THULE Sapling Elite - Productos para bebés

Sapling Elite - Productos para bebés THULE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Sapling Elite THULE en formato PDF.

📄 152 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice THULE Sapling Elite - page 82
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
SKIP

Preguntas frecuentes - Sapling Elite THULE

Preguntas de los usuarios sobre Sapling Elite THULE

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Productos para bebés en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Sapling Elite - THULE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Sapling Elite de la marca THULE.

MANUAL DE USUARIO Sapling Elite THULE

Gracias por elegir una mochila portaniños Thule Sapling.

Lea atentamente todas las instrucciones antes de usar la mochila portaniros.

Para ver las instrucciones en algunos idiomas, visite www.thule.com.

IMPORTANTE! CONSERVELAS INSTRUCCIONES PARA SU CONSULTA EN EL FUTURO.

como empezar

Instrucciones para un montaje seguro 04

Mantenimiento 04

como adaptarla a un adulto

Cinturón de cadera ajustable 05

Ajustedeltorso05

como ajustar el arnes para el niño

Ajuste de la alta del nio 06

Ajuste del arnes para los hombres del niño 06

Ajuste de lasCNTAs para las piernas 07

Ajuste de lasalwayslaterales 07

Fundapara recipientedehidratacion 07

Manejo del parasol 08

Lenguetacondistintivo de pie 08

THULE Sapling Elite - IMPORTANTE! CONSERVELAS INSTRUCCIONES PARA SU CONSULTA EN EL FUTURO. - 1

Thule Inc. | 42 Silvermine Road | Seymour, CT 06483 EE. UU.

Thule Sweden AB | Borggatan 2 | SE-330 33 Hillerstorp, Suecia

THULE Sapling Elite - IMPORTANTE! CONSERVELAS INSTRUCCIONES PARA SU CONSULTA EN EL FUTURO. - 2

THULE Sapling Elite - IMPORTANTE! CONSERVELAS INSTRUCCIONES PARA SU CONSULTA EN EL FUTURO. - 3

www.thule.cominfo@thule.com

PART OF THULE GROUP

THULE Sapling Elite - IMPORTANTE! CONSERVELAS INSTRUCCIONES PARA SU CONSULTA EN EL FUTURO. - 4

ADVERTENCIA

THULE Sapling Elite - ADVERTENCIA - 1

Peligro de caía o estrangulamento.

Para un uso seguro de la mochila, el niño debe ser capaz de sentarse erguidosin ayuday pesar 7,3 kg como minimum.

No deja al niño en la mochila portaniños sin supervisión.

No coloque la mochila portaniños sobre主義ores, mesas u另一边 superficies elevadas.

Cuando está en la mochila, el niño可以选择 quedar situado más alto que eladulto. Tenga cuidado con las ramas, Marcos de las puertas, etc.

Antes de cada uso, compruebe que todas las hebillas, correas y ajustes están seguros y ajustados según las instrucciones.

Utilice siempre el sistema de retencion paraatar las lesiones graves que pueda producirse por caidas o si el niño se desliza fuera de la mochila.

Compruebe que este sistemas este bien ajustado y asegurado segun las instrucciones antes de cada uso.

Cuando utilise la mochila, eladultodebete tener en*cuenta lo suiviente:

  • Los movimientos del niño y también deladulto peuvent influir negativamente en el equilibrio.
  • Tenga是多么 cuidado al flexionar las piernas, inclinarse hacer delante o realizar movimientos bruscos.
  • La mochila está pensada para su uso durante la realización de activités de ocio, pero no deactividades deportivas.
  • Hay que tener cuidado al ponerse o quitarse la mochila.

En lo relativo a las hebillas, asegúrese de escuchar un sonido de "clic" al conectarlas y tire de ellas para comprobar que la conexión es segura.

Carga maxima: 22 kg (peso Conjunto del niño, la cochila y el equipo)

El niño pueda cansarse de ir en la mochila; es aconsejable hacer descansos frecentes.

Tenga en cuenta que el niño en la mochilaoulda sufir los efectos de las conditions del tiempo y de la temperatura antes que usted.

Hay que tener cuidado para evitar que los pies del niño sufran lesiones cuando la mochila está en el sueño ooca de el.

Las piezas adiconiales o de repuesto solo deben Solicitarse a Thule Inc/Sweden AB.

CÓMoyo EMPEZAR

INSTRUCCIONES PARA UN MONTAJE SEGURO

Las cochillas portaninos de Thule stehen totalmente montadas. Antes de colocar al niño en la cochila, despliegue el soporte de pie hasta que está totalmente abierto y el sonido confirma que está seguro en su posición. Para el transporte, lasalways laterales se pliegan bajo de la cochila. Apriete las correas laterales de compresión de lasalways posteriores antes de utiliser la cochila.

THULE Sapling Elite - INSTRUCCIONES PARA UN MONTAJE SEGURO - 1

ADVERTENCIA

Compruebe siempre que el soporte está totalmente desplegado antes de colocar la mochila en el sueño.

THULE Sapling Elite - ADVERTENCIA - 1

MANTENIMIENTO

Inspeccione periodicamente la moghila portaniños para observar posibles daños o senales de desgaste. Si hay que reparar la moghila o si le surge una pregunta, pángase en contacto con el distribuido local o visite nuestro situó web para Obtener información sobre el service al cliente: www.thule.com

RECOMENDACIONES DE MANTENIMIENTO

Guardar en un lugar seco alejada de la luz solar directa
- Lavar la mochila sienta encontacto conbarro,arena,sal,etc.
- Sacar el contenido de la mochila cuando de cada excursion
- Antes de guardarla, la mochilaDebe estar perfectamente seca para evaporar el recimiento de mohos o bacterias.
- La mochila, incluida la almohadilla para babas desmontable, debe lavarse a mano con un detergente suave y en agua Templada, y colgarla antes para que seSEA. No utilise nunca disolventes ni limpiadores abrasivos.

CÓMODOAPTARLAUNADULTO

El rango de ajuste de las mochillas portaninos Thule es muy amplio, lo que le permitted adaptarlas a distinctos temas de anatomías.

CINTURón DE CADERA AJUSTABLE
S68-79 cm | 27-31"
M79-94 cm | 31-37"
L94-125 cm | 7-49"
AJUSTE DEL TORSO
S< 41 cm | < 16"
M41-46 cm | 16-18"
L46-51 cm | 18-20"
XL> 51 cm | > 20"

CINTURON DE CADERA AJUSTABLE

El cinturón de cada tiene un margen de 7,5 cm de ajuste en cada lado.

Para realizar el ajuste:

A. Separe el gancho y la cinta situados entre el Bolsillo del cinturón de cadera y el acolchado del本身就是, y mueva la almohadilla hacía delante o hacía atrás, según sea preciso. Una vez ajustado, vuelva a conectar el gancho y la cinta.

THULE Sapling Elite - CINTURON DE CADERA AJUSTABLE - 1

Ajuste adequado - compruebe que el acolchado rodea por completo los huesos de la cadera.

AJUSTE DEL TORSO

La mochilaiene un margen de ajuste de 15 cm,para torsos de 38 a 56 cm. Pararealizarelajuste:

A. Presione los dos botones de color gris situados en la parte inferior de la barra horizontal para el hombre situada bajo de la almohadilla para el hombre.
B. Con los botones presionados, deslice la barra hacía arriba o hacía abajo hasta una de las quatre posiciones marcadas. Compruebe que la barra para+hmosros estábloqueada en su posicionantesdeusarla mochila.

THULE Sapling Elite - AJUSTE DEL TORSO - 1

Ajuste adequado - Con el cinturón de cada situado directamente sobre los huesos de la受害者, la parte superior de la almohadilla para el hombre debérgía quejar justo debajo de la base del cuello.

CÓMO AJUSTAR EL ARNÉS PARA EL NINO

AJUSTE DE LA ALTURA DEL NINO

A. Quite la almohadilla para babas soltando el gancho y la cinta situados cerca de la parte superior del panel posterior.
B. Localice la hebilla lateral grande con color a contraste situada detrás de la almohadilla para babas.
C. Tire hacía arriba de la cincha conectada a la hebilla lateral para levantar el asiento. Para bajarlo, sujete la parte superior de la hebilla lateral, tire hacía la parte posterior de la mochila y empujé hacer abajo el asiento del nino.
D. Vuelva a colocar la almohadilla para babas.

AjusteADECuado-La barbilla del nino debe estaralamismaalturaque la partesuperiorde la almohadilla parababas.

AJUSTE DEL ARNÉS PARA EL HOMBRO DEL NINO

A. Para aflojarlo, localice la hebilla de palanca de leva situada detrás del respaldo del asiento del niño. Presione la palanca y a la vez tire hacía delante de las correas para el hombre del niño. Para averarlo, simplemente tire hacía arriba de la cincha conectada a la hebilla de palanca de leva.
B. Conecte las dos hebillas laterales situadas en la parte delantera de la "cabina" a las correas para los+hombres. Ajuste la longitud de estas correas segun sea preciso para que el nio este seguro.

Ajuste adequado - El ames paraelines debe estar apretado pero seguir siendo como para los+hmos,el pecho y el estomago del nino.

THULE Sapling Elite - AJUSTE DEL ARNÉS PARA EL HOMBRO DEL NINO - 1

THULE Sapling Elite - AJUSTE DEL ARNÉS PARA EL HOMBRO DEL NINO - 2

THULE Sapling Elite - AJUSTE DEL ARNÉS PARA EL HOMBRO DEL NINO - 3

THULE Sapling Elite - AJUSTE DEL ARNÉS PARA EL HOMBRO DEL NINO - 4

AJUSTE DE LAS CINTAS PARA LAS PIERNAS

A. Abroche las hebillas laterales en algunos lados de la mochila portaninos y apriete la cincha.

Ajuste adecuado - LasCNTAs para las piernas deben estar bien apretadas pero seguirsiendo comodas para las piernas del nino.

AJUSTE DE LAS ALAS LATERALES

A. Asegure la hebilla de acceso lateral en la mochila y apriete la cincha en ambos lados.

AjusteADECuado-Lasalaslateralesdebencerrarse de forma que se solapenentre si yel Niño esté bien sujeto en elasiento.

FUNDA PARA RECIPIENTE DE HIDRATACION

A. Quite la almohadilla para babas soltando el gancho y la cinta situados cerca de la parte superior del panel posterior.
B. Localice la hebilla lateral grande con color a contraste situada detrás de la almohadilla para babas y sueltela.
C. Deslice el recipiente de liquido para hidratacion bajo de la funda y vuelva a cerrar la hebilla lateral y a colocar la almohadilla para babas.
D. Saque el tubo por la parte superior de la mochila para colocarlo en la correa para el hombre deladulto.

THULE Sapling Elite - FUNDA PARA RECIPIENTE DE HIDRATACION - 1

THULE Sapling Elite - FUNDA PARA RECIPIENTE DE HIDRATACION - 2

THULE Sapling Elite - FUNDA PARA RECIPIENTE DE HIDRATACION - 3

THULE Sapling Elite - FUNDA PARA RECIPIENTE DE HIDRATACION - 4

MANEJO DEL PARASOL

A. Tire hacía arriba del parasol situado detrás del reposacabezas de forma que el gancho y la cinta del parasol coincidan con el gancho y la cinta de la parte posterior de la mochila portaninos.
B. Inserte los soportes verticales situados en la parte delantera del parasol en las ranuras de la cincha situadas a lo largo del panel posterior de la mochila.
C. Enganche los ganchos de los soportes verticales en la cinta elastica del panel posterior.

THULE Sapling Elite - MANEJO DEL PARASOL - 1

THULE Sapling Elite - MANEJO DEL PARASOL - 2

THULE Sapling Elite - MANEJO DEL PARASOL - 3

GUARDAR EL PARASOL

A. Saque los soportes verticales de las ranuras de la cincha.
B. Desenganche el gancho y la cinta que unen el respaldo al parasol para retirar este de la mochila.
C. Pliegue el parasol doblando sus patas.
D. Guarde el parasol en el compartmento situado detrás del reposacabezas.

THULE Sapling Elite - GUARDAR EL PARASOL - 1

THULE Sapling Elite - GUARDAR EL PARASOL - 2

LENGÜETA CON DISTINCTIVO DE PIE

A. La lengüeta se baja para estabilizar la mochila al sacar al niño.

THULE Sapling Elite - LENGÜETA CON DISTINCTIVO DE PIE - 1

Thule Sapling

> Instruções

EN Instructions

FR Instructions

DE Anleitung

NL Instructies

NO Instruksjoner

DA Instruktioner

CS Návod

PL Instrukcje

FI Ohjeet

IT Istruzioni

ES Instrucciones

PT Instruções

RU INHcTpkyKcnn

SV Instruktioner

JA取叢説明書

ZH说明

TW 說明

ET Juhised

HR Upute

INTRODUÇÃO

ZONA ANTI-DERRAPANTE

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : THULE

Modelo : Sapling Elite

Categoría : Productos para bebés