D25417 - Martillo DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato D25417 DEWALT en formato PDF.

📄 116 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice DEWALT D25417 - page 30
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DEWALT

Modelo : D25417

Categoría : Martillo

Descarga las instrucciones para tu Martillo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones D25417 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. D25417 de la marca DEWALT.

MANUAL DE USUARIO D25417 DEWALT

ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar deexposición.

MARTILLO ROTATORIO PARA TRABAJOS PESADOS

D25413, D25417, D25430 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DeWALT . Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT

sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricasprofesionales. Datos técnicos D25413 D25417 D25430 Voltaje V

Tipo 2 2 2 Potencia absorbida W 1000 1000 1000 Frecuencia Hz 50 50 50 Velocidad en vacío min

0–820 0–820 – Golpes por minuto sin carga bpm 0–4700 0–4700 0–4700 Energía de impacto única (EPTA 05/2009) Perforación con martillo J 4,2 4,2 – Cincelado J 4,2 4,2 4,2 Máxima capacidad de taladrado en acero/madera/hormigón mm 13/32/32 13/32/32 – Posiciones del cincel 12 12 12 Capacidad de perforación con extracción de testigos en ladrillo blando mm 100 100 – Portaherramientas SDS PLUS SDS PLUS SDS PLUS Diámetro de la abrazadera mm 60 60 60 Peso kg 4,2 4,3 4,0 Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745-2-6.

(nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 86 86 88

(nivel de potencia sonora) dB(A) 3 3 3 K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A) 97 97 99 Perforación en metal Valor de la emisión de vibración a

1,5 1,5 – Perforación en hormigón Valor de la emisión de vibración a h, HD = m/s

1,5 1,5 – Cincelado Valor de la emisión de vibración a h, Cheq = m/s

1,5 1,5 1,5 Atornillado sin impacto Valor de la emisión de vibración a

1,5 1,5 – Español (traducido de las instrucciones originales)29 EspañOL Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total detrabajo. Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total detrabajo. Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones detrabajo. Declaración de Conformidad CE Directriz de la Maquinaria Martillo rotatorio para trabajos pesados D25413, D25417 DeWALT declara que los productos descritos bajo Datos Técnicos son conformes a las normas: 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010. Estos productos también son conformes con las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DeWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de estemanual. D25430 DeWALT declara que los productos descritos en Datos técnicos son conformes a: Martillo demoledor eléctrico (manual), conforme a la directiva2000/14/CE, m</= 30 kg, Anexo VIII; Productos LGA TÜV Rheinland GmbH (0197), D-90431 Nurenberg, Alemania. N.º de identificación de organismo notificado: 0197 Nivel de potencia acústica de conformidad con la norma2000/14/EC (Artículo 12, Anexo III, No. 10; m</= 15 kg)

(nivel de potencia acústica medido) dB 99

(nivel de potencia acústica medido) dB 105 El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DeWALT

ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual deinstrucciones. Definiciones: normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.

PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.

ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesionesgraves.

ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves omoderadas. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar dañosmateriales.

Indica riesgo de descargaeléctrica.

Indica riesgo deincendio. Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.

CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sincable).

1) Seguridad en el Área de Trabajo

a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocaraccidentes. b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o losgases. c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda elcontrol.

2) Seguridad Eléctrica

a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descargaeléctrica.30 EspañOL b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado atierra. c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargaeléctrica. d ) No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica. e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descargaeléctrica. f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descargaeléctrica.

3) Seguridad Personal

a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personalesgraves. b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesionespersonales. c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocaraccidentes. d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesionespersonales. e ) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situacionesinesperadas. f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas enmovimiento. g ) Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con elpolvo.

4) Uso y cuidado de las herramientas

Eléctricas a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus característicastécnicas. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe serreparada. c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctricaaccidentalmente. d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas nocapacitadas. e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientaseléctricas. f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles decontrolar. g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situaciónpeligrosa.

a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar31 EspañOL las reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramientaeléctrica. Normas de seguridad específicas y adicionales para martillos rotatorios

  • Póngase protectores para el oído. La exposición al ruido puede causar pérdidaauditiva.
  • Use las empuñaduras auxiliares suministradas con la herramienta. La pérdida de control puede ocasionar lesiónpersonal.
  • Sostenga la herramienta eléctrica por las partes de agarre aisladas cuando realice una operación en que el accesorio de corte o el sujetador pueda entrar en contacto con un cable oculto o con el propio cable. El contacto de los accesorios de corte con un cable cargado, puede cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica aloperador.
  • Use abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo no proporciona estabilidad y puede causar una pérdida decontrol.
  • Póngase gafas protectoras u otra protección para los ojos. Las operaciones de martilleo pueden hacer que salgan volando astillas. Las partículas volantes pueden ocasionar daño permanente a los ojos. Use una mascarilla antipolvo o un respirador para las aplicaciones que produzcan polvo. Puede que sea necesario utilizar una protección auditiva para la mayoría de lasaplicaciones.
  • Agarre firmemente la herramienta en todo momento. No intente utilizar esta herramienta sin sujetarla con ambas manos. Se recomienda usar la empuñadura lateral en todo momento. El utilizar esta herramienta con una sola mano ocasionará la pérdida de control. Asimismo puede ser peligroso romper o encontrarse con materiales duros como barras de refuerzo. Apriete la empuñadura lateral bien antes de utilizar laherramienta.
  • No utilice esta herramienta durante períodos largos de tiempo. La vibración causada por la acción del martillo puede ser perjudicial para las manos y los brazos. Utilice guantes para proporcionar protección extra y limite la exposición tomándose periodos de descanso confrecuencia.
  • No repare las brocas usted mismo. La reparación de los cinceles debe ser realizada por un especialista autorizado. Los cinceles que no estén bien reparados pueden causarlesiones.
  • Póngase guantes cuando utilice la herramienta o cambie las brocas. Las partes metálicas accesibles de la herramienta y las brocas pueden ponerse extremadamente calientes durante el funcionamiento. Los trozos pequeños de material roto pueden dañar las manosdesnudas.
  • No ponga nunca la herramienta hacia abajo hasta que la broca se haya parado por completo. Las brocas en movimiento pueden causar lesiones
  • No golpee las brocas atascadas con un martillo para sacarlas. Pueden desprenderse fragmentos de metal o astillas de material y ocasionarlesiones.
  • Los cinceles ligeramente desgastados pueden volver a afilarseamolando.
  • Mantenga el cable eléctrico alejado de la broca en movimiento. No enrolle el cable alrededor de ninguna parte de su cuerpo. Un cable eléctrico enrollado en una broca en movimiento puede ocasionar lesión personal y pérdida decontrol.

ADVERTENCIA Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente residual con corrientes residuales de 30mA omenos. Riesgos residuales A continuación se citan los riesgos inherentes al uso de los martillos rotativos:

  • Lesiones ocasionadas por tocar las piezas en movimiento o las piezas calientes de laherramienta. A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos riesgos son los siguientes:
  • Riesgo de pillarse los dedos al cambiar elaccesorio.
  • Riesgos para la salud al respirar el polvillo que se desprende al trabajar con hormigón omampostería. Seguridad eléctrica El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa decaracterísticas. Su herramienta DeWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN60745, por lo que no se requiere conexión atierra. Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DeWALT

Uso de un alargador No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1,5 mm

; la longitud máxima es 30m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cablecompletamente. Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 Martillo rotativo (Sólo D25413, D25417) o bien 1 Martillo de soldador (D25430) 1 Empuñadura lateral 1 Barra de ajuste de profundidad (Sólo D25413, D25417) 1 Maletín32 EspañOL 1 Mandril sin llave (solo D25417) 1 Manual de instrucciones

  • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante eltransporte.
  • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar laherramienta. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual deinstrucciones. Póngase protección para eloído. Póngase protección para losojos. Posición del Código de Fecha El Código de fecha que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la cajaprotectora. Ejemplo: 2019 XX XX Año de fabricación Descripción (Fig. A–D, F)

ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales odaños.

Interruptor de velocidad variable

Corredera hacia adelante/atrás

Bloqueo de seguridad

Varilla de ajuste de profundidad (solo D25413, D25417)

Fijador del tope de profundidad

Cubierta contra el polvo

Botón de bloqueo (solo D25430) Uso Previsto D25413, D25417 Estos martillos rotativos de gran capacidad han sido diseñados para la perforación, perforación con martillo, el atornillado y el desbastado ligeroprofesionales. D25430 Su martillo de soldadura ha sido diseñado para aplicaciones profesionales, tales como las del desconchado, cincelado ydemolición. nO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gasesinflamables. Estos martillos perforadores son herramientas eléctricasprofesionales. nO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requieresupervisión.

  • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con esteproducto. Control activo de vibraciones (Fig. A) El control activo de vibraciones neutraliza la vibración de rebote del mecanismo del martillo. El disminuir la vibración de la mano y el brazo permite un uso más cómodo durante períodos más largos de tiempo y prolonga la vida útil de laherramienta. Para el mejor control activo de vibraciones, sujete la herramienta con una mano en la empuñadura principal

y con la otra mano en la empuñadura lateral

. Aplique sólo la presión suficiente para que la empuñadura antivibración no esté totalmenteapretada. El martillo sólo necesita la suficiente presión para accionar el control activo de vibraciones. El aplicar demasiada presión no hará que la herramienta perfore o pique más rápido y el control activo de vibraciones no seaccionará. Embrague limitador de torsión

ADVERTENCIA: El usuario deberá mantener siempre un agarre firme en la herramienta cuando laopere. El embrague limitador de torsión reduce el par de torsión máximo transmitido al usuario al quedarse atascada una broca. Del mismo modo, esta función también impide el calado del engranaje y del motoreléctrico. AVISO: Apague siempre la herramienta antes de cambiar la configuración del control de torsión ya que de lo contrario, podrá dañar laherramienta. Sistema antirrotación (Fig. B) D25417 El sistema antirrotación ofrece al usuario más comodidad y seguridad mediante una tecnología antirrotación integrada capaz de detectar si el usuario pierde el control del taladro. Cuando detecta un atasco, el par de apriete y la velocidad se detienen instantáneamente. Esta función evita el giro automático de la herramienta, reduciendo las probabilidades de daños en las muñecas. El indicador de LED rojo

se enciende cuando se activa el dispositivoantirrotación. En caso de exposición a determinados fenómenos electromagnéticos (transitorios rápidos), puede ocurrir que la máquina reduzca la velocidad a cero RPM. Si esto ocurre, parpadea el indicador de LED

. Para deshacer este modo, hay que apagar y encender la máquina una vez. Después de apagar33 ESPAÑOL y volver a encender el interruptor de velocidad variable

, la máquina vuelve al modo de funcionamiento normal.

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causarlesiones. Selección del modo de funcionamiento (Fig. C) D25413, D25417 La herramienta puede usarse en los siguientes modos de funcionamiento: Perforación rotativa: para atornillar y para perforar en acero, madera yplásticos. Perforación con martillo: para operaciones de perforación en hormigón ymampostería. Sólo martillar: para aplicaciones de desbastado ligero, cincelado y demolición. En este modo la herramienta puede usarse también como palanca para liberar una brocaatascada. D25430 La herramienta puede usarse en los siguientes modos defuncionamiento: Sólo martillar: para aplicaciones de desbastado ligero, cincelado y demolición. En este modo la herramienta puede usarse también como palanca para liberar una brocaatascada.

1. Para seleccionar el modo de funcionamiento, apriete el

y gire el interruptor del selector de modo

hasta que indique el símbolo del mododeseado.

2. Suelte el cierre de seguridad y compruebe que el botón

selector de modo esté bloqueado en susitio.

ADVERTENCIA: No seleccione el modo de funcionamiento cuando la herramienta esté enfuncionamiento. Graduación de la posición del cincel (Fig. C) El cincel puede graduarse y bloquearse en 12 posicionesdiferentes.

1. Gire el selector de modo

hasta que señale el símbolo de modo martillo perforador. Consulte Selección del modo de funcionamiento en Montaje yajustes.

2. Gire el cincel hasta la posicióndeseada.

3. Fije el botón selector de modo

en la posición sólomartillar.

4. Gire el cincel hasta que se bloquee enposición.

Introducir y sacar los accesorios SDS PLUS (Fig. D) Esta herramienta usa accesorios SDSPLUS (fíjese en el recuadro de la Figura D para un corte transversal de un vástago de broca SDSPLUS). Recomendamos que utilice solamente accesoriosprofesionales.

1. Limpie y engrase el vástago de labroca.

2. Introduzca el vástago de la broca en el manguito de

bloqueo del portaherramientas

3. Empuje la broca hacia abajo y gírela ligeramente hasta que

encaje en lasranuras.

4. Tire de la broca para comprobar que esté bien bloqueada.

La función para martillar requiere que la broca se pueda mover en el eje varios centímetros cuando esté bloqueada en elportaherramientas.

5. Para quitar la broca tire hacia atrás del manguito de bloqueo

ADVERTENCIA: Use siempre guantes cuando cambie accesorios. Las partes de metal expuestas en la herramienta y los accesorios pueden calentarse mucho durante elfuncionamiento. Colocación de la empuñadura lateral (Fig. A) La empuñadura lateral

puede colocarse de forma que se adapte a los usuarios diestros yzurdos.

ADVERTENCIA: No utilice la herramienta sin el asa lateral bienensamblada.

1. Afloje la empuñaduralateral.

2. Para usuarios diestros: deslice la abrazadera de la

empuñadura lateral por encima del anillo detrás del portaherramientas, con la empuñadura a laizquierda. Para usuarios zurdos: deslice la abrazadera de la empuñadura lateral por encima del anillo detrás del portaherramientas, con la empuñadura a laderecha.

3. Gire la empuñadura lateral hasta la posición deseada

yapriétela. Fijación de la profundidad de taladrado (Fig. D) Solo D25413, D25417

1. Introduzca la broca necesaria, según se describe másarriba.

2. Presione la abrazadera de tope de profundidad

3. Pase la barra de ajuste de profundidad

por el orificio en la abrazadera de tope deprofundidad.

4. Ajuste la profundidad del taladrado según semuestra.

5. Suelte la abrazadera de tope deprofundidad.

Guía de deslizamiento adelante/atrás (Fig. E)

1. Empuje la guía de deslizamiento adelante/atrás

a la izquierda para la rotación hacia adelante (derecha). Vea las flechas en laherramienta.

2. Empuje la guía de deslizamiento adelante/atrás

a la derecha para la rotación inversa (izquierda).34 ESPAÑOL

ADVERTENCIA: Siempre espere hasta que el motor se haya parado por completo antes de cambiar la dirección de larotación. Colocación de un adaptador de portabrocas y de un portabrocas Se venden por separado Atornille un portabrocas al extremo roscado del adaptador delportabrocas.

1. Inserte el portabrocas y el adaptador conectados en la

herramienta como si fuera una broca estándar SDSPLUS.

2. Para sacar el portabrocas, proceda como para sacar la broca

ADVERTENCIA: No use nunca portabrocas estándar en el modo de perforación conmartillo. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesoriosapropiados. Cambio del portaherramientas por el portabrocas (Fig. F) Solo D25417

1. Gire el anillo de bloqueo

hasta la posición de desbloqueo y tire del manguito de bloqueo del portaherramientas

en el eje y gire el anillo de bloqueo en la posición debloqueo.

3. Para reemplazar el portabrocas por el portaherramientas,

saque primero el portabrocas de la misma forma en que se sacó el portaherramientas. Luego coloque el portaherramientas de la misma forma en que se colocó elportabrocas.

ADVERTENCIA: No use nunca portabrocas estándar en el modo de perforación conmartillo. Cambio de la cubierta protectora contra el polvo (Fig. A, D) La cubierta protectora contra el polvo

evita el acceso del polvo al mecanismo. Cambie inmediatamente la cubierta protectora contra el polvo cuando estédesgastada.

1. Tire hacia atrás del manguito de bloqueo del

y saque la cubierta protectora contra el polvo

2. Coloque la nueva cubierta protectora contra elpolvo.

3. Suelte el manguito de bloqueo delportaherramientas.

ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normasaplicables.

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causarlesiones.

  • Sepa dónde están situados las tuberías y loscables.
  • Aplique sólo una presión suave a la herramienta (aprox. 5 kg). La fuerza excesiva no acelera el taladrado pero disminuye el rendimiento de la herramienta y puede acortar la vida útil de lamisma.
  • No taladre o clave demasiado profundo para evitar causar daño a la cubierta protectora contra elpolvo.
  • Sujete siempre la herramienta firmemente con ambas manos y mantenga una postura estable (Fig.G). Utilice siempre la herramienta con la empuñadura lateral montadaadecuadamente. Posición adecuada de las manos (Fig. G)

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como semuestra.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacciónrepentina. Para tener una posición adecuada de las manos, ponga una mano en la empuñadura lateral

y la otra en la empuñadura principal

Embrague de sobrecarga Si la broca de taladro se atasca, el embrague de sobrecarga interrumpe el impulso del eje del taladro. Debido a las fuerzas que se producen como consecuencia, sujete siempre la máquina bien con ambas manos y mantenga una posturafirme. Encendido y apagado (Fig. A)

1. Para poner en marcha la herramienta, presione el

interruptor de velocidad variable

. La presión ejercida en el interruptor de velocidad variable determina la velocidad de laherramienta.

2. Para parar la herramienta, suelte elinterruptor.

3. Para bloquear la herramienta en la posición de apagado,

mueva la guía de deslizamiento adelante/atrás

hasta la posicióncentral. Perforación con martillo (Fig. A) Perforación con una broca sólida

1. Fije el botón selector de modo

en la posición de perforación con martillo. Consulte Selección del modo de funcionamiento en Montaje yajustes.

2. Introduzca la brocaadecuada.

NOTA: Para obtener los mejores resultados utilice brocas de punta de carburo de altacalidad.

4. Si es necesario, fije la profundidad deperforación.

5. Marque el lugar donde debe taladrarse elagujero.

6. Coloque la broca en su lugar y encienda laherramienta.35

7. Apague siempre la herramienta cuando haya terminado el

trabajo y antes dedesenchufarla. Perforación con una corona (Fig. A, C)

1. Ajuste el selector de modo

en la posición de perforación de percusión. Consulte Selección del modo de funcionamiento en Montaje yajustes.

4. Monte la broca para centrar en lacorona.

5. Coloque la broca para centrar en su sitio y presione el

interruptor de velocidad variable

. Perfore hasta que la corona penetre en el hormigón aprox. 1cm.

6. Deje de taladrar y saque la broca para centrar. Vuelva a

colocar la corona en el orificio y continúetaladrando.

7. Cuando perfore una estructura más gruesa que la

profundidad de la corona, desprenda el cilindro redondo de hormigón o vacíe el interior de la broca a intervalos regulares. Para evitar el desprendimiento no deseado del hormigón alrededor del orificio, taladre primero un agujero del diámetro de la broca para centrar completamente a través de la estructura. Luego perfore el agujero moldeado hasta la mitad por cadalado.

8. Apague siempre la herramienta cuando haya terminado el

trabajo y antes dedesenchufarla. Perforación rotativa (Fig. C) Solo D25413, D25417

1. Fije el botón selector de modo

en la posición perforación rotativa. Consulte Selección del modo de funcionamiento en Montaje yajustes.

2. Coloque el conjunto del adaptador del protabrocas/

3. Proceda como se describe para la perforación conmartillo.

ADVERTENCIA: No use nunca portabrocas estándar en el modo de perforación conmartillo. Atornillado (Fig. A, C) Solo D25413, D25417

1. Fije el botón selector de modo

en la posición perforación rotativa. Consulte Selección del modo de funcionamiento en Montaje yajustes.

2. Seleccione la dirección de larotación.

3. Introduzca el adaptador especial de atornillado SDSPLUS

para usarse con brocas hexagonales deatornillador.

4. Introduzca la broca adecuada del atornillador. Cuando clave

tornillos de cabeza ranurada use siempre brocas con un manguito conpalpador.

5. Presione suavemente el interruptor de velocidad variable

para evitar producir daño a la cabeza del tornillo. En rotación inversa (izquierda), la velocidad de la herramienta se reduce automáticamente para sacar fácilmente eltornillo.

6. Cuando el tornillo esté nivelado con la pieza de trabajo,

suelte el interruptor de velocidad variable para evitar que la cabeza del tornillo penetre en la pieza detrabajo. Desbastado y cincelado (Fig. A, C)

1. Fije el botón selector de modo

en la posición sólo martillar. Consulte Selección del modo de funcionamiento en Montaje yajustes.

2. Introduzca el cincel apropiado y gírelo a mano para

bloquearlo en una de las 12posiciones.

4. Encienda la herramienta y empiece atrabajar.

5. Apague siempre la herramienta cuando haya terminado el

trabajo y antes dedesenchufarla.

  • No use esta herramienta para mezclar o bombear fácilmente líquidos combustibles o explosivos (bencina, alcohol, etc.).
  • No mezcle o remueva líquidos inflamables etiquetados comotales. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DeWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpiezaperiódica.

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causarlesiones. Cepillos de motor DeWALT utiliza un sistema avanzado de cepillos que para automáticamente el taladro cuando los cepillos están desgastados. Esto evita que se ocasione un daño importante al motor. Pueden obtenerse nuevos cepillos en los centros de servicio autorizados de DeWALT . Utilice siempre piezas de repuestoidénticas. Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional. Limpieza

ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvoaprobada.

ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas36 ESPAÑOL piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma enlíquido. Accesorios opcionales

ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT

Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesoriosapropiados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticosnormales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, vaya a www.2helpU.com.37 FRançaIs

Indica risco de choqueeléctrico.

3. Para retirar o mandril, aplique o procedimento utilizado para

2. Instale o conjunto de adaptador de mandril/mandril.