BOSCH GDC 151 Professional - Scie

GDC 151 Professional - Scie BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato GDC 151 Professional BOSCH en formato PDF.

📄 221 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice BOSCH GDC 151 Professional - page 27
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Marca Bosch
Modelo GDC 151 Professional
Tipo de producto Cortadora de mármol (sierra de mesa portátil)
Potencia nominal absorbida 1300 W
Velocidad nominal de giro 12000 tr/min
Diámetro máx. de discos diamantados 125 mm
Grosor del disco (mín./máx.) 1,6 mm / 2,2 mm
Agujero del disco 22,23 mm
Profundidad de corte máx. (0°) 40 mm
Profundidad de corte máx. (45°) 26,5 mm
Ajuste de corte en bisel Hasta 45°
Dimensiones de la placa base 101,3 x 179 mm
Peso (según EPTA 01/2003) 2,7 kg
Clase de protección II (doble aislamiento) o I (según versión)
Alimentación 230 V ~ (220 V posible)
Bloqueo del husillo
Cubierta de protección Sí, ajustable
Interruptor diferencial PRCD Integrado, con prueba y reinicio
Conexión de agua Posible mediante conjunto opcional
Tope paralelo Sí, incluido
Nivel sonoro (presión acústica) 95 dB(A)
Nivel de vibraciones 4,0 m/s²
Mantenimiento Limpiar las rejillas de ventilación, usar piezas originales Bosch
Accesorios incluidos Llave hexagonal, tope paralelo, manguera de conexión (según versión)

Preguntas frecuentes - GDC 151 Professional BOSCH

¿Qué tipo de disco usar con la Bosch GDC 151?
Use únicamente discos diamantados de corte con un diámetro máximo de 125 mm, con un agujero de 22,23 mm y un grosor entre 1,6 y 2,2 mm. Los discos segmentados deben tener ángulos de corte negativos y ranuras de menos de 10 mm.
¿Cómo ajustar la profundidad de corte?
Afloje el tornillo de mariposa (4) en la escala (3), aleje o acerque la máquina de la placa base según la profundidad deseada (el disco debe sobresalir 2 mm). Vuelva a apretar el tornillo. Realice este ajuste con la máquina desconectada.
¿Puedo usar la sierra con agua?
Sí, con el juego de conexión de agua opcional. Conecte la manguera a un grifo o depósito colocado al menos 80 cm por encima de la superficie de trabajo. Use solo agua como líquido refrigerante y ajuste el caudal con la válvula de cierre.
¿Qué hacer si el interruptor diferencial no funciona?
Antes de cada uso, pruebe el interruptor diferencial (14): presione RESET hasta que el indicador (15) se encienda en rojo, luego presione TEST hasta que se apague. Si la luz no se apaga, el interruptor está defectuoso. No use la herramienta y hágala reparar por Bosch.
¿Cuál es la profundidad máxima de corte a 45°?
Con un disco de 125 mm, la profundidad máxima es de 26,5 mm en corte a 45° (frente a 40 mm a 0°).
¿Cómo cambiar el disco diamantado?
Desconecte la herramienta. Presione el bloqueo del husillo (13), desenrosque el tornillo de sujeción (21) con la llave hexagonal, retire la brida de sujeción (20) y el disco. Para montar, coloque el disco en la brida portadora (18) en la dirección de giro correcta, luego atornille a 3–5 Nm.
¿Qué equipos de protección debo usar?
Use siempre gafas de protección, mascarilla antipolvo (clase FFP2 mínimo), protección auditiva, guantes y ropa ajustada. Mantenga a las personas alejadas de la zona de trabajo.
¿Cómo evitar el rebote del disco?
Sujete firmemente la herramienta con ambas manos, no atasque el disco, evite fuerzas laterales y no exceda la profundidad de corte recomendada. Use el mango auxiliar y el tope paralelo para un mejor control.
¿Dónde puedo encontrar piezas de repuesto?
Las piezas de repuesto están disponibles a través del servicio posventa Bosch o en www.bosch-pt.com. Indique el número de artículo de 10 dígitos que aparece en la placa de características.
¿Cuál es el período de enfriamiento después de un uso intensivo?
Después de una fuerte solicitud, deje la sierra girar en vacío varios minutos. Los discos se calientan mucho; no los toque hasta que se hayan enfriado completamente.

Preguntas de los usuarios sobre GDC 151 Professional BOSCH

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GDC 151 Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GDC 151 Professional de la marca BOSCH.

MANUAL DE USUARIO GDC 151 Professional BOSCH

Instrucciones de seguidad

Advertencias depeligore Generales para herram-. mentas electricas

ADVERTENCIA

Lea Integramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En

caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones seguentes, elloscould ocasionaruna descarga eléctrica, un incendyo/ol lesion grave.

Guardar todas las advertencias depeligoreinestrucciones para futuras consultas.

El termino herramipta eletrica empleado en las siguerentes advertencias de peligro se refiere a herramiptas eletricas de conexion a la red (con cable de red) y a herramiptas eletricas actionadas por accumulator (o sea, sin cable de red).

Seguidad del=puesto de trabajo

  • Mantenga limpio y bien illuminado su=puesto de trabajo. El desorden o una illumínacion deficiente en las areas de trabajo peuvent provocar accidentes.
    No utilise la herramienta électrique en un entorno con peligro de explosion, en el que seennentren combustibles liquidos, gases o material en polvo. Las herramientes electricas producen chispas que peuventningerlagar a inflamar los materiales en polvo o vapeores.
  • Mantenga alejados a los niños y otheras personas de su。,.
    Unastracionle,puede hacerperderelcontrolsobre la
    herramientaelectrica.

Espanol | 27

Seguridad eletrica

El enchufe de la herramienta electrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admissible modifier el enchufe en forma alguna. Noemploi adaptadores en herramientos electricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modifier adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga electrica.
Evite que su cuero toque partes conectadas a tierra como tuberias, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida electrica es mayor si su cuero Tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eletrica a la lluvia y evite que penetrten liquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eletrica si penetran ciertos liquidos en la herramienta eletrica.
No utilise el cable de red para transportar o colgar la herramienta electrica, ni tire de el para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas moviles. Los cables de red danados o enredados peuvent provocar una descarga electrica.
Al trabajo con la herramliente electrica a la intertemperie utilise solamente cables de prolongacion aproplados para su uso en exteriros. La utilizacion de un cable de prolongacion adecuado para su uso en exteriros reduce el riesgo de una descarga electrica.
Si fuese imprescindible utiliser la herramienta electrica en un entorno humedo, es necessario conectarla a工程技术 de un fusible diferencial. La aplicacion de un fusible diferencial reduce el risgo a exponerse a una descarga electrica.

Seguridad de personas

Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta electrica con prudencia. No utilise la herramienta electrica si estuvièse cansado, ni tampoco après de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta electrica pueda provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de proteccion personal y en todo casounas gafas de proteccion. El riesgo a lesionarse se reduccarconsiderablemente si,dependiendo del tipo y la aplicacionde la herramienta electrica empleada,se utilizes un equipo de proteccion adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de segundad con suea antideslizante, casco, oprotectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta electrica está desconnectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el accumulator, al recogerla, y al transporteira. Si transporte la herramienta electrica sujetandola por el interruptor de connexion/desconexión, o si alimentanta la herramienta electrica estando esta conectada,illo peut dar lugar a un accidente.
Retire las herramrientas de ajuste o llaves fjias antes de conectar la herramienta electrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones alponer a funciona la herramienta electrica.

Evite posturas arriesgadas. Trabajo sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Elo le permittirá controlar mayor la herramienta electrica en caso de presentarse una situacion inesperada.
Lleve esta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilise vestimenta amplia ni joyas. Mantenga suleo, vestimenta y guantes alejados de las piezas moviles. La vestimenta suela, elleo largo y las joyas se pueda enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea possible utiliser unoicosquiposdeaspiracioncapitationdepolvo,aseguesequeestenos estenmontadosyqueeanutilizadoscorrectamente.Elempleo de这些东西posiducelosriesgosderivados delpolvo.

Uso y trato cuidadoso de herramrientas electricas

No sobrecargue la herramienta electrica. Use la herramienta electrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podra trabajo mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No utilise herramrientas electrolycas con un interruptor defectuoso. Las herramrientas electrolycas que no se pueda conectar o deselectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el accumulator antes de realizar un ajuste en la herrimienta eletrica, cambiar de accesorio o al guardar la herrimienta eletrica.Esta medidapreventiva reduce el risgo a conectar accidentamente la herrimienta eletrica.
- Guarde las herramientos electricas bajo el alcance de los niños. No permita la utilizacion de la herramipta eletrica a aquellas personas que no esten familiarizadas con su uso o que no hayan leido estas instrucciones. Las herramientos electricas realizadas por personas inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta electrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mo- viles de la herramienta electrica, y si existen partes ro-tas o deterioradas que pudieran afectar al functi- miento de la herramienta electrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utiliser la herramienta electrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientos electricas con un mantenimiento deficiente.

Mantenga los utiles limpios y aflidos. Los utiles mantenidos correctamente se DEAan guiar y controlar mejor.
- Utilice la herramienta electrica, accesorios, utiles, etc. de acuerdo a estas Instrucciones, considerando en ellos las conditiones de trabajo y laarea a realizar. El uso de ferrumentas electricas para problemas differentes de aquellas para los que han sido concebidas pueda resultar peligioso.

Servizio

Unicamente haga reparar su herramienta electrica por un profesional,empleando exclusivamente piezas de repuestos originales.Solamente asi se mantiene la seguidad de la herramienta electrica.

28|Espanol

Instrucciones de seguridad para tronzadoras

La caperuza protectora perteneciente a la herramientalelectricadeferamontarse firmamente,cuidando quequeeorientada de mannersqueofrezcauna seguidamaxima,0sea,cubriendoalmaximoalaparte delutila quequeaddepuestalesuario.CuidequeUd.ydasdemaspersonas enlas immedacionesseencuentrenfueradelplano del rotacion deldisco.Laisionde lacaperuza protectora es protegeralusrariodelos fragmentosque podan despenderese delutil y delcontacto accidentaltconeste.
Utilice exclusivamente discos tronzadores diamantados en su herramienta electrica. El mero/hecho de que sea acoplable un accesario a su herramienta electrica no implica que su uso的结果 segura.
Las revoluciones admisibles delutildeferan ser como minimoguales alas revoluciones maximas indicadas en la Herramliente electrica.Aquellos accesorios que giren una revolutions demayores a las admisibles能把llegar a romperse y salir despedidos.
Solamente emplee el util para aquellos trabajo para los que fue concebido. P. ej.: no emlee las caras de los discos tronzadores para amolar. En los discos de tronzar, el arranque de material debara llevarse a cabo con la periferia del disco. Si son sometidos a un esfuerzo lateral,arlo可以选择 provocar su rotura.
Siempre use una布拉 en perfecto estado y del diametro prescritto para el disco seleccionado. Una布拉 adecuada soporta conveniently elutil reduciendo asi el peligro de rotura delismo.
El diametro exterior y el grosor del Util deben corresponder con las medidas indicadas para su herramienta electrica. Los utiles de dimensiones incorrectas no pue den protegerse ni controlarse con suficiente seguidad.
El diametro de alojamento de los discos y de las bridas deben ajustar exactamente en el husillo de su herraminta electrica. Los utiles que no ajusten exactamente sobre el husillo, al girar descentrados, generanunas vibraciones excessivas y poder hacerle perdcerel control sobre la herraminta electrica.
No emplee discos danados. Antes de cada utilizacion inspeccione si los discos estan desportillados o fisurados.Si se le cae la herramienta electrica o el disco,inspeccione si este ha sufido algo daño o monte othero disco en correctas conditiones. Una vez inspeccionado y montado el disco situes Ud.y las personas circumstantes fuera del plano de rotacion del disco y deben configurar la herramienta electrica en vacio, a las revoluciones maximas, durante un minuto. Por lo regular,los discos danados suelen romperse al realizar esta comprobacion.
Utilice un equipo de proteccion personal. Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una proteccion para los ojos, ounas gafas de proteccion. Si procede, emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de proteccion o un mandil especial adequado para protegerle de los微量元素 fragmentos que pu

diean salir proyectados al desprenderse delutilpieza.Las gafas de protecciondeferan ser indicadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajo. La mascarilla antipolvo o respiratoria debere ser apta para filtrar las particas producidas al trabajo. La exposicion prolongada al ruido puebe provocar sordera.

Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. To da persona que acceda a la zona de trabajo deben tenerizar un equipo de proteccion personal. Podrian ser lesionadas, inclusoonga del area de trabajo immediato, al partir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del util.
Unicamente sujeete el aparato por las empunadas aisladas al realizareworks en los que elutilueda tocarconductores electricos ocultos o el propio cable delaparato. Elcontacto con conductores bajo tension puedecarque que las partes metalicas del aparato le provoquena descargaelectrica.
Mantenga el cable de red alejado del utilise en configuracion.
En caso de que Vd. pierced al control sobre la herramienta electricauedelegaracortarseoenredarsele cable de red con elutil y lesionarle su mano o brazo.
Jamás deposite la herramienta electrica antes de que elutil sehaydetenido porcomplete.Elutil enfuncianteccionuedelegaratocaralasepoyo yhacerelperderel control sobrelaherramienta electrica.
No deje的功能ar la herramienta eletrica cuando la transporte. Elutil en functionamento podria lesionarle al engancharse accidentalmente con su vestimenta.
Limpie periodically las rejillas de refrigeracion de su herramienta electrica. El ventilador del motor aspira polvo hacía el interior de la carca, por lo que, en caso de una accumulación fuerte de polvo metalico,arlo peut provarcarle una descarga electrica.
No utilise la herramliente electrica cerca de materiales combustibles. Las chispas producidas al trabajo能把blood a incendiar这些东西 materiales.

Causas del retroceso y advertencias al respecto

  • El retroceso es una reación brusca que se produce al atascarse o engancharse un disco en rotación. Al atascarse o engancharse el disco en funciona,[2] este es frenado bruscamente. Ille peut hacer le perdier el control sobre la herramienta electrica y hacer que esta salga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenia el disco. En el caso, p. ej., de que un disco se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, pueda suceder que el canto delutil que penetrate en el material se enganche, provocando la rotura delutil o el retroceso brusco del aparato. Según el sentido de giro y la posicón delutil en elmomento debloquearsegue,puede que este resulte despedido hacía, o en sentido opuesto al usuario. En这些东西 maye suceder que elutil inclu quolegue a romperse. El retroceso es occasionado por la aplicacion o manejo incorructo de la herramienta electrica. Es possible evitarlo ateniendose a las medidas preventivas que a continuación se detallan.

Espanol | 29

BOSCH GDC 151 Professional - Causas del retroceso y advertencias al respecto - 1

Sujete con firmeza la herramienta eletrica y mantenga su cuerpo y brazos en una posicn propicia para resistir las fuerzas de reacion. Si forma parte del aparato, utilise sempre la empunadura adiconal para poder soportar mejor las fuerzas de retroceso,ademais de los pares de reacion que se presentan en la puesta en marcha.El usuario可以选择 controlar las fuerzas de retroceso y de reacion si tomaunas medidaspreventivasopportunas.
Jamás aproxime su mano alutil enfunciúnamente.En caso de un retroceso, elutil Podría lesionarle la mano.
No coloque su cuerpo alineado con el disco en funciona. miento. Al retroceder bruscamente, la herramienta elec- trica saldra despedida desde el punto de bloqueo en direc tion opuesta al sentido de giro delutil.
Tenga especial precaucion al trabajo esquinas, cantos aflidos, etc. Evite que el util de amolar rebote contra la pieza de trabajo o que se ataque. En las esquinas, cantos aflidos, o al rebootar, elutil en functonamento Tiende a atascarse. Ello peut hacerle perdier el control o causar un retroceso del util.
No utilise utiles dentados o para talla de madera, ni tampoco discos diamantados segmentados si el ancho de sus ranuras en la periferia es superior a 10mm .Estos utiles son propensos al retroceso y可以更好per der el control sobre la herramienta electrica.
Evite que se bloquee el disco tronzador y una presion de aplicacion excessiva.No intente realizar cortes demaslado profundos. Al solicitar en excesso el disco tronzador este es mas propenso a ladearse o bloquearse, lo que pueda provocar un retroceso brusco del mesmo o su rotura.
Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que interrrumpir su trabajo, desconnecte la herramienta electrifica y mantengala en esta posicion, sin moverla, hasta que el disco tronzador se haya detenido por completo. Jamas intente sacar el disco tronzador en marcha de la ranura de corte, ya que ella pueda provocar que este retroceda bruscamente. Investigue y subsane la causa del bloqueo.
No intente proseguir el corte, estando insertado el disco tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la ranura de corte, espere a que el disco tronzador haya alcanzado las revoluciones的最大as, y prosigaoniances el corte concaeta. En caso contrario el disco tronzador podribloquearse, salirse de la ranura de corte, o retroceder bruscamente.
- Soporte las planchas u或其他 piezas de trabajo grandes para reducir el riesgo de bloqueo o retroceso del disco tronzador. Las piezas de trabajo grandes tienden a curvarse por su propio peso. La pieza de trabajo deben apoyarse desde abajo aamins lados tanto bajo la linea de corte como en los bordes.
Proceda con especial cautela al realizar recortes "por immersion" en paredes o superficies similares. El disco tronzador可以选择 rechazado al tocar tuberías de gas o agua, conductores electricos, ycretos objetivos.

Instrucciones de seguidad adiconiales

BOSCH GDC 151 Professional - Causas del retroceso y advertencias al respecto - 2

Useunas gafas de proteccion.

Sujete y asegure firmamente la pieza de trabajo a una base estable conunas mordazas o algo similar. Si solamente susija la pieza de trabajo con la mano o presionandola contra su cuerpo, la sujecion es insegura y Ud.可以更好 entonce lesrearperderel control.
Utilice uno protectsores auditivos, gafas de protec- tion, mascarilla antipolvo y guantes. Como mascarilla antipolvo emplee al menos una semimascara filtradora de particulas de la classe FFP 2.
Utilice uno aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables electricos ocultos, o consulte a la compañero local que le abastece con energia. El contacto con cables electricos pueda electrocutarle o causar un incendio. Al dānarras tuberías de gas,arlo我会 dar lugar a una explosión.La perforación de una tuberia de agua pueda redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
- Trabajar sobre una base firme sujétando la herrimienta electrica con ambas manos. La herrimienta electrica es guiada de forma más segura con ambas manos.
- Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijiada con uno dispositivos de sujeccion, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho mas segura que con la mano.
Conecte la herramienta eletrica a una red conectada a tierra de forma reglamentaria. La toma de corriente y los cables de prolongaciondeferan disponible de un conductor de proteccion que funciona correctamente.
Verifique antes del comienzo del trabajo el correcto funcionamento del interruptor de proteccion de corriente en derivacion (PRCD).Deje reparar o sustituir los interruptores de proteccion de corriente en derivacion (PRCD) danados en un service Tecnico Bosch.

El enchufe macho de connexion,debte ser connectado solamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicatas(PCNCAS del enchufe macho en materia.

Descripción y prestaciones del producto

BOSCH GDC 151 Professional - Descripción y prestaciones del producto - 1

Lea integrazione estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instructacionesSIGUIENTES,ello peutaculara descarga elcctrica, un incendy y/o lesion grave.

Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato cuando leslee las instrucciones de manejo.

BOSCH GDC 151 Professional - Descripción y prestaciones del producto - 2

BOSCH GDC 151 Professional - Descripción y prestaciones del producto - 3

30|Espanol

Utilización reglamentaria

La herramienta eletrica ha sido diseñada para operar horizontalmente con la placata base sobre una base firme y aplicando la caperuzta protectora, para tronzar o hacer Rozas con y sin la apertura de agua, predominamente en materiales minerales como el marmol. La herramienta eletrica no ha sido diseñada paraURTAR madera, plástico ni metal.

Componentes principales

La numero de los componentes está referida a la imagen de la herramienta electrica en la pagina ilustrada.

1 Tecla de enclavamento del interruptor de conexión/ desconexión

2 Interruptor de connexion/ desconexión

3 Escala de profundidad de corte

4 Tornillo de mariposa para preseccion de la profundidad de corte

7 Marca de posicion para 0^

8 Placa base

9 Tornillo de mariposa para ajuste del ángulo de inglete

10 Escala para angulos de inglete

11 Tornillo de mariposa de tope paralelo

12 Rejillas de refrigeracion

13 Bloqueo del husillo

14 Fusible diferencial

15 Indicador de fusible diferencial

16 Empuñadura (zona de agarre aislada)

17 Husillo motriz

18 Brida de apoyo

19 Disco de tronzar diamantado

20Brida de apriete

21 Tornillo de sujeción

22 Llave macho hexagonal

24 Racor de manguera de conexión

25 Llave de paso de agua

26 Tope paralelo

27 Juego de mordazas de apriete

*Los accesos descripción e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de series. La gamma completa de accesos.optiones se detalla en了我的o programa de accesos.

"de tipo commercial (no se adjunta con el aparato)

Datasétécnicos

Sierra paraURTAR piedra GDC 125
N° de articulo3601 E48 0..
Potencia absorbida nominal1300
Revoluciones nominalesmin-112000
Diámetro de discos tronzadores diamantados, max.mm 125
Grosor del disco tronzador, min.mm 1,6
Grosor del disco tronzador, max.mm 2,2
Diámetro del orificiomm 22,23
Profundidad de corte max. con ángulo de inglete de 0° y disco tronzador diamantado de diámetro-125 mm mm 40,0
Profundidad de corte max. con ángulo de inglete de 45° y disco tronzador diamantado de diámetro-125 mm mm 26,5
Dimensiones de placabasemm 101,3 x 179
Ajuste del ángulo de inglete hasta 45°
Bloqueo del husillo
Peso según EPTA-Procedure01/2003kg 2,7
Clase de protección#/I
Los procesos de connexion provocan una breve caía de la tension. Si las conditiones de la red fiesen desfavorables, ellaouldleleargar a afectar atóros aparatos. En redres con impedancias inferiores a 0,36 ohmios es improbable que leguyen a perturbarseotvos aparatos.
Estos datos son validos para una tensión nominal de [U] 230V. Los valoresollenpdenvariarparaotras tensiones y enejecuciones especialicaspara ciertos paises.

Valores de emisión de ruidos determinados segun EN 60745-2-22.

El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un bajo A, asciende a: Nivel de presión sonora 95 dB(A); nivel de potencia acustica 106 dB(A). Tolerancia K = 3 dB.

jUsar unos protectores auditivos!

Nivel total de vibraciones a_h (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados segun EN 60745-2-22: a_h = 4,0m / s^2,K = 1,5m / s^2

El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medicación fijado en la norma EN 60745 y pueda servir como base de comparación con otheras herramrientas electricas. Tembloes adecuado para estimar provisionalmente la solicitacion experimentada por las vibraciones.

El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta electrica. Por el, el nivel de vibraciones可以选择 diferente si la herramienta electrica se usa para otheras aplicaciones, con accesos differentes, con utiles divergentes, o si el mantenimiento de la

Espano

misma fuese deficiente. Illo peutesuponer un aumento drastico de la solicitacion por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.

Para determinar con exactitud la solicitacion experimentada por las vibraciones, es necessario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato este desconectado, o bien, este en configuraciono, pero sin ser utilizado realmente. Ello peut de suponer una disminacion drastica de la solicitacion por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.

Fijeunas medidas de seguridadeccionales para protegeral 用户de los efectos por vibraciones,como porejemplo:

Mantenimiento de la ferramienta electricia y de los útiles, conservar calientes las manos, organizacion de las secuencias de trabajo.

Declaración de conformidad C

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto describe en los "Datos tecnicos" cumple con todas las/DDaciones correspondentes de las directivas 2011/65/UE,hasta el 19 de Abril de 2016:2004/108/CE,
desde el 20 de Abril de 2016:2014/30/UE,2006/42/CE in.
clusive sus modifications y esta en conformidad con las siguientes normas:EN 60745-1,EN 60745-2-22.

Expediente Tecnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

  • Antes de该如何 Manipulación en la herramipta electrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.

Dispositivo de aspiración de polvo

  • El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contenga plomo, ciertos típos de madera y algunos minerales y metales, pueda ser nocivo para la salute. El contacto y la inspiración de这些 polvos你能 provocar en el usuario o en las personas circundentes reactivaciones alergicas y/o enfermedades respiratorias.

Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerigenos, especially en combinación con los aditivos para el tratimiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amIENTo solamente deben ser procesados por especialistas.

  • SerecomiendauunamascardelaclaseP2.

Observe las prescripciones vigentes en su pays sobre los materiales a trabajo.

Evite acumulaciones de polvo en el=puesto de trabajo. Los materiales en polvo se peuvent inflamar fácilmente.

Montaje/desmontaje del disco tronzador diamantado (ver figura A)

Al montar o sustituir discos tronzadores diamantados se recomiendaemployar guantes de proteccion.
- Los discos tronzadores diamantados能把ponerse muy calientes al trabajo; espere a que se enfrien antes de tocarlos.
Siempre utilise un disco tronzador diamantado del ta- mano correcto y con el diametro de alojamento apropiado, tal como se indica en los datos技术和.
Solamente use discos tronzadores diamantados. Si los discos tronzadores diamantados van segmentados es imprescindible que disponan de uno ángulos de corte negativos y una ranuras entre los segmentos de un ancho máximo de 10 mm.

Montaje del disco tronzador diamantado

-Limpie el disco tronzador diamantado 19 y todas las piezas de sujecion a montar.
- Inserte la brida de apoyo 18 en el husillo motriz 17
Monte el disco tronzador diamantado 19 en la brida de apoyo 18. Debera coincidir el sentido de corte del disco tronzador diamantado 19 con la flecha de sentido de giro que leva la caperuza protectora 6.
Cologne la brida de apriete 20 y enrosque el tornillo de susjecion 21.
Presione el bloqueo del husillo 13 y mantengalo accionado.
- Con la llave macho hexagonal 22, apriete firmamente el tornillo tensor 21 (par de apriete 3 - 5Nm ).

Desmontaje del disco tronzador diamantado

Presione el bloqueo del husillo 13 y mantengalo accionado.
- Con la llave macho hexagonal 22, retire el tornillo tensor 21.
Retire la brida de apriete 20 y el disco tronzador diamantado 19 del husillo motriz 17.

Montaje de la manguera con racor (ver figuras B-C)

  • Unicamente usar agua como refrigerante para el corte en humedo.

Solamente fije la manguera con racor a la herramienta electrica con el tornillo y el anillo elastico previsto para tal fin.

Enrosque el racor de la manguera 24 al grifo o a la connexion del deposito de agua. Para loar, la presion de agua correcta, el deposito de agua debere colocarse como minimum a una altera de 80 cm respecto a la superficie de trabajo de la herramenta eletrica.

Inserte la manguera 23 en la boquilla de connexion 5. Verifie la sujection fisme de la manguera tirando de ella.

Ajuste el caudal de agua con la llave de paso 25 antes deponer a funciona la herramienta eletrica.

La presión de agua Tmaxima admisible asciende a 0,12 MPa.

32 | Espanol

Operación

Modos de operación

  • Antes de该如何 Manipulación en la herramipta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.

Preselección de la profundidad de corte (ver figura D)

La preselection de la profundidad de corte solamente deberá realizarse con la herraminta electrica desconectada.

Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. Para lograr un resultado optimo, el disco tronzador diamantado deben sobresalir aprox. 2 mm del material.

Afloje el tornillo de mariposa 4. Para efectuar cortes menos profundos, separe la herramienta eletrica respecto a la placal base 8, y para realizar cortes mas profundos, aproximo la herramienta eletrica a la placal base 8. Ajuste la medida deseada en la escalade de profundidad de corte 3. Apriete-Newamente el tornillo de mariposa 4.

Ajuste del angulo de inglete (ver figura E)

Afloje el tornillo de mariposa 8. Incline lateralmede la herramenta electrica hasta lograr el angulo de corte deseedo en la escalca 10. Apriete nuevamente el tornillo de mariposa 8.

Observacion:En los cortes a inglete,la profundidad de corte obtenida es inferior al valor indicado en la escalade profundidad de corte 3.

Marca de posicion para 0^ (ver figura F)

Lamarca de posicón 0^ (7) indica la posicón del disco tron-zador diamantado al efectuar cortes perpendicularas.

Puesta en marcha

Observe la tension de red! La tension de alimentaciondeferbe coincidir con lasindicaciones en la placacaracteristicasdeherramientaeléctrica.Las herram-.mertas eléctricasMarcadas con 230V 能把funco-nar también a 220V

Fusible diferencial

Cada vez que vaya aponer en marcha el aparato verifique antes el funcionacorrecto del fusible diferencial!

  • Desconecte la herramienta électrique.
  • Conecte el enchufe a la red y presione el botón RESET del fusible diferencial 14 hasta que elindicador 15 se illumine de color rojo.
    Presione el boton TEST en el interruptor de proteccion de corriente en derivacion 14 hasta que se apague el indicator 15. Si no se apaga el indicator 15, el interruptor de proteccion de corriente en derivacion esta defectuoso y se debe reparar. JNo trabajo en ningun caso con la herramienta elecrtica!.
  • Tras la extinción del indicator 15, presione de nuevo el botón RESET.
  • Conecte la herramienta électrique.

Para lapellaa en marcha de la herrimenta elctricarectionar ymantener en ea posicion el interruptor de conexion/ desconexion 2.

Para retener el interruptor de conexión/desconexión 2 una vez acontecido, presionar la tecla de enclavimiento 1.

Para desconectar la herrimienta eletrica suele el interruptor de conexion/desconexion 2, o en caso de estar enclavado con la tecla 1, presione brevemente y suele a continuacion el interruptor de conexion/desconexion 2.

Verifique el disco tronzador diamantado antes de su uso. El disco tronzador diamantado deben estar correctamente montado, sin rozar en ningún lugar. Deje funciona elutil envacio, al menos un minuto.No emlee diseos trzonadores diamantados dañados,de giro excéntrio, o que vibren. Los diseos trzonadores diamantados dañados peuvent romperse y causar accidentes.
El protector de goma del interruptor de connexion/desconexion 2 no besoin estar danaido. El protector de goma seonga de proteger el interruptor de connexion/desconexion 2 de la entrada de agua y polvo.

Para ahorrar energia, solamente conecte la herramenta electrica cuando vaya a utiliser.

Instrucciones para la operación

  • Antes derialquier manipulacion en la herramienta elcctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
    No sobrecargue la herramienta electrica de tal manera que liegue a detenerse.
    Si ha sido fuertamente Solicitada,ckemericano en vacio algunos instantos la Herramienta eletrica para refrigerar elutil.
    En profundidades de corte mayores de 20mm en materiales duros como, p. ej., el Hormigón, realizar el corte en varias pasadas para no sobrecargar el motor.
    Fijar la pieza de trabajo, a no ser que se mantenga en una posicion firme por su propio peso.
    Los discos tronzadores diamantados能把ponerse muy calientes al trabajo; espere a que se enfrén antes de tocarlos.

Proteja el disco tronzador de los golpes,chosques y de laGRA SA.No eierza una presion lateral contra el disco tronzador.

Despues de desconectar el aparato no trate de frenar el disco de tronzar diamantado presionando latorlmente.

Al tronzar materiales especialmente duros como, p. ej. hormigón con un alto contentido de áridos, es posible que se dañe el disco tronzador diamantado debido a un sobrecalentamenti. Señal clara dearlo es la formación de una corona de chispas en la periferia del disco.

En este caso, interrupma el proceso de tronzado y deje funcional brevemente el disco en vacio, a revoluciones的最大as, para permitir que se enfrie.

Espanol | 33

La reduccion notable del rendimiento de trabajo y la formacion de una corona de chispas, son indicios claros de que se ha reducido el filo del disco tronzador diamantado. Esteppe de reafilarse realizandounos breves cortes en un material abrasivo,p.ej.,en arenisca calcaea.

Sentido de corte (ver figura G)

La herrimanta electrica deberá guiarse sempre a contramarcha. En caso contrarrio, pode occurir que esta sea impulsada de waya incontrola fueira de la ranura de corte.

Tope parallelo (ver figura H)

El tope paralelo 26 permite Obtener cortes exactos a lo largodel canto de la pieza, o bien, serrar franjas de igual anchura.

Afloje el tornillo de mariposa 11 e inserte la escalal del tope paralelo 26 por la guia de la placal base 8. Ajuste el ancho de corte desado segun la escala de acuero ala respeciva marca de posicion 7, ver apartado "Marca de posicion para O". Apriete-Newamente el tornillo de mariposa 11.

Tope auxiliar (ver figura I)

Con el juego de mordazas de apriete 27 puede fjarse un tope auxiliar a la pieza de trabajo. Guie la herramienta electrica a lo长大o del tope auxiliar.

Indicaciones referentes a la esta

Al practicar ranuras en muros de cargo, deben tenerse en cuesta la norma DIN 1053 parte 1 y la normativa que pudiera existir al respecto en el respectivo pais.

Es imprescindible atenerse a estas prescripiones. Por ello, antes de realizar loseworkos consulta a unaparejador, arquitecto oalrresponsibledelaobra.

Mantenimiento y servicios

Mantenimiento y limpieza

Antes de该如何 Manipulacion en la herramienta electrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Mantenga limpa la herramienta electrica y las rejillas de refrigeracion para trabajo con eficacia y segurdad.

La sustitución de un cable de connexion deteriorado deben ser realizada por Bosch o por un service Tecnico autorizo para Herramentas electricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato.

Servicio técnico y atencion al cliente

El servicios Tecnico le asesorara en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparacion yostenimiento de su producto, asi como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los poder abotener también en internet bajo:

www.bosch-pt.com

Nuestro equipo de asesores技术和 orientar gustosamente en cuando a la adquisión, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.

Paraequalquier consulta o pedido de piezas de repuestos es imprecoscindible indicar el n°de articulo de 10 digitos que figura en la placacdecharacteristicadela herramentaeléctrica.

Espana

Robert Bosch Espana S.L.U.

Departamento de vestas Herrambientes Eléctricas

C/Hermanos Garcia Noblejas, 19

28037 Madrid

Para efectuar su pedido online de recambos o poder la recogida para la reparacion de suquina, entre en la page www.herramentasbosch.net.

Tel. Asesoramento al cliente: 902 531 553

Fax: 902 531554

Venezuela

Robert Bosch S.A.

Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.

Boleita Norte

Caracas 107

Tel.: (0212) 2074511

Mexico

Robert Bosch S. de R.L. de C.V.

Calle Robert Bosch No.405 C.P. 50071

Zona Industrial, Toluca - Estado de Mexico

Tel. Interior: (01) 800 6271286

Tel.D.F.:52843062

E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Cordoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atencion al CLIENTE
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramentas.bosch@ar.bosch.com

Perú

Robert Bosch S.A.C.

Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)

Buzón Postal Lima 41-Lima

Tel.: (01) 2190332

Chile

Robert Bosch S.A.

Calle El Cacique

0258 Providencia - Santiago

Tel.: (02) 2405 5500

Eliminación

Recomendamos que las herramrientas eletricas, accesos y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperacion que respepe el medio ambiente.

Noarrojelasherrimiantaslectricasa labasura!

34 | Português

Solo para los paises de la UE:

BOSCH GDC 151 Professional - Solo para los paises de la UE: - 1

Conforme a la Directiva Europea 2012/19/JE sobre aparatos electricos y electronicos inservibles,tras su transposi ción en ley nacional,deferan acumularse por seperado las Herraminertas electricas para ser sometidas a un reciclaje ecologico.

Reservado el derecho de modificacion.

BOSCH GDC 151 Professional - Reservado el derecho de modificacion. - 1

El símbolo es solamente valido, si también se encontraría sobre la plaza de caracterías del producto/fabricado.

Portugues

Segurarca da area de trabajo

Contra-golpe e respectivas advertencias

10 Escalapara o angulo de chanfradura

11 Parafuso de orelhas para limitador paralelo

12 Aberturas de ventilacao

13 Bloqueio do fuso

14 Disjuntor de corrente de avaria

19 Disco de corte diamantado*

20 Flange de aperto

21 Parafuso de aperto

25 Valvula de paragem de agua
26 Limitador parallelo
27 Conjunto de parafusos de aperto

Montar o disco de corte de diamante

Montar o disco de corte diamantado

So fixar o Conjunto de mangueiras na ferramenta eléctrica, com o parafuso e com o anel elástico previstos para tal.

A marca de corte de 0^ (7) indica a posicao do disco de corte diamantado para cortes perpendicularas.

Disjuntor de corrente de avaria

Notas sobre a estatistica

Yka3aHHa 3a6e3oNaChpa6Ota cbrnoHaΦn

BkIOUeHNbOkOMNIEKTOBkataHaeneKTPOHNCTpyMeHTaPepnA3EHKOxyTpr6BaDa eMOHTpAH CNrpyHOHACTPOEN TAKa,ye DaocHyPBMAkCMMaHBOB3-MoXhATA CTeHEn HA3aunTA,te.KbMpaOBeuHNcEneKTPOHNCTpyMeHTaD a eOTKPHTNo Bb3MOxHOCHT HAI-Mankata YAcT Oabpa3NBHNHnCHTpyMENT.1pbXTE HaHMPaUNc HABKn30Piua Nce6ChBCTPAHOT PabHHATA H BbPTeHE H abpa3NBHNnDnCK.PpeNa3HHT KOxy TPr6BaDAa3aunTaba paObeTuNc eNEKTPOHNCTpyMeHTaOTXbBpauu OTKbptEHn NapeuHua nOT HeBOIeH KOHTAKC bap3NBHNnDnCK.
3a BaWnE eneKTPoHCTPymeHT n3non3BaIte caMo dHaAMaHTeHN pexeun DNCKOB. OOpHJa MoXeTe Ja 3akpenHtpe paOtoH INcTpyMeHT KbM BaWnE eneKTPoHCTpyMeHT TOBHe oDcTaBHo, 3aJa rapaHTnpa630NaCHO To MY 3nON3BAHe.
DonyctHMATA CKOPOCT HA BbPTHe HA pa60THH Hc-CTPymeHT Tp6Ba Da e Hau-MaNKOTo PAbHa Ha H3nHa Hata HA Ta6enKATA HA ENEKTPOHCHPTyMeTA MAKCMMANA CKOPCT HA BbPTHe. Pa60THH HcTpyMeTHN, KOTo Ce BBPTAT C NO-BHCOKA CKOPCOT OT DonyctHMATA, MOAt Da c CuynT N NapyeTA OTRX Da OTXBbPcT C BNCOKa CKPOCT.
Donycka ce H3non3BaHToHa a6pa3nBnTe dNcKObe cama 3a DeHocTh, 3a KOnTO Te ca npEHa3NaHeH. Ha np.: HNKOrA He WnfoBaHTb CbC CTpaHHuHATA NObpxHOCT haDCk p3a3He. NcKObet 3a p3a3e Ca npEdBHeH Ja OTHEMAt MATEpHAn Cpb6a cn. CTpaHHoTHO TaTObAPBaHoe MoKeJa npEHa3BnKa p3pa7yBaHToHm.
H3non3BaIte BHHaH 3actonopBauu n fauu H b6eyKOPHO cBcTOHH N C NOXOAn pa3MePH 3a H36paHH a6pa3HNbEN Dnck. PNOxOAnHTe fauu uYkpenBat DNCKa H Taka HAmaJIbaTb ONaCHOCTA OT pa3pyUbaHETo My.
BbHnHnI dHaMeTp bHe6eHNHata Ha pa6oTHn HNcTPyMeHTp6BaDa cbOTBeTCTBa H DaHnHtene, NOcoYEH B TexHueckTe XapakTePmCTnHn BaHn EneKTOPHNCTPMy. Pa6OHHNcHPTpeMnC HEnoIXoJusn pa3MeH He MoratJa 6bDat ekpaHnPAHn No HoE 6xOJHMn HAHN N da 6bDat KOHTponpaHn DoCTaHTHO DObepe.

A6pa3HbHTe NCKOBe H fnaunTe Tp6Ba da nacBat TOHHO BAHA BaaHn ENEKTOHNCTPymENT. Pa6OTTHN HCTpyMeHTN, KONTO He NaCBAT TOHO HA Bana Ha ENEKTOHNCTPYMeTA, CE BpTAT HepaBHomePHo, BbPnat CINHO MOrat Da IpeDn3BkAt 3ary6a Ha KOHTPOHd ENEKTOHNCTPYMeTA.
He H3no13BaIte NOBpeHn abpa3HNHnCKObe.BnHaHn npEHNON3BaHne NPOBepaBAIte DnCKOBeTe 3a nyKTHHHN NOKbPTEHN napChua.AKO h3nyChete eNEkTPoHnCTpyMeNTa Hn ABpa3HNHnDnCK,npEIN da npOdbJIHXTE Da nHn3No3BAe, NPOBepeTe dAn He ca NOBpeDEHN HN3NO3BAIte Dpy a6pa3HBnDnCK. CNeA KATO CTe NPOBepHn MOnTHpAln ABpa3HNHn DnCK, 3actahete H3BbN paBBHHATA Ha BbptHe Na DnCKa, yBepete ce, he HAMPAuN Ce Habn30 Niua cBto CA H3BbN PAbaHHATA Na BbPTHe Ha DnCKa, HocTabete eNEkTPoHnCTpyMeNTa Da Ce BbTpNH pHbIe. Ea MHNYta Ha npa3EH XODcMAcCHMaHnCAKOpCt HA BbPTHe. HanueTo NOBpeHn abpa3HNHnDnCKObe Ce pa3pyuBaT npE3 Toh npo6en nepHOd.
Pa6oTe cnnHn npEpa3HH cpeCTBa. B3aBNCmOcT OT npHnoXeHHeTO pa6oTe cuaHa Macka 3a NHe, 3a- nTa 3a OuTE Hn npEpa3HH ouHn. Ako e Heo6xOHN Mo, pa6oTe c dHXaTeHa Macka, yMo3aRyUHTenH (AnTHoHN), pa6oTHO oSyKn Hn CneauanH3npaHa npectNkA, KOHO Bn npEpa3Ba OT mKn OKbptEHn npa6oTa qactHKn. OUnte Bn Tp6Ba da ca 3aIuTeHN OT netuHtBe B 30HATA ha pa6oTa qactHKn. IpOTNbOpPaxOBATA Hn DnxAteHaT MaCKa fHITpHp aB3HHKaBua Hn p6oTa npax. Ako npObNkTeHo Bpeme Cte H3IOXeHN Ha cHHeh Wym, TOBa MoKe Da DOBeE Do 3ary6bHa clyx.
BHHMABaIte DpyrH Nnua Da 6bDat Ha 6e3onacno pa3- cTOnHHe OT 30hata Ha pa6ota. BcKKn, KOTo CE HAMnp BA 3Ohata Ha pa6ota, Tp6Ba Da HOCh NnHn PpeJna3HN CpeCTBa. OTKbPTen Napueu OTo OPba6oTBaHn DEtaHn PA6OTTHN HNCTpyMeHT MOAT B peyITnT HA CNHOTO YCKOpHeNe DA OTNETRT HAdaneue HJa PpeIN3BnKt HapaHbAHn CBsIO H3BbH 3OHaHa pa6ota.
Korato cIeCTByBa onaCHOCT pa6oTHnT HnCTpyMeH Da nonaHHe Na CkPHT NOI NOBpXHOCTTa npoBOHNu NOD HanpeXeHne, DpbXte EneKTPOHHCTPYMeHt CaMo 3a enetpon3OnHPaHHe NTbKOXBaN. PnKoHTAKT npoBODHNi NoI HaNPeXeHHe To MoKe Da ce IpeJa He MaTeNHTe eEmeHTn Ha eEeKTPOHnHCTpyMeHt TaTOBa IpeDIN3BnKa TOKOB YdAp.
DpbkTe 3axpaHbauHa Ka6n Ha 6e3oNacho pa3ctOnHe Ot bptAunite Ce pa60TH HnCTpyMeHTN Ako3ryBnTE KOHTPOI HAD ENEKTPOnHCTpyMeHTa, Ka6bT MoKeJa 6Be npep3An HnY BnueuOHT oPa60TH HnCTpyMeHTN TOBa Da PnpEniBbKa HapaHbAAHn, Hanp. Ha pbkata Bu.
HnKora He octabne eneKtponHcTpymeHa, nped pa- 0bTHHTNcTpyMeH Da cpe HnBHO BpTeHTo Cn. BpTtauHr Ce nHcTpmyeM ToKe daOnpe Do npedMeT, B pe3yITAT HA KOEt Oa 3aYbHe KOHpO Ha eNktpoHNCTpyMeHa.

156|bIapckn

Dokato npheacate enektponhctpymeha, he octabBte BKNIOUeH. Pn HEBONEN DIOIN DPEXNTE INK OCHTe Bn morat da bSbDat yBneHHOT paOtoTHN HA HCTPYMHT, BpeyntaHa KOETo PAoTOHRT HNCTPYMEHT MOKe da ceBPEKE BTAJOTO Bn.
PepOBHONoUCHBaTBeBENTHnauOHnHTeOTBOpHb BAmNHeneKtPOHNCTPmtny.TnPonHata HeneKTPDnBaTeIa3acMyKBa npax B Kopnyca, aHaTPynBaHoTo Ha MeTanHe npax yEBNnaBa OAnaCHOCTa OTKOVBdAp.
He 3n03BaTe eEnKtpOnHcTpymenta B 6n3OCTdo necho3anHHM MATEpHaH. JETaH NckpMoratJa nped3BHKAT Bb3nAmeHABaHETo Ha TaKHBa MATEpHaH.

OTkar NcbBETHaH36raBaHETo My

OTkate BHe3aHnHa peakunBcIeCTBne Ha 3aklnHBahe HIN6boknpaHe Ha BpTaunCe a6pa3nBeHdNCK.3aklnHBaHTO HIN6boknpaHETo BODINO BHe3ANHOTo CNPnAHe H BpTHuN Ce paoTe HNCTpyMeHt. BCNECTBne Ha TOBA HEKoHTPOPiHa eNEKTPOHNCTpyMeHt OTkaaB NOCOKa, npOTBOJONOXHa HNOcOKaHa HDbXKeHNeTo Ha DnCKBa TOckata Ha bNoKpHa.

Ako Hnp. abpa3nBEN nck Ce 3aknnn nn 6nokpna B deTai, yactra O pba ha nckka, koTo ce Brp3Ba B detan, moKeJa c e ycye, BCneDCTBHe Ha KcTo DnckbTa Jcpe Pa3nAdHe Ha npayeta nn da npednBnKa OTKa. CneTob AINCKbT NOnyUaBA YcKOpeneH KmbPaboteuca enekTPOHNCTpyMeHa NN B o6paTHa NocKa B 3aBNCMOT OTOBA KAKBa NOCkCe DnHKnN DnCKBa TOKATA Ha 3aknnBahe. PnTOBA INCKbT MoKe Da CE cyyn.

OTkA TbB3HNKBA KaTO CneDCTBHE OHTENpaBINHO HIN No- pRtHIO NO3BaHa H eNEKTPOHNCTpyMeHTA.ToN MOKe da 6bHe N36ErHAT qe3 NpOxDaIu NpeIa3Hn MepKn, KaTKe o OnncaHoNo-dOny.

DpBxTe enEeKtpOHCTpyMeHTa3paBOH dpBxTe pBceTEN TANOTO CH TAKABA NO3HHJue Da npOTuBOCTOHe HAE BENTyAHO BV3HNKBAU OTKaT. AKe enEeKtpOHCTpyMeHTb HMA cNoMaTaTeHb POXBtKA, BHNHaN H3-NON3BaIte, 3a da ro KOnTPoNPate No-doBe npH ONkAT HINn PnB BV3HNKBAUITE peAKUNOHM MOMEHTN NO BpeMe HA BKNIOVAHE.AKO npedBaPntelHO B3emete IOXODaHn PpeNa3HH MePKn, PnR BV3HNKBAHe Ha OTKaT HINn CInNH PEAKUNOHM MOMEHTN MOKeTe Da OblaJeete MaunHATA.
HnKORA He noctabnre puee tne Cn 6bn3oct do BpTnUcpe paobTHNCHpyMeHTN.AKO Bb3HNKHe OTkAT, HCTpyMeHTB MOKe Ja hapaHn PbKaTA Bn.
CToIe Ha 63oJnacOpa3cTOnHHe 30hata npEiHa 2A BbTtHHe cepeKHe DNk. OKaTbY cckopBa enekTPOHNCTPmYeB NocOKa, O6pTaHa N oCokATA Ha DnKeHHe HA a6pa3HBHHJaNCK B MRCTO Ha 6KnKpAHe.
Pa6oTe Oco6eNo IpeNa3NBO B 30HnE Ha bTn,octpn Pb6oBe HdP. N36BraIte Ot6bckBaHTo Hn3aKnHbAHeto Ha pa6oHTHe HcTpymEn Hb6pOBoTaHe Ha bTn HnOctpn Pb6oBe HnPi np3Ko OTbckBaHa He BbTnAe Ce paoTe HnCTpyMeH cbIeCTBya NoBnWeHa OnaCHOCT O3aKlHHBaHe. TOBA IpeN3BkBA 3aYbHa KaHOPTOn HnMaMHNHa TnONOTKt.

He 3nON3BaHte BepHXHH HnHa3b6eHN pexeun DNCKOBE, KAKTO CERMeHTHN DnAMAHTEHN DNCKOBEC KaHann, no-wnpOKoN 10 mm. TaKnBa paOToTHn HcTpyMEHTN YecTo IpeDnBHKBAT OKtAn Hn3aYbHa HcKToPnHd eNEKToPHCtPyMeHTA.
H368BaIe 6nKpHaHe pexeunu DNck nnn CnHOT My npHTncAHe. He mBnHbaIe Tbpe De bI60c KpeOBe. IpeTOBaPbAHeto Ha peXeunu DNck yBEnHyaba ONaCHOCTTA OT 3akINHBAHETO My nNb6nKpaHTo MY, a TOBA N OT B3nHHBaHTo HA OKAT INH ChyINBaHTo My, DOKaTO Ce BbpTN.
AkopekeunHnckce3aknnnnnHnNkorato npekbata pa6ota, hknloBaTe enektpoHHCTpymeha Hto ocTabaHTeEBAcNEkOKNATENHO CTnPahe Ha BpTeHEToHaDnka.HNKORA He ONHTBaHe Da N3BaHNTBpTAAHc CE nHKOTMeKdHnHaTa HA P3aHe,BnPOnTHBeCNyau MoKe TaBbHNKHe OTKat. OnpepeTe NoCTpaHETe npuHATA 3a 3aknnHBaHTo.
He BknouBaIte NoBtOpHo eneKtpOnHcTpmyTe, ako DnckbTc HAMNpa Bp3p3BaHHa DetAIn. PnpEn BmH MaTeHNo Da npOdbKnite p3aHaTe, N3auKaIte peKeueuHnT DnckDa DOCTHRne BnHNaTHC CN CkopoCT Ha BbPteHe. BnpOnTHeCNuyA HnckbT MoKe Da c3aknni, Da otCKOUY O6pb6oTBaHHa DetAin Nn da npEHNBBAOKaT.
PnnpaTe nnoynn ronem pa3pa3baHn deTnnn no npXoAHaHH, 3a da orpaHHnpehCKaOT Bb3- HkBAe Ha OTKAT B peyntaH 3aKaHNHe pexeHnck. IIOBpMe Ha pR3ane ronem detaHn Moar da ce Obrnat NoDneCTBHe HA cNnata HA cObCTBeHOTo cn Terno. Detainb TprBa da e npnpnr OH dBete ctpAH, KaTO B 6InocdIoNNHnTa Ha pa3pa3BaHe, Taka H BdpYtnc Kpan.
BbTeOc6eHnpEJa3JHB npnpo3BaHe Ha KaHaHN BCTEHNNDpyTN 30HN, KONTO MORAT DaKPNrN3HaNeHn. PekxuTmck Moke Ja npEua3Bvka OTKa HMaunHATA npOnOpNo ra3o-wnBoonpOboOn, eKeTpOnpOBOHn NpyDyH o6kTH.

DonbHnHTenHH yka3aHH 3a 6e3oNa cHa pa6ota

BOSCH GDC 151 Professional - DonbHnHTenHH yka3aHH 3a 6e3oNa cHa pa6ota - 1
Pa6oTeTe C npedna3Hn ouHna.

3actonopeTe KbM CTabHHa OCHOBa HcHpypeTe DetAa CnMOOHTa Ba HNTOBN CKo6b HNO pDyrr NOxOJa NaHH. Ako DpbKhte TaeTaNHa PbKa HIN KbM TnTO nC, TOI octaba HeCTabHN MeOKe IpaednBnKa 3aryba Ha KOHTPOH Nd ENEKTPOHCTPymETA.
Pa6oTe c wymo3aarrnyuHtenn (aHTHPOHH), npedna3H OHnua, npoTHBONpaxOB MACKa NpbKABHm. 3a npoTHBONpaxOB MaCKa H3non3BaTne Ha-MaNko FHNtbPHa DnxATenHa MACKa OTKnac FFP 2.
H3non3BaIte noxOxOaHn np6OpH, 3a da otKpHete eBHTyANHO cKPTNn NOI nobbXHoCTTaTbp6oBPOBDn HnCe o6bPhtE Km CbOTBeTHOTMeCHTO ChA6DHTEN HO dpyJxcTeBO. Bn3aHETo BcpiHKoCHOBHe n CpnoBODNHIO nOIHapeKeHne MOEJa ppeIN3BnKa IooKap n

BbIrapckn 157

TOKOByap.YBpeKdaHetoHa ra3oNpOBoM0Ke DaIOBedeIO EKCINIOHO.NobpeKdaHeto Ha BOIOnpOBO HMA 3a NocneCTBHe rOeMeMaTePnAHHHIeTN M0Ke Da ppeDn3BKA TOKOByap.

No Bpeme Ha pabota dpbxte enektpoHHcTpymeHa 3dpabo Cdbete pbue H3aemai Te ctaBnHNO noJoxhen HA TAnoto.C dbete pbte enektpoHHcTpymetbTce BOHN NO-chYPHO.
OchrypaBaeOpba6oBaHnAaTnn. Taan, 3axBaHar cnoXdoan npncocobneHHn HnCKoN, e 3actonopeH no 3dpabo HcHpyHO, OTKoKTo, ako TbPKeTc pbKa.
BknoubaTe eneKtpOnHcTpmyTa Km npaBnHo 3a-emaHa 3axpaHbAua MPexa. KOHTaKt bT H EEBHTyAnHO hNtOBaH yDbIaNrTepBaDa NmAT NpRaeH 3auHTe npoBOHNIK.
PpeH3aOnuBaHe Ha pa6oTa ce yBepBaIte,ue de- feKTHOTOKOBn PpeKbCbaH (PRCD) cyHKUHOHnp npabHHNo. TOBpeHn DeFeKTHOTOKOBn PpeKCbauH (PRCD) trpa6Ba Da 6bDat 3aMeHHn Hn peMOHTpAHn B oToP3HpAe CepBHa 3a eNEKtponHCTpyMeHTn Ha Boi.

Onncahne Ha npodykTa N Bb3MOX-HOCTHTe My

BOSCH GDC 151 Professional - Onncahne Ha npodykTa N Bb3MOX-HOCTHTe My - 1

Ppoetete BHHmatenHO BCHNK yka3aHH. Hecna3baHeto Ha npBedeHnte No-dony yka3aHHMOKe daDobeTeTOKOByap, noKap H/nnn TeKKTPaBMN.

MOnI,OTbOpTe pa3rBaUaTa cKeKOpua Cfhrypnte H,doKaTo YETepe bKOBoDcTB0To 3a ekCnloaTaunR,raocBeTe OTbOpeha.

PpeHa3HaueHHe Ha eKeKtpOnHcTpymeHa

EneKtpOnHCTpyMeHTbTe npedHa3Hae 3a pa3pa3BaHe nInn npop3BaHe Ha KaHAnB B DetaiNt OIpeo6NaJabAio MHePaHn MaTePnAn, HApN. MpaMOp, BbpXy TbPDA OCHOBa CnON3BaHe Ha OChOBaTn POnuA NpeDna3Hn KOKxC nNn 6e3 NoDaBaHe Ha BOda. EneKtpOnHCTpyMeHTbHe e npedHa3Hae 3a pa3pa3BaHe Ha DetaiNt OT DpbO, nNactMaCA nNmetan.

H306pa3eHH enemeHTN

HomepnpaHTo Ha eneMeHTnte Ha eIeKTPoHNCTpyMeHTa ce OTHACdo H3O6paXeHHa HA cTpaHnnte Cfhyprnte.

1 3actonopraBau6byToa nckOBn npekcbBa
2 NyckOB npekbcBaay
3 Ckana 3a OTuHTaHe Ha IblbOuHHaTa Ha Cpe3a
4BnHTC KpnHata TnaBa 3a npEbpAtpEnHO yCTAHOBBAHe HaNbOoHATA Ha Cpe3a

5 Hn en 3a mapkyu
6 Pnpa3eKooyx
7 Mapknipobka 3a cpez 0^
8 OchoBHa nOya
9 BnHT C kprnua Ta rna 3a npomraHa Ha KaHIOHa Hcpe3a

10 Ckana 3a OTuHtane Ha HauHnHa Ha cpe3a
11 BnHt c KpHnHaT a rna 3a onopata 3a yCnpepHo BOHe

12BeHTnlaHNOHHOTBOPH
13 ByToH 3a 3actonopBaHe Ha Bana
14PepnaeHndepeKTHOTOKOBpckbCbaa
15HnKaTOp3aDepeKTHOTOKOBnIpeKbCbaY
16PbKoXBaTka(H3OlnpaHaNoBbpxHoc3a3xAbaHe)
17 3aBnKBaBn

18LeHTroBaUaФlaNeu

19ДиamateHpeKeUdNCK
203actonopbaaФnaheu
213actonopraBau BnHT
22 1eCToTeHeH KIOU
23 CbeHmTeH mApKyu
24 Lyeep HacbeHHTeHnMapKyu
25 CnnpaTeHekpaHaBaDaaTa
26 Onopa 3a ycnpoeHbOeH

27 KomnneKT BHTOBe

^H306p3a3eHnTe Ha 尼 pHTHe OONCAHTE DoNbHNHTENn PHNCO6cbNEHa BcKINOpEHn B cTaNDApTHATA OKOMNNEKTOBA HA ypeHa. Hcyepnatene CmCBk Ha DoNbHNHTENHe nPHNCOC6Bn HnMOXe Ta HamePHT cbOTBeHO B KATAIora Hs 3a DoNbHNtENn PnCnoc6bEHH

*CTAHdptEN HNCTpymENT (He E BKNIOUeH BOKOMNNEKTOBkata)

TexHmueckn daHHN

LILy aIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyI y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y

Jsu afoauius aaiuuiuuiu Jauu uuuuua uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uu

JU (PRCD) JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI JIJI

abwlgaiyjgljglljagjj 1
lssall ggsbllggyg yg jg
jI IaIgaiiaaaalpddai. aIiJ
IaoaII ggsbIggsaIggi
SglaJI IJIgIgIg

aIgU Euaag aagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaaagaa

g y gJw a cI y dgl w

.

4Lwuwj

4poo cws g:

                                                                    1. 2

jL j j jao g jg cws g s l lgso

jLJU|Jg

aJls doab dssu jsspsaoIj Jls daob

w 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y 1y

slo slwU Lgblao

4a d

jis jla jabol (PRCD) joj g uba jI jj (PRCD) joi jgi ju

uagai jaaui ggi slai lai

gi 1

jojo ciu oJl

j0aw3601E48cjlwuluulwJus aalbo

w|jSoo,aijUljgwsJc

LwUgSiaogw.

BOSCH GDC 151 Professional - gi 1 - 1

gaa (sgla aS 1 laolj agi j o w l aoa lobl

aJ 1 u! uSg aI g uS jU, cWl Jj

JJJjJljjlaolj

12000-1(العربية) بعس الحرفية 1300
40,0mmdglj bsh pbsc gac qac bspsb d0° lssl bbsa dwlal sbp 125 mm -
26,5mmdglj bsh pbsc gac qac bspsb d45° lssl bbsa dwlal sbp 125 mm -
45° l bspsb dglj bspsb dglj
9

10 j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j jj

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BOSCH

Modelo : GDC 151 Professional

Categoría : Scie