WX625 - Avión WORX - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato WX625 WORX en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre WX625 WORX
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Avión en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WX625 - WORX y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WX625 de la marca WORX.
MANUAL DE USUARIO WX625 WORX
| Tensión | 220-240V~50/60Hz |
| Potencia | 710W |
| Revoluciónles del tambor sin energia | 16000/min |
| Doble aislamento | ☐ /II |
| Máx. anchura de corte | 82mm |
| Máx. profundidad de corte | 2mm |
| Máx. profundidad de rebajado | 9mm |
| Peso de laquina | 3.4kg |
INFORMACION DE RUIDO
| Nivel de presión acústica de ponderación L | PA: 89dB(A) |
| Nivel de potencia acústica de ponderación L | WA: 100dB(A) |
| KPA&KWA | 3.0dB(A) |
| Usese protección auditiva cuando la presión acústica sea mayor a | 80dB(A) |
INFORMACION DE VIBRACION
| Los values totales de vibración se determinan según la norma EN 60745: | |
| Frecuencia de vibración típica | Valor de emisión de vibración ah=5.24m/s2 |
| Incertidumbre K = 1.5m/s2 | |

ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta
podía diferir del valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta
según los ejemplos siguientes, y otheras variañones sobre el uso de la herramenta:
como se utilizes la herramienta y se cortan o perforan los materiales.
Si la herramipta se encuentra en buena conditiones deostenimiento.
Si se utilizes el accesorio correcto para la herramienta y se garantiza que está afilado y en buena conditiones.
Si se agarran las asas firmamente y se utilizes accesos antivibracion.
Y si la herramienta se utilizes según su Diseño y estas instrucciones.
Esta herramentaouldacausearsindrome de vibracion del brazoy la mano si no se utilizescorrectamente.

ADVERTENCIA: Para encontrar una mayor precision,debte tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposión en conditiones reales de todas las partes del ciclo
de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagado o cuando esta en funciona pero no está realizando ningún trabajo. Illo pourrait reducir notablemente el nivel
de exposión sobre el periodo dearga total.
Ayuda a minimizar el riesgo de exposión a la vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas aflidas.
Mantenga esta herramipta de acuero con estas instruiones y bien lubricada (si es necessario).
Si la herramienta se usa regularamente, invierta en accesorios antivirusraction.
Evite el uso de herramientos a temperatas de 10^ o menos.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de various días.
ACCESORIOS
Profundidad de rebaje 1
Guía perpendicular 1
Llave hexagonal 1
TCT Sierra (enquina) 2
Utiliceunicamente hojas de corte gemelas reversibles y desechables.
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mesmo commercio donde compró la herramienta. Utilice accesorios de buena calidad y demarca reconocida. Elija los accesorios de acuerdo con el trabajo que pretende realizar. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del commercio también pueda ayudar y=aconsejar.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD PARA SU HERRAMIENTA
- Espere a que las cucillas de corte se hayan detenido antes de soltar la herramenta. Una cucilla expuesta peut morder la superficie, causando una possible perdida de control y lesiones serias.
NOTA: la advertencia anterior se aplicada solo a los cepillos sin proteccion de cierre automatico. - Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando lleve a cabo una operationdonde poderhabercontactoconalguncable oculto.Elcontactocun cable con corriente causarauna descargaelectrica si el operador está tocandoalguna parte no aislada de la herramienta.
- Sujete y asegure firmamente la pieza de trabajo a una base estable conunas mordazas o algo similar. Si solamente sujeta la pieza de trabajo con la mano o presionándola contra su cuerpo, la sujeción es insegura y Ud. puedaoniancesninger a perder el control.
- Use siempre mascara anti-polvo.
SÍMBOLOS

Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones

Advertencia

Doble aislamento

Use proteccion ocular

Use proteccion auditiva

Use mascarilla anti-polvo

Los residuos de equipuestos electricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras domésticas. Se recogan para reciclarse encentros especializados. Consulte las autoridades locales o su Distribuidor para Obtener informacion sobre la organizacion de la recogida.
ATENCLON: Antes deutilizar la herramienta,lea detenidamente el ual de instrucciones.
UTILIZACION REGLAMENTARIA
La herramenta electrica ha sido disenada para cepillar sobre una base firme piezas de Madera como, p.ej., vigas y tablas. Además, esADECUADA para biselar bords y cepillar rebajes.
1. INTERRUPTOR DE SEGURIDAD DE ENCENDIDO/APAGADO
El interruptor se encuesta bloqueado para prevenir el arranque accidental. Presione el botón de seguridad (2), bajo el interruptor de encendido / apagado (1) y suelte el botón de sécurité (2). Laquina ahora está funciona. Para apargar la herramienta simplemente suelte el interruptor de encendido/apagado (Fig. A).
2. AJUSTE DE LA PROFUNIDAD DE CORTE
Profundidades pequeñas de corte de 0-1 mm (máximo 2,0mm) son las mejoras para la mayor parte de los trabajo de cepillado o rebajado. Gire el pomo regulator de profundidad (4) para seleccionar la profundidad de corte deseada en la escala (graduación de la escalá = 0,125mm). La rotación en sentido horario incrementa la profundidad de cepillado; la rotación en sentido anti-horario disminuye la profundidad de cepillado (Fig. B).
3. AJUSTE DEL COLECTOR DE EVACUACION DE SERRIN
La extracción del polvo puede fjarse hacer la derecha o izquierda girando manualmente uno de los extremos del colector de evacuación (5) hasta que se detenga (Fig. C). La flecha sobre el colector indica la direccion de la evacuation del serrín.
NOTA: Debido al时间为 y al material de lasunas virutas de madera, por ejemplo madera dura o mojada, es possible que el
colectorquebdloqueado.Desconecte el enchufe de la toma de corriente y limpie el colector con un objeto demadera.
4. SOPORTE DE LA PLACA BASE
A modo de separator de la base del cepillo, el soporte de la placata base (6) permite que la placata base se apuye directamente sobre este para proteger las cucillas de corte de cualquier dano y a su vez impeder que estas danen la superficie (Fig. D). Durante el cepillado, el soporte sera retirado por el extremo posterior. Compruebe siempre que el soporte pueda moverse libremente sobre la placata base (Fig. E)
5. COLOCACION Y CAMBIO DE CUCHILLAS
ADVERTENCIA: Desenchufe el cable de la toma de corriente antes de efectuarrialquierajusteocambiode cuchillas.
La cucilla tiene dos bordes aflilados que pueda ser invertidos. Cada vez que cambie o invierta las hojas del cepillo, la ranura guía asegura un ajuste de alta constante.
NOTA: Las hojas desgastadas o sin filo no;puede ser afiladas y deben reemplazarse.
Retire el enchufe de la toma de corriente. Utilizando la llave suministrada (19) afloje los 3 tornillos (10) aproximadamente 1/2 vuelta en sentido anti-horario (Fig. F). Mientras sostiene la cubierta de cucillas (7) en posicion, deslice la cucilla (8) fuera de la cubierta (7) ayudandose con un trozo de madera (Fig. F). NOTE: No esnecessary quitar la cubierta de cucilla (7), ya que thiso peutecambiar los ajustes de fabrica para el control de la alta de cucilla de corte.
Antes de reinstarar una cucilla nuevo o de invertir la existente, limpiela siempre, asi como su compartmentimiento en caso de que estén sueños. Deslice la cucilla bajo de la cubierta en la orientación correcta. Compruebe que la hija quede alineada con la cubierta. Cuando ajuste los tornillos (10) asegúrese de seguir la secuencia correcta de apriete (1,2,3) . Antes de comenzar,
gire a mano para comprobar que el también portacuchillasonga libre rotacion.
Gire el tambor de la hoja其中之一 180^ y repita el procedimiento desmontando lasegunda cucilla del cepillo.
6. SUSTITUCION DE LA CORREA DE TRANSMISION

ADVERTENCIA:
- Desenchufe el cable de la toma de corriente antes de efectuarrialquierajuste,repairacionomantenimiento.
- La herramenta en funciona bajo la ley, para ser capaz de lasgelas.
Afloje el tornillo y quite la cubierta de la correa de transmisión (11), desmonte la correa desgastada de las poleas (13) y (12) y limpielos (Fig. G y H). Coloque la nuevo correa de transmisión sobre la parte superior de la poleakeeña o pinon y, girandola manualmente, presionela sobre la polea grande (13) (Fig. H) Asegürese de que la correa gire exactamente a lo长大o de las ranuras del pinon y la polea grande.
NOTA: Vuelva a colocar la cubierta de la correa de transmisión (11) en su posicion y ajustela con el tornillo.
7. COLOCACION DE LA BOLSA PARA EL POLVO
Este accesorio puede ser instalado deslizando la abertura de la bolsa para serrin sobre la calidad de evacuation del cepillo (5) tan lejos como sea possible. La Bolsa para serrin reduce la eficacia del dispositivo de escape y porarlo debe ser vaciada con fecuencia paramantener la eficiencia. Para vaciarla,abra el cierre de la parte posterior de la Bolsa.
NOTA: Este accesario puede usarse para trabajo de menor envergadura.
8. USO DE UN ASPIRADOR
El conductor de evacuation (5) se pueda conectarperfectamentea un aspirador especialico para this cometido.
9. SUSTITUCION DE LAS ESCOBILLAS

ADVERTENCIA: Asegürese sempre de que la herramenta está apagada
y desenchufada antes de intentarlearvar a caboequalquierinspectionomantenimiento. Las escalillas del motorson fácilmente accesibles tanto por la parte frontal como por la parte posteriorde la carcasa del motor.

ATENCLON: Cuando efectue reparaciones en una herramienta, use PRE repuestos originales.
PASO 1: Localice los tapones de plástico de las escalillas del motor en la parte frontal y posterior de la carcaza del motor.
PASO 2: Retire el tapón de la escobilla de carbón (20) con un destornillador de punta plana y gire el destornillador en sentido antihorario para aflojarlo.
PASO 3: Retire con cuidado la escobilla gastada de su alojamento.
PASO 4: Inserte cuidadosamente la nuevo escobilla. Cerciórese de que la escobilla quede Completely insertada en el porta-escobilla y correctamente colocada de tal modo que pueda deslizarse libremente sobre su alojamento.
PASO 5: Vuelva a colocar el tapón de la escobilla con el destornillador de punta plana, girando en sentido horario y apltarla suavamente hasta ajustarlo. No aplique una fuerza excessiva, ya queURTDA danar los tapones.
10. GUIA PERPENDICULAR (18)
La guía perpendicular pueda utilizar para Obtener resultados optimos en todas las tareas de cepillado de bords, comoponer en ángulo, enderezar un borde yrebajar.
18.1 Tuerca de bloqueo (2 lugares)
18.2 Tensor regulable (delantero y trasero)
18.3 Guía para sección transversal
18.4 Perilla de bloqueo.
18.5 Empuñadura manual.
18.6 Borde de referencia inferior.
18.7 Superficie de trabajo perpendicular.
18.8 Perno de bloqueo (Fig N)
A. INSTALLACION DE LA GUIA PERPENDICULAR
Deslice la guía para la sección transversal (18.3) de la guía perpendicular bajo de la ranura transversal (21) en la base de la
cepilladora desdelaizquierda,tal como semuestra.
NOTA: Puede que necesite aflojar la perilla de bloqueo (18.4) para que el pero de bloqueo (18.3) pueda entrada en la ranura transversal.
Ajuste la perilla de bloqueo para asegurar la guía perpendicular en la posición deseada.
B. FIJACION DE LA POSICION DE LA GUIA PERPENDICULAR.
La guía perpendicular puede fjarse en每一quier posicón dentro del ancho de la cepilladora.
Para materiales anchos, la posicion debe permitir que quede expuesta la suficiente cachilla de la cepilladora para cepillar todo el ancho de la superficie.
Para materiales mas estrechos, la posicón de la guía pueda alterarse para prolongar la vida uyil de la cucilla,utilizing diferentes zonas de la misma a medida que se desgasta.
La posicón de la guía también puede utiliser para establercer el ancho arebajar (Fig K)
C. CEPILLADO DE UN BORDE PERPENDICULAR
La cepilladora perpendicular puede cepillar un borde perpendicular a另一边 superficie (normally la superficie más ancha) de la pieza a trabajo.
La pieza a trabajo debe fjarsefirmamente para que se pueda utiliser ambas manos para sostener y guiar la cepilladora.
Sujete la cepilladora sobre el borde a cepillar por medio del asa superior de la cepilladora, de modo normal.
Con la mano izquierda, presione lateralmente para sujetar la superficie de la guía perpendicular contra la superficie de referencia de la pieza a trabajo.
Cepille de forma normal, pero manteniendo la presión tanto hacía abajo como lateralmente.
NOTA: La cepilladora perpendicular no sueque的功能ar de forma correcta si la superficie de referencia está torcida.
D. PONER UN BORDE RECTO
El borde de referencia inferior (18.6)
de la cepilladora perpendicular可以把这么做 para cepillar un borde derecho y perpendicular sobre una pieza de trabajo con bordes inadequados o irregulares.
Marque la posicion del borde recto deseado en cada punta de la pieza a trabajo.
Mida las dimensiones niveladas bajo estas positions y marque de nuevo.
Ajuste un borde recto (un liston de madera oSECTION de acero) a la pieza, con la superficie superior alineada con las MARCAS de nivelado.
Comience a cepillar el borde, manteniendo la extracción de material minimamente regular a lo large del borde, excepte this no es imprescindible.
A medida que el borde cepillado se acerca a la posicion deseada, reduzca la profundidad de cepillado establecida en caso necessario para Obtener un mejor acabado en las ultimas pasadas, antes de que el borde de referencia inferior entre en contacto con el borde recto.
NOTA: Pueden hacerestrechamientosajustando la posicón del borde recto.
E. AJUSTE FINO DE LA CEPILLADORA PERPENDICULAR
La cepilladora perpendicular está ajustada con values de fabrica, pero el usuario可以选择 hacer un ajuste fino de los mismos para mayor exactitud.
Utilice una escuadra para comprobar cada extremo de la guía.
Afloje la tuerca de bloqueo (18.1) y gire el tensor regulable para mover la guía en la direccion correcta.
Normalmente solo se necesitan pequeños ajustes, con menos de 1 giro.
Compruebe de nuevo y cuando esté conforme sujete el tensor regulable@m间隙as aprieta de nuevo la tuerca de bloqueo.
No es necessario que la tuerca de bloqueo se apriete en excesso, es suficiente con que quede fjada.
Repita"These pasos para cada extremo de la guía.
CONSEJOS DE TRABAJO PARA SU CEPILLO

ADVERTENCIA: iPeligro de enganchon o bloqueo de cuchillas!
Apoye laquina sobre la pieza de trabajo únicamente cuando está encendida.
1. CEPILLADO DE SUPERFICIES NORMALES
Fije la profundidad de corte deseada. Apoye completamente la parte frontal de la placabase sobre la superficie de trabajo. Encienda laquina,desplace el cepillo hacia adelante y comenzará aURTar;mantenga siempre la placabasepletamente apoyada sobre la superficie de trabajo para evaporar que salten las cuchillas de corte.Desplace el cepillo uniformamente sobre la superficie de trabajo Para la mayoria de las aplicaciones,una profundidad maxima de corte de 0-2 mm producirá un excelente acabado. Espreferibleutilizar profundidades de cortepeguas yuego repetir el proceso de cepillado.
2. ACHAFLANADO DE BORDES
Utilizando la ranura en "V" de la placal base (15) se pueda efectuar un chaflán sobre el borde de la pieza de trabajo (Fig. I). Deslice el cepillo a lo large del borde y mantenga un ángulo y una fuerza constantes para lograr un buena acabado. El ángulo de achaflanado puede ser controlado con sus manos. Realice un chaflán de prueba sobre un trozo de madera de desecho. Cerciórese de que su pieza de trabajo está bien sujeta y apoyada en las proximas del borde.
3. REBAJADO
Para este trabajo se puedaemployer dos accesorios: Regleta de profundidad (16). Instale这些东西 accesorios en su cepillo. Fije la profundidad deseada por medio de la escala y lamarca en la carcasa del cepillo jusqu'à la escalata (Fig.J).Afloje el tornillo de bloqueo (18.4) y ajuste el ancho de rebajado deseado (máximo 82mm) Apriete el tornillo de bloqueo (18.4).Fije la profundidad de rebajado deseada con la regleta de profundidad (16)
(maximo 9mm) (Fig. K). Comience a cepillar varias vezes hasta alcantar la profundidad de rebajado deseada. Asegürese de que el cepillo sea dirigido con una presión de apoyo lateral.
MANTENIMIENTO
Retire el enchufe de la toma de corriente antes de efectuarrialquierajuste, reparacionomantenimiento.
No posee piezas en su interior que deban ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o produits químicos para limpar su herramienta. Use simplement un pano seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos los controlles de funciona libre de polvo. La observación de chispas que destellan bajo las ranuras de ventilación indica un funciona normal que no dañará su herramienta.
Si el cable de alimentacion está danadodefer ser reemplazado por el fabricante, su agente de service o por una personaequalida para evaporar riesgos.
Los residuos de equipuestos
eléctricos y electrónicos no deben
depositarse con las basuras domésticas.
Se recogen para reciclarse en centros especializados.Consulte las autoridades locales o su distribuidor para Obtener informacion sobre la organizacion de la recogida.
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declaran que el producto,
Descripción
WORX Cepilladora perpendicular
Modelo WX625 (620-629 denominaciones de maquinaria,representantes de Cepillo)
Funciones Eliminacion de material
superficial por medio de una cucilla giratoria
Cuple con las siguientes Directivas,
Directiva de Maquinaria 2006/42/EC
Directiva de Competidad Electromagnética 2004/108/EC
Directiva de RoHS 2011/65/EU
Cuple las normativas EN 55014-1 EN 61000-3-3 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 61000-3-2 EN 60745-2-14
La persona autorizada para composer el
archivo técnico,
Nombre Russell Nicholson
Dirección Positec Power Tools (Europe)
Ltd,PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK

2013/03/18
Leo Yue
Gerentede Calidad POSITEC
| 1. INTERRUPTOR ON/OFF |
| 2. INTERRUPTOR DE FIXAZão EM OFF |
| 3. ÁREAS DE FIXAZão DAS MÂOS |
| 4. AJUSTAMENTO DA PROFUNDADE DE CORTE |
| 5. EXTRACÇÃO DE PÓ |
| 6. TRIPé PARA O TABULEIRO-BASE (Ver D) |
| 7. GRAMPO DA LÂMINA (Ver F) |
| 8. LÂMINA (Ver F) * |
| 9. ESCALA DE PROFUNDADE DE PLAINA |
| 10. PARAFUSO (Ver F) |
| 11. COBERTURA DA CORREIA |
| 12. ASA (Ver H) |
| 13. POLIA GRANDE (Ver H) |
| 14. TABULEIRO-BASE |
| 15. ENTALHES EM V |
| 16. MEDIDOR DA PROFUNDADE DE REBATE |
| 17. PARAFUSO DE FIXAZão |
| 18. LIMITADOR PERPENDICULAR |
| 17. CHAVE DE ENCAIXE (Ver F) |
| 18. TAMPAS DE ESCOVA (VerJ) |
| 21. RANHURA DE FIXAZão EM T DA BASE DA PLAINA |
periodo total de trabajo.
ManualFácil