D51321 - Cucitrice DEWALT - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo D51321 DEWALT in formato PDF.
| Tipo di prodotto | Cucitrice pneumatica |
| Marca | DeWalt |
| Modello | D51321 |
| Pressione di utilizzo raccomandata | 4,9 a 8,3 bar |
| Pressione massima | 8,3 bar |
| Consumo d'aria per colpo | 1,2 L a 6,9 bar |
| Modalità di attivazione | Scatto a contatto |
| Tipo di fissaggi | Chiodi a testa piatta in rotolo |
| Angolo della cucitrice | Non specificato |
| Modalità di funzionamento | Azione sequenziale e azione a percussione |
| Alimentazione aria | Attacco 1/4" standard |
| Peso | Circa 2,5 kg |
| Manutenzione regolare | Lubrificazione quotidiana con 5 a 7 gocce di olio pneumatico |
| Pulizia | Pulire il caricatore e la punta con aria compressa |
| Sicurezza | Obbligo di indossare occhiali di protezione e protezione acustica |
| Garanzia | 1 anno completo, 30 giorni soddisfazione |
| Certificazione | CE, conforme EN 792-13 |
| Utilizzo previsto | Fissaggio di elementi nel legno |
| Temperatura di funzionamento | Sopra 0°C, precauzioni con tempo freddo |
| Riparabilità | Centro di riparazione autorizzato DeWalt |
Domande frequenti - D51321 DEWALT
Domande degli utenti su D51321 DEWALT
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Cucitrice in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale D51321 - DEWALT e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. D51321 del marchio DEWALT.
MANUALE UTENTE D51321 DEWALT
Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni technologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affi dabili per l'utilizzatore professionale.
Dati tecnici
| D51321 | ||
| Tippo 2 | ||
| Pressione di esercizio consigliata | bar | |
| Pressione di esercizio max. bar 8,3 | ||
| Consumo di aria per colpo I 1,2 (a 6,9 bar) | ||
| Modo di azionamento contatti azionamento | ||
| Elementi di fissaggio | ||
| tippo | a testa piatta | |
| lunghezza | mm | 19-45 |
| diametro gambo | mm | 3 |
| angolo | 15° | |
| Peso | kg | 2,2 |
| L.(pressione sonora) | dB(A) | 88 |
| K.(incertezza pressione sonora) | dB(A) | 2,5 |
| L.(potenza sonora) | dB(A) | 101 |
| K.(incertezza potenza sonora) | dB(A) | 2,5 |
| Valore di emissione delle vibrazioni an= | m/s2 | 4,71 |
| Incertezza K= | m/s2 | 1,5 |
1 Questo valore è specifico co dell'utensile e non indica l'influenza sulsystema mano-braccio durante l'uso dell'utensile. L'influenza sulsystema mano-braccio durante l'utilizzo dell'utensile dipende, ad esempio, nella forza di presa, nella pressione esercitata al contatto, nella direzione in cui si lavora, nella potenza di alimentazione, dal tipo di pezzo su cui si lavora e dal supporto su cui poggia.
Dichiarazione di conformità CE DIRETTIVA MACCHINE

D51321
DEWALT dichiarare che i prodotti qui descriitti nei "Dati tecnici" sono conformi alle normative: 2006/42/EC, EN 792-13.
Il firmatario è responsable della compilatione del documento tecnico e rende esta dichiarazione per conto di DEWALT. 4,9-8,3

Horst Grossmann
Vice Presidente Progettazione e Sviluppo Prodotti
DEWALT, Richard-Klinger-Srasse 11, D-65510, Idstein, Germania
31.12.2009
Norme generali di sicurezza
Durante I'uso di utensili adottare sempre le elementari
norme di sicurezza affine a ridurre i rischi di ferimento.
Leggere attendamente le seguenti istruzioni prima di
utilizzare il prodotto.
Custodire con cura le estruzioni!

AVVERTENZA: per ridume il rischio di lesionsi, leggere il manuale di istruzioni.
Norme generali
- Tenere pulita l'area di lavoro.
Ambiente e bianchi di lavoro in disordine possono causare incidenti.
- Valutare I'ambiente di lavoro.
Non esporre gli utensili all'umiditi. Tenere ben illuminata l'area di lavoro. Non usare gli utensili in prossimita di sostanze gassone o infiammabili.
- Tenere i bambini lontani dall'area di lavoro.
Non permettere che bambini o persone estraneo tocchino l'utensile. Per i ragazzi di età inferiore ai 16 anni è richiesta la supervisione di un adulto.
ITALIANO
4. Custodia degli utensili dopo l'uso.
Ripore gli utensili in luogo sicuro e ben asciutto, fuori alla portata dei bambini.
5. Indossare vestiario adeguato.
Evitare abiti svolazzanti, catenine, ecc. per evitare che restino impigliati nelle parti in movimento. Se si lavora all'aperto, indossare guanti di gomma e scarpe con suole antisdrucciolo. Raccogliere i capelli lunghi.
6. Non sbilanciarsi.
Mentener sempre un buon equilibrio evitando positioni malscure.
7. Mantenersi vigilii.
Presare attenzione a quanto si sta facendo. Usare buon senso e non utilizzare l'utensile quando si è stanchi.
8. Usare l'utensile più adatto allo scopo.
L'utilizzo previsto per il presente utensile è indicato all'interno del manuale di istruzioni. Non forzare utensili e accessori di potenza limitata impiegandoli in lavori destinati ad utensili di maggiore potenza. L'utensile fornisce prestazioni migliorie e garantisce una maggiore sicurezza se viene utilizzato entro i limiti per cui è stato progettato.
AVERTENZA! L'utilizzo di qualsiassi accessorio (o aggiunta) o l'esecuzione di qualsiassi operazione con questo utensile in modo diverso da quando raccommando nelle istruzioni, comporta il rischio di lesioni personali.
9. Conservare con cura gli utensili.
Per un utilizzo miglior e più sicuro tenere gli accessioni sempre ben affliati e puliti. Osservare le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione degli accessioni. Tenere gli organi di lavoro puliti, asciutti e privi di olio o grasso.
10. Controllare che i componenti siano perfettamente integri.
Prima dell'utilizzo controllare scrupolosamente che non vi siano parti danneggiate e che l'utensile sa in grado di effetture il lavoro in modo corretto. Controllare l'allineamento delle parti mobili assicurandosi che non vi siano grippaggi, danni ai componenti o ai supporti o altre condizioni che possono compromete il buon funzionamento dell'utensile. Dispositivi di sicurezza e altre parti difettose devono essere riparate o sostituite secondo le modalità previste.
11. Rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnica autorizzati DEWALT per le riparazioni.
Il presente utensile è conforme alle principali nome di sicurezza vigenti. Per evitare pericolo di infortuni, le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato.
Istruzioni supplementari di sicurezza per utensili pneumatici
- Usare raccordi ad innesto rapido per gli attacchi all'impianto di aria compressa. Il nippo non sigillabile deve essere montato sull'utensile in modo che non rimanga aria compressa dopo lo spegnimento.
- Usare sempre aria compressa pulita e asciutta. Non usare ossigeno o gas combustibili come fonte di energia per quello utensile.
- Collegare l'utensile a prese d'aria con fornitura di pressione che non possa superare di più del 10% la massima pressione di esercizio dell'utensile. In caso di pressioni superiore, nel systema di fornitura di aria compressa deveseccere incorpORA una valvola di riduzione della pressione con valvola di sicurezza a vale.
- Usare esclusivamente fl essibili con pressione nominale superiore alla pressione d'esercizio massima dell'utensile.
- Prima di trasportare l'utensile, staccarlo dall'impianto di aria compressa, specialmente quando si usano scale a pioli o quando si adottano posture insolite negli spostamenti.
- Staccare l'utensile dall'erogazione dell'aria quando non è in uso.
Istruzioni supplementari di sicurezza per chiodatrici
- Indossare sempre occhiali di sicurezza.
- Indossare sempre una protezione per l'udito.
Non caricare mai i chiodi con il grilletto attivato. - Usare solo chiodi del tipo specifico cato nel manuale.
- Non usare alcun tipo di base per fi ssoare I'utensile ad un supporto.
Non smontare ne bloccare alcun pezzo dell'utensile per l'insertimento dei chiodi come, per esempio, il morsetto di sicurezza. - Prima diogni messa in funzione, controllare che la sicura e il meccanismo di innesco funzionino correttamente e che tutti i dadi e i bulloni siano serrati.
Non usare l'utensile come un martello.
Non rivolgere mai nessun utensile per l'insertimento di chiodi, in funzione, verso se stessi o verso terzi. Non utilizzato l'utensile per applicazioni in cui è necessario lavorare in prossimità del proprio corpo. - Durante il funzionamento, tenere l'utensile in modo da non provocare infortuni alla testa o al
corpo nel caso di un possiblo rinculo dovuto ad un'interruzione nell'erogazione di energia o a zone dure all'interno del pezzo in lavorazione.
Non azionare in aria l'utensile per l'insertimento di chiodi.
- Esaminare le condizioni della zona di lavoro. I chiodi possono penetrare nei pezzi in lavorazione sottili o spezzare angoli e bordi del pezzo da lavorare, mettendo così rischio le persone.
Non inseire i chiodi vicino al bordo del pezzo in lavorazione.
Non inserire i chiodi sopra ad altri chiodi.
Nella zona di lavoro, trasportare l'utensile sul posto di lavoro usando solo un'impugnatura, e mai con il grilletto azionato.
- Scaricare l'utensile après l'uso, o prima di eseguire interventi di manutenzione.
Riferimenti sull'apparato
Sull'apparato sono presenti seguenti symboli:

Leggere il manuale d'istruzioni prima dell'uso.

Utilizzare protezioni acustiche.

Utilizzare protezioni oculari.

Utensile pneumatico con giogo di sicurezza.

Nonutilizzare l'utensile su una Scala.

Angoli compatibili con gli elementi di fi ssaggio.

Numero massimo di elementi di fi ssaggio nel caricatore.

Lunghezza degli elementi di fi ssaggio.

Diametro dei chiodi.

Pressione di esercizio massima.

Peso dell'utensile.
POSIZIONELD CODICE DATA (FIG.A)
Il codice data (20), che comprende anche l'anno di fabbricazione, è stampato sulla superficie dell'alloggiamento.
Esempio:
2010 XX XX
Anno di fabbricazione
Contenuto dell'imballo
L'imballo comprende:
1 Chiodatrice
1 Grilletto per l'azione sequenziale
1 Ochiali di sicurezza
1 Chiave per brugole 3 mm
1 Chiave per brugole 4 mm
1 Manuale istruzione
- Accertarsi che l'utensile, i componenti o gli accessori non abbiano subito danni durante il trasporto.
- Leggere a fondo, con calma e con la massima attenzione il presente manuale prima di mettere in funzione l'utensile.
Descrizione (fi g. A)
1 Grilletto
2 Interruttore di sblocco
3 Rotellina di regolazione della profondità
4 Scatto a contatto
5 Caricatore
6 Elemento di chiusura del caricatore
7 Protello di inscriptione dei chiodri
8 Calibro di regolazione
9 Raccordo aria
UTILIZZO PREVISTO
La chiodatrice D51321 è stata progettata per guidare gli elementi di fi ssaggio nei pezzi di legno in lavorazione.
NONutilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi o gas inflammabili.
Questo chiodatrice pneumatica è un apparato elettrico professionale.
NON PERMETTERE ai bambini di avvincini sall'apparato. Le persone inespite devono utilizzazquesto apparato solo sost voroglianza.
ITALIANO
MONTAGGIO E REGOLAZIONE
Selezione del grilletto (fi g. B)
Questi utensili sono montati con un grilletto ad urto. Nella confese originale è inclusoanche un grilletto ad azione sequenziale.Per le defini zioni di "azione ad urto"e "azione sequenziale",vedere sotto.
- Il grilletto grigio con un unico chiodo stampato sul lato è il grilletto dell'azione sequenziale. L'installazione di questo kit farà funzionare l'apparato nel metod di azionamento sequenziale.
- Il grilletto nero con un tre chiodi stampati sul lato è il grilletto dell'azione ad urto. L'installazione di questo kit fara funzionare l'utensile nel metodo di azionamento ad urto.
Smontaggio del grilletto
- Staccare il tubo dell'aria dall'tensile.
Rimuovere tutti gli elementi di fi ssaggio dal caricatore.
Rimuovere la guarnizione in gomma (10) dall'estremita della caviglia (11).
Rimuovere la caviglia.
Rimuovere il gruppo componenti del grilletto (12).
Montaggio del grilletto
- Inserire il gruppo componenti del grilletto nell'apposita cavità, assicurandosi che la molla del grilletto (13) sa correttamente in sede.
- Inserire la caviglia (11) atraverso la struttura dell'utensile, la guida dello scatto a contatto e il gruppo componenti del grilletto.
- Spingere la guarnizione in gomma (10) nell'estremita della caviglia.
Raccordo pneumatico (fi g. A)
Questi utensili hanno un tubo standard da 1/4 per il raccordo pneumatico (9).
- Awolgere I'estremita maschio del raccordo con nastro di tell on per evitare perdite d'aria.
- Avvitre il raccordo sulla copertura fi nale e stringere saldamente.
Caricamento dell'apparato (fi g. A, C, D)
- Premere il meccanismo di chiusura (6) e aprire il coperchio del caricatore (14).
- Aprire il portello d'insertimento dei chiodi (7) e ribaitarlo verso l'alto.
-
Regolare il disco d'appoggio (15), per adattarlo alla lunghezza dei chiotti richiesti, rotundo la levetta (16) nella posizione necessaria.
-
Inserire il rotolo dei chiardi (17) sull'alberino (18).
- Svolgere una quantità di chiodi sufficiente ad inseriri nella punta dell'apparato.
- Inserire i chiodi nella punta in modo che il secondo chiodo si posizioni tra la guida ed il meccanismo di alimentazione (19).
- Chiudere il portello d'insertimento dei chiodi (7).
- Chidere completeness il coperchio del caricatore (14) innestando il meccanismo di chiusura (6) e bloccando in posizione chiusa il caricatore.
Scaricamento dell'apparato (fi g. A, C, D)
- Premere il meccanismo di chiusura (6) e aprire il coperchio del caricatore (14).
- Apire il portello d'insertimento dei chiodi (7) e ribaltarlo verso l'alto.
- Estrarre il rotolo dei chiodi (17) sull'alberino (18).

AWERTENZA: scollegare sempre l'apparato alla sorgente di aria compressa prima di caricare o scaricare i chiodi.
Regolazione della profondità di graffettatura (fi g. E)
La profundità di inserimento può essere regolata in base al tipo di elemento di fi ssaggio utilizzato.

AWERTENZA: per ridurre il pericolo di seri infortuni da un avvio accidentale dell'utensile nelle regola la profondità, occorre SEMPRE:
- bloccare il grilletto;
- staccare it tubo dell'aria compressa;
- evitare di toccare il grillatto durante le regolazioni.
Per ridurre la profondita, ruotare la rotella di regolazione (3) verso destra.
Per augmentare la profondita, ruotare la rotella (3) versusinistra.
Blocco del grilletto (fi g. A)
Questo apparato è dotato di un interrottore a contatto, di sblocco del grilletto che impedisce di disparare un chiodo accidentalmente.
Per innestare il blocco del grilletto spingere l'interruttore (2) verso destra.
Per liberare il blocco del grilletto portare l'interruttore verso il centro.
Regolazione del calibro (f g. F)
-
Allentare la vite (22) using la chiave a brugola in dotazione.
-
Muoverile calibro (8) verso l'alto o verso il basso per ottenere la posizione desiderata.
FUNZIONAMENTO
Istruzioni per l'uso

AWERTENZA: osservare sempre le istruzioni per la sicurezza e le normative vigenti.
Corretto posizionamento delle mani (fi g. G)

AVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, come illustrato.

AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesions personali gravi,mantenere SEMPRE I'apparato con presa sicura per prevenir reazioni improvvisie.
La posizione corretta delle mani richiede una mano sull'impugnatura principale (21).
Preparazione dell'utensile (fi g. A)
- Drenare tutte la condensa dai serbatoi e dai tubi del compressore dell'aria.
- Lubrifi care l'utensile. Vedere la sezione "Manutenzione".
Rimuovere tutti gli elementi di fi ssaggio dal caricatore. - Verifi care che il meccanismo di scatto a contatto (4) possa muoversi liberamente.

AVERTENZA: non usare l'utensile se il meccanismo di scatto a contatto non vuo muoversi liberamente.
Controllare che la pressione dell'erogazione dell'aria sa al di fatto della pressione d'esercizio massima consigliata.
- Attaccare il tubo dell'aria al raccordo che si trovava sull'utensile.
Controllare che non vi siano perdite udibili in torno alle valvole e alle guarnizioni.
- Impostare la pressione dell'aria sulla pressione d'esercizio minima consigliata per il tipo di applicazione.

AVERTENZA: non usare mai un utensile che perda o che abbia parti danneggiate.
Funzionamento aasse temperature
Quando si fanno funzionare gli utensili a temperature除去 zero:
- Mantenere l'utensile il più possibile caldo prima dell'uso.
- Staccare il tubo dell'aria dall'utensile.
- Mettere da 10 a 15 goce di olio per utensili pneumatici DEWALT (oppure olio pneumatico invernale contente glicole etilenico) nella presa di ingresso dell'aria.
- Impostare la pressione dell'aria su un massimo di 5,5 bar.
- Attaccare il tubo dell'aria al raccordo che si trovava sull'utensile.
- Inserire i chiodi nel caricatore come descripto precedentamente.
- Azionare l'utensile 5 o 6 volte nel legno di scarto per lubrifi care le guamizioni circolari.
- Aumentare la pressione dell'aria fi no al normale livello operativo.
- Usare l'utensile nel modo normale.
Funzionamento ad alte temperature
L'utensile deve funzionare normalmente. Evitare il calore generato dall'esposizione diretta ai raggi solari per non causare danni ai paraurti, alle guarnizioni circolari e alle altre parti in gomma.
Azionamento dell'utensile (fi g. A)
L'utensile peut essere azionato in due modalita diverse. Il tipo di grilletto installato sull'utensile determina il metodo di azionamento.
Metodo di azionamento sequenziale
Il metodo ad azionamento sequenziale viene utilizzato per chiodatura intermittenti quando sono richiesti posizionamenti extremamente accurati.
- Montare il grilletto grigio come descripto sopra.
- Sganciare il meccanismo di blocco del grilletto (2).
- Spingere lo scatto a contatto (4) contro la superfi cie di lavoro.
- Tirare il grilletto (1) per azionare l'utenile. Ogni qualvolta si tira il grilletto con il meccanismo di scatto aicontato premuto contro la superfi cie di lavoro, si inserire un elemento di fi ssaggio.
Metodo di azionamento ad impulso
La modalità di azione ad urto è usata per l'inchiodatura rapida su superfi ci piatte e fi sse.
Installare il grilletto nero come descripto precedentamente.
ITALIANO
- Sganciare il meccanismo di blocco del grilletto (2).
Per insertire un unico chiodo: Mettere in funzione l'utensile come descriotto per l'azione sequenziale.
Per inseire più chiodi: Tirare prima il grilletto (1), e poi spingere lo scatto a contatto (4) ripeturamente contro la superfi cie di lavoro.

AWERTENZA: non tenere il grilletto premuto quando l'utensile non è in uso. Mantenere innestato l'interruttore di blocco del grilletto per evitare l'azionamento accidentale quando l'utensile non è in uso.
Estrazione di un chiodo incastrato (fi g. A, C, D)
Se un chiodo rimane incastrato nella punta, per estrarlo procedere come segue:
- Staccare il tubo dell'aria dall'apparato.
- Innestare il meccanismo di blocco del grilletto (2).
- Aprire il portello d'insertimento dei chiudi (7) e ribaltarlo verso l'alto.
Estrarre il chiodo piegato usingo delle pinzette, se necessario.
Se la piatra di spinta è rivolta verso il basso, spinnerla verso l'alto usando un cacciavite. - Eliminare eventuali deformazioni presenti sul rotolo dei chiodi.
- Inserire i chiodi nella punta come descririto nella sezione "Caricamento dell'apparato".
Chiudere il portello d'insertimento dei chiodi.

AWERTENZA: se gli elementi di fi ssaggio si inceppano frequentemente nella punta,fare riparare l'utensile da un centro assistenza autorizzato DEWALT.
Accessoropzionali
Consultate il vostro rivenditore per otteneriulteriori informazioni sugli accessori disponibili.
MANUTENZIONE
L'utensile DEWALT è stato studiato per durare a lungo richiedendo solo la minima manutenzione. Il funzionamento continu e soddisfacente dipende dall'adeguata cura dell'utensile e alla sua pulizia sistematica.
I seguenti interventi di manutenzione devono essere effettuali giornalmente.

Pulitura
- Pulire il caricatore e la punta con un getto di aria compressa.
Pulire l'estremita anteriore del pulsante a contatto con benzina o nafta.
Drenaggio
- Drenare tutte la condensa dai serbatoi e dai tubi del compressore dell'aria.

Lubrificazione
- Inserire 5 -7 gocce diolio per utensili pneumatici nel raccordo dell'aria sul coperchio fi nale dell'utensile.
Ispezione
Controllare che tutte le viti dell'utensile siano ben serrate e non danneggiate.
- Serrare tutte le viti allentate con l'utensile adeguato.
Protezione dell'ambiente

Raccolta differenziata. Questo prodotto non delve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.

Se il prodotto DEWALT delve essere sostituito o non è piùutilizzato,non effettuare lo smaltimento con i rifiuti domestici. Consegnare il prodotto per la raccolta differenziatan.

La raccolta differenziata di prodotti usati e imballaggi permette il ricicchio e il riutilizzo dei materiali. Il riutilizzo di materiali riciclati aiuta a impedire l'inquinamento ambientale e riduce la richiesta di materiali grezzi.
Secondo le normative locali, la raccolta differenza di prodotti elettrici cui avvenire a domicilio, presso le sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore all'acquiredo di un nuovo prodotto.
DEWALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei suo prodotti alla fine della loro vita utile. Per usfuriere di questo servizio, restituire il prodotto a un technician
Autorizzato per le riparazioni, che lo raccoglie periconto del cliente.
E possible individuare il tecnico per le riparazioni autorizzato più vicino rivolgendosi all'ufficio DEWALT di zona all'indirizzo indicato nel presente manuale. In alternatively, un elenco dei tecnici per le riparazioni autorizzati DEWALT, con i dettagli completi del servizio post-vendita e i contatti, è disponibile su Internet all'indirizzo www.2helpU.com.
GARANZIA
DEWALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzato i sui apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiantiva e non pregiudica in alcun modo la copertura assicurativa dell'utilizzatore professionista o quella della prevalenza sociale per l'utente privato non professionista. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell'Unione Europea o dell'EFTA (Associazione europea di libero scambio).
30 GIORNI SENZA RISCHI SODDISFAZIONE GARANTITA
Se non è completamente soddisfatto delle prestazioni del suo apparato DeWALT, cui si sono percenti restituircelo inizi di giorni, completing come erai il momento dell'acquisto, per ottenere il rimborso totale o la sottomazione del prodotto. Il prodotto deve aver subito un'usura normale in rapporto al numero di giorni in cui è stato utilizzato e va restituito accompagnato dallo scontrino originale di acquisto.
- UN ANNO DI ASSISTENZA GRATUITA
Se necessita di manutenzione o assistenza per il suo apparato DEWALT, nei 12 anni segunti l'acquisto, ha diritto a ricevere un'assistenza gratuite. Verra effettuata a titolo Gratisuto presso un riparatore autorizzato DEWALT. Deve presentare uno scontrino che provi l'acquisto. Sono compresi iosti di manodopera. Sono escludi quelli per gli accessori e ricambi, a meno che non si tratti dei pezioni difettosi coperti alla garanzia.
- UN ANNO DI GARANZIA COMPLETA
Se entro 12 mesi alla data di acquisto il suo prodotto DEWALT si rivelasse difettoso a causa di imperfezioni nei materiali o nella costruzione, DEWALT garantisce la sostituzione gratuite di tutte le parti difettose oppure, a sua discrezione, la sostituzione gratuite dell'intero apparato a condizione che:
- il prodotto non sia stato utilizzato in modo improprio;
-
il prodotto abbia subito una normale usura;
non siano avvenuti tentativi di riparazione da parte di persone non autorizzate a farli; -
sia presentato uno scontrino che provi l'acquisto del prodotto;
- il prodotto va restituito come era al momento dell'acquisto con tutti i componenti originali.
Se desidera sporgere un reclamo, la preghiamo di contattare il suo rivenditore o di verificare dove si trovare il suo riparatore autorizzato DEWALT più vicino nel catalogo DEWALT o di contattare l'ufficio DEWALT all'indirizzo indicate nel presente manuale. É possibile consultare un elenco dei riparatori autorizzati DEWALT e tutti i dettagli relativi alla sua assistenza post-vendita, nel sito Internet: www.2helpU.com.