Sapling Elite - Productos para bebés THULE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Sapling Elite THULE en formato PDF.
Preguntas frecuentes - Sapling Elite THULE
Preguntas de los usuarios sobre Sapling Elite THULE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Productos para bebés en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Sapling Elite - THULE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Sapling Elite de la marca THULE.
MANUAL DE USUARIO Sapling Elite THULE
Gracias por elegir una mochila portaniños Thule Sapling.
Lea atentamente todas las instrucciones antes de usar la mochila portaniros.
Para ver las instrucciones en algunos idiomas, visite www.thule.com.
IMPORTANTE! CONSERVELAS INSTRUCCIONES PARA SU CONSULTA EN EL FUTURO.
como empezar
Instrucciones para un montaje seguro 04
Mantenimiento 04
como adaptarla a un adulto
Cinturón de cadera ajustable 05
Ajustedeltorso05
como ajustar el arnes para el niño
Ajuste de la alta del nio 06
Ajuste del arnes para los hombres del niño 06
Ajuste de lasCNTAs para las piernas 07
Ajuste de lasalwayslaterales 07
Fundapara recipientedehidratacion 07
Manejo del parasol 08
Lenguetacondistintivo de pie 08

Thule Inc. | 42 Silvermine Road | Seymour, CT 06483 EE. UU.
Thule Sweden AB | Borggatan 2 | SE-330 33 Hillerstorp, Suecia


www.thule.cominfo@thule.com
PART OF THULE GROUP

ADVERTENCIA

Peligro de caía o estrangulamento.
Para un uso seguro de la mochila, el niño debe ser capaz de sentarse erguidosin ayuday pesar 7,3 kg como minimum.
No deja al niño en la mochila portaniños sin supervisión.
No coloque la mochila portaniños sobre主義ores, mesas u另一边 superficies elevadas.
Cuando está en la mochila, el niño可以选择 quedar situado más alto que eladulto. Tenga cuidado con las ramas, Marcos de las puertas, etc.
Antes de cada uso, compruebe que todas las hebillas, correas y ajustes están seguros y ajustados según las instrucciones.
Utilice siempre el sistema de retencion paraatar las lesiones graves que pueda producirse por caidas o si el niño se desliza fuera de la mochila.
Compruebe que este sistemas este bien ajustado y asegurado segun las instrucciones antes de cada uso.
Cuando utilise la mochila, eladultodebete tener en*cuenta lo suiviente:
- Los movimientos del niño y también deladulto peuvent influir negativamente en el equilibrio.
- Tenga是多么 cuidado al flexionar las piernas, inclinarse hacer delante o realizar movimientos bruscos.
- La mochila está pensada para su uso durante la realización de activités de ocio, pero no deactividades deportivas.
- Hay que tener cuidado al ponerse o quitarse la mochila.
En lo relativo a las hebillas, asegúrese de escuchar un sonido de "clic" al conectarlas y tire de ellas para comprobar que la conexión es segura.
Carga maxima: 22 kg (peso Conjunto del niño, la cochila y el equipo)
El niño pueda cansarse de ir en la mochila; es aconsejable hacer descansos frecentes.
Tenga en cuenta que el niño en la mochilaoulda sufir los efectos de las conditions del tiempo y de la temperatura antes que usted.
Hay que tener cuidado para evitar que los pies del niño sufran lesiones cuando la mochila está en el sueño ooca de el.
Las piezas adiconiales o de repuesto solo deben Solicitarse a Thule Inc/Sweden AB.
CÓMoyo EMPEZAR
INSTRUCCIONES PARA UN MONTAJE SEGURO
Las cochillas portaninos de Thule stehen totalmente montadas. Antes de colocar al niño en la cochila, despliegue el soporte de pie hasta que está totalmente abierto y el sonido confirma que está seguro en su posición. Para el transporte, lasalways laterales se pliegan bajo de la cochila. Apriete las correas laterales de compresión de lasalways posteriores antes de utiliser la cochila.

ADVERTENCIA
Compruebe siempre que el soporte está totalmente desplegado antes de colocar la mochila en el sueño.

MANTENIMIENTO
Inspeccione periodicamente la moghila portaniños para observar posibles daños o senales de desgaste. Si hay que reparar la moghila o si le surge una pregunta, pángase en contacto con el distribuido local o visite nuestro situó web para Obtener información sobre el service al cliente: www.thule.com
RECOMENDACIONES DE MANTENIMIENTO
Guardar en un lugar seco alejada de la luz solar directa
- Lavar la mochila sienta encontacto conbarro,arena,sal,etc.
- Sacar el contenido de la mochila cuando de cada excursion
- Antes de guardarla, la mochilaDebe estar perfectamente seca para evaporar el recimiento de mohos o bacterias.
- La mochila, incluida la almohadilla para babas desmontable, debe lavarse a mano con un detergente suave y en agua Templada, y colgarla antes para que seSEA. No utilise nunca disolventes ni limpiadores abrasivos.
CÓMODOAPTARLAUNADULTO
El rango de ajuste de las mochillas portaninos Thule es muy amplio, lo que le permitted adaptarlas a distinctos temas de anatomías.
| CINTURón DE CADERA AJUSTABLE | |
| S | 68-79 cm | 27-31" |
| M | 79-94 cm | 31-37" |
| L | 94-125 cm | 7-49" |
| AJUSTE DEL TORSO | |
| S | < 41 cm | < 16" |
| M | 41-46 cm | 16-18" |
| L | 46-51 cm | 18-20" |
| XL | > 51 cm | > 20" |
CINTURON DE CADERA AJUSTABLE
El cinturón de cada tiene un margen de 7,5 cm de ajuste en cada lado.
Para realizar el ajuste:
A. Separe el gancho y la cinta situados entre el Bolsillo del cinturón de cadera y el acolchado del本身就是, y mueva la almohadilla hacía delante o hacía atrás, según sea preciso. Una vez ajustado, vuelva a conectar el gancho y la cinta.

Ajuste adequado - compruebe que el acolchado rodea por completo los huesos de la cadera.
AJUSTE DEL TORSO
La mochilaiene un margen de ajuste de 15 cm,para torsos de 38 a 56 cm. Pararealizarelajuste:
A. Presione los dos botones de color gris situados en la parte inferior de la barra horizontal para el hombre situada bajo de la almohadilla para el hombre.
B. Con los botones presionados, deslice la barra hacía arriba o hacía abajo hasta una de las quatre posiciones marcadas. Compruebe que la barra para+hmosros estábloqueada en su posicionantesdeusarla mochila.

Ajuste adequado - Con el cinturón de cada situado directamente sobre los huesos de la受害者, la parte superior de la almohadilla para el hombre debérgía quejar justo debajo de la base del cuello.
CÓMO AJUSTAR EL ARNÉS PARA EL NINO
AJUSTE DE LA ALTURA DEL NINO
A. Quite la almohadilla para babas soltando el gancho y la cinta situados cerca de la parte superior del panel posterior.
B. Localice la hebilla lateral grande con color a contraste situada detrás de la almohadilla para babas.
C. Tire hacía arriba de la cincha conectada a la hebilla lateral para levantar el asiento. Para bajarlo, sujete la parte superior de la hebilla lateral, tire hacía la parte posterior de la mochila y empujé hacer abajo el asiento del nino.
D. Vuelva a colocar la almohadilla para babas.
AjusteADECuado-La barbilla del nino debe estaralamismaalturaque la partesuperiorde la almohadilla parababas.
AJUSTE DEL ARNÉS PARA EL HOMBRO DEL NINO
A. Para aflojarlo, localice la hebilla de palanca de leva situada detrás del respaldo del asiento del niño. Presione la palanca y a la vez tire hacía delante de las correas para el hombre del niño. Para averarlo, simplemente tire hacía arriba de la cincha conectada a la hebilla de palanca de leva.
B. Conecte las dos hebillas laterales situadas en la parte delantera de la "cabina" a las correas para los+hombres. Ajuste la longitud de estas correas segun sea preciso para que el nio este seguro.
Ajuste adequado - El ames paraelines debe estar apretado pero seguir siendo como para los+hmos,el pecho y el estomago del nino.




AJUSTE DE LAS CINTAS PARA LAS PIERNAS
A. Abroche las hebillas laterales en algunos lados de la mochila portaninos y apriete la cincha.
Ajuste adecuado - LasCNTAs para las piernas deben estar bien apretadas pero seguirsiendo comodas para las piernas del nino.
AJUSTE DE LAS ALAS LATERALES
A. Asegure la hebilla de acceso lateral en la mochila y apriete la cincha en ambos lados.
AjusteADECuado-Lasalaslateralesdebencerrarse de forma que se solapenentre si yel Niño esté bien sujeto en elasiento.
FUNDA PARA RECIPIENTE DE HIDRATACION
A. Quite la almohadilla para babas soltando el gancho y la cinta situados cerca de la parte superior del panel posterior.
B. Localice la hebilla lateral grande con color a contraste situada detrás de la almohadilla para babas y sueltela.
C. Deslice el recipiente de liquido para hidratacion bajo de la funda y vuelva a cerrar la hebilla lateral y a colocar la almohadilla para babas.
D. Saque el tubo por la parte superior de la mochila para colocarlo en la correa para el hombre deladulto.




MANEJO DEL PARASOL
A. Tire hacía arriba del parasol situado detrás del reposacabezas de forma que el gancho y la cinta del parasol coincidan con el gancho y la cinta de la parte posterior de la mochila portaninos.
B. Inserte los soportes verticales situados en la parte delantera del parasol en las ranuras de la cincha situadas a lo largo del panel posterior de la mochila.
C. Enganche los ganchos de los soportes verticales en la cinta elastica del panel posterior.



GUARDAR EL PARASOL
A. Saque los soportes verticales de las ranuras de la cincha.
B. Desenganche el gancho y la cinta que unen el respaldo al parasol para retirar este de la mochila.
C. Pliegue el parasol doblando sus patas.
D. Guarde el parasol en el compartmento situado detrás del reposacabezas.


LENGÜETA CON DISTINCTIVO DE PIE
A. La lengüeta se baja para estabilizar la mochila al sacar al niño.

Thule Sapling
> Instruções
EN Instructions
FR Instructions
DE Anleitung
NL Instructies
NO Instruksjoner
DA Instruktioner
CS Návod
PL Instrukcje
FI Ohjeet
IT Istruzioni
ES Instrucciones
PT Instruções
RU INHcTpkyKcnn
SV Instruktioner
JA取叢説明書
ZH说明
TW 說明
ET Juhised
HR Upute