y pueda causar una perdida de control.
  • Póngase gafas protectoras u另一边 protección para los ojos. Las operaciones de martilioo poderen hacer que salgan volando astillas. Las partículas volantes poderen occasionar dano permanente a los ojos. Use una mascarailla antipolvo o un respirador para las aplicaciones que produzan polvo. Puede que sea Necessary usar una protección auditiva para la mayoría de las aplicaciones.
  • Agarrefirmamente la herramienta en todo momento. No intenteutilizaresta herramientain susjetarla con ambas manos.Serecomiendausarla empunadura lateral en todomomento.Elutilizarestha herramientacuna sola mano occasionarala perdida de control.Asimismopuede ser peligioso romper o encontrarse con materiales duros como barras de refuerzo.Aprietelempunadura lateral bien antes deutilizarla herramienta.
  • No utilise esta herramienta durante periodos largos de tiempo. La vibración causada por la'action del martillo puede ser perjudicial para las manos y los brazos. Utilice quantes para proportionscar proteccion extra y limite la exposicion tomandose periodos de descanso con Frequencia.
  • No repare las brocas usted本身就是 La reparación de los cinceles deben ser realizada por un especialista autorizada. Los cinceles que no estén bien reparados peuvent causar lesiones.
  • Póngase quantes cuando utilise la herramipta o cambie las brocas. Las partes metálicas accesibles de la herramipta y las brocas peuvent ponerse extremamente calientes durante el funcionaimiento. Los trozos pequeños de material roto pueda darar las manos desnudas.
  • No ponga nunca la herramienta hacía abajo hasta que la broca se haya parado por complete. Las brocas en movimiento PODEN CAUSAR LESIONE

  • No golpee las brocas atascadas con un martillo para SACARLAS. Pueden(desperderse fragmentos de metal o astillas de material y occasionar lesiones.

  • Los cinceles ligeramente desgastadosPECTENvolver a afilarse amolando.
  • Mantenga el cable electrico alejado de la broca en movimiento. No enrolle el cable alrededor de ninguna parte de su cuerpo. Un cable electrico enrollado en una broca en movimiento puede occasionar lesión personal y perdida de control.

AVENTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo de corrente residual con corrientes residuales de 30mA o menos.

Riesgos residuales

A continuación se CITAN los riesgos inherentes al uso de los martillos rotavivos:
- Lesiones occasionadas por tocar las piezas en movimiento o las piezas calientes de la herramiento.

A pesar del complimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de sécurité, existen determinados ríesgos residuales que no pueda evitarse. Dichos ríesgos son los siguientes:

Deterioro auditivo.
Riesgo de pillarse los dedos al cambiar el accesorio.
Riesgos para la salute al respirar el polvillo que se desende al trabajo con hormigon o mampostería.

Seguridad electrica

El motor eletrico está Concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la plac de caracteristicas.

DEWALT D25417 - Seguridad electrica - 1

Su herramienta DEWALT Tiene doble aislamento conforme a la norma EN60745, por lo que no se requires conexión a tierra.

Si el cable de suministro está dcastado,debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a工程技术 de la organization de servicios de DEWALT.

Uso de un alargador

No debeutilizarune alargadora menos que sea absolutamente necessario.Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los Datastecnicos).El tamanomino del conductor es 1,5mm^2 la longitudmaximaes 30~m

Si utilizes un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completeness.

Contenido del embalaje

El embalaje contiene:

1 Martillo rotativo (Sólo D25413, D25417)
o bien
1 Martillo de soldador (D25430)
1 Empuñadura lateral
1 Barra de ajuste de profundidad (Sólo D25413, D25417)
1 Maletin

EspanOL

1 Mandril sin Ilave (solo D25417)
1 Manual de instrucciones
- Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algoan desperfcto durante el transporte.
Tómese el tiempo你需要 para leer detenidamente y "...comprender este manual antes de usar la herramienta.

Marcas sobre la herramienta

En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:

DEWALT D25417 - Marcas sobre la herramienta - 1

Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.

DEWALT D25417 - Marcas sobre la herramienta - 2

Póngase protección para el oído.

DEWALT D25417 - Marcas sobre la herramienta - 3

Póngase protección para los ojos.

Posicion del Cuestiono de Fecha

El Código de Fecha que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora.

Ejempio:

2019 XX XX

Año de fabricación

Descripción (Fig. A-D, F)

ADVERTENCIA: Jamás altere la Herramiento electrica de sus piezas. Podrian producirse lesiones personales o daños.

1 Interruptor de velocidad variable
2 Empuñadura principal
3 Corredera hacia adelante/atrás
4 Selector de modo
5 Bloqueo de segundad
6 Empuñadura lateral
7 Portaherramienta/manguito de bloqueo
8 Impactos
9 Indicador de LED (solo D25417)
10 Varilla de ajuste de profundidad (solo D25413, D25417)
11 Fijador del tope de profundidad
12 Collarín de bloqueo
13 Mandril sin Ilave (solo D25417)
14 Cubierta contra el polvo
15 Botón de bloqueo (solo D25430)

Uso Previsto

D25413,D25417

Estos martillos rotativos de gran capacité han sido disyenados para la perforacion, perforacion con martillo, el atornillado y el desbastado ligero profesionales.

D25430

Su martillo de soldadura ha sido Diseño para aplicaciones profesionales, tales como las del desconcho, cincelado y demolisión.

nO debe usarse en conditiones humedes ni en presencia deliquidos o gases inflamables.

Estos martillos perforadores son herramentas electricas profesionales.

nO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión.

  • Este produit no ha sido Diseñado para ser realizado por personas (incluyendo los niños) que posean incapacidades fisicas, sensoriales o mentales, o que CAREzan de la experiencia, conocimiento o destrezas你需要 a menos que estén supervisas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberáiquer nunca que los niños juguen solos con este produit.

Control activo de vibraciones (Fig. A)

El control activo de vibraciones neutraliza la vibracion de reboot del mecanismo del martillo. El disminuir la vibracion de la mano y el brazo permite un uso más fácilmente durante periodos más largos de tiempo y prolonga la vidaCTL de la herramienta.

Para el mejor control activo de vibraciones, sujele la herramienta con una mano en la empuñadura principal 2 y con la另一边 mano en la empuñadura lateral 6. Aplique solo la presión suficiente para que la empuñadura antivirusraction no esté totalmente apretada.

El martillosolenecita la suficientepresionparaactionare control activo de vibraciones.El aplicardemasiada presion no haque la herramienta perfo o pique mas rapiyo el control activo de vibraciones no se actionar.

Embrague limitador de torsión

ADVERTENCIA: El usuario deben mantener siempre un firme en la herramienta cuando la opere.

El embrague limitador de torsión reduce el par de torsión máximo transmitido al usuario al quédarse atascada una BROCA. Del mesmo modo, esta funciona también impide el calado del engranaje y del motor electrico.

AVISO: Apague siempre la herramienta antes de cambiar la configuracion del control de torsion ya que de lo contrario, podra darar la herramienta.

Sistema antirrotacion (Fig. B)

D25417

El sistemas antirrotacion offre al usuario más comodidad y seguidad mediante una Tecnologia antirrotacion integra de capaz de detectar si el usuario pierde el control del taladro. Cuando detecta un atasco, el par de apriete y la velocidad se detienen instantanamente.Esta funciona evita el giro automatico de la herramienta, reduciendo las probabilitades de daños en las muñecas. El indicator de LED rojo se enciende cuando se activa el dispositivo antirrotacion.

En caso de exposión a determinados fenómenos electromagnéticos (transitorios rápidos), pueda occurrir que laquina reduzca la velocidad a cero RPM. Si este occurs, parpadea el indicator de LED 9. Para deshacer este modo, hay que apagar y encender laquina una vez. Después de apagar

y volver a encender el interruptor de velocidad variable 1, laquinawhelmingadofuncionamento normal.

MONTAJE Y AJUSTES

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones en nales graves, apague la herramienta y desconectela de la fuente de alimentacion antes de realizar ajuste algoo o de poner o quitar acoplamente o accesos. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha este en la posicion OFF. La puesta en marcha accidentaluede causar lesiones.

Selección del modo de funcionacho (Fig. C)

D25413, D25417

La herramipta peut usarse en los siguientes发展模式 de configuracion:

DEWALT D25417 - D25413, D25417 - 1

Perforación rotativa: para atornillar y para perforar en acero, madera y plácicos.

DEWALT D25417 - D25413, D25417 - 2

Perforación con martillo: para operaciones de perforación en hormigón y mampostería.

DEWALT D25417 - D25413, D25417 - 3

Sólo martillar: para aplicaciones de desbastado ligero, cincelado y demolisión. En este modo la herramienta pueda usarse también como palanca para liberar una BROCA atascada.

D25430

La herramienta puede usarse en los siguientes发展模式 de funciona bajo:

DEWALT D25417 - D25430 - 1

Sólo martillar: para aplicaciones de desbastado ligero, cincelado y demolisión. En este modo la herramienta pueda usarse también como palanca para liberar una BROCA atascada.

  1. Para seleccionar el modo de funcionaiento, apriete el boton de seguidad 5 y gire el interruptor del selector de modo 4 hasta que indique el symbolo del modo deseado.
  2. Suelte el ciere de seguidad y compruebe que el boton selector de modo este bloqueado en su situio.

ADVERTENCIA: No selección el modo de enamiento cuando la herramienta está

enmericano.

Graduación de la posición del cincel (Fig. C)

El ciencel peute graduarse y bloquearse en 12
posiciones differentes.

  1. Gire el selector de modo 4 hasta que se nale el symbolo de modo martillo perforador. Consulte SeLECTION del modo de funciona en Montaje y ajustes.
  2. Gire el cincel hasta la posicón deseada.
  3. Fije el boton selector de modo 4 en la posicion solo martillar.
  4. Gire el cincel hasta que se bloquee en posición.

Introducir y sacar los accesorios SDS PLUS (Fig. D)

Esta herramienta usa accesorios SDS PLUS (fijese en el recuadro de la Figura D para un corte transversal de un vástago de broca SDS PLUS). Recommendamos que utilize solamente accesorios profesionales.

  1. Limpie y engrase el vástago de la broca.
  2. Introduzca el vastoso de la broca en el manguito de bloqueo del portaherramentas 7.
  3. Empujé la broca hacía abajo y girela ligeramente hasta que encaje en las ranuras.
  4. Tire de la BROCA para comprobar que está bien bloqueada. La funciona para martillar requisere que la BROCA se pueda mover en el eje various centimetros cuando está bloqueada en el portaherramrientas.
  5. Para quitar la broca tire hacía antes del manguito de bloqueo del portaherramentas y saque la broca.

ADVERTENCIA: Use siempre guantes cuando cambie accesorios. Las partes de metal expuestos en la herramipta y los accesorios peuvent calentarse mucho durante el funcionaimiento.

Colocacion de la empuñadura lateral (Fig. A)

La empañadura lateral 6 pueda colocarse de forma que se adapte a los usuario diestros y zurdos.

ADVERTENCIA: No utilise la herramienta sin el asa lateral ennsamblada.

  1. Afloje la empunadura lateral.
  2. Para sistemas: deslice la abrazadora de la empuñadura lateral por encima del anillo detrás del portaherramentas, con la empuñadura a la izquierda.

Para sistemas zurdos: deslice la abrazadora de la empuñadura lateral por encima del anillo detrás del portaherramientos, con la empúñadura a la derecha.

  1. Gire la empuñadura lateral hasta la posición deseada y apiretela.

Fijación de la profundidad de taladrado (Fig. D)

Solo D25413, D25417

  1. Introduzca la broca necessaria, segun se describe mas arriba.
  2. Presione la abrazadora de tope de profundidad 11 y mantengala apretada.
  3. Pase la barra de ajuste de profundidad 10 por el orificio en la abrazadora de tope de profundidad.
  4. Ajuste la profundidad del taladrado según se muestra.
  5. Suelte la abrazadora de tope de profundidad.

Guía de deslizamente adelante/atrás (Fig. E)

  1. Empujé la guía de deslizamente adelante/atrás 3 a la izquierda para la rotación hacía adelante (derecha). Vea las flechas en la herramipta.
  2. Empujé la guía de deslizamente adelante/atras 3 a la红线 para la rotación inversa (izquierda).

ADVERTENCIA: Siempre espere hasta que el motor se para por completeo antes de Cambiar la direccion de la rotacion.

Colocacion de un adaptor de portabrocas y de un portabrocas

Se venden por separado

Atornille un portabocas al extremo roscado del adaptor del portabocas.

  1. Inserte el portabrocas y el adaptor conectados en la herramenta como si fuera una BROCA estandar SDS PLUS.
  2. Para sacar el portabrocas, proceda como para sacar la broca estandar SDS PLUS.

ADVERTENCIA: No use nunca portabrocas estandar en el de perforacion con martillo.

Consulte a su proveedor si desea informacion mas detallada sobre los accesos apropiados.

Cambio del portaherramentas por el portabrocas (Fig. F)

Solo D25417

  1. Gire el anillo de bloqueo 12 hasta la posicion de desbloqueo y tire del manguito de bloqueo del portaherramentas 7 para sacarlo.
  2. Empujé el portabrocas 13 en el eje y gire el anillo de bloqueo en la posicion de bloqueo.
  3. Para reemplazar el portabocas por el portaherramrientas, saque primero el portabocas de la misma forma en que se sacó el portaherramrientas. Luego colocoque el portaherramrientas de la mesma forma en que se colocó el portabocas.

ADVERTENCIA: No use nunca portabrocas estandar en el de perforacion con martillo.

Cambio de la cubierta protectora contra el polvo (Fig. A, D)

La cubierta protectora contra el polvo 14 evita el acceso del polvo al mecanismo. Cambie inmediamente la cubierta protectora contra el polvo cuando este desgastada.

  1. Tire hacía antes del manguito de bloqueo del portaherramientos y saque la cubierta protectora contra el polvo 14.
  2. Coloque la nuevo cubierta protectora contra el polvo.
  3. Suelte el manguito de bloqueo del portaherramrientas.

FUNCTIONAMENTO

Instruetiones de uso

ADVERTENCIA: Respete sempre las instrucciones de la或多dad y las normas aplicables.

ADVERTENCIA: Para disminuir el risgo de lesiones nales graves, apague la herramienta y desconectela de la fuente de alimentacion antes de realizar ajuste algoo o deponer o quitar

acoplamente o accesos. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha este en la posicfon OFF. La puesta en marcha accidentaluede causar lesiones.

  • Aplique solo una presión suave a la herramienta (aprox. 5 kg). La fuerza excessiva no acelera el taladrado pero disminuye el rendimiento de la herramienta y pueda acortar la vidaCTL de la mesma.
  • No taladre o clave demasiado profundo para evitar causar daño a la cubierta protectora contra el polvo.
  • Sujete sempre la herramientafirmamente con ambas manos y mantenga una postura estable (Fig. G). Utilice sempre la herramienta con la empunadura lateral montada adecuadamente.

Posión adecuada de las manos (Fig. G)

A D I V E R T E N C I A: Para reducir el riesgo de lesión personal y tenga SIEMPRE las manos en una posición a decauda como se muestra.

ADVERTENCIA: Para reducir el risgo de lesion personal, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacion repentina.

Para tener una posicion adecuada de las manos,pongá una mano en la empuñadura lateral 6 y la othera en la empuñadura principal 2.

Embrague de sobrecarga

Si la BROCA de taladro se atasca, el embrague de sobrecarga interrupme el impulso del eje del taladro. Debido a las fuerzas que se producen como consecuencia, sujeta siempre laquina bien con ambas manos y mantenga una postura firme.

  1. Para poder en marcha la herramienta, presione el interruptor de velocidad variable 1. La presión ejercida en el interruptor de velocidad variable determina la velocidad de la herramienta.
  2. Para parar la herramienta, suele el interruptor.
  3. Para bloquear la herramienta en la posicion de apagado,可以更好 la guía de deslizamente adelante/atrás 3 hasta la posicion central.

Perforación con martillo (Fig. A)

Perforación con unabroca solida

  1. Fije el botón selector de modo 4 en la posición de perforación con martillo. Consulte Señeción del modo de funciona en Montaje y ajustes.
  2. Introduzca la broca adecuada.

NOTA: Para Obtener los最好的 resultados utilise brocas de punta de carburo de alta calidad.

  1. Ajuste la empunadura lateral 6 según sea necesario.
  2. Si es Neededo, fije la profundidad de perforacion.
  3. Marque el lugar donde debe taladrarse el agujero.
  4. Coloque la broca en su lugar y encienda la herramienta.

  5. Apaneu siempre la herramienta cuando haya terminado el trabajo y antes de desenchufarla.

Perforación con una corona (Fig. A, C)

  1. Ajuste el selector de modo 4 en la posicion de perforacion de percusion. Consulte SeLECTION del modo de funciona en Montaje y ajustes.
  2. Ajuste la empunadura lateral 6 según sea necesario.
  3. Introduzca la corona adecuada.
  4. Monte la broca para centrar en la corona.
  5. Coloque la broca para centrar en su situ y presione el interruptor de velocidad variable 1. Perfore hasta que la corona penete en el hormigón aprox. 1 cm.
  6. Deje de taladrar y saque la broca para centrar. Vuelva a colocar la corona en el orificio y continue taladrando.
  7. Cuando perfora una estrutura más gruesa que la profundidad de la corona, despendra el cilindro redondo de hormigón o vacie el interior de la broca a intervalos regulares. Para evaporar el desprendimiento no deseado del hormigón alrededor del orificio, taladre primero un agujero del diametro de la broca para centrar Completely a工程技术 de la estrutura. Luego perfore el agujero moldeado hasta la mitad por cada lado.
  8. Apague siempre la herramIENTA cuando haya terminado el trabajo y antes de desenchufarla.

Perforación rotativa (Fig. C)

Solo D25413, D25417

  1. Fije el botón selector de modo 4 en la posición perforación rotativa. Consulte Sección del modo de funciona en Montaje y ajustes.
  2. Coloque el Conjunto del adaptor del protabocas/ portabocas.
  3. Proceda como se describe para la perforación con martillo.

ADVERTENCIA: No use nunca portabocas estandar en el de perforacion con martillo.

Atornillado (Fig. A, C)

Solo D25413, D25417

  1. Fije el botón selector de modo 4 en la posición perforación rotativa. Consulte Señeción del modo de funciona en Montaje y ajustes.
  2. SeLECTIONA la direccion de la rotacion.
  3. Introduzca el adaptor de atornillado SDS PLUS para usarse con brocas hexagonales de atornillador.
  4. Introduzca la broca adecuada del atornillador. Cuando clave tornillos de cabeza ranurada use siempre brocas con un manguito conpalpador.
  5. Presione suavamente el interruptor de velocidad variable 1 para evaporar producir daño a lackeza del tornillo.En rotacion inversa (izquierda),la velocidad de la herramenta se reduce automatically para sacar fácilmente el tornillo.
  6. Cuando el tornillo está nivelado con la pieza de trabajo, suele el interruptor de velocidad variable para evaporar que lackeze del tornillo penetre en la pieza de trabajo.

Desbastado y cincelado (Fig. A, C)

  1. Fije el botón selector de modo 4 en la posición solo martillar. Consulte Señeción del modo de funciona en Montaje y ajustes.
  2. Introduzca el cincel apropiado y girelo a mano para bloquearlo en una de las 12 posiciones.
  3. Ajuste la empunadura lateral 6 según sea necesario.
  4. Encienda la herramienta y empiece a trabajo.
  5. Apague siempre la herramienta cuando haya terminado el trabajo y antes de desenchufarla.

ADVERTENCIA:

use esta herramienta para mezclar o bombar fácilmente liquidos combustibles o explosivos bencina, alcohol, etc.).

  • No mezcle o remueva liquidos inflamables etiquetados como tales.

MANTENIMIENTO

Su herramienta eletrica DFWALT ha sido disenada para funcionar mucho tiempo con un minimum de mantenimiento. Que siga funciona satisfactoriamente depende del buena calidad de la herramienta y de su limpieza periodica.

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones nales graves, apague la herramienta y desconectela de la fuente de alimentacion antes de realizar ajuste algoo o de poner o quitar acoplamente o accesos. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha este en la posicion OFF. La puesta en marcha accidentaluede causar lesiones.

Cepillos de motor

DEWALT utilizes a sistema avanzado de cepillos que para automatistically el taladro cuando los cepillos estan desgastados. Esto evita que se occasione un dano importante al motor. Puede obtenerse nuevos cepillos en los centros de service autorizados de DEWALT. Utilice siempre piezas de repuestoidenticas.

DEWALT D25417 - Cepillos de motor - 1

Lubricación

Su herrimienta electrica no requires lubricacion adiconal.

DEWALT D25417 - Lubricación - 1

Limpieza

ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el de la carca sa principal tan pronto como se adverta su acumulacion en las rejillas de ventilacion o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento pongase una proteccion ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada.

ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u或者其他 productos con los cuartos fuertes para limiar las piezas no metálicas de la herramipta. Dichos productos químicos poden debilitar los materiales con los que está construidas estas

ESPANOL

piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permitta que le entre liquido algoa la herramienta nisumerjá ninguna parte de la misma en liquido.

Accesorios-optionales

ADVERTENCIA: Dado que los accesos que no se an加以 ministrados por DEWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesos con esta herramienta podra ser peligioso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesos recomendados por DEWALT.

Consulte a su proveedor si desea informacion más detallada sobre los accesos��iados.

Proteger el medio ambiente

DEWALT D25417 - Proteger el medio ambiente - 1

Recogida selectiva. Los productos y las baterias marcadas con este symbolo no deben desecharse jusqu'con los residuos domesticos normales.

Los productos y las baterias contienen materiales que peuvent ser recuperados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primeras. Recicles los productos electricos y las baterias de acuerdo con las dispositions locales. Para más informacion, vaya a www.2helpU.com.

MARTEAU ROTATIF INDUSTRIEL

Nivel de potencia acústica de acordo con a directiva 2000/14/EC

(Artigo 12, Anexo III, N° 10; m<>/= 15 kg)

Lw (nivel de potencia acustica medida) dB 99

L_WA (nivoI de potencia acustica garantida) dB 105

2) Segurarca Eléctrica

Os seguients ricos sao inerentes autilizaao de martelos rotativos:

Posicao do Csgido de data

Seleccionar o modo de funciona (Fig. C)

D25413, D25417

  1. Para selección o modo de funciona, prima obloqueio de segurarca 5 e rodeo interruptor de

ATANCA: não selección o modo de funciona en ferramenta a trabajo.

Selecionar a posicao do cinzel (Fig. C)

Esta ferramenta utilizes accesorios SDS PLUS (consulte a Figure D para visualizar o/perfil transversal da hora de unaBrocaSDSPLUS).Recomendamos queutilizeapenas accesorios professionais.

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DEWALT

Modelo : D25417

Categoría : Martillo