D51321 - Grapadora DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato D51321 DEWALT en formato PDF.
| Tipo de producto | Grapadora neumática |
| Marca | DeWalt |
| Modelo | D51321 |
| Presión de uso recomendada | 4,9 a 8,3 bar |
| Presión máxima | 8,3 bar |
| Consumo de aire por golpe | 1,2 L a 6,9 bar |
| Modo de activación | Disparo por contacto |
| Tipo de sujetadores | Clavos de cabeza plana en rollo |
| Ángulo de la grapadora | No especificado |
| Modo de operación | Acción secuencial y acción de impacto |
| Alimentación de aire | Conexión 1/4" estándar |
| Peso | Aproximadamente 2,5 kg |
| Mantenimiento regular | Lubricación diaria con 5 a 7 gotas de aceite neumático |
| Limpieza | Limpiar el cargador y la boquilla con aire comprimido |
| Seguridad | Uso obligatorio de gafas de protección y protección auditiva |
| Garantía | 1 año completo, 30 días de satisfacción |
| Certificación | CE, conforme a EN 792-13 |
| Uso previsto | Fijación de elementos en madera |
| Temperatura de funcionamiento | Por encima de 0°C, precauciones en clima frío |
| Reparabilidad | Centro de reparación autorizado DeWalt |
Preguntas frecuentes - D51321 DEWALT
Preguntas de los usuarios sobre D51321 DEWALT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Grapadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones D51321 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. D51321 de la marca DEWALT.
MANUAL DE USUARIO D51321 DEWALT
Usted ha optado por una herramenta DEWALT.
Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el descrollo y la innovación de sus produits han convertido DEWALT en un socio muy fácil para el usuario profesional.
Datasétécnicos
| D51321 | ||
| Tipo 2 | ||
| Presión de serviceo recommendada | bar | 4,9 |
| Presión de serviceo máximo bar 8,3 | ||
| Consumo de aire por disparo | 1,2 (a 6,9 bares) | ||
| Modo acontecimiento contacto acontecimiento | ||
| Ciavos | ||
| simple | cabeza plana | |
| longitud | mm | 19-45 |
| diámetro del vástago | mm | 3 |
| ángulo | 15° | |
| Peso | kg | 2,2 |
| LFA(presión acústica) | dB(A) | 88 |
| KVA(incertidumbre de la presión acústica) | dB(A) | 2,5 |
| LVV(potencia acústica) | dB(A) | 101 |
| KVVA(incertidumbre de la potencia acústica) | dB(A) | 2,5 |
| Valor de la emisión de vibración ah | ||
| ah= m/s2 | 4,71 | |
| Incertidumbre K = m/s2 | 1,5 | |
1 Este valor es propio de la herramienta y no responde a la influencia del systema manobrazo durante el uso de laquia. La influencia del systema mano-brazo durante el uso de la herramienta dependerá, por exemple, de la fuerza de sujeccion, la fuerza de la presion de contacto, la direccion de trabajo, la regulacion del suministro de energia, la pieza de trabajo y el soporte de laquia.
Declaración de conformidad CE DIRECTTRIZ DE LA MAQUINARIA

D51321
DEWALT declares que los productos descriños bajo " datos技术和icos" son conformes a las normas: 2006/42/EC, EN 792-13.
El que suscribe es responsable de la compilation del archivo técnico y realiza esta declaracion en representacion de DEWALT.

Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania
31.12.2009
Instrucciones de seguridad
Al utilizar heremrientas, cumpla siempre las normativas de seguridad aplicables en su pais para reducir el risgo de lesión personal. Lea las siguientes instruciones de seguridad antes de intentar operar este producto.
Conserve estas instrucciones en un lugar seguro.

ADVERTENCIA: Para reducir el risgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
General
- Mantenga limpia la zona de trabajo. Las zonas y los tramos recargados peuvent causar accidentes.
- Considere el entorno de la zona de trabajo.
No exponga las herramrientas a la humedad. Mantenga la zona de trabajo bien iluminada. No use las herramrientas en presencia de liquidos o gases inflamables.
- Aleje a los niños.
No deje que los niños ni los visitantesenetruent encontacto con la hemandia.Se requiresupervision para los menos de 16 años.
ESPANOL
4. Guarde las herramientos inactivas.
Debe almaconar las herramrientas que no utilise en un lugar seco y cerrado con segundad, lejos de los niños.
5. Vista correctamente.
No lleve ropa ni joyas holgadas. Pueden quedar atrapadas en las piezas moviles. Es preferible que lleve guantes de látex y calzado de segundad antideslizante. Lleve cubrepelo de segundad para evitar que interfiera elapello largo.
6. No se extralimite.
Pise firmamente y mantenga el equilibrio en todo momento.
7. Permanezca alerta.
Mire lo que esté hacer. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando esté cansado.
8. Use una herramienta apropiada.
El uso concebido se describe en este manual de instrucciones. No fuecePEGUELASHERRAMIENTOS acoples al trabajo de una herrimienta pesada. La herrimienta ha mayor el trabajo y de forma mas segura a la velocidad para la que se diseño.
iADVERTENCIA! El uso de qualquier accesorio o acople o rendimiento de qualquier operacion con esta Herramienta, distinto del recommendado en este manual de instruetionesuede suponer un risgo de lesion personal.
9. Mantenga las herramrientas con cuidado.
Mantenga las herramrientas en buena estado y limpias para un rendimiento mayor y más seguro. Siga las instruciones de mantenimiento y para携带los accesorios. Mantenga todos los 控les limpios, secos ylibraries de aceite y grasa.
10. Compruebe si existen piezas danadas.
Antes de utiliser esta herramipta, compruebe atentamente si existen dafios para asegurar de que funciona correctamente y despeñe su referencia original. Compruebe si estan desalineadas y atrapadas las piezas moviles, si hay piezas rotas y others Estados que能把 anfectar a suaccionamento. Repare o sustituya las proteeciones dañadas u otheras piezas defectuosas como se indica.
11. Encargue la reparación de la herr模板 a un agente de reparación autorizado de DEWALT.
Esta herramipta cumple las normativas de segundad relevantes. Para evitar peligos, solo los先进技术 calidados可以更好 reparar las herramiantas.
Instrucciones de seguridad adiconiales para herramentas neumáticas
- Use empalmes de ajuste rápido para la conexión al sistemas de aire comprimido. La boquilla no obturable debe acoplarse a la herramienta de forma que no quede aire comprimido en la herramienta tras la desconexión.
- Utilice sempre aire comprimido seco, limpio.
No utilice oxigeno o gases combustibles como fuente de energia para esta herramienta. - Conecte esta herramienta únicamente a un suministro de aire que no exceeda la presión maxima admissible de la herramienta en mas de un 10% . En el caso de presiones superiores, se deben instalar una valvula reductora de presión en el suministro de aire comprimido, que incluya una valvula de seguridad en laittersia.
- Utilice unicamente mangueras cuya presión nominal exceeda la presión maxima de funciona en la herramenta.
- Antes de transporte la herramienta, disconectela del sistema de aire comprimido, especially when used escaleras or se adopten posturas inusuales para moverse.
- Desconecte la herramienta del suministro de aire cuando no la utilise.
Instrucciones de seguridad adiconiales para herramentas clavadoras
- Utilice sempre gafas de proteccion.
- Utilice siempre elementos de proteccion auditiva.
- Nunca cargue elementos de fi jacion con el disparador activado.
- Utilice únicamente elementos de fiación del tipo spécifiquecido en el manual.
- No实用性即将到来,要进行更新。
- No desmonte o bloquee ninguna pieza de la herramienta clavadora, como la brida de seguidad.
- Antes de cada uso, compruebe que el mecanismo de seguridad y de disparo funcionaperfectamente y que todas las tuercas y pemosestén bien apretados.
- No实用性 el equipo para martillar.
- No apunte nunca una herramienta clavadora en funciona横向ladado.
-
No utilise la herramienta en aplicaciones que requieran un funciona横向ladado al cuerpo.
-
Mientras esté trabajo, sujepte la herramienta de forma que no pueda occasionarle daños en la cabeza o el cuerpo en caso de un possible retroceso, como consecuencia de un corte en el suministro de energia o de la dureza de la pieza de trabajo.
- Nunca dispare al aire la herramienta clavadora.
- Tenga enIELDascondicionesdela zona de trabajo.Loselementosdefiacionpuede penetrarpiezasdeabajo delgadasohacer saltar esquinasobordesde la pieza y, en consecuencia,poner en riesgo aotras personas.
- No clave elementos de fijan cera del borde de la pieza de trabajo.
- No clave elementos de fi jación encima de Others.
- En la zona de trabajo, lleve la ferramentia al punto de trabajo solo por el mango y nunca con el disparador activado.
- Descargue la herramenta antes de su uso y antes de realizarrialquierarea de mantenimiento.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:

Antes de usarse, lea elmanual de instrucciones.

Póngase protección para el oido.

Póngase protección para los ojos.

Herramienta neumática con brida de seguidad.

No utilise la herramienta sobre una escalera.

Angulos compatibles del elemento de fiación.

Número máximo de elementos de fiación en el cargador.

Longitud del elemento de fi jacion.

Diámetro de elemento de lijación.

Presión maximala de funciona.

Peso de la herramienta.
POSICION DEL CODIDO DE FECHA (FIG.A)
El Codigode fecha (20),que contiene también el anio de fabricacion,viene impreso en la caja protectora.
Ejempto:
2010 XX XX
Año de fabricación
Verifi cación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Clavadora
1 Disparador secuencial
1 Gafas de seguridad
1 Lhave hexagonal 3 mm
1 Llave hexagonal 4 mm
1 Manual de instrucciones
- Compruebe si la herramienta, piezas o accesos han sufrido algo n daño durante el transporte.
Tómese el tiempo你需要 para leer y comprender este manual antes de utiliser la herramienta.
Descripción (fig. A)
1 Disparador
2 Interruptor de bloqueo
3 Rueda de ajuste de profundidad
4 Mecanismo de contacto
5 Cargador
6 Cerrojo del cargador
7 Puerta de guía del clavo
8 Medidor de teja
9 Accesorio del aire
USO PREVISTO
Su clavadora D51321 ha sido disenada para clavar susjetadores en piezas de madera.
NO debe usarse en conditiones humidas ni en presencia de liquidos o gases inflamables.
Esta clavadora neumática es una herramienta electrica profesional.
NO permita que los niños tocken la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexperlos requireo supervision.
ESPANOL
MONTAJE YAJUSTES
Selección del disparador (fi g. B)
Estas herramrientas llevan un disparador de rafagas. La presentacion original también incluye un disparador secuencial. Las defi nicones de "rafagas" y "secuencial" se dan mas adelante.
- El activador gris con un uncommonly ajuste impreso en el lateral es el activador de la'action secuencial. La instalacion de este equipo hace que la herramienta funciona en modo de action secuencial.
- El activador negro con los tres ajustadores impresos en el lateral es el activador de la'action de impacto. La instalacion de este equipo hace que la herramienta funciona en modo de action de impacto.
Retirada del disparador
- Desconecte el tubo de aire de la herramipta.
- Quite todos los elementos de fiación del carga.
- Quite la arandela de goma (10) del extremo de la clavija (11).
- Quite la clavija.
- Quite el Conjunto del disparador (12).
Instalación del disparador
- Inserte el Conjunto del disparador en su cavidad, comprobando que el muelle del disparador (13) esté adecuadamente asentado.
- Inserte la clavija (11) a工程技术 del bloque de la herramenta, la guía del mecanismo de contacto y el Conjunto del disparador.
- Introduzca la arandela de goma (10) en el extremo de la clavija.
Accesorio del aire (fg.A)
Estas herramientes incorporean una rosca de tubo estandar de 1 / 4^n para el accesorio del aire (9).
- Envuelva el extremo macho del accesorio con cinta de teflon para evaporar fugas de aire.
- Atomille el accesario en la cofi a y apriete fi rmerente.
Carga de la herramienta (fi g. A, C, D)
- Empujé el gancho del cargador (6) para Abrir la puerta del cargador (14).
-
Abra y saque la puerta de guía de clavos (7) del camino.
-
Ajuste la plataforma (15) paraaabstar el长大o del clavo adecuado girando la palance (16) hacla la posicion deseada.
- Coloque la bobina de clavos (17) sobre el eje (18).
- Desembobine suficientes clavos para alimentar la boquilla de la heramienta.
- Introduzca los clavos en la boquilla de modo que el的最后一句话 se ubique entre los rieles del trinquefte de alimentacion (19).
- Cierre la puerta de la guía de clavos (7).
- Cierre la puerta del cargador (14) al completo, activando el gancho del cargador (6) y bloqueando el cargador cerrado.
Descarga de la herramenta (fg. A, C, D)
- Empujé el gancho del cargador (6) para abrir la puerta del cargador (14).
- Abra y saque la puerta de guía de clavos (7) del camino.
- Retire la bobina de clavos (17) del eje (18).
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta del suministro de aire antes de cargar o descargar los apretadores.
Ajuste de la profundidad de clavado (fi g. E)
La profundidad de clavado puede ajustarse al tipo de suspectador utilizado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves producido por un funciona imprevisto cuando intente ajustar el calado, SIEMPRE:
BLOQUEE el gatillo.
- Desconecte el suministro de aire.
- Evite el contacto con el gatillo durante el ajuste.
- Para reducir la profundidad, gire la rueda de ajuste de profundidad (3) hacía la derecha.
- Paraacular, gire la rueda (3) hacia la izquierda.
Bloqueo del activador (fi g. A)
Esta herramienta está equipada con un interruptor de desbloqueo del activador que evita que la herramienta incendie un apretador.
- Para acoplar el bloqueo del disparador, empujé el interruptor (2) a la derecha.
- Para liberar elbloqueo del disparador, empuje el interruptor hacia el centro.
Ajuste del medidor de teja (fi g. F)
- Afloje la tuercia (22) utilizing la llave hexagonal suministrada.
- Mueva el medidor (8) hacía arriba para alcantar la posición deseada.
FUNCTIONAMENTO
Instrucciones de uso

ADVERTENCIA: Respete sempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicacion.
Posicion adecuada de las manos (fig. G)

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesion personal grave, teng a SIEMPRE las manos en una posicjacion adeuada como se muestra.

ADVERTENCIA: Para reducir el risgo de lesion personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reccion repentina.
La posicón adecuada de las manos exige que una mano repose en la empūñadura principal (21).
Preparación de la herr模板 (fi g. A)
- Drene toda la condensation de los depuestos compresores de aire y las mangueras.
Lubrique la herramienta. Consulte "Mantenimiento". - Quite todos los elementos de fijan del carrgador.
- Compruebe si el mecanismo de contacto (4) se mueve libremente.

ADVERTENCIA: No utilise la herramienta si el mecanismo de contacto no se mueve libremente.
- Compruebe que la presión del suministro de aire sea inferior a la presión maxima de funciona en el sector.
- Conecte la manguera de aire al accesorio de la herramienta.
- Compruebe si existen fugas audibles alrededor de las valvulas y jintas.
- Regule la presión del aire a la presión minima de configuración necesaria para su aplicación.

ADVERTENCIA: No utilise nunca una herramienta queonga fugas o piezas estropeadas.
Funcionamento en clima frio
Cuando utilise las herramrientas a temperatas bajo cero:
- Conserve la herramienta lo más caldeada possible antes de usarla.
- Desconecte el tubo de aire de la herramienta.
- Ponga de 10 a 15 gotas de aceite para herrrientas neumáticas DeWALT (o aceite para herrrientas neumáticas de calidad para invierno que contenga etilenglicol) en la entrada del aire.
Regule la presion del aire a un maximo de 5.5 bares. - Conecte la manguera de aire al accesorio de la herramienta.
- Cargue los apretadores en el cargador tal y como se describio previamente.
- Accione la herramienta 5 o 6 vezes sobre madera de desecho para lubricar las juntas tóricas.
- Incremente la presión del aire al nivel normal de configuración.
- Use la herramienta de modo normal.
Funcionamento en clima calido
La herramiptaDebefuncionar normalmente. Procure evitar el calor directo del sol para que no se dañen los amortiguadores, las juntas tóricas y other piezas de goma.
Accionamento de la herramienta (fi g. A)
La herramienta puede functionar en uno de los dos发展模式 distinctos. El disparador instalado en la herramienta determina el mode de configuracion.
Modo secuencial
El modo de ACCION SECUICIAL SE UTILIDA para un apriete intermitente cuando se desea una colocacion precisa y atenta.
- Instale el disparador gris como se ha descririto anteriomente.
Suelte el bloqueo del disparador (2). - Empujé el mecanismo de contacto (4) contra la superficie de trabajo.
ESPANOL
- Pulse el disparador (1) paraccionar la herramenta. Cada vez que pulse el disparador con el mecanismo de contacto presionado contra la superficie de trabajo se clavará un elemento de fi jación.
Modo de rafagas
El modo de'action por impacto seutiliza para clavar rapidamente en superficies planas y estables.
- Instale el disparador negro como se ha descripto anteriorsmente.
- Suelte el bloqueo del disparador (2).
- Para emitir un uncommonly apretador: Opere la herramienta tal y como se describe para la。,acion secuencial.
- Para emitir various apretadores: Tire del activador (1) primeramente y a continuacion, empujé el gatillo (4) repetidamenterente a la superficie de trabajo.

ADVERTENCIA: No mantenga el disparador pulsado cuando no este usinga la herramienta. Mantenga acoplado el bloqueo del disparador para evitar el acontecimiento accidental cuando la herramienta no se este utilizing.
Resolver el atasco de un apretador (fi g. A, C, D) Si un apretador se atasca en la boquilla, siga las siguientes instrucciones para retirar el apretador:
- Desconecte la linea de aire de la herramienta.
Active el bloqueo del activador (2). - Abra y saque la puerta de guía de clavos (7) del camino.
- Retire el apretador atascado, utilizing los alcates si esnecessary.
- Si la cucilla de direccion está en posicion hacia bajo, tire de la cucilla de direccion hacía arriba utilizingando un destornillador.
Corrijarialquierdeformacionquepuedehabersegridero en la bobina de clavos. - Introduzca los apretadores en la boquilla tal y como se describe en la seccion de "Carga de la herramienta".
Cierre la puerta de guía de clavos.

ADVERTENCIA: Si los elementos de fi jacion se atascan con fecuencia en la boca, haga que un service Tecnico autorizo de DEWALT repare la herramienta.
Accosorios optionales
Consulte a su proveedor si desea informacion mas detallada sobre los accesos apropriados.
MANTENIMIENTO
Su herramienta DeWALT ha sido diseñada para funcional durante mucho tiempo con un minimo de mantenimiento. El funciona satisfactorio depende del buena calidad de la herramienta y de una limpieza frequente.
Las siguientes operaciones de mantenimiento deben realizarse diariamente.

Limpieza
- Limpie el cargador y la boca con aire comprimido.
- Limpie el extremo delantero del mecanismo de contacto con fuel-oil o gasóleo.
Drenaje
- Drene toda la condensation de los depuestos compresores de aire y las mangueras.

Lubricación
- Introduzca de 5 a 7 gotas de aceite para herramentas neumáticas en el accesario del aire de la cofi a de la herrimenta.
Comprobación
- Compruebe que todos los tornillos de la herramienta estén apretados y en buena estado
- Apriete los tornillos sueltos realizando la herramienta apropriada.
Protección del medio ambiente

Recogida selectiva. Este produit no se debe eliminar con la basura domestica.
Si algoña vez Tiene que cambiar su producto DEWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la basura domestica. Prepárelo para una recogida selectiva.

La recogida selectiva de los productos y embalajes usados permite el reciclaje de los materiales y que se pueda usar de nuevo. La reutilizacion de los materiales reciclados可以帮助 a encontrar la contaminacion del medio ambiente y reduce la demanda de materias primas.
Las legislaciones locales peuvent facilitar la recogida selectiva de los productos electricos domesticos paraveallos a centros de residuos municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el productonuevo el que se encargue de recogerlo.
DEWALT facilita la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una vez these han alcanzado el final de su vidautil Para disfuratar de este service, devuelva el producto arialquier serviceo的专业 autorizzato, que lo recoger en是我国nbrone.
Para saberdonde estáel service Tecnico autorizado mascercano pueedeponserenacto con la oficina local DEWALT en la direcction indicada en este manual.Alternativamente,puedeencartruna lista conla direcction de losservicios Tecnicos DEWALT autorizados y detailles sobre nuestro service postventa en Internet:www.2helpU.com.
GARANTÍA
DEWALT tiene Plasma confianza en la calidad de sus produits y offre una exceptional garantía para los userios profesionales del producto.Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no professionnel y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es valida bajo los territorios de los Estados Miembrlos de la Unión Europea y del Area de Libre Comercio Europea.
- GARANTIA DE SATISFACION DE 30 DIAS SIN RIESGO
Si no está totalmente satisfeito con el rendimiento de su ferramenta DEWALT,soletiene que devolverla al punto de compra en un plazo de 30 días,completea con todos los componentes originales,tal y como la compró,para un reembolso completeo o cambio.El productoDebe haber estado sujeto a un desgaste lógico y normal y debe presentarse prueba de compra.
- CONTRATO DE MANTENIMIENTO Gratis POR UN AÑO
Si necesita una operación deostenimiento o de servicios para su ferramenta de DEWALT, durante los 12 mesos seguides a su compra, podra solicitar这个词o servicios Gratisamente. Se levará Gratisamente a un agente de reparacion autorizzato por D E WALT. Debe presentarse la prueba de compra. Incluye mano de obr. Excluye los accesos y las piezas de repuesto a menos que hayan fallado bajo garantia.
- GARANTIA COMPLETA DE UN ANO
Si su producto DEWALT的结果a defectuoso deboa a fallos de materiales o de fabricacion en un plazo de 12 mezos a partir de la fecha de compra, DEWALT le garantiza la sustitución de todas las piezas defectuosas de forma Gratis, o a是我的a entera disreciencia, la satisfulgacion de toda la unidad gratuamente, siempre y cuando:
- El producto no se haya utilisé mal;
- El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal;
-
No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no autorizadas;
-
Se presente prueba de compra;
- El producto se devuelva completo con todos los componentes originales.
Si desea Presented a reclamacion, pongase en contacto con su distribuidor o compruebe su agente de reparacion mas cercano de DEWALT en el catalogo de DEWALT o pongase en contacto con su oficina de DEWALT en la direction indicada en el presente manual. Puede Obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de是我国 servicios椽ados de la vente en Internet en: www.2helpU.com.
CLOEUR D51321
Felicitations!
Consumo de ar por disparo 1,2 (a 6,9bares)
Modo deactivationactivation porcontacto
Pregos
como cabaça cheta
comprimento mm 19-45
diametro da haste mm 3
angulo 15^
Peso kg 2,2
L (potencia sonora) dB(A) 101
Kvarilidda potencia sonora) dB(A) 2,5
Valor de emissao de vibrations a
a_1 = m/s² 4,7 K de variabiliade = m/s² 1,5
- Mantenha aarea de trabajo limpa.
As bancadas e as和地区 de trabajo suyas e desorganizadas podem causar acidentes.
Número máximo de pregos no carregaror.

O Códido de data (20), o qual también inclui o ano de fabrico, está impresso na superficie do equipamento.
Exemplo:
2010 XX XX
Ano de fabrico