Quadro (2012) - Paseante Teutonia - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Quadro (2012) Teutonia en formato PDF.
| Tipo de producto | Cochecito |
| Marca | Teutonia |
| Modelo | Quadro (2012) |
| Categoría | Cochecito deportivo |
| Edad recomendada | Desde el nacimiento hasta aproximadamente 3 años |
| Peso máximo del niño | 15 kg |
| Tipo de arnés | 5 puntos, ajustable en altura (3 posiciones) |
| Posiciones de inclinación del respaldo | 4 (reclinado, sentado y completamente hacia adelante) |
| Posiciones del reposapiés | 3 |
| Asiento reversible | Sí |
| Manija ajustable en altura y giratoria | Sí |
| Ruedas giratorias con bloqueo | Sí |
| Freno de estacionamiento | Sí, con ajuste |
| Capota desmontable | Sí, con ventilación mediante cremallera |
| Capa impermeable | Incluida |
| Cesta de almacenamiento (carga máxima) | 5 kg |
| Temperatura de uso | -20°C a +60°C |
| Mantenimiento de las partes de tela | Lavable a máquina a 30°C, programa delicado, sin blanqueador |
| Mantenimiento de las partes metálicas | Limpieza cada 4 semanas y engrase |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibles en el distribuidor autorizado Teutonia |
Preguntas frecuentes - Quadro (2012) Teutonia
Preguntas de los usuarios sobre Quadro (2012) Teutonia
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Paseante en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Quadro (2012) - Teutonia y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Quadro (2012) de la marca Teutonia.
MANUAL DE USUARIO Quadro (2012) Teutonia
manual de instrucciones
HcnoJb3yI INHCTpyKciIO
námod k obsluze
instrukcja obslugi
Inhaltsverzeichnis, Deutsch. 3-8
List of contents, english 9-14
Sommaire, français. 15-20
Sisallysluettelo, suomenkielinen „SK-model“ 21-26
Innehäallsföreckning, Svensk „SK-model“ 27-32
Inhoudsopgave, nederlands 33-38
Indholdsfortegnelse,ansk"SK-model" 39-44
Innholdsfortegnelse, norsk „SK-model“ 45-50
Summario,italiano 51-56
Indice,english 57-62
CopejkaHne, pcckn. 63-68
Obsah, Cesky 69-74
Spistrešci,polski 75-80
Nuestras felicitaciones!
Los productos teutonia aúnan un acabado artesanal según la mejor traducción, con las ultimas innovaciones技术水平as y de diseno. El nombre de teutonia es sinónimo de una calidad a la alta de las(Maximas exigencias. El logotipo de teutonia, con su arco iris, le garantiza que se va dar de un modelo original de teutonia. Ante des depleadar el producto, lease por favor estas Instrucciones con detenimiento (especially las indicaciones de seguridad) y guardelas para los usos y consultas futuras. El incumplimiento de estas indicaciones peuta afectar negativamente a la calidad del niño. Si encuentra motivo de reclamacion, en la pagea 81 y sugintentes encontraray informacion para este caso.
Estamos seguros de que Ud. ha tornado la decision más acertada y de que su hijo se sentirá a sus anches en el cochecito de teutonia. Pero si, a pesar dearlo, tuviera unacritica sobre el producto, dirijase por favor a su distribuidor. El equipo de teutonia
Aspectos generales
Este producto ha sido testado en la gama de temperatas de -20^ a +60^ (-4^ a +140^) . Nuestros materiales poseen muchas propiedades positivas, como su transpirabilitad, etc., pero aun asi hay manyos tejidos que son muy sensibles a la radiacion intensa del sol. Segun venimos observando, los rayos del sol se han hecho tan agresivos que en la casa teutonia recomendamosdeer el cochecito a la sombra. Evite las estancias prolongadas a pleno sol, y asi su cochecito conservarardepuente mas tiempo la vidaza de los colores.No es siempre possible evitar diferencias de color entre distinctas partidas de produccion. Lamentablemente no podemos acceptar reclamaciones al efecto.Por favor,onga comprension de que el trato inadeudo, eventuales cordes por agua de lluvia o diferencias de color de las telas como se describe mas arriba no constituyen motivo justificado de reclamacion.El cuidado regular de todos los elementos de metal del cochecito y especially las piezas de cromo es necessario para conservar la alta calidad del aspecto exterior, sobre todo afterwards de estancias junto al mar. Para elso se peuvent aplicar productos de limpieza habituales en el mercado.Los extremos de los ejes tienen que limpiarse y engrasarse ligeramente en intervalos de aproximamente 4 semanas.
Indicaciones generales de seguridad
ATENCLON:
Usted es responsable de la seguridad del niño. La inobservancia de estas indicaciones puede afectar a lacurity del niño. Aún asi, no se pueda indicar aquí todas las circunstancias que podriánURTAR a producirse, ni tampoco las situaciones imprevibles. El sentido(COMUN,la prudencia y la precaución son calidades que no viene incluidas en el producto. Se supone que los posee la persona queemployea el cochecito. La persona queutiliceel cochecito y sus accesoriosdebeentenderlas instrucciones en su totalidad. Debería explicarle el manejo del cochecito acualquier persona que vaya aemployar tanto el cochecito como sus accesorios. Si no entiendealgún punto de lasindicacionesy necesita explicaciones más detalladas o si desea realizaralguna othera consulta,pongase encontacto con un distribuidor autorizzato de teutonia.
- ADVERTENCIA: Nolei Nunca al nino sin vigilancia.
- ADVERTENCIA: Póngale siempre el cinturón al niño.
- ADVERTENCIA: Antes de utiliser el cochecito asegúrese de que todos los mecanismos de bloqueo estén cerrados.
- ADVERTENCIA: Paraatarlesiones, asegürese de que el niño no se encontraríaoca del cochecito cuando usted lo abra o lo pliegue.
- ADVERTENCIA: Nocede que el niño juegue con este producto.
- ADVERTENCIA: Antes de utiliser el coche-cito, asegúrese de que los mecanismos de sujeción del accesorio acoplable del coche-cito o del asiento estén correctamente envlavados.
- ADVERTENCIA: Este producto no es ade%-cuado para hacer footing, correr o patinar.
- ADVERTENCIA: Las cargas susjetas al manillar afectan a la estabilitad del cochecito.
Otrasindicacionesimportantes deseguidad
- Indicamos expresamente que el uso de accesorios o piezas de repuestos no fabricados o no autorizados por teutonia pueda afectar a la seguridad de este producto y conlleva a una anulacion de los derechos de garantia.
- Este cochecito está previsto exclusivamente para un solo niño.
- No está permitido usar el asiento del cochecito ni el cuco en el vehiculo.
- La silla de paseo está disnada para un niño de hasta 15 kg de peso.
- Los cucos, los cochecitos y las sillas de paseo solo deben emplearse como medios de transporte, deyinguna forma como sustitutos de la cama o la cuna.
- Guarde el cochecito siempre fuera del alcance de los niños y no permita a los niñosninger ni en el ni con el.
- No estacione nunca el cochecito sin haberlo bloqueado previamente con el freno. Compruebe que el freno se haya enclavado correctamente.
- El cochecito siempreDebe tenerlish el freno cuando se vaya a sentir o SACAR al nino.
- Evite siempre estacional el cochecito en una pendiente.
- En los Transportes Públicos asegúrese de que el cochecito se oculta en una posi-ción segura.
- Para bajo y subir escaleras, hacer rodar el cochecito despacio y con cuidado sobre los escalones.
- No deposito ningún objeto sobre la capota.
- La capacité dearga maxima de la cestilla es de 5kg .Deposites los objetos pesados siempre en el centro de la cestilla.
- Al plegar y desplegar el chasisonga cuidado de no aprisionar ningun miembro de su cuerpo o de othera persona.
- Al pagar con el cochecito sobre uno obstáculo (p. ej.: por una escaleras), asegúrese de que no se suele tener mecanismo de bloqueo.
- Al efectuar modificaciones de posicion asegürese de que el nino no se enquiryre cerca de las piezasVRTiles.
-
El cochecito podra danarse o incluso quedar inservible si searga demasiado, se pliega incorrectly o se emplea con accesorios no homologados.
-
El reposapiés no está disnado para transporte cargas o a un secondo niño.
- Antes de usar por primera vez el cochecito: Retire los adhesivos y etiquetas que NO contenga indications de seguridad.
- No utilise nunca el reposapiés o la barra de protección para levantar o desplazar el cochecito.
Guardar y estacionar el cochecito
Atencion: Las ruedas peuvent, en determinadas circunstancias,URTAR a produir decoloraciones en el pavement.
No admitiremosunga reclamacion o indemnizacion por estas causas.
Limpieza de los tapizados
Para qitar las manchas微量元素, emplee por favor un pano humedo y agua para limpiar con cuidado la zona afectada. No frote con fuerza (sobre todo en los tejidos oscuros). Todos los tapizados desenfundables se pueda generalmente lavar en la lavadora a 30^ / 85^ con un detergente para prendas delicadas (sin blanqueadores optics) en un programa especial para prendas delicadas. Vease las instrucciones de cuidados para el tapizado.
Burbuja para Iluvia
- Cuando llueva hay que cubrir a tiempo todo el cochecito con la burbuja para la lluvia.
Atencion: La burbuja para la lluvia no es un juguete. No deje nunca al niño sin vigilancia. Para que la ventilacion del cochecito sea siempre optima, le recomendamos que coloque la burbuja para la lluvia solo durante el intervalo en que este Iloviendo.
Qutar la funda de la capota

Antes de lavar la capota hay que sacar los dos aros delanteros de la funda. (Vease el croquis). Suelte el tornillo con un destornillador y quite el automatico. A continuacion el aro se saca de la articulacion y de la capota. Despues de lavar la capota, montela de nuevo siguiendo
los mismos pasos pero a la inversa.
Al hacerlo, asegúrese de introducir los aros de la capota en las lorzas cosidas previstas para ellos. Tenga cuidado de no confundir el aro delantero con el posterior.
Desplegar el chasis

Desplace el manillar 1 (en el asidero) hacía arriba de un tirón, hasta el tope, de tal modo que los dos extremos del manillar 2 encajen del todo en los mecanismos de innovilización de la izquierda y la derecha.
ADVERTENCIA: Asegú-
rese antes de utiliserde que todos los mecanismos debloqueo estén cerrados.
Plegar chasis

Gire el manillar hac un lado mediente las varillas debloqueo.Desplace hacer arriba las dos barras de bloqueo 1 situadas aodoslados y presione el manillar hacedelante.El chasis se plieghasta el seguro de retencion2 que evita el repliegue accidentalt del chasis.Al pisar el pedal
3 que hay en elazo derecho del cochecito, el chasis se piegal del todo. Ahora podra reducir aun mas el時間 del bulto abatiendo la parte superior del manillar.
Montaje y desmontaje de las ruedas

Para montarlas y desmontarlas hay que presionar primero el resorte de retencion 1. Asegürese durante el montaje de que los resortes de retencion encajen correctamente.
Desmontar la rueda basculante

Montaje de las ruedas


Rueda basculante

Rueda basculante suelta Rueda basculante inmovi lizada
Para Obtener un mayor comfort de marcha le recomendarlos no inmovilizar las ruedas durante el desplazamente.
Tapizado del asiento
El tapizado se pueda desmontar Completely del asiento para lavarlo. Paraarlo hay que desabrochar los botones que hay en el asiento.
Tras extraer la capota, el asiento o la superficie de descanso está Concebida como asiento reversible. Abra las cremalleras laterales, pase el cobertor de la cabecera y el cinturón inferior al otro lado y sujete de nuevo la pieza central a los laterales.
Atencion: Al montar el tapizado del asiento, pase de nuevo los extremos del arnes de 5+puntos por las abertas apropriadas, teniendo cuidado de no retorcer lasCNTAS.
Manillar regulable en alta y plegable

Mantenga pulsados los botones de regulacion situados aodos y regule la alta del manillar hasta que alcance la posicion deseada.
Bascular el manillar

Si desea bascular el manillar, desplace simultaneamente hacer arriba los dos manguits de tracción 1 situados en el manillar y a continuacion iniece el movimiento de basculacion. Asegürese de que el manillar encaja de nuevo en los dispositivos de bloqueo de la izquierda y de la derecha y de
que no ha;quedado nada aprisionado en tremedias.

Freno de estacionamento

Accionar el freno de estacionamento (fig. 1)
Desplazar la palanca de freno 1 en el sentido de la flecha hasta que el seguro 2 encaje de manière audible. Con ello quedará acontecido el freno de estacioncimiento.
Soltar el freno de estacioncimiento (fig. 2)
Presionar el seguro 2 y desplazar a continuación la palanca de freno 1 hasta el tope en el sentido de la flecha. AlTERMino de esta maniobra se sueña el seguro de estacionamento.
Consejo发展目标:
- Consejo de estacionnemento no funciona con suavidad, mueva el cochecito uno centimetros hacía delante o hacía atras, para que las barras de freno能把 an imbricarse correctamente en las llantas. Cada vez que accione el freno, asegúrese de que queda efectivamente bien enclavado y el cochecito está en una posicion segura.

Información suplementaria sobre el freno de estacionamento

Si notaalgún cambio en el efecto de frenado, afloje primero la contratuerca para proceber a continuación reajustarlo con el tornillo de ajuste (desenroscándolo). Después fije de nuevo la contratuerca.
Retirar el accesorio acoplable


Asegurar el cochecito contra movimientos involuntarios.
A también Lagos del soporte del accesorio acoplable:
Desplazar y mantener la palanca del seguro (2) hacía arriba (dirección de la flecha).
Presionar el bloqueo (1) hacía abajo hasta que se enclave, se verá lamarca roja (3). Retirar el accesorio desplegable hacía arriba.
Colocar el accesorio desplegable

Asegurar el cochecito contra movimientos involuntarios.
A ),
Ajustar el accesorio acoplable (17) uniformamente hacer arriba en ambos alojamenti del accesorio acoplable (18) hasta que se escuche como se enclave. El accesorio acoplable está correctamente bloqueado, cuando no se ve lamarca roja (3).
ADVERTENCIA:
Antes deemploi el asiento de la silla de paseo o el cuco hay que comprobar que estén correctamente envlavados.
Forma de uso de la capota
Introduzca las piezas insertables de las articulaciones de la capota en los orificios previstos en el reposabrazos o en el cuco.
Atencion: No olvide abrochar los automaticos que hay en la parte posterior de la capota y en el reversal del respaldo, porque asi la capota sirve también de proteccion anticaida. Para qutar la capota desabroche los automaticos que hay en el reversal del respaldo, pulse los botones de
desbloqueo que tienen las piezas insertables de las articulaciones de la capota y saque las articulaciones por las aberturas. Para efectos de ventilacion可以更好ir la cremallera al final de la capota.
Cambiarto la posicón del respaldo

Tirar del dispositivo de bloqueo del respaldo (16) hacía arriba paraaabstar la inclinacion (4领先地位 de reclinacion del asiento ^+ posicón de plegado completenesshacia delante)
Cambio de direccion del reposapiés

Presionar y mantener presionado el dispositivo de bloqueo de la bandeja reposapiés (14), esta puede ajustar en 3 posiciones différentes.
Forma de usar el arnes de 5+puntos

Los tirantes de los hombros
puede ajustarse a tres alturasdiferentes.
Utilice siempre la posicón más cercana a la alta de los niños del niño.

Abra el arnes presionando las lenguetas situadas a ), y como se muestra en la ilustracion1. No es necessario separar los tirantes de los hombros de los cinturones abdominales. Coloque al nino en el cochecito, introduzcale los brazos por las aberturas
del arnes e inserte a continuación las lengüetas en la hebilla del cinturón inferior.
ADVERTENCIA: Emcee el cinturón inferior任何时候 en combinación con el cinturón abdominal.
Los+puestos de enganche (anillas en D)para un arnes independiente seencuentran en los extremos externos del los cinturones abdominales.
Ajuste de los cinturones y tirantes
Tirantes de los+hombres Tensar Aflojar

Cinturones abdominales

Cinturones inferiores

Forma de uso de la prolongacion del acolchado en la zona de los pies (disponible como accesorio)
La superficie para acostar al bebé se pueda prolongar con una pieza de acolchado lavable para la zona de los pies del asiento. La pieza de acolchado se sujeta con conexiones insertables.
Protección delantera


Pase las piezas insertables de la barra de proteccion por las ranuras que hay en el acolchado de los reposabrazos e introduzcalas en los alojamenteos de debajo. Aseguirse de que la barra de proteccion ha encajado en los dos lados. Para desmontarla, presione los botones de desbloqueo que hay en las piezas insertables. Para que el niño pueda subirse y bajarse con calidad de la silla, basta con soltar la barra de proteccion por un lado y levantarla.
\section*{Characteristicas de las variantes de modelo}

Modelos con freno retardador:
El freno retardador se activafectionando la palanca defreno en el manillar. El efectode frenado peut ser ajustadogracias a la tuerca reguladora
en la manija de freno.
Nota: El freno solamente debe provocar un efecto
retardador y no un bloqueo de las ruedas.
Atencion: En caso de un encargo posterior de las ruedas traseras deben prestar atencion al freno retardador, puis para este tipo de freno se necesita un disco de freno especial.
Un disco de freno no correcto desactiva la direccion del freno de estacionamento!
Ajuste de la marcha rectilinnea

Soporte de la sombrilla en el cochecito

Pioeparnlym c noksnkoi!
IpoesKuia fupMb teutonia 6byeHryr cy6y NCbItaHHbHy Ha npakTKy cnoocbl psHOn o6pa60Kn n Tuxn yCCKny HOrwycTra C MOeHbIM en3aHOM. Imra teutonia dapaHTnpsyT KaUcTRO,OTrya Hooyy camBIM rbcOKM Tpy6oHaHMA. LoOToNf dpmbi teutonia c 13o6paXyHnM paesDn noETrypXeayT, YTO npyE Bamn opndn Ha JbHaa Moeylb fupMb. Ipype hauanom kcknssataunn 3eynna RHMa TuJbHO npou TaTy 3TS INCHPSKUIO (OCo6yHNO haun SKa3AHn NO TuxHKy 6y3onacHocTu) n COxpaHHTy yy Ha cnsuai ro3HNKHORYHn rOnpocor r 6sesuym. INFopMaUNo no ronpo cam npyeBraHn pyKlamaui moKHO hain Ha c.81. Mbl srypHbl, YTO, pno6pTeA 3TO n3eynu, Bbl ceynan npa rNJIbHbY bblbOp n YTO r KOLRcKy OT dpmbi teutonia BaW py- 6yHok 6seyT 4srrCTroraTb cy6x xopoio. Ecnr rcy jx S Bac 6s-eyt OCHORAHy eI npyeBraLyHn npTyH3nn, npocm 6b
paNTbCR K CroyMs TOpDo roms npyeCTarTuIIO.
KoJnykTnF qnpMbI teutonia
O6uNy noJoxyHn
N3eynly 6bIIO npOTyCTnporaHO r enana3OHy TymnpaTsp OT - 20^ eo +60^. HycmToRa Ha MHOdy NIOJXHTyHBly KaCyCTra
HaHX N3eyNI, TaKny, KAK RO3ESxONpOHuaMocTb N. e.,
MHOdy TYKCTINbHbIy N3eyJIny OUYb YSCTTNbHbO pyaDnPSIOT
Ha INHTYHCnIHoy COHNyHO obnsHNY. OnbIT pOoJIbIX nyt
POKa3aI, YTO CONHyHbI y NSH OKa3bIraIOTc MyxEs Tym
HaCTOnbKO aDPyCCnR HBIM, YTO QnPma teutonia pykOMyHesYT
napKOraTB eyTCKSHO KOJRAcks T TyH. N36yDaHTy N3NIshHyDo
npy6blraHHa Na naJauWM coHNcy, n Todea cUryta Bawy
eYtCKoI KOJACKN eONbWy CoXPaHrt CROIO cryXcyTb. Mexdy
MOdJIAMn pa3NJuHbIX NapTNI MOrY HA6NJDAbTcBcABetOBBe pa3JnHry. IpTeH3Nn B CB3N C 3TIm He npNHMAIoTc. IpON3BOiN-
TeJIem TaKKe He paCCMaTPBaIOTCn PpeTeH3Nn B CB3N C HeNC-
npabHOCTAMN BCNEcTBne HeHaJnEXKaueE 3KCNpyTaun,
O6pa3OBAHMe DoXJDeBVix PATEH N 3MeHeHnRMu CBeta
MaTePnAna. DnA NOdepXaHHBHEuHero BVda N3DeJIIN
Heo6XODIMA peryJnPHaH OuchTKa BCEMAtJIInuecknx
JaCTeKoHCTpyKUn, IpexJe Bcero XpOMnPObAHbIX
DetaleN,OCOeHHo NocLe HAXOXdeHHa HA MOPCKOM
No6ePexBe. IIA OHCTKN IOCTaTOUHO NCIOJIb3OBAHHA 6blTOBBIX
Uc7ruxxCpeDcTB.HakoHeuHKn OceHoe6XoDMo OCHUATb N
ClerKa CMA3bIBaTb KaXDbie 4 HeDenI.
06ny ska3aHnno tyxHnky 6y3oNaCHOCTn

BHIMAHNE:
BbI HeceTe OTBeTCTBeHHOCTb 3a 6e30NaCHoCTb CBOero pe6eHka. EcIn Bbl He 6ydeTe cJeDoBaTb 3TmM INHCTpyKUAM, BaWemype6eHKY MOXET YrPOXKaTb ONACHOCTb. Tem He MeHee, NpeDyCMOTpeTB BCE BO3MOXHbIe ycNoBn I HeoxNdaHbIe CNTyauuHN HeBO3MOxHo. DaHHOe H3dJIne He MOXe OBeCNeHTb BHMaHHe, OCTOPOXHOCTb I 3dpAByIcmBICJ; 3TMM KaueCTBAMN DOJXeH O6JaTaB TOT, KTO eTo NCNOJb3YeT. TO, KTO NCNOJb3yeT KOJACKY I COOTBETCTBYIOUune PpHaNDLeXHOCTN, DOJXeH IOHMaTb BCE INHCTpyKUuN. Bbl DOJXHbI ObbAcHNTb KaXdOMy, KTO NCNOJb3YeT KOJACKY I COOTBETCTBYIOUune PpHaNDLeXHOCTN, KAK C HMM CJeDeYet O6paatbcra. EcIn Bbl He NOHJI N KaKne-JIN6O INHCTpyKUuN INN XOTnte 3aDaTb DOONHHTeNbHbIe BOpPocbl, CBaXtEcB C ABTOPn3OBaHHbIM dINJIepom KOMnAhn teutonia.
-ПЕДУПЕЖDEHNE: Нкогда He octabлг Te pe6eHka 6e3 npncMOtpa.
-ПЕДУПЕЖDEHNE: Bcerda npicTeRnBaIte pe6eHka pemHem 6e3OanachOCTN.
-IPNEyPPEXJEHNE: Ipeed nCNoJIb3OBAHNEm y6eIInTeCb, YTO BCE qNKcaTopbl 3aueKHyTbl.
- NPEДУПЕХДECHNE: KOrda Bbl packKlaIbIbAeTe NNCKJaIbIbAeTe KOJIACKy, y6eIITecb B TOM, YTO BaIpeBEOHOK He HaxOHTcR PAnOM, YTObI He IopAHITb erO.
-IPEDyPEXKDEHNE: He no3BOJnTe pe6eHky IrgaTb C daHHbIM n3dJIeNEM.
-IPDEyPExKDeHHe: Ipeed nCnoJIb30BaHne y6eIInTeCb B TOM, YTO KpeJexHbIe ycTpoIcTbA BepxHei qactn KOJIaCKN INI 6Ioka cndeHbI npaBnIbHO 3aKpbITbl.
-IPDEyPExKDeHHe: DaHHoe 3JEnne He npEHa3NaYeHO IaI NCNoB3OBaHnI pN 6ere nn KaTAHn Ha CKeiT6OpDe.
-ПЕДУПЕЖDEHNE:py3,3akpenJIeHHbI Na BblBnKHOpyKe,CHNXaETYCTOuINBOCTbKOJACKN.
06uNy ska3aHnno tyxHnky 6y3oNaCHOCTN
- Obpaasaem Bawe BHMaHne Ha TO, yTO nCNoIb-3OBaHne npHaJaleKHOCTeN 3aNuaCTeN, pO-N3BeDeHHbIX He fnpMOJ oEyo", Ib NnHe DOny UeHHbIX eN K nCNoJIb3OBaHNUO, MOKeT PpeiCTaBnTb ONaCHOCTb N, CLeIOBaTeNbHO, BeDet K yTpate CNbl rapaHTnHbIMN O6raTeNb-CTBaMn.
- 3ta DeTCKa Ka KOLaCKa npeHa3HaueHa ToJbKO DnA ODoHOro pe6eHka.
3anpeuaeTcNcNoB3OBaTb 6LOK cnDeHbYnn Kopo6 B aBTOMo6nJe.
CnHBe cOpTbBHO KOJcKn npEHa3HaueHo Dnpe6eHka BecOM Do 15 Kr.
Kopo6a n DeTCKne nn CnOpTNBbIe KOJRAckn IpeHa3HauheHbToJIbKO dJa TpaHCnOpTnPOBKn; INX Hn B KOem Cnyae HeIb3A NCNoJIb3OBaTb CTo KpOBAtN nn KOJIb6eJI.
KoJrCKy CneDyeT XpaHnTB B HeOcraeMOM IaI DeTe MecTe; He N03BOJnTE DeTAM INPaTb B KOJIACKe NII C KOJACKOJ.
Hn B KOem Cnyae He OCTaBnaIte KOLnCKy, He NOCTaBnB ee Ha TOPMo3. Y6eDnTEcB, YTO TOPMo3 npabNbHO cpa6oTaI.
Korda Bbl KlaTe pe6eHka B KOJcKy nn Bbl-HnMaete erO, KOJcKa 06aTeIbHO dOJIxHa 6bITb NOCTaBHeHa Ha TOPMO3.
3anpeaaetcOCTaBnTb KOJACKy Ha CKNoHe.
3aHaJeKbIM NIOJoxeHnEM KOJIACKN HUxHO OCO-6eHHo BHMaTeIbHO CNeIITb B O6uEcTBeHHOM TpaHCnOpTe. - Пи подьеме Или спунcke с lectHицbl KoJЯСКу
СледуET KaTITb NO CTyPHeHbKaM MeДЛeHHO N
OCTOPOXHO.
HnkOrda He KlaaIte Ha TeHT KaKne-Jn6o nped-Metbl.
MaKcImaJIbHO OOnyCTmJa HaRpy3Ka Ha cETky IJn POKynoK COCTaBnEeT 5 Kr. TJeIbe nped-Metbl CJeIyEt KNaCTb TOIbKO B KOp3nHy dJIa KynoK. - CknaIbIbIa nnI paKnaIbIbIa KApKac, 6yIbTe BHNMaTeJIbHbl, UTO6bl He IopAHHTb Ce6ra n dpyrIX.
- Пи поноce коляскушипенитства (Ha-npimep, lectnucbi) cneinte 3a Tem, yTo6bI ΦNK-CaTOpbl He OTKpbJINCb.
-
Perylnpyra kOJcKy, cIeInte 3a Tem, yTo6bI pe-6beHOK He HaxoUINcR pAdOM C DBrXkyuMnCRA CTAMN.
Heonucma BbICOKa Harpy3Ka, HnpaBnHoeCKlaDbBaHne NnN nCNoB3OBaHne HeHaJLeXaunx npHaJnEHXoCTe MoKet npuBeCTn K NOBpeJeHIO nn pa3pyeHIO KOJcKn.
-ПодстаькдяHor Heпрднэнчeha ДяпpeвOSTKИpy3OB ИИВTOPOrO pe6eHka. -
Ipeed nepBbIM nCNoIb3ObaHHeM KOJIaCKn ydaJInte HAKLeiKn 6uPkn, Ha KOTOpbIX HET yka3aHN NO TexHKe 6e3OnaCHOCTN.
Hnkorda He nCnoJb3yIte NOCTaBky IJI HOr NII npEdoXpaHnteJbHyO Duyry IJI NOpBeMa NII nepeHOCKN KOJIACKN.
XpaHnynnyKoJIaCKn
BHMaHMy: Pn OnpyeUyHHbIX O6CTOyTlNbCTra XINhBI MOdST npnpyctN K n3MyHyHIO UryTa NOKpbTiN NOJa. Hyo6xoEIMo seanrTb HnOpoEhBi IpyEmyTb (HaNPmyp, kamswKn) n3 uNH, YTO6bI N36yKaTb RO3MOxHOo NORpyKeyHn NOKpbITNI nona. BbICOKa TymnpaTSpa, rYacTHOCtN HyNOPcyEcTryHHbIKoHTAKT C DOPaHMM NOrpXHOCTaMn (HaNPmyp, LyTom aRTOMo6uNy) pni NCNoJIb3OraHmN KaMypbIX uNH MoKyT npnpyctN K sCTOuHro EyOpMaun.
BMeaiouync3ToDIO npTyH3N INI Tpy6oRaHn rO3MyuHn H npHHMaIOTCr.
Uyxon ot eoxer
B eoxejnrsio noooes sctaHOrTu Hae kOJIACKO uXyOJ ot eoXeJ.
BHHMaHny:UxOJOTeOxKe-3TOHynDPSWka!HyocTARnIy py6yHKa 6y3 npncMOTpa.ДЯ ONTImaJIbHOr rHTNJIaUN KOJIaCKn pyKOMyHesym SCTaHaRnIraTb UxOJToTJbKO Ha rpyMa eOxKe.

IpyeHraesda Chrtny kannooHa
IpyeMbItbymHy06xoEmMo s6
paTb oby esn TyHTa n3
KanIOoHa. (CM.pncsHOK)
Ocna6bTy rInrC nOMOuBIO
OTryPTKn n seaAnr ty KHONKS.
Tynpb rInbTy esds tyHTa n3
coNHyHnN uN3 KanIOoHa.
PiocNy MbTb npOn3ryeNTy MOHTa
K r 6paTHoN
noCnyeOrAtynbHOCTn.
O6paTHTy rHmMaHy Ha To, YTo6bI esDa TyHtA roWla r
rblTOuyHHbI HyanparJIOUmy. IpyyeHn 3aeHry esDa Hy eONKhbl
BbIb NomyHbI MyCTaM.
Packlaebirahny Kapkaca

PbIRKOM NoEHIMMuty rbieryKHSHIO psKs 1 (pskoTka) rypx eo snopa, Yo6bI o6a yy KOHca 2 noHOCbTO rooINr OHKCaTOPbl cnrya n cnpara.
PIMMEUAHNE: Npye npoeJxuynym pa60t s6 yeNTycb, yTO rCy qNKca TOpbl cpa60taII.
Cknaebiranykapkaca

OTKnHbTy pSHKS Ha cTOpOHs C ФнКсИрSQUIMM cTpyKHMn, NocIy yIyo rIbIeRnHbTy 06a 6No- KnpyUOxN cTpyKHa 06ynx cTOpOHax 1 rIpyx n HaxMnTy Ha 3aERnKKS TaK, YTObI OHa nypymcTnIacb rIpye. Kapkac CNOXnTCa EO TOPMO3uYdo ФнкcaTopa 2, npyeOTpauAIOUyDo
camonpon3roJbHOy cKJIaeBirAHmy Kapkaca. Pn Haxkatm pyeaH 3, pacnoNo KUHHoC nparO CTOpOHbI KOJIaCKN, npoc XoENT noHoy cKJIaeBirAHmy Kapkaca. OTKneBirAHny rypxHy qactn TBIERNXHO psKN No3rOINT CEy NaTb KOHCTPSKUNO CLOXUYHOKOAPKACA 60Jyy KomnaKTHOI.
YctaHOrKa n eyMOHTax KOlyc

Ipye scTaHOrkOu
eyMOHTaxyM KOlyc Hyo6xo EmO
HaxaTb cNKcNPSIO pSxHs
1. Pn sCTa HOrky KOlyc CnyEnTy
3a Tym, Yo6bl IpsxHa npa-
rInbHO rXoElna RaKaHarks.
ChnTny noropapraHouydoCkOlyca

MOnTaX KOnIeC

IoropauHraioyycKaKyoCo


TOroparraioyycn TOroparraioyycn Konyco OTnsuHcKOlyco sctaHOrLyHo
B yIyX KOMpOpTa6yNbHocTn y3ebl Mbl pyKOMyHesym HsctaHaIrratb Konyca npn erNkynnn.
06wnBkcaCndeHbA
Длг STINK N O6WNBky MOXHO NOHOCbIO CHATb C cndeHb.Длг 3TOrO HxKHO OTKaTb KHONKn Ha cndeHbe.
Iocne ChrTna KaHIOoHa CnIHky CnDEHb MOKHO nepemaeaTb. OTKpoIe 60KOBbie MOHN, CTAHNTe HAKNDy C n3roNoBba, a WaROBbI peMeHb C pyROn CTOpOHb I CHOBA 3aKpeNITe CpeDHIo YoACTb No 6OKam.
BHHMaHHe: pR MoHTaXe 06uINBKn CnDeHbA PPOTAHHTe KOHcbl 5-ToOeYHOro peMHr CKBO3b COOTBETCTByIOUne OTBepCTNa, He nepeKpyuBaI peMHN.
OTKneHaj, pydslnpsyma no rbcoty pska
