WX623.1 - Avión WORX - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato WX623.1 WORX en formato PDF.

📄 106 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice WORX WX623.1 - page 34

Preguntas de los usuarios sobre WX623.1 WORX

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Avión en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WX623.1 - WORX y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WX623.1 de la marca WORX.

MANUAL DE USUARIO WX623.1 WORX

Los accesorios ilustrados o descriitos=Puen no corresponder al material suministrado de series con el aparato.

DATOS TÉCNICOS

Modelo wx623 wx623.1(620-629-denominaciones de maquinaria, representantes de Cepillo)

Tensión220-240V~50/60Hz
Potencia950W
Revoluciones del tambor sinonga14500/min
Doble aislamiento☐ /II
Máx. profundidad de corte3mm
Máx. profundidad de rebajado20mm
Máx. anchura de corte82mm
Peso de laquina3.5kg

CHARACTERÍSTICAS DE VIBRACION Y RUIDOS

Nivel de presión sonora LPA: 91dB(A)
Nivel de potencia sonora LWA: 102dB(A)
KPA&KWA3.0dB(A)
Use protección para los oídos cuando la presión del sonido sea superior a80dB(A)

INFORMACION DE VIBRACION

Los values totales de vibración se determinan según la norma EN 60745:
Frecuencia de vibración típicaValor de emisión de vibración ah=5.6m/s2
Incertidumbre K = 1.5m/s2

ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta podra diferir del valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta segun los ejemplos siguientes, y otheras variaiones sobre el uso de la herramienta:

como se utilizes la herramienta y se cortan o perforan los materiales.

Si la herramienta se encuesta en buena conditiones deostenimiento.

Si se utilizes el accesorio correcto para la herramenta y se garantiza que estáulfillado y en buena conditiones.

Si se agarran las asas firmamente y se utilizes accesos antivibracion.

Y si la herramiente se utilizes según su Diseño y estas instrucciones.

Esta herramentaouldacausearsindrome de vibracion del brazoy la mano si no se utilizescorrectamente.

ADVERTENCIA: Para encontrar una mayor precision, debe tenerse en cuenta una estimacion del nivel de exposicion en conditiones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagado o cuando esta en funciona pero no está realizando ningun trabajo. Illo podria reduir notablemente el nivel de exposicion sobre el periodo dearga total.

Ayuda a minimizar el riesgo de exposión a la vibración.

Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas aflidas.

Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es Neededo).

Si la herramienta se utilizes regularamente, invierta en accesorios antivirusraction.

Evite el uso de herramentas a temperatas de 10^ o menos.

Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de various días.

ACCESORIOS

Correa de repuesto 1

TCT Cuchilla 2

Llave 1

Regleta de profundidad 1

Guía paralela 1

Saco colector de polvo 1

  • Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mesmo commercio donde compró la herramenta. Utilice accesorios de buena calidad y de marca reconocida. Elija los accesorios de

— acuerdo con el trabajo que pretende realizar. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del commercio también pueda ayudar y=aconsejar.

INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD PARA SU HERRAMIENTA

  1. Espere a que las cucillas de corte se hayan detenido antes de soltar la herramenta. Una cucilla expuesta peut morder la superficie, causando una possible perdida de control y lesiones serias.
    NOTA: la advertencia anterior se aplicada solo a los cepillos sin proteccion de cierre automatico.
  2. Si es possible, utilise dispositivos de sujeción uthers medios adecuados para fjar la pieza de trabajo a una superficie estable.
  3. Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando lleve a cabo una operationdonde poderhabercontactoconalguncable oculto.Elcontactocun cable con corriente causarauna descargaelectrica si el operador está tocandoalguna parte no aislada de la herramienta.
  4. Use siempre mascarara anti-polvo.

SÍMBOLOS

WORX WX623.1 - SÍMBOLOS - 1

Para reducir el riesgo de lesion, lea el manual de instrucciones

WORX WX623.1 - SÍMBOLOS - 2

Advertencia

WORX WX623.1 - SÍMBOLOS - 3

Doble aislamento

WORX WX623.1 - SÍMBOLOS - 4

Use proteccion ocular

WORX WX623.1 - SÍMBOLOS - 5

Use proteccion auditiva

WORX WX623.1 - SÍMBOLOS - 6

Use mascarilla anti-polvo

WORX WX623.1 - SÍMBOLOS - 7

Los residuos de equipuestos electricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse encentros especializados. Consulte las autoridades locales o su Distribuidor para Obtener informacion sobre la organizacion de la recogida.

ATENCLON: Antes deutilizar la herramienta,lea detenidamente el ual de instrucciones.

UTILIZACION REGLAMENTARIA

La herramienta eletric a ha sido disenada para cepillar sobre una base firme piezas de Madera como, p.ej., vivas y tablas. Además, es adecuada para biselar cordes y cepillar rebajes.

1. INTERRUPTOR DE SEGURIDAD DE ENCENDIDO / APAGADO

El interruptor se encuesta bloqueado parapreventer el arranque accidental.Presione el boton de seguidad (1),luego el interruptor de encendido/apagado (3) y suele el boton de seguidad (1).Laquina ahora estafunctionando Para apagar la herramientasimplemente suele el interruptor deencendido/apagado (Fig.A).

2. AJUSTE DE LA PROFUNIDAD DE CORTE

Profundidades pequeñas de corte de 0-3mm son las mejoras para la mayor parte de los工作的os de cepillado o rebajado. Gire el pomo regulator de profundidad (13) para seleccionar la profundidad de corte deseada en la escalal (graduacion de la escala = 0.1mm ). La rotacion en sentido horario incrementa la profundidad de cepillado; la rotacion en sentido anti-horario disminuye la profundidad de cepillado (Fig.B).

3. AJUSTE DEL COLECTOR DE EVACUACION DE SERRIN

La extracción del polvo puede fjarse hacer la derecha o izquierda girando manualmente uno de los extremos del collector de evacuación (5) hasta que se detenga (Fig. C). La flecha sobre el collector indica la direccion de la evacuación del serrín.

ATENCION: Debido al tiempo y al material de todas virutas de materia, por exemple madera dura o mojada, es possible que el colector quede bloqueado.

Desconecte el enchufe de la toma de corriente y limpie el colector con un objeto de madera.

4. SOPORTE DE LA PLACA BASE (Fig. D)

A modo deSeparatede la base del cepillo, el soporte de la placabase (15) permite que la placabase se apoyede directamente sobre este para proteger las cucillas de corte deequalquier daño y a su vez impeder que estas danen la superficie. Durante el cepillado, el soporte sera retirado por el extremo posterior. Compruebe siempre que el soporte能把 moverse libremente sobre la placabase Fig.D

5. COLOCACION Y CAMBIO DE CUCHILLAS (Fig. E,F,G)

ADVERTENCIA: Desenchufe el cable de la toma de corriente antes de efectuarrialquierajusteocambiode cuchillas.

La cucilla tiene dos bordes aflilados que pueda ser invertidos. Cada vez que cambie o invierta las hojas del cepillo, la ranura guía asegura un ajuste de alta constante.

ATENCION: Las hojas desgastadas o sin filo no;puede ser afiladas y deben reemplazarse.

Retire el enchufe de la toma de corriente. Utilizando la llave suministrada afloje los 3 tornillos aproximadamente 1/2 vuelta en sentido anti-horario. (Fig. E) Mientras sostiene la cubierta de cucillas en posicion, deslice la cucilla (16) fuera de la cubierta ayudando se con un trozo de madera (Fig. F).

ATENCION: No es besoino qutar la cubierta de cachilla, ya que this peutcambiar los ajustes de fabrica para el control de la alta de cachilla de corte.

Antes de reinstarar una cucilla nuevo o de invertir la existente, limpiela siempre, asi como su compartmentimiento en caso de que estén sueños. Deslice la cucilla bajo el cubierta en la orientación correcta. Compruebe que la hora quede alineada con la cubierta. Cuando ajuste los tornillos asegúrese de seguir la secuencia correcta de apriete (Fig.G). Antes de comenzar, gire a mano para comprobar que el tambor portacuchillasonga

libre rotacion. Gire el;tambor de la hojaothers 180^ y repita el procedimiento desmontando la segunda cuchilla del cepillo.

6. SUSTITUCION DE LA CORREA DE TRANSMISION

ADVERTENCIA: 1. Desenchufe el cable de la toma de corriente antes de efectuarrialquierajuste,reparacion o mantenimiento.

2. La herramienta en funciona bajo la lawa. puede causar lesiones.

Afloje el tornillo y quite la cubierta de la correa de transmisión (6), desmonte la correa desgastada de las poleas (a) y (b) y limpielos. Coloque la nuevo correa de transmisión sobre la parte superior de la poleakeeña o pinón y, girandola manualmente, presionela sobre la polea grande (a) (Fig. H) Asegürese de que la correa gire exactamente a lo长大o de las ranuras del pinón y la polea grande.

ATENCION: Vuelva a colocar la cubierta de la correa de transmisión (6) en su posicion y ajustela con el tornillo.

7. COLOCACION DE LA BOLSA PARA EL POLVO

Este accesorio peut ser instalado deslizando la abertura de la bolsa para serrin sobre la calidad de evacuation del cepillo (5) tan lejos como sea possible. La Bolsa para serrin reduce la eficacia del dispositivo de escape y porarlo debe ser vaciada con fecuencia paramantener la eficiencia. Para vaciarla,abra el cierre de la parte posterior de la Bolsa.

ATENCION: Este accesario puede usarse para trabajo de menor envergadura.

8. USO DE UN ASPIRADOR

El colector de evacuation (5) se pueda conectarperfectamentea un aspirador especialico para this cometido.

CONSEJOS DE TRABAJO PARA SU CEPILLO

ADVERTENCIA: Peligro de enganchon o bloqueo de cucillas! Apoye laquina sobre la pieza

de trabajo únicamente cuando está encendida.

1. CEPILLADO DE SUPERFICIES NORMALES

Fije la profundidad de corte deseada. Apoye Completely la parte frontal de la placabase sobre la superficie de trabajo. Encienda laquina,desplace el cepillo hacia adelante y comenzará aURTar;mantenga siempre la placabase completely apoyada sobre la superficie de trabajo para evitar que salten las cucillas de corte.Desplace el cepillo
uniformamente sobre la superficie de trabajo. Para la mayoria de las aplicaciones,una profundidad maxima de corte de 0-3 mm producirá un excellente acabado. Espreferible
utilizar profundidades de cortepeguas y luego repetir el proceso de cepillado.

2. ACHAFLANADO DE BORDES

Utilizando la ranura en "V" de la placal base (9) se pueda efectuar un chaflán sobre el borde de la pieza de trabajo (Fig. 1). Deslice el cepillo a lo largo del borde y mantenga un ángulo y una fuerza constantes para lograr un buena acabado. El ángulo de achaflanado puede ser controlado con sus manos. Realice un chaflán de prueba sobre un trozo de madera de desecho. Cerciórese de que su pieza de trabajo está bien sujeta y apoyada en las proximas del borde.

3. REBAJADO

Para este trabajo se puedaemployar dos accesorios (suministrados con su herramienta): Regleta de profundidad (12) y Guia Paralela (8).Instale这些东西 accesorios en su cepillo.Fije la profundidad deseada por medio de la escalay la marca en la carcasa del cepillo junto a la escalal (Fig.J).Afloje el tornillo de bloqueo y ajuste el ancho de rebajado deseado (maximo 82mm Fig. K).Apriete el tornillo de bloqueo.Fije la profundidad de rebajado deseada con la regleta de profundidad (12) (maximo 20mm Fig.L).Comience a cepillar varias vezes hasta alcanzar la profundidad de rebajado deseada. Asegurese de que el cepillo sea dirigido con una presion de apoyo lateral.

MANTENIMIENTO

Retire el enchufe de la toma de corriente antes de efectuarrialquierajuste, reparacionomantenimiento.

Su herramienta electrica no requires de
lubricacion ni mantenimiento adicular.
No posee piezas en su interior que deban
ser reparadas por el usuario. Nunca emplee
agua o productos quimicos para limpiar
su herramienta. Use simplement un pano
seco.Garde siempre su herramienta en un
lugar seco.Mantenga limpias las ranuras de
ventilacion del motor.Mantenga todos los
controles de functionamento libres de polvo.
La observacion de chispas que destellan
basicas las ranuras de ventilacion indica un
functionamento normal que no dañar a su
herramienta.
Si el cable de alimentacion está daado
debera ser reemplazado por el fabricante,
su agente de serviceo or por una persona
cualificada para evacrar riesgos.

Los residuos de equipuestos electricos y electronicos no deben depositarse con las basuras domesticas.

Se recogen para reciclarse en centros especializados.Consulte las autoridades locales o su distribuidor para Obtener informacion sobre la organizacion de la recogida.

EC DECLARACION DE CONFORMIDAD

Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln

Declaran que el producto,
Descripcon WORX Cepillo
Modelo WX623 WX623.1(620-629-denominaciones de maquinaria,representantes de Cepillo)
Funcion Eliminacion de material superficial por medio de una cachilla giratoria

Cumple con las siguientes Directivas :
Directiva de Maquinaria
2006/42/EC
Directiva de Competidad Electromagnética
2004/108/EC
Directiva de RoHS 2011/65/EU

Normativas conformes a EN 55014-1 EN 61000-3-3 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 61000-3-2 EN 60745-2-14

La persona autorizada para componer el
archivo técnico,
Firma Russell Nicholson
Dirección Positec Power Tools (Europe)
Ltd,P0 Box 152, Leeds,LS10 9DS,UK
leo.yue CE
2012/09/27
Leo Yue
Gerentede Calidad POSITEC

  1. INTERRUPTOR DE FIXAZão EM OFF
  2. ÁREAS DE FIXAZão DAS MAOS
  3. INTERRUPTOR ON/OFF
  4. CHAVE DE ENCAIXE
  5. EXTRACCAO DE PO
  6. COBERTURA DA CORREIA
  7. PARAFUSO DE FIXAZão
  8. GUIA PARALELA DE REBATE
  9. TABULEIRO-BASE
  10. ENTALHES EM V
  11. ESCALA DE PROFUNDIDADE DE PLAINA
  12. MEDIDOR DA PROFUNDIDADE DE REBATE
  13. AJUSTAMENTO DA PROFUNDIDADE DE CORTE
  14. PARAFUSO
  15. TRIPÉ PARA O TABULEIRO-BASE
  16. LAMINA (Ver F)
Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : WORX

Modelo : WX623.1

Categoría : Avión