BLACK & DECKER PW1300S - Limpiador de alta presion

PW1300S - Limpiador de alta presion BLACK & DECKER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato PW1300S BLACK & DECKER en formato PDF.

📄 280 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice BLACK & DECKER PW1300S - page 80
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre PW1300S BLACK & DECKER

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Limpiador de alta presion en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PW1300S - BLACK & DECKER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PW1300S de la marca BLACK & DECKER.

MANUAL DE USUARIO PW1300S BLACK & DECKER

Hidrolimpiadora de alta presión

Traducción de las instrucciones originales

Körgscurvepesur

1 INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD

1.1 Laquina que ha adquirido es un producto Tecnológico muy avanzado, realizado por uno de los mayores expertos europeos en la fabricación de hidrolimpiadoras de alta presión. Hemos redactado este documento para que usted pueda sacarle el máximo rendimiento a laquina: léalo atentamente y siga las instrucciones cada vez que la utility. Durante la connexion, el uso y el mantenimiento de laquina, tome todas las precauciones posibles para proteger su propia integridad fisica y la de cualquier othera persona que se encontrar en las inmediaciones. Es fundamental leer atentamente y resolver las normas de seguridad, ya que su inobservancia pueda create riesgos para la salute y sécurité de las personas o provocar daños économicos.

2 SENALES DE INFORMACION

2.1 Respetar las disponeciones indicadas en las senales, las placas y los simbolos aplicados a laquina e incluidas en estas instrucciones.

Tanto en laquina como en este manual de instrucciones aparecen solo los símbolos correspondientes a laquina comprada. Verificar que las instalas y los símbolos aplicados a laquina siempre estén integros y que Seanperfectamente legibles; de no ser asi, sustituirlos sin modifier su posicion original.

Atencion:peligro

Leer atentamente estas instrucciones antes de usar el equipo.

Icono E2 (si el símbolo aparece en la fig. 1). Indica que lamaids se destina a un uso profesional, es decir, a personas que tienen los conocimientos技术和os, normativos y legales, la experiencia y la calidad paraellar a cabo las actividades necessities para utiliser y hacer el mantenimiento de lamaids. La presente agua no deberte ser realizada por personas (incluidos los niños) con capacities psicofisicas o sensoriales reduidas o que no dispongan de la experiencia y los conocimientos necessarios.

Icono E3 (si el símbolo aparece en la fig. 1). Indica que laquina está destinada a un uso no profesional (dométrico). Puede ser utilizada por personas con capacities psicofísicas o sensoriales reducidas, o que no disponga de la experiencia y los conocimientos necessarios, siempre que estén supervisados o que hayan recibo instrucciones sobre el uso seguro de laquina y que comprendan los ríesgos que este uso conlleva.

Oranos en movimiento. No tocar.

BLACK & DECKER PW1300S - SENALES DE INFORMACION - 1

0 Posición de interruptor apagado
Posión de interruptor encendido

BLACK & DECKER PW1300S - SENALES DE INFORMACION - 2

Nivel de potencia acústica garantizo

BLACK & DECKER PW1300S - SENALES DE INFORMACION - 3

Prohibicion: le indica al usuario que es possible que las normas nationales prohiban conexión del producto a la red de abastecimiento de agua potable.

BLACK & DECKER PW1300S - SENALES DE INFORMACION - 4

Senal de peligro: le indica al usuario que no dirija elchorro de agua hacía personas, animales, equipos electricos ni contra el productoismo.

BLACK & DECKER PW1300S - SENALES DE INFORMACION - 5

Este produit设计方案 de Clase II, lo que significa que está equipado con islamiento reforzado o doble (solo si el的概率 está presente en laquina).

BLACK & DECKER PW1300S - SENALES DE INFORMACION - 6

Este produit设计方案 de Clase I, lo que significa que está equipado con un conductor de proteccion de puesta a tierra (solo si el symbolo está presente en laquina).

BLACK & DECKER PW1300S - SENALES DE INFORMACION - 7

Este producto cumple con las directivas europeas aplicables en la materia.

BLACK & DECKER PW1300S - SENALES DE INFORMACION - 8

Icono E1. Indica que la这笔a no se pueda eliminar como residuo urbano; se le deentar al distribuidor al comprar una这笔anea. Las partes electricas y trónicas que constituyen la这笔a no deben reutilizarse para usos impropios, a la presencia de sustancias nocivas para la salute.

BLACK & DECKER PW1300S - SENALES DE INFORMACION - 9

Llevar auriculas de proteccion.

BLACK & DECKER PW1300S - SENALES DE INFORMACION - 10

Llevar mascara de proteccion.

BLACK & DECKER PW1300S - SENALES DE INFORMACION - 11

Llevar equipos de proteccion respiratoria.

BLACK & DECKER PW1300S - SENALES DE INFORMACION - 12

Llevar guantes de proteccion.

BLACK & DECKER PW1300S - SENALES DE INFORMACION - 13

Llevar calzado de seguridad.

BLACK & DECKER PW1300S - SENALES DE INFORMACION - 14

Llevar ropa de proteccion.

BLACK & DECKER PW1300S - SENALES DE INFORMACION - 15

3 NORMAS DE SEGURIDAD / RIESGOS RESIDUALES

3.1 ADVERTENCIAS: OPERACIONES QUE NO DEBEN EFFECTUARSE

3.1.1 ATENCLON. NO permitir que los niños utilizen laquina y vigilarlos para impeder que juguen con ella.
3.1.2 ATENCION. Los chorros a presión peuvent ser peligrosos si se utilizes de modo impropio.
3.1.3 ATENCION. NO utilizes laquina con fluidos inflamables, toxicos o cuyas caracteristicas Sean incompatibles con el correcto funciona bajo de dichaquina. Istado prohibido utilizing laquina en atmóferas potencialmente inflamables o explosivas.
3.1.4 ATENCION. PELIGRO DE EXPLOSION. NO rociar liquidos inflamables.
3.1.5 ATencion. NO dirigir elchorro de agua hacia personas o animales.
3.1.6 ATENCLON. NO dirigir elchorro de agua hacer laquina misma o sus componentes electricos ni hacia otheros equipos electricos.
3.1.7 ATENCLON. NO utilizear la maquina en el radio en que se enquiryrten personas desprovistas de ropa de proteccion.
3.1.8 ATENCION. NO dirigir el chorro contra si mismo ni contra除外 personas para limpar rop a calzado.
3.1.9 ATencion. NO utilizear laquina al aire libre en caso de lluvia.
3.1.10 ATencion. Laquina NO可以选择 ser actionada por niños, personas incapacitasadas o personas que no hayan leido y compendio las instrucciones.
3.1.11 ATencion. NO tocar el enchufe ni la toma electrica con las manos mojadas.
3.1.12 ATencion. NO utilizes laquina si el cable electrico está dañado. Si el cable electrico está dañado, deben ser sustituido por el fabricante o uno de sus centroidos de asistencia autorizados, o bien por una persona debidamente cauticada, a fin de evitar riesgos para la seguridad.
3.1.13 ATENCLON. NO utilizear la maquina si está danado un cable de alimentacion o piezas importantes tales como los dispositivos de seguidad, los tubos de alta presion o la pistola.
3.1.14 ATENCION. NO bloquear el gatillo de la pistola en la posicion de funcionaimiento.

3.1.15 ATencion. Comprobar que laquina lleve la plac de datos; en caso contrario, informar al distribuidor. Lasunas desprovistas de plac NO deben utiliser, ya que se decidecen sus datos y caracteristicas y, por tanto, son potencialmente peligrosas.

3.1.16 ATENCION. NO alterar ni modifier la calibracion de la valvula de regulacion ni de los dispositivos de seguidad.

3.1.17 ATENCION. NO modificar el diametro original delchorro de la boquilla.

3.1.18 ATENCION. NO desplazar laquina tirando del CABLE ELECTRICO.

3.1.19 ATENCION. Evitese el transito de vehículos sobre el tubo de alta presión.

3.1.20 ATencion. NO desplazar laquina tirando del tubo de alta presion.

3.1.21 ATENCION. Puede ser peligioso aplicar elchorro de alta presión sobre neumáticos, valvulas de neumáticos yotiros componentes bajo presión.No usar el kit de la boquilla giratoria y, enequalquier caso,mantener elchorro a una distancia de 30 cm como minimo durante la limpieza.

3.1.22 ATENCION. Está prohibido usar accesorios no originales o no espécíficos para el modelo. Está prohibido modifier laquina; la realización de modificaciones invalida la declaración de conformidad y exime al fabricante de responsables civiles y penales.

3.2 ADVERTENCIAS: OPERACIONES QUE DEBEN EFFECTUARSE

3.2.1 ATENCION. Todos los componentes conductores de corriente DEBEN ESTAR PROTEGIDOS contra el chorro de agua.
3.2.2 ATENCION. La connexion électrique deben ser realizada por un electricistariallicado de conformidad con lo dispuesto por la norma IEC 60364-1. Se recomienda instalar un interruptor diferencial que interruppa la alimentacion eletrica de laquina si la corriente de dispersion a tierra supera los 30mA por 30~ms , o bien un dispositivo de control del circuito de tierra.
3.2.3 ATENCION. DURANTE la fase de arranque, laquina puede create interferencias en la red.
3.2.4 ATENCION. El funciona con un interruptor diferencial de seguridad ofrece una proteccion personal adicular ( 30mA
3.2.5 ATENCION. En los modelos desprovístos de enchufe, la instalación debe ser efectuada por personalrialliccido.

3.2.6 ATENCION. Utilizar solo cables alargadores autorizados y con un conductor deSECTION apropiada.

3.2.7 ATENCION. Desconectar siempre el interruptor cuando se va a partir laquina sin supervisión.

3.2.8

BLACK & DECKER PW1300S - ADVERTENCIAS: OPERACIONES QUE DEBEN EFFECTUARSE - 1

BLACK & DECKER PW1300S - ADVERTENCIAS: OPERACIONES QUE DEBEN EFFECTUARSE - 2

BLACK & DECKER PW1300S - ADVERTENCIAS: OPERACIONES QUE DEBEN EFFECTUARSE - 3

BLACK & DECKER PW1300S - ADVERTENCIAS: OPERACIONES QUE DEBEN EFFECTUARSE - 4

BLACK & DECKER PW1300S - ADVERTENCIAS: OPERACIONES QUE DEBEN EFFECTUARSE - 5

ATENCL. La alta presion peut provocar el rebote de piezas. Usar todas las prendas y protecciones (EPI) necessities para garantizar la calidad y la integridad fisica del operador.

3.2.9 ATENCION. EXTRAER el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar trabajo en laquina.
3.2.10 ATENCION. Se debe EMPUNAR la pistola firmamente al actionar el gatillo, a causa de la fuerza de retroceso.
3.2.11 ATENCLON. RESPETAR las dispositionsestablecidas por el ente local deabastecimiento de agua potable. Segun la norma IEC 60335-2-79, laquina se pueda conectar directamente a la red publica de distribuccion de agua potable solo si en la tuberia de alimentacion está instalado un dispositivo de proteccion contra el refluo con zona de presion reducida de tipo BA, de conformidad con la norma EN 12729. El dispositivo de proteccion contra el refluo se le pueda pedir al fabricante.
3.2.12 ATENCION. El agua que refluye a los dispositivos de proteccion contra el reflujo no se considera potable.
3.2.13 ATENCION. El mantenimiento y la reparacion de componentes electricos DEBEN ser efectuados por personalriallicado.
3.2.14 ATENCION. DESCARGAR la presión residual antes de desconectar el tubo de laquina.
3.2.15 ATENCION. Antes de cada uso y periodicamente, COMPROBAR el apriete de los tornillos y el buen estado de los componentes de laquina. Comprobar si hay piezas rotas o desgastadas.
3.2.16 ATENCION. UTILizar solo detergentes compatibles con los materiales de revestimiento del tubo de alta presión / cable electrico.
3.2.17 ATENCION. Las personas y los animales DEBEN PERMANECER a una distancia minima de 15 m.

3.2.18 ATENCION.Estaquina ha sido disenada para usarse con los deterentes suministrados o recomendados por el fabricante. El uso de deterentes o productos químicos differsente pueda perjudar su seguridad.
3.2.19 ATENCION. Evitar que el detergente entre en contacto con la piel y especially con los ojos! En caso de contacto con los ojos, enjuagarlos con agua limpia y solicitar asistencia medica inmediamente!
3.2.20 ATENCION. Los tubos de alta presión, los racores y las juntas son importantes para la seguridad de laquina. Utilizar exclusivamente tubos de alta presión, juntas y racores recommendados por el fabricante.
3.2.21 ATENCION. Para garantizar la calidad de laquina, utilizar solo recambios originales oaprobados por el fabricante.
3.2.22 ATENCION. Los cables alargadores inadequados peuvent ser fuente de peligro. Si se employs un cable alargador,:Elegir un tipo adecuado para el uso al aire libre y asegurarse de que la connexion permanezca seca y alejada del terreno. Para tal fin, se recomienda utilizing un enrollador de cable que mantenga la toma como minimum a 60~mm del suejo.
3.2.23 ATENCION. Apagar laquina y desconectarla de la fuente de alimentacion antes de realizar operaciones de montaje, limpieza, ajuste, mantenimiento, almacenamento y transporte.
3.2.24 ATENCION. Introducir el kit de limpieza de tuberías hasta la muesca roja antes de encender laquina.

4 INFORMACION DE CARACTER GENERAL (FIG.1)/PAGINA 3

4.1 Uso del manual

El presentemanualesparteintegrantede laquinaydebeguardarsepara podecollaborioenel futuro.Leerloatentamenteanestde la instalacion y el uso.En caso dechangobidoprodidad,el vendedortiene la obligacion deentaragostemanualalnuevopropietario.

4.2 Entrega

Laquina seenta para.
embalaje de carton.

Las piezas que成分en el suministro se ilustran en la fig. 1.

4.2.1 Documentación adjunta

A1 Manual de uso y mantenimiento

A2 Instrucciones sobre seguidad

A3 Declaración de conformidad

A4 Normas de garantía

4.3 Eliminación/reciclaje de los embalajes

Los materiales que forman el embalaje no son contaminantes para el medio ambiente; sin embargo, se deben reciclar o eliminar de conformidad con las normas vigentes en el País donde se utilizes.

5 INFORMACION TECNICA (FIG.1)/PAGINA 3

5.1 Uso previsto

Laquina se dirige a particulares y se destina a la limpieza de vehículos, maquinas, barcos, obras de albaníleria, etc., a fin de eliminar la或多idad dificil con agua limpia y detergentes químicos biodegradables.

Está permitted lavar motores de vehículos unicamente a condidión de que el agua suecia se elimine de conformidad con las normas vigentes.

  • Temperatura del agua entrante: vexe la plac de datos de laquina.

  • Presión del agua entrante: min. 0,1 MPa - max. 1 MPa.

  • Temperatura ambiente de funciona: superior a 0^

Laquina cumple con lo establecido por las normas IEC 60335-1 e IEC 60335-2-79.

5.2 Operador

Para identificar al tipo de operador encargado de utiliser laquina (profesional o no profesional), consultar el icono que aparece en la fig. 1.

5.3 Elementos principales

B2 Lanza
B3 Pistola con seguro
B4 Cable électrique con enchufe (si está previsto)
B5 Tubo de alta presión
B6 Deposto de detergente (si está previsto)
B7 Tapón de aceite (si está previsto)

E Boquilla
F Regulador de detergente (si está previsto)
6 Regulador de presión (si está previsto)
L Filtro de agua

5.3.1 Accesorios (si estan previstos en la entrega, vexe la fig. 1)

C1 Herr. d

C2 Kit de boquilla giratoria

C3 Mango

C4 Cepillo

C5 Enrollador de manquera

C6 Kit de aspiración de agua

C7 Kit de limpieza de tuberias

C8 Kit de cepilo p.grandes superficies

C9 Adaptador

El dispositivo de arranque impide el actionamento accidental de laquina.

Atencion:ipeligro!

No alterar ni modifierla calibracion de la valvula

de seguridad.

  • Válvula de segundad y/o limitadora de presión.

La valvula de sécurité también es una valvula limitadora de presión. Cuando se cierra la pistola, la valvula se abre y el agua se recircula desde la boca de aspiracion de la bomba o bien se descarga hacel suelo.

  • Válvula termostárica (D1 si está prevista)
    Si la temperatura del agua supera el valor previsto por el fabricante, la valvula termostática descarga el agua caliente y aspira una cantidad de agua fria igual a la cantidad de agua descargada hasta que se restablezza la temperatura correcta.
  • Seguro (D): impide que salga accidentalmente un chorro de agua.
  • ProtecciónTERMICA: en caso de sobrecarga, la protecciónTERMICA detiene laquina.

6 INSTALLACION (FIG. 2)/PAGINA 4-5

6.1 Montaje

BLACK & DECKER PW1300S - Montaje - 1

Atencion: peligro!

  • Todas las operaciones de instalacion y montaje se deben ar con laquina desconectada de la red electrica.

Consultar la secuencia de montaje en la fig. 2.

6.2 Montaje de los tapones de desahogo (si está previsto)

Para evaporar perdidas de aceite, laquina seenta con las bocas de introduccion de aceite cerradas con tapones de color rojo, que deben ser sustituidos con los tapones de desahogo incluidos en el equipuesto.

6.3 Montaje de la boquilla giratoria

(Para los modelos que la llevan).

El kit de la boquilla giratoria proporciona una mayor potencia de lavado.
El uso de la boquilla giratoria puede coincidir con una caía de la presión del 25% respecto de la presión obtenida con la boquilla regulable.
Aun asi, su uso permite suministrar una mayor potencia de lavado gratías al efecto giratorio que transmite alchorro de agua.

Comprobar que la red electrica presente el mismo voltaje y fecuencia (V/Hz) que se indica en la placa de identificacion (fig. 2).

6.4.1 Uso de cables alargadores

Utilizar cables y enchufes con grado de proteccion «IPX5» La seccion de los cables alargadores debser proporcional a su longitud, es decir, cuando mas largo sea el cable, mayorde ser la seccion.Vease la tabla I.

6.5 Conexión al suministro de agua

BLACK & DECKER PW1300S - Conexión al suministro de agua - 1

Atencion: peligro!

Aspirar solamente agua filtrada o limpia. La llave de caso del suministro de aguaDebe garantizar un caudal equivalente al caudal de la bomba.

Colocar laquina lo más cerca possible de la red de suministro de agua.

6.5.1 Bocas de conexión

Salida de agua (OUTLET)
Entrada de agua con filtro (INLET)

6.5.2 Conexión a la red de suministro de agua potable

Laquina solamente se pueda conectar a la red Pública de distribución de agua si en la tuberia de alimentacion se instala un dispositivo de proteccion contra el refluojo con zona de presion reducida conforme con lo dispuesto por las normas vigentes. Comprobar que la tuberiaonga como minimum 13mm de diametro, que este reforzada y que no mida mas de 25m de长大o.

6.5.3 Aspiración de agua desde contenedores abiertos

1) Enroscar el tubo de aspiracion con el filtro en la entrada de agua (INLET) y sumergirlo a fondo en el contenor.
2) Purgar el aire de laquina:
a) desatornillar la lanza;
b)poner en marcha laquina y actionar la pistola hasta que el agua salga sin burbujas de aire.
3) Apagar laquina y volver a enroscar la lanza.
Note: La.altura maxima de aspiracion es de 0,5 m. Se recomienda llenar el tubo de aspiracion antes del uso.

7 AJUSTES (FIG. 3)/PÁGINA 6

7.1 Ajuste de la boquilla(si está previsto)

Girar la boquilla (E) paraajustar elchorro de agua.

7.2 Ajuste del suministro de detergente

Para suministrar el detergente con la presion correcta,poner la boquilla (E) (si está prevista) en la posicón «o bien montar el kit de detergente (C13) (si está previsto) como se muestra en la figura. Girar el regulator (F) para dosificar lacantidad de detergente que se DEA suministrar.

7.3 Ajuste de la presión de trabajo (si está previsto)

Girar el regulator (G) para modifier la presión de trabajo. La presión se indica mediante el manómetro (si está previsto).

8 INFORMACION SOBRE EL USO (FIG. 4)/PAGINA 6

8.1 Mandos

Dispositivo de arranque (H).

Poner el dispositivo de arranque en la pos. (ON/l) para:

a) poner en marcha el motor (en los modelos que no disponen de dispositivo TSS);
b) preparar el motor para el funcionaimiento (en los modelos dotados de dispositivo TSS).

Si el dispositivo de arranque está dotado de un piloto, este debe iluminarse.

Poner el dispositivo de arranque en la pos. (OFF/0) para detener el funcionajo de laquina.

Si el dispositivo de arranque está dotado de un piloto, este debe apagarse.

  • Gatillo de control delchorro de agua (I).

Atencion:ipeligro!

Laquina debefuncionar apoyada sobreuna super

ficie segura y estable, colocada como se indica en la fig. 4.

8.2 Arranque (vease la fig. 4)

1) Abrir por Completely la llave de pas de la red de abastecimiento de agua.
2)Qutar el seguro (D).
3) Mantener abierta la pistola durante uno segundos yponer en marcha laquina mediante el dispositivo de arranque (ON/I).

Atencion:ipeligro!

Antes deponer enfuncionamento laquina,comprobar que reciba un suministro correcto de agua.El uso en seco dana laquina.No cubrir las rejillas de ventilacion durante el funcionamento.

Modelos TSS. En los modelos TSS dotados de interrupción automatática de la impulsión:

  • al cerrar la pistola, la presión dinámica apaga automatistically el motor electrico;
  • alAbrir la pistola,la caida de presion arranca automatamente el motor y la presion se reajusta con un retraso muy微量元素;
  • para Obtener un correcto funciona del dispositivo TSS, los intervalos entre las operaciones de aperture y ciderre no deben ser inferiores a 4÷5segundos.

Para impeder que se dane laquina, evaporar que funciona en seco y probar que reciba siempre un correcto suministro de agua.

En los modelos sin TSS, para impeder que se dane la这其中 a causa del aumento de la temperatura del agua, no interruptir elchorro de agua durante mas de 5 horas seguidos cuando la这其中 este en marcha.

8.3 Parada

1) Poner el dispositivo de arranque en la posicion (OFF/0).
2) Abrir la pistola y descargar la presión del interior de los tubos.
3) Poner el seguro (D).

8.4 Rearranque

1)Qutar el seguro (D).
2) Abrir la pistola ydescending el aire presente en el interior de los tubos.

3) Poner el dispositivo de arranque en la posicion (ON/1).

8.5 Puesta fuera de serviceo

1) Cerrar la llave de pasodel agua.
2) Descargar la presión residual de la pistola hasta que se vacie toda el agua de laquina.
3) Apagar laquina (OFF/0).
4) Extraer el enchufe de la toma.
5) Vaciar y lavar el deposito del detergente al terminar el trabajo. Para lavar el deposito, utilizar agua limpia en lugar del detergente.
6) Poner el seguro (D) de la pistola.

8.6 Rellenado y uso del detergente

El detergente se debe suministrar con los accesos y según losodos previstos en el punto 7.3.

Si se usa un tubo de alta presión más largo que el tubo original de laquina o bien un tubo alargador auxiliar, se pueda reducir o interruptir por complete lo aspiracion de detergente.

Rellenar el deposito (B6) con detergente muy biodegradable.

8.7 Consejos para efectuar un lavado correcto

Disolver la suciedad aplicando el detergente sobre la superficie seca.

En las superficies verticales, trabajo de abajo arriba. Dejar que la mezcla actue durante 1÷ 2 instantos, sin permitir que la superficie se seque. Aplicar el chorro a alta presion desde una distancia superior a 30~cm , comenzando por abajo. Evitar que el agua de enjuague se escurra por las superficies no lavadas.

En algunos casos, para eliminar la suciedad se requiere laccion mecancia de los cepillos de lavado.

La presión alta no es siempre la mejor solución para efectuar un buena lavado, ya que pueda dararamongas superficies. Se aconseja evitar el uso del chorro concentrado de la boquilla regulable y el uso de la boquilla giratoria sobre zonas delicadas, pintura y componentes bajo presión (p. ej.:neumáticos, valvulas de inflado, etc.).

Una'action delavado eficaz depende en igual medida de la presion y del volumen de agua.

9 MANTENIMIENTO (FIG.5)/PAGINA 279

Todas las operaciones de mantenimiento no indicadas en este capitulo deben realizarse en un centro de vente y asistencia autorizada.

BLACK & DECKER PW1300S - MANTENIMIENTO (FIG.5)/PAGINA 279 - 1

Atencion: jpeligro!

7! Antes de realizar cualquier operation en laquina, extraer el enchufe de la toma de corriente.

9.1 Limpieza de la boquilla

1) Desmontar la lanza de la pistola.
2) Eliminar la或多idad del orificio de la boquilla sirviendose de la herramienta (C1).

9.2 Limpieza del filtró

Comprobar el filtro de aspiración (L) y el filtro de detergente (si está previsto) antes de cada uso y, de ser besoinario, limparlos de laforma indicada.

9.3 Desbloqueo del motor (si está previsto)

Cuando laquina permanece parada durante长大o tiempo, poder formarse depuestos de cal que bloquean el motor. Para desbloquear el motor, girar el eje mediante la herramienta (M).

9.4 Rellenado de aceite (si está previsto)

Introducir aceite a工程技术 de la boca de llenado hasta que se alcance el nivel correcto.

Véase la tabla «Caracteristicas del aceite» para mayor información

sobre las caracteristicas del aceite.

9.5 Almacenamento invernal

Antes de efectuar el almacenamento invernal, hacer funciona laquina con liquido anticongelante no agresivo ni toxico.

Almacenar el aparato en un lugar seco y protegido contra el hielo.

10 ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE (FIG.5)/PAGINA279

Guardar los accesos como se indica en la fig. 5.

Transportar laquina como se indica en la fig. 5.

11 INFORMACION SOBRE AVERIAS

Problemas Causas probales Remedios
La bomba no alcanza la presión pre-determinadaBoquilla desgastada Sustituir la boquilla
Filtro de agua sucio Limpiar el filtrlo (L) (fig. 5)
Alimentación de agua insufiente Abrir Completely la llave de pasado
Aspiración de aire Comprobar los racores
Aire en la bombaApagar la这其中 y hacerla pistola hasta que salga un chorro continua. Volver a encenderla
La boquilla no está ajustada correctamentePoner la boquilla (E) en la posición (+) (fig. 3)
Activación de la valvula termostárica Esperar a que se restablezcala temperatura correcta del agua
Aspiración desde un conteditor abierto a una alta superior a 0,5 mReducir la alta de aspiración
La bomba presente cambios bruscos de presiónAspiración de agua desde deposto external Conectar la这其中a la red de suministro de agua potable
Temperatura excessiva del agua entrada Reducir la temperatura
Boquilla obstruida Limpiar la boquilla (fig. 5)
Filtro de aspiración (L) sucioLimpiar el filtrlo (L) (fig. 5)
El motor «zumba», pero no arrancaTensión de red insufienteComprobar que la tensión de red coincida con la que se indica en la plac(a) (fig. 2)
Pérdida de tensión debida al cable alargador Comprobar las caractéristicas del cable alargador (I)
Máquina parada durante很长时间oPonerse en contacto con un centro de asistencia技术水平a autorizzato
Problemas en el dispositivo TSSPonerse en contacto con un centro de asistencia技术水平a autorizzato
El motor electrico no arrancaAusencia de tensiónVerficar que haya tenión de red y comprobar que el enchufe está correctamente introducido (*)
Problemas en el dispositivo TSSPonerse en contacto con un centro de asistencia技术水平a autorizzato
Máquina parada durante很长时间oUtilizar la herramienta (M) para desbloquear el motor a工程技术 del orificio trasero (para los modelos en los que está previsto) (fig. 5)
Pérdidas de aguaJuntas de estanqueidad desgastadasSustituir las juntas en un centro de asistencia技术水平a autorizzato
Activación de la valvula de seguridad de descarga librePonerse en contacto con un centro de asistencia技术水平a autorizzato
Ruido excessivoTemperatura excessiva del aguaReducir la temperatura (veanse los datos技术水平icos)
Pérdidas de aceiteJuntas de estanqueidad desgastadasPonerse en contacto con un centro de asistencia技术水平a autorizzato
Solo para TSS: la这其中 se pone en marcha awhile quince la pistola está cerradaDefecto de estanqueidad en el sistema de alta presión o en el circuito de la bombaPonerse en contacto con un centro de asistencia技术水平a autorizzato
Solo para TSS: cuando seonga el gatillo de la pistola, no sale agua (con el tubo de alimentación montado)Boquilla obstruida Limpiar la boquilla (fig. 5)
No aspira detergenteBoquilla regulable en posición de alta presiónPoner la boquilla (E) en la posición «» (fig. 3)
Detergente demasiado densoDiluir con agua
Uso de alargadores del tubo de alta presión Volver a instalar el tubo original
Incrustaciones u obstrucción en el circuito del detergenteEnjuagar con agua limpia y eliminar posibles obstrucciones. Si el problema persiste,ponerse en contacto con un centro de asistencia技术水平a autorizzato
Sale agua a工程技术 de la valvula termostáticaLa temperatura del agua en el interior de la cabeza ha superado el valor máximo indicado en la placae de datosCuando la这其中están comofunctionando, no interruprir el chorro de agua durante más de 5 minutes

(*) Si, durante el funciona, el motor se para y no vuela a ponarse en marcha, esperar 2 o 3 horas antes de volver a realizar el arranque (Activacion de la proteccion termica).
Si se repite el problema, ponser en contacto con el service de asistencia技术水平.

BLACK & DECKER PW1300S - ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE (FIG.5)/PAGINA279 - 1

12 CMO EVITAR DANOS A LAS SUPERFICIES

BLACK & DECKER PW1300S - CMO EVITAR DANOS A LAS SUPERFICIES - 1

ATENCIón

12.1 El uso de laquina para lavar neumáticos pueda dañarlos y resultar peligroso.
12.2 No dirigir elchorro de alta presiondirectamente hacia elneumatico.
12.3 Utilizar sempre el nivel de presión más bajo de laquina cuando se realizan operaciones de limpieza cerca de ruedas y neumáticos.
12.4 No uso nunca la «lanza turbo» para lavar ninguna parte del vehiculo.
12.5 Para mayor informacion, consultar el apartado «8.7 Consejos para efectuar un lavado correcto»

BLACK & DECKER PW1300S - ATENCIón - 1

Declaración de conformidad CE

Annovi Reverberi S.p.A., Módena, Italia, declara que la(s)suma (s)maquina(s)Black+Decker:

Denominación de laquina Hidrolimpiadora de alta presión

N. de Modelo

PW1300S PW1500S PW1500SPLUS

Potencia absorbida 1,3 kW 1,5 kW

1.5kW

cumple(n) con lo dispuesto por las siguientes directivas europeas:

2006/42/CE, 2014/35/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE, 2014/30/UE, 2000/14/CE (D. Lgs. 262/2002 Italiano).

y ha(n) sido fabricada(s) en complimiento de las siguides normas o los siguides documentos normalizados:

EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1; EN 62233; EN 50581

Nombre y direccion de la persona encargada de expedir el Expediente Tecnico: Stefano Reverberi / AR Managing Director

Via ML King, 3-41122 Modena, Italia

El procedimiento de evaluacion de la conformidad requerida por la directiva 2000/14/CE ha sido aplicado en complimiento del Anexo V.

N.° de Modelo

PW 1300 S PW 1500 S PW 1500 S PLUS

Nivel de potencia acústica medido: 82 dB (A) 83 dB (A) 83 dB (A)

Nivel de potencia acústica garantizo: 83 dB (A) 84 dB (A) 84 dB (A)

Fecha: 03.02.2016

MODYNA (I)

Stefano Reverberi

BLACK & DECKER PW1300S - Declaración de conformidad CE - 1

GARANTÍA

La validez de la garantia está sujeta a las normas vigilentes en el pais en el que se commercializa el producto (salvo si el fabricante indica octra casa).

Si el producto presenta defectos de calidad del material, de la fabricacion o falta de conformidad durante el periodo de validez de la garantia, el fabricante garantiza la sustitucion de los componentes defectuos y se encarga de reparar los productos si presentan un desgaste razonable, o bien los sustituya.

La garantía no cubre los componentes sujetos a desgaste normal (valvulas, piston, juntas de agua, juntas de aceite, muelles, juntas tóricas; accesorios tales como el tubo, la pistola, los cepillos, las ruedas, etc.).

La garantía no cubre los defectos causados por o que derives de:

  • uso Incorrecto, uso no permitido, negligencia;
  • alquiler o uso profesional si el producto se ha vendido para uso domestico.
  • inobservancia de las normas deostenimiento incluidas en el manual correspondiente;
  • reparaciones realizadas por personal o centros no autorizados;
  • uso de recambios o accesorios no originales;
  • daños causados durante el transporte, por sustancías u objetos extraños, accidente;
  • problemas de almacenimiento o conservacion.

Para activar la garantía, esnecessarymostrar elcomprobante de compra.

En caso de besoinar asistencia, Pagina: 276.

Datos&Tecnicos

Datas��ecnicosUnidadPW 1300 SPUW 1500 S PW 1500 S PLUS
Caudall/min5 5 5
Caudal máximol/min6 6 6
PresiónMPa6,7 8 8
Presión máximoMPa10 12 12
PotenciakW1,3 1,5 1,5
Temperatura de alimentación maxima°C50 50 50
Presión máximo de alimentaciónMPa1 1 1
Fuerza de retroceso de la pistola a presión,maximaN9,6 10,5 10,5
Tipo de aceite de la bombakg---
Clase de protección-II/III/IV
Aislamiento del motor-Clase FClase FClase F
Protección del motor-IPX5IPX5IPX5
TensiónV/Hz220-240/50-60220-240/50-60220-240/50-60
Máxima impedancia de red permitidaΩ ---
Nivel de presión acústica Lpa(EN 60704-1)(K = 3 dB(A))dB (A)75 76 76
Nivel de potencia acústica Lpa(EN 60704-1)(K = 3 dB(A))dB (A)83 84 84
Vibraciones del aparato (K = 1 m/s2):m/s2<2,5<2,5<2,5
Pesokg4 4,3 4,3

Reservada la posibidad de hacer modificaciones Tecnicas!

1 OHUTUSNOUDED

C7 Vamzdinio purkstuvo agregatas

C15 Tepalo vamzdello

C8 Didelio pavirsius valymo sepeciu rinkinys

C16 Sleqio matuoklio

C17 Adapteris

5.4 Saugos prietaisai

Paleidiklis (H)

83dB(A) 84dB(A) 84dB(A)

Data: 03.02.2016

PL

MODENA (I)

Stefano Reverberi

BLACK & DECKER PW1300S - Saugos prietaisai - 1

Gwarancja

1) Feche a torneira da agua.

Transporte a boaquina como previsto na fig. 5.

11 INFORMAÇÉS SOBRE AS AVARIAS

Nivel de poder acustico medido: 82 dB (A) 83 dB (A) 83 dB (A)

Nivel de poder acustico garantido: 83 dB (A) 84 dB (A) 84 dB (A)

Data: 03.02.2016

MODENA (I)

Stefano Reverberi

BLACK & DECKER PW1300S - MODENA (I) - 1

Garantia

Para obter assistencia, Págrina: 276.

Dados技术和

Nu modificati s i nu reglate supapa de siguranta.

Supapa de sigurantha si/sau supapa de limitare a pres

83dB(A) 84dB(A) 84dB(A)

Tarih: 03.02.2016

MODENA (I)

Stefano Reverberi

BLACK & DECKER PW1300S - Nu modificati s i nu reglate supapa de siguranta. - 1

Garanti

Garantinin geerliigi, (ureti tarifandan farkl sekilde belirtmesi disinda) urun un piyasaya suruldugu ulkede geerli kanunlar tarafindan duzenlenir.

8.2 3anyck (JINB.MaJI.4)

1) NobHicTIO BIXKpNIte KpaH noaui BOIN.
2)P036nokyute 3an06jxhnn CTonop (D).
3)HaTnCHiB Ha NyckOBm Baxinb nicToIe-PO3nnIOBaa MyIte Ioro npOraROM KjIbKOx CekyH, a nOIM 3anyCTITb npICrpi 3a donOMorO CTApTepa (YBMK./I).

BLACK & DECKER PW1300S - Garanti - 1

NonepeDEXHn—He6e3neuHO!

! Npepe yBIMKHeHHM npnCTpoo nepekoHaTecg,00 BIN OTpmyE BODY HaneXHM mHOM; BHKOpNCtAHn npnCTPOO63 BOi npn3BeDe do noHoro nowokxehna. He 3akpuBaIte BEHTnuaiHnx peuitOK, KOI npncptpi npaioe.

Moden TINM. y Moden ix i3 TIN Ta aBtOMaTHIO CNTeMOO 3yNHKN NOaui NOTOKy:

-RAKUO BIDNYCTTN NcKOBn BaxKinb nicTONeta-po3nnIOBAH, DnHAMiHm TnCK ABtOMaTHNO BMkHE MOTOP;
- RAIIO HA TNCHYTn Ha NcKOBn BaxiNb NiCTOneta-Po3NNUOBAa, ABOTMATUne 3HmXeHHr TnCKy 3anyCTntb MOTOp, a Tnck BiHOBtBCr NiCn dyKe KOPOTKI 3aTpUMKn;
-06TMMnpaouOBaHaleKHMmHOM,mix yimai BiDnyckahnMa Ta HATNCKAHNM NyCKOBO RaXeJI NiCTOneta-po3nHOBa-ya MaE MHNATU OOHAmHeW 4-5cekyHd.
063ano6irtn nowkdoxhenno npncpto,he do3bonna Te my npauobatn 6e3 BOn Ta nepeBipraTe,uo6Boa HdxoDnla do Hboro HaneKHM YHOM.
Ima moen 6e3 TMM: uo6 3ao6irtn nowkdoxhen npnctpouepe3 niBnueneHra temepaTyPi BOn, He nepeKpnaIte ctpymeh BOn Ha noHa5 xBnnn, KOIN pncptpi npauoe.

8.3 BumKHeHHa

1) BctahOBiB BmMkaCtapTePa BnNoXeHHa(BMk./0).
2)HaTnchitb Ha nycOBn Baxinb nicToIeta-po3nnIOBaHa Ta cKnHbTe 3aIIuKOBn TnCK y Tpy6ax.
3) 3a6nokyuthe 3anobixhnn ctonop (D).

8.4 Nepe3anyck

1)Poz6nokyute3an06jxhnctonop(D).
2) HataChiHa Nyckobn Baxinb nicToIeta-po3nnIOBau Ta BinyCTiTb 3aIIuKOBe nobITpr 3 Tpy6.
3) BctahOBit bIMnKa cTApTepa B nONKeHHA (YBMK./I).

8.5 36epirahn

1)3akpiIteKpaHnoauiBODn.
2) CkHbTe 3aIIuKOBn TnCK 3 nICToIeTa-po3nnIOBa4a, noKn 3 npictpo10 He BnIeTbCBA BcB Oda.

3) BumKhItb npncTpii (BUMK./0).
4) BntarHtlt wtenceIbHy BNkY 3 po3ETKn.
5)Iicna3aikHcHHPO60TN3JIMTe3aMnKu36aKy3acO6yDnMNTT Ta npOMnTE NOr. DnMnT8 6aky KOpNCTyInTEcra UInTO BOIO 6e3 3acO6y DnMNTT.
6)3a6nkyte 3an06iKHH CTonop nictoIeta-po3nnIObAA (D).

8.6 DonnbHn Ta BnKOpNCTaHn 3acOby nMTT

3acio nrr Mae HaxoHTn 3a donomoro npnaT Ta npouedyp, onncahnx y nyknti 7.3.

BukopunctaHn IuaHra BucOKO Tccky, DObWOro 3a Toi, kAn BXOINTb DO KOMPNeKTy NOCTaHaHr NpIcTpoU, YN DoaTkoBOrO NOOBxBya HuaHra MoKe 3Hn3HTN YN NobHICTO 3YnHHNTu BCMOKT syBaHH 3ac06y dna MmTTA.

Hanobhitb6ak(B6)3acobomnIMMTB3BnCOKM pIBhem 6ionorHoro po3KaadaHHa.

8.7 PekomehdobaHa npoecdypa nnueHn

Po3HnIe 6pyd, 3aCtOCOByUOu po36abNeHH BOIOU 3acio dnn MTTTdo cyxoI NOBepxHi.

06pO6JIIOH BepTKaIbHI NOBEXHI, IpocyBaIteC3H3y BROPy. 3aIIWTE 3acio dIg MTTHa 1-2 XBNINH, Ipote He daBaIte NOBEXHI BICOXHYTN. IpocyBAIOcB 3HN3Y, 3actOCOByTe CTpyMIHB BnCOKOro TnCKy 3 BiCTaHI 0HaHmHe 30cm. He 3actOCOByTe BOy DnONlICKyBaHH DO HEMNTNX NOBEXHO.

B Okpemix Bnapkax DnBnDaleHH 6pydye Heo6xioHO BnKOpncTo BybATn 7tIKN.

BnCokn TnCK He 3aBKn 3a6e3neuey 3aOBoInbHpe3yIbTaTn YuJeHHN, OCKInBKn MoKe NooKoDnT Okpem nobepxH. Jnro6op6Kn denikaTHnx a6o nofap6oBaAHnx NOBepXoh, B aTOKOM KOMnoHEHTiB nTckOM (HaNPknA,IIN, BeNTnIB HakaYBaHHr ToIO) He cnIq KopNCyBaTnCra HauToHsIM HanaTuYBaHHM peryLbBOAHOH HacADKn IAN CTpyMeH BOI a60 NobOpOTHO HAcADKO.

EeKtBnHcTb YuueHHa3anekntb Jk BiD TnCKy, TaK i BiD KInbKOcti BKNOPNCHaOI BOH.

Edificio Muntadas, c/Bergada, 1, Of. A6

08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)

Tel.934797400

Fax 934 797 419

www.blackanddecker.es

respuestosa.postventa@sbdinc.com

France

Black & Decker (France) S.A.S.

5 allée des Hêtres

B.P. 30084

69579 Limonest Cedex

Tel. 04 72 20 39 20

Fax 0472203900

www.blackanddecker.fr

scufr@sbdinc.com

Helvetia

ROFO AG

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BLACK & DECKER

Modelo : PW1300S

Categoría : Limpiador de alta presion