DEWALT D25417 - Hammer

D25417 - Hammer DEWALT - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts D25417 DEWALT als PDF.

📄 116 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice DEWALT D25417 - page 13
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.

Benutzerfragen zu D25417 DEWALT

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Hammer kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch D25417 - DEWALT und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. D25417 von der Marke DEWALT.

BEDIENUNGSANLEITUNG D25417 DEWALT

Aktiv vibrationskontrol (Fig. A)

Anti-rotationssystem (Fig. B)

D25417

Vaektoget kan anvendes i folgende Funktionstilstande:

DEWALT D25417 - D25417 - 1

Korrekt handposition (Fig. G)

ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal. TID anvende den rette handposition som vist.

ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig askade skal du ALTID holde godt fast i tilfaelde af en pludselig reaktion.

Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit thisem Symbol gekennzeichnet sind, * dürfen nicht im normalen Hausmull entsorgt werden.

Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zu Rückgewonnen oder recycliert werden konnen, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren.itte recycleln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.

HOCHLEISTUNGSBOHRHAMMER

Herzlichen Glückwunsch!

Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfällige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.

Technische Daten

D25413 D25417 D25430
Spannung Vws230 230 230
Typ 2 2 2
Leistungsaufnahme W 1000 1000 1000
FrequenzHz 50 50 50
Leerlaufdrehzahlmin-10-820 0-820 -
Schläge pro Minute ohne Lastbpm 0-47000-47000-4700
Einzelaufprallenergie (EPTA 05/2009)
SchlagbohrenJ4,24,2-
MeiBelnJ4,24,24,2
Max. Bohrleitung in Stahl/Holz/Betonmm13/32/3213/32/32-
MeiBelpositionen12 12 12
Max. Bohrleitung in Mauerwerkmm100 100-
WerkzeugaufnahmeSDS PLUSSDS PLUSSDS PLUS
Spannhalsdurchmessermm60 60 60
Gewichtkg4,24,34,0
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN60745-2-6.
LPA (Emissions-Schalldruckpegel)dB(A)868688
LWA (Schalleistungspegel)dB(A)333
K (Unsicherheit für den angegebenen Schallpegel)dB(A)979799
Bohren in Metall
Vibrationskennwert ah=m/3<2,5<2,5-
Unsicherheitswert Km/s21,51,5-
Bohren in Beton
Vibrationskennwert ah, HD=m/38,28,2-
Unsicherheitswert Km/s21,51,5-
MeiBeln
Vibrationskennwert ah, Cheq=m/37,17,17,1
Unsicherheitswert Km/s21,51,51,5
Schauben ohne Schlag
Vibrationskennwert ah=m/3<2,5<2,5-
Unsicherheitswert Km/s21,51,5-

Der in diesen Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN60745 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden.

WARNING: Der angegebene Vibrationsemissionswert leitet sich auf die Hauptanwendung des Gerätes.

Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrationsemission verschiedene sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen.

Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch berücksichtigten, wie oft das Gerät ausgeschaltet

DEUtsch

wird oder über welche Zeit es davon lauf, aber nicht wreaklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich minded.

Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration in Betracht zuziehen, z. B.: Wartung des Gerätes und des Zubehörns, Warmhalten der Höhe, Organisation des Arbeitsablaufes.

EG-Konformitätserklarung

Maschinenrichylinie

DEWALT D25417 - Maschinenrichylinie - 1

Hochleistungsbohrhammer D25413, D25417

DFWALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschreibenben Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010. Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sichitte an DEWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.

D25430

DEWALT erklart hiermit, dass diese unter Technische Daten beschreibenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2000/14/EC, Elektrobetonaufbruchhammer (hand-held), m ≥ 15kg, Annex VIII, TÜV Rheinland LGA Products GmbH (0197), D-90431 Nürnberg, Deutschland, Nummer der benannten Stelle ID Nr.: 0197

Schallleistungswert gemäß 2000/14/EG

(Artikel 12, Anlage III, Nr. 10; m < / = 15kg )

L_WA (gemessener Schalleistungspegel) dB 99

L_WA (garantier Schalleistungspegel) dB 105

Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.

DEWALT D25417 - D25430 - 1

Markus Rompel

Technischer Direktor

DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11

D-65510 Idstein, Deutschland

12.08.16

WARNING: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahritte die Bedienungsanleitung setzen.

Definitionen: Sicherheitsrichtlinien

Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklart.itte lessen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.

GFRAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gewährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.

WARNING: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Stoffation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.

VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Sonnhin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.

HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nicht mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.

Wert auf ein Stromschlagrisiko hin.

V auf eine Brandgefahr hin.

Allgemeine Sicherheitswärnhinweise für Elektrowerkzeuge

WARMUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswärnhinweise
Alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von

Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem

Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.

BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF

Der Begriff „Elektrowerkzeug" in den Warnhinweisen bezieht sich auf ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.

1) Sicherheit im Arbeitsbereich

a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleucht. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefahrdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dampfe entzüden können.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

2) Elektrische Sicherheit

a) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kuhlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn ihr Körper geerdet ist.
c) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das

Elektrogerat eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.

d) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, verwenden Sie ein für den AuBeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den AuBeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter Umgebung unumganglich ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (Fl-Schalter oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.

3) Sicherheit von Personen

a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie mäde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrogerates kann zu schieren Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitschuhe, Schutzhelm oder Gehorschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringt das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtiges Starten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder/TRagen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfallen führen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerates angebracht sind, konnen zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch konnen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen

Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.

g) Wenn Geräte für den Anschluss an eine Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen sind, vergewissem Sie sich, dass diese richtig angeschlossen sind und verwendet werden. Der Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte Gefahren minded.

4) Verwendung und Pflege des Elektrogerätes

a) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie das für ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige Gerät wird die Aufgabe better und{sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b) Benutzten Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defect ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lasst, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die Akkus vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen minern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf und setzen Sie nicht zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen. Elektrogeräte sind in den Handen nicht geschulter Personen gefährlich.
e) Warten Sie die Elektrogeräte. Prufen Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen setzen Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten.
g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsatze (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann diese zu gefährlichen Situationen führen.

5) Service

a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Bohrhammer

  • Tragen Sie einen Gehorschutz. Einfluss von Lärn kann zum Gehörverlust führen.
  • Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gefelieferten zusätzlichen Griffe. Kontrollverlust kann zu Verletzungen führen.
  • Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei denen das Schneidewerkzeug oder das Befestigungsmittel versteckte Leitungen oder die eigene Anschlussleitung berühren können. Der Kontakt des Schneidewerkzeugs mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
  • Verwenden Sie Zwingen oder andere praktikable Methoden, um das Werkstück auf einer stabilen Basis zu fixieren und abzustützen. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand oder gegen den Körper halten, ist es nicht stabil. Sie können die Kontrolle über das Werkstück verlieren.
  • Tragen Sie eine Schutzbrille oder sonstigen Augenschutz. Schlagbohrarbeiten verursachen, dass Splitter herumfliegen. Herumfliegende Teilchen können dauerhafte Augenverletzungen verursachen. Tragen Sie eine Staubmaske oder Atemschutzmaske bei Arbeiten, die Staub verursachen. Gehorschutz kann bei den meisten Anwendungen erforderlich sein.
  • Halten Sie das Werkzeug immer fest im Griff. Versuchen Sie nicht, diesen Werkzeug zu betreiben, ohne es mit beiden Handen zu halten. Es wird empfohlen, immer den seitlichen Griff zu verwenden. Einhandbetrieb thesese Werkzeugs führt zum Kontrollverlust. Das Durchtrennen von Hartmaterial wie z. B. Armierungstahl oder das Treffen darauf kann ebenfalls gefährlich sein. Drehen Sie vor dem Betrieb den seitlichen Griff richtig fest.
  • Betreiben Sie diese Werkzeug nicht über lange Zeiträume. Die vom Hammerbetrieb verursachten Schwingungen können zu Schäden an ihren Handen und Armen führen. Verwenden Sie Handschuhe zur zusätzlichen Dämpfung und begrenzen Sie die Exponierung, indem Sie*häufige Pausen einlagen.
  • Bereiten Sie Einsätze (Bits) nicht selbst wieder auf. Die Wiederaufbereitung von MeiBein solte durch eine zugelassene Fachkraft erfolgen. Nicht fachgerecht wiederaufbereitete MeiBel konnen Verletzungen verursachen.
  • Tragen Sie Handschuhe beim Betrieb des Werkzeugs oder beim Wechseln der Einsatz. Zugängliche Metallteile am Werkzeug und die Einsatz können beim Betrieb extrem heißen werden. Kleine Stückchen von abgebrochenem Material können bloße Hände verletzen.
  • Legen Sie das Werkzeug niemals ab, solange der Einsatz nicht vollständig zum Stillstand gekommen ist. Sich bewegende Einsatz之间的 Verletzungen verursachen.
  • Schlagen Sie nicht mit dem Hammer auf klemmende Einsätze, um sie zu losen. Es konnen sich

Fragmente von Metall- oder Materialsplittern loseN und Verletzungen verursachen.

  • Leicht abgenutzte Meiß konnen durch Schleifen wieder geschärft werden.
  • Halten Sie das Stromkabel vom rotierenden Einsatz fern. Wickeln Sie das Kabel um keinen Teil Ihr's Körpers. Ein um einen sich drehenden Einsatz gewickeltes Stromkabel kann Verletzungen und Kontrollverlust verursichen.

WARNING: Wir empfehlen die Verwendung einer Penestromschutzeinrichtung mi einem Nennfehlerstrom von maximal 30mA.

Restgefahren

Folgende Risiken sind mit der Verwendung von Bohrhammern untrennbar verbunden:
- Verletzungen durch Berühren der sich drehenden Teile oder früher Teile des Werkzeugs.

Trotz Bechtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:

Gehorschaden.
Gefahr des Quetschens der Finger beim Austausch von Zubehörteilen.
- Gesundheitsgefahren durch Einatmen von bei Arbeiten in Beton und/oder Mauerwerk entwickelten Staubs.

Elektrische Sicherheit

Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.

DEWALT D25417 - Elektrische Sicherheit - 1

Ihr DeWALT-Gerat Ist gemaß EN60745 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden.

Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der DFWALT Kundendienstorganisation erhältlich ist.

DEWALT D25417 - Elektrische Sicherheit - 2

Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers.

Typ 11 fur Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 fur Klasse I (Schutzleiter) - Geräte

DEWALT D25417 - Elektrische Sicherheit - 3

Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.

Verwendung eines Verlägerungskabels

Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme these Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1,5mm^2 und die Höchstlange beträgt 30m

Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.

Packungsinhalt

Die Packung enthalt:

1 Bohrhammer (nur D25413, D25417)
oder
1 MeiBelhammer (D25430)
1 Seitlicher Griff
1 Bohrtiefenanschlag (nur D25413, D25417)
1 Transportkoffer
1 Schnellspannffutter (nur D25417)
1 Betriebsanleitung
- Prufen Sie das Gerat, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein konnten.
- Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.

Bildzeichen am Werkzeug

Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sightbar angebracht:

DEWALT D25417 - Bildzeichen am Werkzeug - 1

Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.

DEWALT D25417 - Bildzeichen am Werkzeug - 2

Tragen Sie Gehorschutz.

DEWALT D25417 - Bildzeichen am Werkzeug - 3

Tragen Sie Augenschutz.

Lage des Datumscodes

Der Datumcode der auch das Herstelljahr enthalt, ist in das Gehäuse geprügt.

Beispiel:

2019 XX XX

Herstelljahr

Beschreibung (Abb. [Fig.] A-D, F)

WARMUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Oberwerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies können zu Schaden oder Verletzungen führen.

1 Verstellbarer Drehzahlregler
2 Haupthandgriff
3 Vorwarts-/Rückwartsschieber
4 Moduswahlschalter
5 Sicherheitsspere
6 Zusatzhandgriff
7 Werkzeughalter/Sperrhülse
8 Stoßdampfer
9 LED-Anzeige (nur D25417)
10 Tiefeneinstellstange (nur D25413, D25417)
11 Klemme fur Tiefenanschlag
12 Spannring
13 Spannfutter (nur D25417)
14 Staubabdeckung
15 Sperrtaste (nur D25430)

Bestimmungsgemässe Verwendung

D25413,D25417

These Hochleistungs-Bohrhammer sind konstruiert für den professionellen Einsatz beim Bohren und Schlagbohren, Schraubendrehen und leichten Stembarheiten.

D25430

Ihr Meißelhammer wurde für professionelle Meißel- und Abbrucharbeiten konstruiert.

nlicht VERWEnDEn in nasser Umgebung oder in der Nae von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.

These Bohrhammer sind Elektrowerkzeuge für den professionellen Einsatz.

LassEn sIe nlicht ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerat kommt. Wenn unerfahre Personen these Gerat verwenden sind diese zu beaufsichtigen.

  • Dieses Gerätarf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschrankten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesen Produkt allein gelassen werden.

Aktive vibrationskontrolle (Abb. A)

Die aktive Vibrationskontrolle neutralisiert Rückstoerschutterungen des Hammersystems. Eine Minderung der Hand- und Armerschutterungen ermitteligt einen komfortablen Einsatz über langere Zeiträume und verlangert die Gerätelebensdauer.

Für eine optimale Vibrationskontrolle halten Sie das Gerät mit einer Hand am Hauptgriff 2 und mit der anderen Hand am seitlichen Zusatzgriff 6. Üben Sie nur soviel Druck aus, dass die Vibrationskontrolle umgefahr auf halber Hammerstände stehen.

Der Hammer besteht nur soviel Druck, dass die aktive Vibrationskontrolle einrastet. Zuviel Druck führt nicht zu schnellerem Bohren oder Stemmen, aber die aktive Vibrationskontrolle wird nicht einrasten.

Überlastkupplung

WARNING: Der Anwender muss das Werkzeug während sie beit immer gut festhalten.

Die Überlastkupplung begrenzt das maximale Drehmoment, sollte der Bohrer beim Arbeiten blockieren. Dieses Ausstattungsmerkmal verhindert auch ein Abwürgen des Getriebes und des Elektromotors.

HINWEIS: Zur Auswahl der niedrigen Geschwindigkeit mit hoher Drehzahl schalten Sie das Gerät aus und lassen es auslaufen.

Antirotationssystem (Abb. B)

D25417

Die Antirotationssystem bietet verbesserten Bedienkomfort und Sicherheit durch eine integrierte Antirotationstechnologie, die erkennt, wenn der Benutzer die Kontrolle über den Bohrhammer verliert. Wenn festgestellt wird, dass das Gerät

DEUTSCH

feststeckt, werden Drehmoment und Geschwindigkeit sofort abgeschelt. Dieses Merkmal verhindert die Selfständrehung des Werkzeugs und reduziert so das Aufreten von Handgelenksverletzungen. Die rote LED-Anzeige 9 leucht, wenn die Antirotationsvorrichtung aktivier ist.

Unter dem Einfluss bestimmter elektromagnetischer
Phanomene (schnelle Transienten) kann es vorkommen, dass die Maschine ihre Drehzahl auf Null U/min herunterfahr.
Dieser Zustand wird durch das Blinken der LED-Kontrolleucht 9 angezeigt. Um diesen Betrieb wieder zu ändern, muss die Maschine einzelmal aus- und dann wieder eingeschaltet werden.
Nach thisem Zyklus mit dem Drehzahlregler 1 befindet sich die Maschine wieder im Normalbetrieb.

ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN

WARNING: Um die Gefahr schwerer Verletzungen sindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfern. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.

Wahlen der Betriebsart (Abb. C)

D25413, D25417

Das Gerät kann in den folgenden Betriebsarten eingesetzt werden:

DEWALT D25417 - D25413, D25417 - 1

Rotationsbohren: Schrauben und Bohren in Stahl, Holz und Kunststoff.

DEWALT D25417 - D25413, D25417 - 2

Schlagbohren: Boharbeiten in Beton und Mauerwerk.

DEWALT D25417 - D25413, D25417 - 3

Nur Hammern: leichte Stemm-, MeiSel- und Abbrucharbeiten. In dieser Betriebsart kann das Gerät auch als Hebel zum Entfernen einer blockierten Bohrspitze verwendet werden.

D25430

Das Gerät kann in den folgenden Betriebsarten eingesetzt werden:

DEWALT D25417 - D25430 - 1

Nur Hammern:leichte Stemm-,MeiBel- und Abbrucharbeiten. In dieser Betriebsart kann das Gerät auch als Hebel zum Entfernen e i ner blockierten Bohrspitze verwendet werden.

  1. Zur Auswahl des Betriebsmodus drücken Sie auf die Sicherheitsspere 5 und drehen den Moduswahlschalter 4, bis er auf das Symbol des gewünschten Modus zeigt.
  2. Losen Sie die Sicherheitsspere und überprüfen Sie, dass der Betriebsarten-Wahlschalter eingerastet ist.

WARNING: Verstellen Sie nicht die Betriebsart, während der Verkzeug lauft.

Indexerend der MeiBelseposition (Abb. C)

Der Meißel kann indexiert und in 12 verschiedene Positionen festgestellt werden.

  1. Drehen Sie den Betriebsartenwahlschalter 4, bis er auf das Symbol für den Bohrhammerbetrieb zeigt. Siehe Wahlen der Betriebsart in Zusammenbau und einstellungen.
  2. Drehen Sie den Meißel in die gewünschte Position.
  3. Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter 4 auf die Position „nur Hammern".
  4. Drehen Sie den Meiβel, bis er einrastet.

Einsetzen und Entfernen von SDS PLUS Zubehörteilen (Abb. D)

Dieses Werkzeug ist für SDS PLUS Zubehörteile konstruiert (siehe den Querschnitt eines SDS PLUS Einsatzchaftes im Nebenbild in Abb. D). Wir empfehlen, nur Zubehörteile für den professionellen Einsatz zu verwenden.

  1. Reinigen und fetten Sie den Einsatzchaft.
  2. Setzen Sie den Einsatzchaft in die Werkzeugaufnahme 7.
  3. Drucken Sie den Einsatz ein und drehen Sieihn leicht, bis er in die Schlitze passt.
  4. Ziehen Sie am Einsatz, um zu prufen, ober richtig festsitzt. Die Schlagfunktion erfordert es, dass der Einsatz sich in der Achse mehrere Zentimeter bewegen kann, wenn er in der Werkzeugaufnahme fest sitzt.
  5. Um einen Einsatz zu entfernen,ziehen Sie die Arretiermanschette 7 der Werkzeugaufnahme zurück und siehen Sie den Einsatz hersus.

WARNING: Tragen Sie beim Auswechseln von 1980s erteilen immer Handschuhe. Die expionierten Metallteile am Werkzeug und an den Zubehörheiten können beim Betrieb extrem heißen werden.

AnbringendesseitlichenGriffs(Abb.A)

Dieser seitliche Griff 6 kann für Rechts- und Linkshänder angepasst werden.

WARNING: Verwenden Sie das Werkzeug nicht ohne mit angebrachten freihtlichen Griff.

  1. Losen Sie den seitlichen Griff.
  2. Für Rechtshänder: Schieben Sie die Seitengriffklemme über die Manschette hinter der Werkzeugaufnahme, Griff links.

Für Linkshänder: Schieben Sie die Seitengriffklemme über die Manschette hinter der Werkzeugaaufnahme, Griff rechts.

  1. Drehen Sie den seitlichen Griff in die gewünschte Position und drehen Sie den Griff fest.

Einstellen der Bohrtiefe (Abb. D)

Nur D25413, D25417

  1. Setzen Sie den gewünschten Bohreinsatz (Bit) wie oben beschrieben ein.
  2. Drucken Sie die Tiefenanschlagsklemme 11 und halten Sie sie gedrückt.

  3. Stecken Sie den Tiefenanschlagstab 10 durch das Loch in der Tiefenanschlagklemme.

  4. Stellen Sie die Bohrtiefe wie dargestellt ein.
  5. Lassen Sie die Tiefenanschlagklemme los.

Drehrichtungs-Schiebeschalter (Abb. E)

  1. Schieberen sie den Drehrichtungs-Schiebeschalter 3 nach links für Vorwartslauf. Siehe die Pfeile am Werkzeug.
  2. Schieben sie den Drehrichtungs-Schiebeschalter 3 nach rechts für Rückwartslauf.

WARNING: Warten Sie immer, bis der Motorverständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie die Drehrichtigung ändern.

Anbringen eines Spannfutteradapters und Spannfutters

Separat Erhaltlich

  1. Schrauben Sie das Spannffutter auf das Gewindeende des Spannffutteradapters.
  2. Setzen Sie das angeschraubte Spannfutter und den Adapter in das Werkzeug, als ob es ein Standard-SDS PLUS Einsatz (Bit) ware.
  3. Um das Spannffutter zu entfernen, gehen Sie wie beim Entfernen eines Standard-SDS PLUS Einsatzes (Bits) vor.

WARNING: Verwenden Sie niemals Standard-Spannffutter in der Schlagbohr-Betriebsart.

Fragen Sie ihren Handlcer nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehor.

Ausweiseln der Werkzeugaufnahme mit dem Spannfutter (Abb. F)

Nur D25417

  1. Drehen Sie die Arretiernanschette 12 in die entspernte Position undziehen Sie die Werkzeugaufnahme 7 ab.
  2. Drucken Sie das Spannffutter 13 auf die Spindel und drehen Sie die Arretiermanschette in die Arretierposition.
  3. Um das Spannffutter mit der Werkzeugaufnahme auszuwechseln, entfernen Sie zuerst das Spannffutter auf die gleiche Weise, wie die Werkzeugaufnahme entfernt wurde. Setzen Sie dann die Werkzeugaufnahme auf die gleiche Weise ein, wie das Spannffutter eingesetzt wurde.

WARNING: Verwenden Sie niemals Standard-Spanfutter in der Schlagbohr-Betriebsart.

Auswechseln der Staubkappe (Abb. A, D)

Die Staubkappe 14 schützt den Mechanismus vor dem Eindringen von Staub. Ersetzen Sie eine abgenutzte Staubkappe sofort.

  1. Ziehen Sie die Arretiermanschette 7 an der Werkzeugaufnahme darüber und ziehen Sie die Staubkappe 14 ab.
  2. Setzen Sie die neue Staubkappe ein.
  3. Lassen Sie die Arretiermanschette an der Werkzeugaufnahme los.

BETRIEB

Betriebsanweisungen

WARNING: Beachten Sie immer die Sichteitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.

WARNING: Um die Gefahr schwerer Verletzungen sind, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaueräte oder Zubehör anbringen oder entfern. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtiges Starten kann zu Verletzungen führen.

WARNING: Zitzen Sie

  • Üben Sie nur sanften Druck auf das Werkzeug aus (ca. 5 kg). Zu starker Druck beschleunigt das Bohren nicht, mindert aber die Leistung des Werkzeugs und kann seine Lebensdauer verkurzen.
  • Bohren oder schrauben Sie nicht zu tief, um eine Beschädigung der Staubkappe zu vermeiden.
  • Halten Sie das Werkzeug immer mit beiden Händen fest und prufen Sie, ob Sie einen festen Stand haben (Abb. G). Betreiben Sie das Werkzeug immer mit korrekt montiertem seitlichen Griff.

Richtige Haltung der Höhe (Abb. G)

WARNING: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu übernern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hande, wie dargestellt.
WARNING: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu ern, halten Sie das Gerat IMMER sicher fest und seinen auf eine platzliche Reaktion gefasst.

Die richtige Haltung der Höhe setzt voraus, dass eine Hand sich am seitlichen Griff 6 befindet, während die andere Hand den Hauptgriff 2 hält.

Überlastungskupplung

Wenn der Bohreinsatz sich verklemmt oder festsitzt, wird der Antrieb der Bohrspindel durch die Überlastungskupplung (Rutschkapplung) unterbrochen. Wegen der darauf auftretenden Kräfte halten Sie das Gerät immer fest mit beiden Händen und achten Sie auf einen sicheren Stand.

Ein- und Ausschalten (Abb. A)

  1. Um das Werkzeug einszuschalten, drücken Sie den verstellbaren Drehzahlregler 1. Die Stärke des Drucks auf den verstellbaren Drehzahlregler regelt die Drehzahl des Werkzeugs.
  2. Zum Stoppen des Werkzeugs setzen Sie den Schalter los.
  3. Um das Werkzeug in der AUS-Position zu arretieren, schiben Sie den Drehrrichtungs-Schiebeschalter 3 in die mittlere Position.

Schlagbohren (Abb. A)

Bohren mit Massivem Einsatz (bit)

  1. Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter 4 auf die Schlagbohr-Position. Siehe Wahlen der Betriebsart in Zusammenbau und einstellungen.
  2. Setzen Sie den passenden Bohreinsatz ein.
    HINWEIS: Für optimale Ergebnisse verwenden Sie Qualitätssbits mit Karbidspitze.
  3. Justieren Sie den seitlichen Griff 6 entsprechend den Anforderungen.
  4. Stellen Sie, falls erforderlich, die Bohrtiefe ein.
  5. Markieren Sie die Bohrstelle.
  6. Setzen Sie den Bohrbit auf die Bohrstelle und schalten Sie das Werkzeug ein.
  7. Schalten Sie das Werkzeug immer aus, wenn die Arbeit beendet ist und vor dem Ziehen des Steckers.

Bohren mit einem Kernbohrbit (Abb. A, C)

  1. Stellen Sie den Moduswahlschalter 4 auf „Schlagbohren". Siehe Wahlen der Betriebsart in Zusammenbau und einstellungen.
  2. Justieren Sie den seitlichen Griff 6 entsprechend den Anforderungen.
  3. Setzen Sie den passenden Kernbohreinsatz ein.
  4. Montieren Sie den Zentrierbohrer auf das Kernbohrbit.
  5. Setzen Sie den Zentrierbohrer auf die Bohrstelle und drucken Sie den verstellbaren Drehzahlregler 1. Bohren Sie, bis der Kernbohrer ca. 1 cm in den Beton eindringt.
  6. Beenden Sie den Bohrvorgang und entfernen Sie den Zentrierbohrer. Setzen Sie den Kernbohrer wieder auf das Bohrloch und setzen Sie den Bohrvorgang fort.
  7. Wenn Sie durch eine Konstruktion bohren, die stärker ist als die Tiefe des Kembohrbits, entfernen Sie in regelmäßigen Abständen den runden Betonzylinder aus dem Innern des Kernbohrbits. Um unbeabsichtiges Wegbrechen von Beton um das Bohrloch herum zu vermeiden, bohren Sie zuerst ein Loch ein Loch mit dem Durchmesser des Zentrierbohrers vollständig durch die Konstruktion. Bohren Sie dann mit dem Kernbohrer jeweils bis zur Häfte von jeder Seite.
  8. Schalten Sie das Werkzeug immer aus, wenn die Arbeit beendet ist und vor dem Ziehen des Steckers.

Rotationsbohren (Abb. C)

Nur D25413, D25417

  1. Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter 4 auf die Rotationsbohr-Position. Siehe Wahlen der Betriebsart in Zusammenbau und einstellungen.
  2. Montieren Sie den Spannffutteradapter/Spannfuttersatz.
  3. Fahren Sie fort, wie unter Schlagbohren beschrieben.

WARNING: Verwenden Sie niemals Standard-Spanfutter in der Schlagbohr-Betriebsart.

Schrauben (Abb. A, C)

Nur D25413, D25417

  1. Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter 4 auf die Rotationsbohr-Position. Siehe Wahlen der Betriebsart in Zusammenbau und einstellungen.
  2. Wahlen Sie die Drehrichtigung.
  3. Setzen Sie den speziellen SDS PLUS Schraubadapter für die Verwendung mit Sechskant-Schraubeinsätzen ein.
  4. Setzen Sie das geeignete Schraubbit ein. Wenn Sie Schlitzkopfschrauben ein- oder ausdrehen, verwenden Sie immer Bits mit Führungshülse.
  5. Drücken Sie sanft auf den verstellbaren Drehzahlregler 1, um eine Beschädigung des Schraubenkopfes zu vermeiden. Bei Rückwärtdrehung ist die Drehzahl des Werkzeugs zum leichteren Ausschrauben automatisch verringgert.
  6. Wenn die Schraube mit dem Werkstück bündig ist, setzen Sie den verstelltbaren Drehzahlregler los, um zu verhindern, dass der Schraubenkopf in das Werkstück eindringt.

Stemmen und Meißeln (Abb. A, C)

  1. Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter 4 auf die Position „nur Hammern". Wählen der Betriebsart in Zusammenbau und einstellungen.
  2. Setzen Sie den geeigneten Meißel ein und rasten Sie ihn durch Drehung per Hand in eine der 12 Positionen ein.
  3. Justieren Sie den beiden Griffs entsprechend den Anforderungen.
  4. Schalten Sie das Werkzeug ein und beginnen Sie mit der Arbeit.
  5. Schalten Sie das Werkzeug immer aus, wenn die Arbeit beendet ist und vor dem Ziehen des Steckers.

WARNING:

Verwenden Sie diesen Werkzeug nicht für das Mischen oder Pumpen von leicht entflammbaren oder explosiven Flüssigkeiten (Benzin, Alkohol usw.).

  • Mischen oder Ruhren Sie keine entsprechend gekennzeichneten brenbaren Flüssigkeiten.

WARTUNG

Ihr DEWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hangt von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.

WARNING: Um die Gefahr schwerer Verletzungen sind, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaueräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.

Kohlebürsten

DEWALT verwendet ein fortschrittliches Bürstensystem, das den Bohrer automatisch ausschaltet, wenn die Bürsten abgenutzt sind. Dadurch wird ernsthafter Schaden am Motor verhindert. Neue Bürstensätze sind bei autorisierten DEWALT Kundendienststellen erhältlich. Verwenden Sie nur identische Ersatzteile.

DEWALT D25417 - Kohlebürsten - 1

Schmierung

Ihr Elektrogerät bestehtigt keine zusätzliche Schmierung.

DEWALT D25417 - Schmierung - 1

Reinigung

WARNING: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn Schmutz sightbar in und um die Lüfungsschlitze ansmelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske.

WARNING: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seite befeuchtetes Tuch. Achten Sie daraufuf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendin Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.

Optionales Zubehör

WARNING: Da Zubehor, das nicht von DEWALT & logen wird, nicht mit diesen Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehor an diesem Gerat gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesen Produkt nur von DEWALT empfohlenes Zubehor verwendet werden.

Fragen Sie ihren Handlcer nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör.

Umweltschutz

DEWALT D25417 - Umweltschutz - 1

Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit thisem Symbol gekennzeichnet sind, * dürfen nicht im normalen Hausmull entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen

oder recyclelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren.itte recycleln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.

EngLish

HEAVY-DUTY ROTARY HAMMER

DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,

m ≥ 30 kg, Annexe VIII, TÜV Rheinland LGA Products GmbH

2) Elektrische Veiligung

Elektrische verilgheit

DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,

Folgende piktogrammer vises pa verktoyet:

DEWALT D25417 - Elektrische verilgheit - 1

Velge driftsmodus (Fig. C)

D25413, D25417

Verktoyet kan brukes i folgende driftsmodus:

DEWALT D25417 - D25413, D25417 - 1

DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,

DFWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,

D-65510, Idstein, Germany 12.08.16

DEWALT D25417 - D25413, D25417 - 2

DFWALT, Richard-Klinger-Straße 11,

D-65510, Idstein, Tyskland

12.08.16

DEWALT D25417 - D25413, D25417 - 3

Beskrivning (Bild [Fig.] A-D, F)

Aktiv Vibrationskontroll (Fig. A)

Antirotationssystem (Fig. B)

D25417

Korrekt Handplacering (Bild G)

Slagborning (Bild A)

Roterande Borning (Bild C)

Endast D25413,D25417

  1. Ställ in lagesväljarens omkopplare 4 på laget für "roterande bornning". Se Att Valja Arbetslauge i Hopmontering Och Justering
  2. Satt pa chuckadaptern/chuckmontaget.
  3. Fortsatt sa som beskrivs for slagborning.

VARNING: Anvand aldrig standardchuckar i ngningslage.

Skruvdragning (Bild A, C)

Endast D25413, D25417

DFWALT, Richard-Klinger-Straße 11,

D-65510, Idstein, Almanya

12.08.16

DEWALT D25417 - Endast D25413, D25417 - 1

Evpyonoinkaianevpyonoinn (Eik.A)

  1. Tia va theoeteto epyaaleioe aeitoupyia,meote to diakotneta 1H non noa okeita oTo 0diakontnetaoalnc tautntac kaopici tny taxutnta Tou epyaieou.
  2. Tia va otuaatnoet to epyaEio, aHote to diakontn.
  3. Tia va kλeɪδωeTe to εργaλeio Θη θεοι anéνεργοηoinanc, μετακίνησe to puθμιοικό περιοιρρίκ, προς τα εμπρόc/ προς ta πιω 3 Θην κεντρική θεοι.

Xpnon oqupotpunavou (Eik. A)

atponn ouunayec tpanavi

Inhaltsverzeichnis Klicken Sie auf einen Titel, um darauf zuzugreifen
Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : DEWALT

Modell : D25417

Kategorie : Hammer