BLS 30 - Soplador Grizzly - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BLS 30 Grizzly en formato PDF.
Preguntas frecuentes - BLS 30 Grizzly
Preguntas de los usuarios sobre BLS 30 Grizzly
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Soplador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BLS 30 - Grizzly y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BLS 30 de la marca Grizzly.
MANUAL DE USUARIO BLS 30 Grizzly
Soplador de hojas ES
ES Traducción del manual de instructcciones original 94
Lea estas instrucciones de uso atentamente antes de la prima puesta en marcha del aparato tanto para garantizar su seguridad como también lacurity de terceros. Conserve las instrucciones apropiadamente y entrada al proximity usuario posteriormente, de wayra que las informaciones estén disponibles en todo momento.
Instrucciones de seguridad .94 Simbolos en las instrucciones de uso .94 Simbolos en el aparato .95 Instrucciones generales de seguidad .95
Vista sinóptica 97
Uso previsto 97
Descripción del funciona .
Instrucciones de montaje 98
Utilización de la sopladora de hojas..99
Trabajar con la sopladora de hojas ....1
Mantenimiento y limpieza 103
Trabajos de limpieza general 103
Reemplazar el saco recolector 104
Almacenamento 104
Eliminación y protección del medio ambiente 104
Garantía 105
Repuestos 105
Datos techniques 106
Búsqueda de fallos. 107
Declaración de Conformidad CE......139
Plano de explosión 142/143
Grizzly Service-Center 145
Utilización conforme alas prescripaciones
Unasopladora de hojas no es una aspiradora humeda! Por favor, evite la aspiracion de materiales humedes (hojas y sucidad, asi como ramas, trozos de ramas, conos de abetos, pasto, tierra, arena, sustancias organicas de corteza, pajaza, etc.).No aspire sobre superficies mojadas o humedes de pasto, cesped o prados. En caso dato, faltas en la aplicacion能把 causar obturaciones en la camarata trituradora,lovando asi a una reduccion de la calidad del aparato.En este caso,debe desarmarse el aparato por complete para proceder con su limpieza. Este trabajo debe efectuarse solo por un especializado y no está sujeeto a garantia.
Instrucciones de seguidad

Lea estas instrucciones de uso atentamente antes de la primaunda en marcha del aparato tanto para garantizar su seguridad como también la calidad de terceros. Conserve estas instrucciones para que pueda disponible enequalquier momento de sus informaciones contentsidas.
Simbolos en las instrucciones de uso

Senalesindicadorasdepeligro con informacionpara la prevencion de daños a las personas ya las cosas.

Señales de obligación (en lugar de la.), se aplicála obligation) con información para la prevencion de dáños.

Señales de indicación con informaciones para un mejor manejo del aparato.
Simbolos en el aparato

Lea estas instrucciones de uso atentamente antes de la primera puesta en marcha del aparato tanto para garantizar su seguridad como también lacurity de terceros.

Cuidao, peligro!
mente las in
strucciones de uso antes de utiliser el aparato.

No exponga el aparato a la humedad. El trabajo no debe efectuarse en caso de Iluvia.

Porte equipo de proteccion personal, como lentes de seguidad o, mejor aun, proteccion facial, proteccion auditiva, casco, ropa con proteccion contra cortes, guantes con proteccion contra corte y botas con proteccion contra cortes con suela antideslizante.

Durante los problemas de limpieza y mantenimiento, utilise guantes de proteccion para prevenir eventuales lesiones de corte.

Atencion: Superficie caliente
(existe peligro de sufrir quemaduras).

Peligro de lesiones por piezas catapultadas. Mantener fauna del area de peligrosas personas que se encuentren alrededor.

Nivel de potencia acústica garantizada

Atencion: aletas giratoria.
Mantener alejadas las manos.
Instrucciones generales de seguidad
- Este aparato no está destinado a ser utilisé por personas, inclusive niños, con la capacité física, sensorial o psiquica limitada o que no tengan experiencia o conocimientos respectivos, a no ser que estén bajo la vigilancia de una persona encargada de su seguidad, o bien esta les de instrucciones de como se deben usar el aparato.
- El aparato no debe operarse por niños. Las leyes y prescripciones peuvent prever unaidadminima para lautili-zacion.Asisimilaroqueada prohibida la operacion del aparato por parte de personas que no conocen Completely estas instrucciones de operation.
- El usuario es responsable de accidentes y de peligros existentes frente a另一as personas y su propidad.
Trabajos con el aparato:

Antes de起初 el trabajo debe familiarizarse con todas las piezas del aparato y con el manejo del aparato. Asegürese de poder desactivar el aparato en forma inme
diata en caso de una emergencia. La operación inadecka可以选择eargraveslesiones.

Precaución: Así evitará accidentes y daños fisicos:
Los equipuestos de proteccion personal protegen la salute suya como la de los demas y garantizan una operation libre de problemas del aparato.
- Se ha de utiliser ropa apropriada de trabajo, como zapatos solidos con sueja antideslizante, un pantalon largo y resistente, guantes de trabajo, lentes de seguridad y protectores auditivos. El aparato noDebe utiliser al estar descalzo o bien al utilizing sandalias. Lleve una mascarilla protectora contra el polvo.
- Humedezca en ambiente seco ligamente la superficie, para disminuir lacantidad de polvo.
- No se han de utiliser ropa o joyas que podrián aspirarse por la entrada de aire. En caso deleo largodebeutilizaruna gorra protectora de la cabeza.
- Periódicamente deben controlarse la functionality y el estado integro del aparato, paraatarasi el surgimiento de riesgosparael usuario.
- Mantenga el aparato lejos de personas, particulamente de niños y mascotas.
- Tenga cuidado con lasVentanas abiertas, niños, mascotas, etc. Interrumpa su trabajo cuando haya niños o mascotas en las cercanías. El material soplado pueda salir catapultado en su direccion. Mantenga una distancia de seguridad de 5 m en torno suyo.
-
No arranque el aparato cuando está volteado o bien cuando no se enquiryra en su posicion de trabajo
-
Durante la operation, el aparato no debe dirigirse hacía personas; elchorro de aire no debe dirigirse particulamente hacía los ojos y las orejas.
Familiarícese con su entorno y ponga atencion en los eventuales riesgos que no podrjan percibirse o escucharse circunstancialmente durante el trabajo. - Durante el trabajo se ha de preocupar de una posicion segura, particulamente en situos inclinados. Mantenga el aparato sujetado con ambas manos y procebe en el trabajo con la cinta de transporte correctamente adaptada al usuario.
-
Atencion: Superficie muy caliente (existe peligro de sufrir quemaduras):
-
El tubo de escape puede calentarse.
-
Sostenga el soplador
exclusivamente por elazo derecho. -
No toque el tubo de escape, tampoco con su ropa
-
La superficie a limpiar debe revisarse cuidadosamente. Se han de retiring todos los alhambres, piedras, tarros uOTHER cuerpos extraños.
- Mantenga dedos y pies lejos de la abertura de aspiracion en el tubo y de la rueda helicoidal. Existe peligro de lesiones.
- No trabajo con el aparato si está cansado o desconcentrado o bien antes de la ingesta de alcohol o medicamentos. Tome siempre OPPORTUNAME un descanso. Proceda con sentido common en el trabajo. Muevse lentamente, no corra!
- No trabajo bajo la lluvia, en malas conditiones climáticas o en ambientes humedos. Trabajo solo con luz del día o bien con buena iluminación.
- No trabajo con un aparato danado, incomplete o modificado sin el consentimiento del fabricante. Revise, antes del uso.
-
El aparato debe utilizes exclusivamente al estar Completely montado.
-
El aparato debe utilizes en el modo de operación Aspiración exclusivamente cuando está montado el sacro recolector.
- No proce de la aspiracion de materiales ardientes, incandescentes o humeantes (por exemple, cigarillos, candencia, etc.), vapores o bien sustancias fácilmente inflamables, toxicas o explosivas.
- Utilice exclusivamente los accesos y piezas de repuesto suministrados y recomendados por nuestro Centro de Servicio.
- El aparato no ha de utiliserse en和地区 cerradas o bien de mala ventilacion.
- No utilise el aparato cerca de liquidos o gases inflamables. En caso contrario existe peligro de incendio o explosión.
- Cuando no use el aparato, deben guardarse este en un lugar seco y fuera del alcance de niños.
- Compruebe periodically el saco colector por si está desgastado o dañado.
- Mantenga todas las entradas de aire refrigerante libres de sociedad.

Precaún: Así puedaatar danos en el aparato y danos personales que podrán resultar dearlo:
- Maneje el aparato con cuidado. Las ranuras de ventilacion deben limpiarse periodically. Se han de cumplir las prescricciones de mantenimiento.
- No sobrecargue el aparato. Trabajo exclusivamente en el rango de potencia indicado. No utilise máquinas de poça potencia para problemas pesados. No utilise el aparato para fines que no estén de acuerdo con su uso previsto.
- No estar demasiado el cuerpo y pro-No curar no perdier el equilibrio.
- No intente realizar autonomamente la reparación del dispositivo a no ser que ten
ga la formación技术水平a propiada para proceder asi. Todos los problemas que no se indicaten en estas instrucciones presentes, deben realizarse exclusivamente por nuestro Centro de Servicio (vease la direccion en la page 145).
Vista sinóptica

Las ilustraciones se encontrar en la网页 abatible frontal.

1 Tobera de aspiración plana con rodetes
2 Tubo de soplado / aspiracion de dos piezas
3 Interruptor de arranque / parada
4 Travesano de fijacion para cinta de transporte
5 Palanca del gas
6 Empuñadura de arranque con cable
7 Palanca del estarter
8 Bomba de combustible (Primer)
9 Cierre del tanque
10 Tanque de combustible
11 Conmutador selector para modelos de operación
12 Saco recolector
Uso previsto
El aparato está exclusivamente destinado para el soplado y la aspiración de hojas delgadas en la aplicación particular de hogar y jardín. Cualquier realización diferente que se no Mentiona y autoriza expresamente en estas instrucciones presentes, pueda causar daños en el aparato y presenterar un riesgo grave para el usuario.
eEtilirapadatoaiaedebeutilizposeproareas con polvos toxicos o bien como aspiradora en humedo.
El aparato está destinado para el uso por La función de las piezas de mando se indica增值. El uso del aparato está permittedsolenlassiguientesdescripaciones.
bajo vigilancia a adolescentes mayores de
16 años. Queda estRICTamente prohibida la utilización del aparato en caso de lluvia o b
al disponible de conditiones climáticas muy humedes.
El operador o usuario asume la responsabilidad para accidentes o danos de otheras personas o bien de su propidad.
El fabricante no se responsabiliza por danos causados por el uso contrario al previsto o para operacion incorrecta.
Descripción del funciona miento
El soplador de hojas dispone de un soplador o bien una aspiradora de hojas para las functions de solpado. El modo de operacion Soplado permitte la acumulacion rapaida mediante solpado de las hojas o bien su extracion de lugares de accesodificil. En el mode de operacion Aspiracion, se trituran las hojas para reducir el volumen de hojas. El material triturado se sopla bajo por el canal de expulsion y se acumula en el saco receptor.
El saco receptor está cubierto con un recubrimiento interior unilateral para proteger de la penetracion de polvo fino y humedad.
Este recubrimiento se encuesta en el bajo izquierdo del saco receptor y sirve para la proteccion de su ropa de trabajo.
Con la tobera de aspiracion plana se permite
una aspiración superficial de las hojas secas o de componentes de hojas. Para poder la conducccion del tubo sobre el suelo, se han dispuesto ruedas guía en la parte inferior del tubo.
Para proteger al operario, el aparato solo debe hacearse funciona con el tubo de soplado y aspirado de dos piezas completamente montado.
Instrucciones de montaje

Antes de起初特别是在 el aparato, retire el enchufe del tomacorriente. Utilice exclusivamente piezas originales. Existe peligro de lesiones.

Antes de ponerse en marcha el aparato, el tubo de solpado / aspiracion ha de estar complemente montado y atornillado, y el saco recolector y la cinta de transporte estar susertos.
Montaje del tubo de soplado / aspiracion:

Durante el montaje,onga cuidado de no inclinar los tubos. Los contactos electricos que se encuentran en el tubo podrián resultar danados.
Una primeramente el tubo soplador/aspirador inferior con el tubo soplador/aspirador superior.
Afloje los tornillos C del extremo inferior del tubo de solpado y de aspirado superior.
Deslice la parte inferior del tubo de soplado y de aspirado bajo del tubo de soplado y de aspirado superior. Coloque el tubo de soplado y de aspirado inferior, ligeramente inclinado en la parte superior redonda del tubo de soplado y de aspirado superior, y vuélquelo presionando bajo del tubo de soplado y de aspirado superior. Vuelva a fjjar los tornillos C.
Una el tubo soplador/aspirador ahora premontado con el motor del soplador de hojas.
Extraiga paraarlo los tornillos A y suele los tornillos B.
Deslice la parte superior del tubo de soplado y de aspirado hacía bajo de la carcaja de laquina.
Coloque el tubo de soplado y de aspirado superior, ligeramente inclinado, en la parte superior redonda de la carcasa, y vuélquelo presionando, Cayendo bajo de la carcasa de laquina.
Vuelva a posicionar los tornillos A y fije todos los tornillos (A y B).
Montaje de la tobera de aspiración plana:
- Para trabajo con la tobera de aspiracion plana (1), introduzca este en la abertura de aspiracion.
Para SACAR la tobera la tobera del tubo.

Ajustar la distancia libre al sueño:
- Paraaabstarla distancia libre al suelo de la tobera aspiradora plana (1), saque las ruedas hacia fuera y girelas hasta que se enclaven (existen tres positions de enclavamento).Enclavelas enamins lados de la tobera aspiradora plana a una posicion igual de alta.
Montaje del saco recolector:
-
Coloque el bastidor de sujeción sobre la abertura en el motor, de modo que la empañadura. Apriete el bastidor de sujeción sobre el listón de encaje hasta que la palanca de enganche haya encajado. Durante la aspiración, el aparato solamente pueda hacerse funcional con el saco recollector montado.
-
Sujete el ojal del saco recolector (12) en el tubo de soplado / aspiracion.
Colocacion de la cinta de transporte
- Enganche la cinta de transporte en el travesano de fijacion (4).
Utilización de la sopladora de hojas

Existe peligro de lesiones. En los trabajo debenelligence ropa de trabajo y guantes de trabajo apropriados. Antes de cadautilizaciondebecontrolarseleaparato por su功能性.Asegurese que el saco recolector y el tubo esténcorrectamente montados y que la cinta de transporte este correctamenteajustada.

Observe las prescrições para la protección acústica, como como las regulaciones locales. Es possible que quede prohibida la utilización del aparato en determinados días (por exemple, domicos y días festivos), durante determinados horarios (mediodía, noche) o bien enAreas particulares (por exemple, sitios de descanso, clínicas).

Después de la desactivación del aparato sigue girándezse la ruedahelicoidal durante algunos segundos más. Peligro de lesiones porherramienta giratoria.
Llenar combustible

Asegure siempre una buena ventilación al Manipular combustible.
No fume durante el repostaje, y mantenga alejadarialquier fuente de calor. Nunca reposte con el motor en marcha o muy caliente.
Abra cuidadosamente la tapa del tanque para que pueda eliminarse suavamenterialquier sobrepresion.
No arranque el aparato en las inmediaciones del lugar de reposaje.
Utilice recipientesADECUADOS y autorizados para almacenar el combustible.
El incumplimiento de estas premidas puede provocar un incendio o una explosión.

Use solo la mezcla de combustible recomendada en las instrucciones (no debe ser mas antigua de 3 me-ses).En caso de incumplimiento suepe danarse el motor y perdarse la garantia.

Evite el contacto difermico directo con la gasolina y la Inhalacion de los vapores (existe riesgo para la salute).

El aparato funciona con una mezcla de gasolina sin plomo y aceite de motor de dos tiempos (de la calidad API TC), a una relacion de 40:1.
-
No utilise nunca combustible sin diluir. Utilice solo aceite de motor de dos tiempos el (no aceite de motor de quatre tiempos ni aceite para motores refrigerados por agua). En caso de incumplimiento, pueda danarse el motor y perdarse asi el Derecho de garantía.
-
Mezcle la gasolina y el aceite siempre en un recipiente limpio, destino a CONTENER GASOLINA.
- Rellene primo la mitad de la gasolina necesaria, bajo todo el aceite y agite el envase. Introduzca entonces el resto de la gasolina y sacuda otra vez.
- Desenrosque el tapón del tanque de combustible y vierta對於la mezcla bajo. Limpie alrededor de la tapa de tanque los residuos de combustible, y vuelva a cerrarla.
Poner en marcha el motor
- Coloque el aparato sobre una superficie firme y plana.
- Para conectar el encendido, pulse el interruptor (3) y déjelo en la posión I.
- Para arrancar en frío, empujé la palanca del estarter (7) hacía el símbolo del copo de nieve.
- Pulse sobre la bomba de combustible (encendido) (8) 6 vezes.
- Tirar del cable del asa de arranque (6), hasta que el motor arranque.
- Deslice la palanca del estarter a la posicion de medio gas, ycede que el motor marche en ralentiduraque unadoos instantos para que se caliente.
- Cuando el motor ya está caliente, deslice la palanca del estarter a la posición de servicios (símbolo del sol).
Con el motor caliente, el símbolo del sol también es la posición de arranque de la palanca del estarter.
Pararel motor
- Suelte la palanca del gas.
- Para apagar el encendido, colque el interruptor de parada a la posicion STOPP

Para detener el motor en caso de emergencia, aggionce el interruptor.

Antes de conectarlo, asegúrese de que el aparato no toca ningún objeto. Asegúrese de disponible de un soporte seguro.

El aparato solo puede connectarse cuando el tubo de soplado / aspiraciónplete está correctamente montado.
- Póngase la cinta de transporte y ajústela a la longitud adequada.
- Para la selección del modo de operación debe girarse el selector del modo de operación (11) hacía el symbolo deseado. Antes del cambio del modo de operación se requires obligatoriamente una desactivación previa del aparato.

Modo de operation Soplado

Modo de operación Aspiración
- Para la activacion debe colocarse el interruptor de arranque/parada (3) en la posicion ^ Para la desactivacion debe colocarse el interruptor de arranque/parada (3)
en la posicion STOP; bajo se desactiva el aparato.
Trabajar con la sopladora de hojas

La sopladora de hojas solo puede utiliser para las tareas individentes: - Como sopladora, para amontonar hojas secas o para sacar mediante solpado las hojas de lugarares de dificil acceso (p. ej., Debate de automóviles)
- Como aspiradora, para aspirar hojas secas. Funcionando como aspiradora, el aparato también sirve como picadora. Las hojas secas son trituradas, se reduce su volumen y se preparan para una eventual elaboracion de compost. El grado de triturado depende del時間 de las hojas y de la humedad que aun haya en ellas. Una utilizaciondistincta a las descriñas puede provocar daños en laquina y suponer un peligro para el usuario.

Durante los problemas de besegu-rarse de no chocol con el aparato contra objetivos duros, causando daños. No aspire cuerpos extranos, como piedras, ramas o trozos de ramas, conos de abetos u objetivos similares, ya que这些东西 podrián darar el aparato, particularme el mecanismo triturador.
Reparaciones de este tipo no están susertos a la garantía.
Modo de operación Soplado:
- Ajuste el selector del modo de operation (11) hacía el symbolo.
ES
- Un的结果を optimo en la aplicacion del soplador se obtiene con una distancia de aprox. 5 a 10 cm al sueño.
- Elchorro de airedebe dirgirse alejandose del usuario.Ponga atencion en no dirigir elchorro de airehacia objetos pesadoso bien para no herir personas o dañar objetos.
- El trabajo debe inciarse con el máximo de la potencia de solpado para recollectar asi rapidamente todas las hojas. Se ha de seleccionar una potencia de solpado menor para densificar las hojas previamente acumuladas.
- Antes de proceder al soplado, soltar las hojas pegadas al suejo mediante una escoba o un rastrillo.
Las ruedas guias en el extremo del tubo sirven para facilitar el trabajo en superficies planas.

Modo de operación Aspiración:
- Ajuste el selector del modo de operationancia hacia el symbolo
Asegürese que el saco recolector (12) se encontrarcorrectamente montado. - Durante el montaje, asegúrese de no aspirar al tiempo tiempo grandes canti-dades de hojas. De este modo evitará que se atasque el tubo de soplado / aspiración y que se bloquee la rueda helicoidal.
- Para la aspiración superficial de follaje seco o restos de hojas deben enchufarse la tobera de aspiración plana en el extremo del tubo.

El canal de expulsion asegura un desplazimiento optimo de las hojas hacer el saco recolector. Adicionalmente, sirve para garantizar su seguridadrente a un contacto de la rueda del ventilador durante la operacion.

Para no desgastar innecesaria-mente el saco recolector, evite arrastrarlo por el suelo durante el trabajo.

En caso que el aparato se detiene repentinamente durante el service y no vigue"Aspirando,debe procederse con su desactivacion inmediata. Asegúrese que no haya material atascado entre la rueda helicoidal del triturador y la caja. Se han de efectuar loseworkos descriitos en el capitulo „Mante-nimiento y limpieza". Si el dispositivo no arranca,le rogamos dirigirse a nuestro Centro de Servicio.
Vaciar el saco recolector:
Un saco recolector reduce considerablemente la capacité de aspiracion. En caso que el saco recolector este lleno o bien al reducirse la capacité de aspiracion, deben vaciarse el saco recolector.

Desenchufe la bujía antes de realizar)\ cualquier trabajo en el aparato.
- Espere hasta que la rueda helicoidal se haya detenido.
- Para retirar el saco recolector, desenganche el ojal y apriete la palanca de enganche en el bastidor de sujecion.
- Abre la cremallera del saco recolector y procebe con su vaciado complete.
- Luego debe montarse nuevomente el saco recolector vaciado.

El material compostable no debe ir a la basura domestica.
Mantenimiento y limpieza

Desenchufe la bucía antes de realizarrialquier trabajo en el aparato.

Los trabajo no descriritos en estas instrucciones presentes, deben executarse exclusivamente por nuestro Centro de Servicio. Utilice solamente piezas origina-les.
Controle la sopladora de hojas antes de cada utilizacion por fallas evidentes, como por exemple, piezas sueltas, gastadas o danadas, asi como el correcto asiento de tornillos u otheras piezas. Las piezas danadas deben reemplazarse. Controle periodically el saco recollector por desgaste o daños.
Periodicamente deben efectuarse los siguientes problemas de mantenimiento y limpieza. Esto garantiza una utilizacion larga y confiable.
Trabajos de limpieza general

El aparato debe limpiarse inmediamente afterwards de terminar el trabajo, ya que de otro modo se endurece y deposita la sociedad con los residuos de hojas con la consecuencia que en caso dato noURTARSE posteriormente sin tener que desmontar el componente motriz. Estoseworkos de reparacion no está susjetos a la garantia.

Para la limpieza no deben usarse medios de limpieza o bien deccion. Estos podrjan causar un daño irreparable del aparato. Las
sustancias químicas podrián afectar las piezas plácicas del aparato.
- Limpie la caja del aparato, el tubo y las ranuras de ventilacion periodicamente con un cepillo blando o bien un paño. El aparato no debe limpiarse nunca bajo agua con agua corriente.
- Después de terminar el trabajo, deben extraerse y voltearse el saco recollector para cepillarlo cuando se evita la formación de hongos y olores desagradables.
- El area de descarga debe limpiarse de los residuos triturados.
Limpiar el filtro de aire

Nunca opere la unidad sin filtro de aire, ya que el polvo y la suciedad pueda sino penetrar en el motor y Causear daños en laquina. Mantenga el filtro de aire limpio.

- Apague el aparato.
- Afloje el tornillo (15) de la cobertura del filtro de aire, y extraiga la tapa (14).
- Saque el filtro de aire (13) de la carca-sa del filtro.
- Limpie el filtro de aire (13) con agua y jabón
(no utilise)nunca gasolina).
- Deje secar el filtro al aire.
- Vuelva a insertar el filtro en elorden inverso.

Reemplace el filtro de aire cuando está desgastado, dañado o muy sucio.
Cambiary la bujía

Las bujías gastadas o una distancia de encendido demasiado grande reducen la potencia del motor.

- Apague el aparato.
- Retire la cobertura (17) del mango. Paraarlo, haga palanca en la muesca superior (16), y saque la pieza inserta de la carcasa, tirando de ella hacía atrás.
- Presione la cobertura (17) con todos pulgares, hacía arriba en direccion de la flecha.
- Desenchufe el conector de la bujía.
- Desenrosque la bujía en sentido antihorario con una llave adecuada.
- Inserte la nuevo bucía.
- Vuelva a colocar el conductor de la bujía.
- Al colocar la cobertura, inserte primero los dos nervios y bajo apriete fuertamente.
9 Revise la distancia con una galga de rendijas (disponible en el commercio especializzato).
La distancia de los electrodos debesar de 0,6 a 0,7 mm.
- Limpie la bujía con un cepillo de alambre.
Reemplazar el saco recolector
Procede con el reemplazo del saco recolector. Se ha de utiliser exclusivamente un saco recolector original (vea el Cap. „Repectos"). De otro modoexpired el derecho a garantía.
Almacenamento
- La aspiradora debe almacenarse en un lugar seco y protegido contra heladas, inaccessible para niños.
- El aparato no debe exponerse a la luz directa del sol, sino almacenarse en la oscuridad o bien semisombra.
- El aparato no ha de involverse con SACOS de nylon, ya que this fomentaria la formacion de humedad.
- El aparato debe limpiarse@cuidadosamente al final de la estacion para la conservacion durante el invierno. El saco recolectordebe limpiarse segun elfollowingprocedimiento:se deberetrirarvaciar ylavarlateroconaguayjabonneutro.Unavezsco,debecolocarselesaco recolectornuevamente.
- Asegürese de que las tuercas, pernos y tornillos esténcretados para que el aparato pueda funcionaar seguro.
Eliminación y protección del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de embalaje deben reciclarse en forma compatible con el medio ambiente.
Entregue su aparato a un centro de recicclaje.
Las partes plácicas y metálicas empleadas peuvent ser分开as por tipo y展览会 al reciclaje. Consulte nuestro Centro de Servicio para mayor información.
Garantía
Para este dispositivo otorgamos una garantía de 24 días. Para el uso comercial y dispositivos de reemplazo se aplica una garantía reducida de 12 días, cumpliendo las regulaciones legales. Quedarán excluidos de la garantía, daños atribuibles al desgaste natural, sobrecarga u operation inadequada. Determinados componentes están susjetos a un desgaste normal y está excluidos de la garantía. Especially son"These: la rueda helicoidal, el saco recolector y las escobillas de carbón, siempre y cuando el reclamo no fuese atribuible a fallos de material.
Otro requisito para las prestaciones de garantía consiste en que se hayan observado y cumplido las indicaciones containidas en las instruciones de uso con disrespect a la limpieza y el mantenimiento. Danos que se hayan producido debidos a fallos de material o fallos atribuibles al fabricante, serán eliminados sin costo mediate sustitución del suministro o reparación. Requisito para elulfillimiento de la garantía es que el dispositivo se returna al Centro de Servicio en estado desmontado (se permitte adjuntar el tubo, el saco receptor y la tobera superficial en estado desmontado), adjuntando adicionalmente el comprobante de compra y garantía. Reparaciones que no están susjetas a garantía pueda ser realizadas, contra facturación, en nuestroscentros de service Tecnico. Nuestro centro de service Tecnico elaborará gustosamente un presupuesto para usted.
Sólo podremosrebiraparatosquehayan sido embalados adecuadamente y losgastos de envio pagados.
Atencion: Para efectos de reclamo o
servicio técnico, envíe su aparato limpio y con unanotaindicando el defecto a la direccion de nuestro技术服务专业技术.
Antes del envío debe asegurar que el aparato no ha sido clasificado como „Mercancía voluminosa". Esto podra aplicarse en caso que el embalaje no的结果a suficiente o bien cuando el aparato se envia exclusivamente con una envoltura de papel de embalaje. Realizaremos la eliminación de sus aparatos sin costo.
No se reciben aparatos enviados con los gastos de transporte por pagar como mercancía voluminosa, por expres u otro medio de transporte especial.
En caso de haber un caso justificado de garantía, rogamos comunicarse Telefonically con nuestro Centro de Servicio. Este le entrega mayor información sobre el procedimiento en caso de reclamaciones.
Los aparatos defectuos que nos envie, se los evacuaremos de forma gratuite.
Repuestos
Las siguientes piezas de repuestos couldensolicitarse a工程技术 del Centro de Servicio de Grizzly (vease la direccion en pag 145).
Al ordenar, indique el modelo de la maquina y el numero del repuesto.
En caso de que requierathers repuestos, vea el numero de pieza en los planos de explosion.
Datasétécnicos
Soplador de hojas BLS 30
Volumina 30 ccm Nominal .1 KW Potencia. 8500 U/min Para mezcla de carburante .40:1 Contenso de deposito .400 ml Bujia L8RTC Potencia de aire..max.12 m³/min Velocidad de flujo de aire ..max.250 km/h Tasa de picado ..max.10:1 Volumen del saco recolector .40 I Peso (incl. accesorios) .7,4 kg Nivel de presion acústica (L_pA) 98,3 dB (A); K_pA = 3,0 dB (A) Nivel de potencia acústica (L_WA) 105,6 dB (A); K_WA = 2,27 dB (A) Nivel de potencia acústica garantazo .108 dB (A) Vibración (an) .5,528 m/s; K=1,5 m/s²
Los values de ruido y vibracion se detectaron bajo cumplimiento de las normas y prescripcionesindicadas enla Declaracion de Conformidad.
Queda reservada la aplicacion de modifications sociales y opticas sin avis previo en el marco del perfeccionamento. Por lo tanto, no se asume la responsabilidad para las dimensiones,indicaciones y observaciones indicadas en estas instrucciones de uso.Queda excluda la pretension de reclamaciones legales en base a estas instrucciones de uso.
Búsqueda defallos
| Problema Posible causa Reparación del fallo | ||
| Aparato no arranca | ||
| Interruptor de arranque/parada defectuoso | Reparación por servicios tícnico | |
| Tubo de aspiracióny soplado (2) nocompletely montado | Montar el tubo de solpado yaspiración de 2 piezas | |
| Potencia deaspiración bajo oinsufiente | Saco recollector (12) lleno Vaciar el saco recollector (12) | |
| Saco recollector (12) sucio Limpiar el saco recollector (12) | ||
| Selector en posición (11)errónea | Colocar el selector (11) en elsín的品牌 de Aspiración | |
| Potencia de solpadobaja o insufiente | Selector en posición (11)errónea | Colocar el selector (11) en elsín的品牌 de Soplado |
| Parte de máquinal | Acción | Antes de cada uso | Horas de servicios 10 | Horas de servicios 25 |
| Bujía Controlar | ✓ | |||
| Bujía Limpiar | ✓ | |||
| Bujía Reemplazar cuando sea necesario | ||||
| Filtro de aire Controlar | ✓ | |||
| Filtro de aire Limpiar | ✓ | |||
| Filtro de aire Reemplazar cuando | sea necesario | |||
Indices
Medidas de Seguranga. 108
Simbolos colocados no manual 108
Simbolos colocados no aparecido ....109
Medidas de seguranca gerais 109
Esquema 111
Servicos gerais de limpeza 117
Medidas de Segurarca

Simbolos colocados no aparecido

Nivel de potencia acustica.
ntido
Medidas de segurarca gerais
Grizzly Servicio España
92, S.A.
c/Bristol,32-34
Parque Empresarial Europolis
28232 Las Rozas (Madrid)
Tel.: 916409950
Fax: 916407135
e-mail: commercial@92sa.com
ManualFácil