HEL085TX - Horno Ardo - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HEL085TX Ardo en formato PDF.
Preguntas frecuentes - HEL085TX Ardo
Preguntas de los usuarios sobre HEL085TX Ardo
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HEL085TX - Ardo y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HEL085TX de la marca Ardo.
MANUAL DE USUARIO HEL085TX Ardo
ASISTENCIA TECNICA Y REPUESTOS
Este equipo, antes de partir la fabricula, ha sido controlado ylisho a punto por personal experto y especializzato, para garantizar su correcto funcionaimiento.
Si, posteriormente, es necessario repararlo o poderlo a punto, las intervenciones han de ser efectuadas por parte de personalrialcado con el maximo cuidado y atencion.
Por este motivo, recomendamos dirigirse a nuestro Centro de Asistencia más cercano e indicar la marca, elmodelo y el número de série del aparato de su propidad asi como una breve descripción del tipo de avería. Los datos sobre el aparato se encontrartran grabados en la plac situation en la parte lateral del mesmo y en elmanual.
NOTA: aplicar la etiqueta en el espacio inferior, de manière que se pueda consultar los datos en cualquier momento. Gracias a esta informacion, el的技术ico pourrait elegir las piezas de repuestos adecuadas y efectuar una intervencion rápida y precisa.
Los repuestos originales y los accesos.optionales únicamente se encontrartran disponibles en los Centros de Asistencia Técnica y en los concesionarios autorizados.
ESPACIO RESERVADO PARA APLICAR LA ETIQUETA
ES 1. NOTAS IMPORTANTES Y PRECAUCIONES DE USO
Este aparato ha sido proyectado y fabricado según las normas europeas EN 60 335-1 y EN 60 335-2-6 y suscesivas enmiadas.
El aparato es conforme a las prescricciones de las siguientes directivas europeas:
- CE 2006/95 sobre sécurité électrique (BT).
- CEE 89/336, 92/31 y 93/68 sobre compatibiliad electromagnética (EMC)
y en la etiqueta de identifi cacion y en el embalaje lleva el symbolo CE.
Los accesos del hora que pueda estar en contacto con los alimentos han sido fabricados con materiales conformes con la Directiva CEE 89/109 del 21/12/88.
Este producto es conforme a la directiva EU 2002/96/EC.
El símbolo de la papelera tachada, colocado en el aparato, indica que, al fi nal de su vida úlil, el aparato debe tratarse separadamente de los residuos domesticos y se ha deentarag a un centro de recogida selectiva para aparatos electricos y electrónicos o, si se compra un aparato nuevo similar, al distribuidor.

Al final de la vida del aparato, el usuario tiene queentararlo a centros de recogida selectiva adecuados ya que, en caso contrario, se le pueda aplicar las saniones previstas por la legislacion sobre residuos.
Para evaporar posibles efectos negativos en el medioambiente y la salute, y favorecer la recuperación de los materiales que forman el producto, es necesario efectuar una correcta recogida selectiva que permita reciclar, tratar y eliminar el aparato de forma compatible con la naturaleza.
Para más información sobre los sistemas de recogida disponibles,ponerse en contacto con el centro local de recogida de residuos o con la tienda donde se compró el aparato.
Los fabricantes y los importadores cumplen con su responsabilidad para el reciclado, el tratamiento y la eliminacion compatible con el medioambiente, tanto directamente como participando en un sistemas colectivo.
Muchasgraciasporcompraruno de{nuestros products.
Estamos seguros de que este nuevo aparato, moderno, funcional y practico, Construido con materiales de primera calidad, satisfará sus exigencias.
El aparato que usted ha elegido es fácil de usar; no obstarante, antes de instalarlo y utiliser, es importante leer con atencion este manual ya que proportora todas las instrucciones necessities para una instalacion y un uso y mantenimiento correctos. Conservar cuidadosamente este manual para poderlo consultar enequalquiermomento.
El fabricante se reserva el derecho de aportar todas las modifi caciones al aparato que considere necessities o utiles, incluso en beneficio del usuario, sin alterar las caracteristicas esencias de funcionalidad y seguridad.
El fabricante declina cualquier responsabilidad por las posibles incorrecciones del manual, debidas a erros de impresion o transcriptacion.
Nota: las fi guras del presente manual se proporcionan unicamente a titulo indicativo.
- La instalación y el mantenimiento (parrabo "6. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR") han de ser efectuados exclusivamente por personal calidad cado.
- Este aparato se ha de destino únicamente al uso para el cui ha sido proyectado: la cocción domestica. Cualquier otherwise used to be considered indebido y, por lo tanto, peligioso.
- El fabricante declina cualquier responsabilidad por los eventuales daños personales o materiales debidos a una instalación, un mantenimiento o un uso del aparato Incorrectos.
- Tras descambalar el aparato y los differentes componentes sueltos, hay que comprobar que estén en perfectas conditiones. En caso de duda, no utilizar el aparato y consultar con personalrialcualificado.
- NoURTOS
- NoURTOS
- NoURTOS
- NoURTOS
- NoURTOS
- NoURTOS
- NoURTOS
- NoURTOS
- NoURTOS
- NoURTOS
- NoURTOS
- NoURTOS
- NoURTOS
- NoURTOS
- NoURTOS
- NoURTOS
- NoURTOS
- NoURTOS
- NoURTOS
- NoURTOS
- NoURTOS
-
La seguridad electrica de este aparato solo se garantiza cuando está correctamente connectado a una instalacion de toma de tierra según lo previsto por las normas de seguridad electrica. El fabricante declina toda responsabilidad por el incumplimiento de dichas disponeciones. En caso de duda, Solicitar un control esmerado de la instalacion por parte de personalrialcido.
-
Antes de efectuar la connexion, asegurar de que los datos de la placar correspondan con los de la red de distribución electrica y del gas (vease parrabo "5. CHARACTERISTICAS TECNICAS").
Para usar un aparato electrico en conditiones seguras hay que Respectar las siguientes instrucciones:
No tocar el aparato con las manos mojadas o humedes.
No utilizes el aparato con los pies descalzos.
No tirar del cable de alimentacion para desenchufar la clavija de la toma de corriente.
NoURTARALAPARATOEXPUESTAOlosagentesatmosféricos (lluvia, sol, etc.)
No permitir que los niños o las personas discapacitasas usen el aparato, a menos que estén vigilados.
- Antes de utiliser el aparato por primera vez, se debe calentarlo en vacio y con la puerta cerrada, a temperatura maxima durante dos horas para eliminar ese olor tan característico producido por elaislamento de la lana de vidrio. Ventilar el ambiente durante la operation.
- Durante y tras el uso, el cristal de la puerta delorno y las partes accesibles puede estar muy calientes, se aconsejamantener alejados a los niños del aparato.
- Mantener bien limpio el aparato. Los residuos de comida能把ar augmentar los riesgos de incendio.
- No usar el hora apagado para guardar alimentos o recipientes: en caso de esta en marcha involuntaria del本身就是, se pueda provocar accidentes y graves días.
- Si se utilizes una toma de corrente cerca del aparato, asegurarse de que los cables de los electrodomesticos empleados no toquen el aparato y estén alejados de las partes calientes del本身就是.
- Tras utilizar el aparato, asegurar de que todos los mandos seCNTren en posición de apagado o noactivado.
- Antes de efectuar cualquier operation de limpieza y mantenimiento, hay que desenchufar el aparato de la red de alimentacion electrica.
- En caso de avería y/o mal funciona, apagar y desconectar el aparato de la red electrónica y de alimentación del gas y no Manipularlo. Toda reparación o puesta a punto han de ser efectuadas por parte de personalrialcido con el mayorciouidado y atencion. Por este motivo, recomendamos dirigirse a nuestro Centro de Asistencia mas cercano e indicar el modelodel aparato de su propidad asi como una breve descripción del tipo de avería.

PANEL DE MANDOS FRONTAL
A. Mando termostato
B. Mando del selector
C. Testigo de activación del termostato
D. Testigo de activacion de los componentes electricos
E. Programador electrónico "TOUCH"
F. Programador electrónico
CONTROLS
MANDO DEL TERMOSTATO (fi g. A))
Girando el mando hacía la referencia, se pueda selectionar los values de temperatura del hora para cocer los alimentos (entre 50^ y May).
MANDO DEL SELECTOR DE "6" POSICIONES (fi g. B)
Al girar el mando hacía la derecha o la izquierda, se encontrarlosesionesimbolos:
0 = Horno apagado
= Encendido de la luz del hora que permanece encendida en todas las functionsfunctions
=Activación del ventilador
= Activación de los elementos de calentimiento superior e inferior
= Activación de los elementos de calentimiento superior e inferior con ventilador
= Activación del elemento de calentimiento grill
= Activación del elemento de calentimiento grill con ventilador
MANDO DEL SELECTOR DE "8" POSICIONES (fi g. B)
Al girar el mando hacía la derecha o la izquierda, se.Encuentran los siguidentes simbolos:
0= Horno apagado
= Encendido de la luz del hora que permanece encendida en todas las functionsfunctions
=Activación delventilador
= Activacion de los elementos de calentamento superior e inferior
= Activación de los elementos de calentimiento superior e inferior con ventilador
= Activación del elemento de calentimiento inferior con ventilador
= Activación del elemento de calentimiento posterior con ventilador
= Activación del elemento de calentimiento grill
= Activación del elemento de calentimiento grill con ventilador
TESTIGO DE ACTIVACION DEL TERMOSTATO (fi g. C)
Cuando está encendido indica que el hora o el grill está Activados. Durante el uso del hora se apaga cuando se alcanza la temperatura deseada. Durante la cocción es normal que este testigo se enciende y se apague varias vezes ya que la temperatura del hora se enquirytra controlada.
TESTIGO DE ACTIVACION DE LOS COMPONENTES ELECTRICOS (fi g. D)
Cuando está encendido indica que se haactivado un componente electrico.



PROGRAMADOR ELECTRONICO TOUCH (fi g. E)
Programación de la hora
Tras efectuar la conexión electrica o tras un corte de corriente, en el display parpadean simultaneamente lasindicaciones“A”y“0,00"o el tiempo transcurrido desde el restablecimiento de la energia electrica.
Pulsar simultaneamente las teclas + y - o la tecla MODE durante algunos segundos o hasta que la indicacion "A" desaparezca y el symbolo de funcionamanual se encienda.
La hora sólo se pueda confi gurar cuando el punto debajo del symbolo parpadea.
La hora exacta no se可以选择 corregir cuando se está executando el programa de funciona bajo.
Si se confi gura la hora cuando se ha confi gurado un programa, este se desactiva automatistically.
Selección de los programas
Pulsar la tecla MODE durante algunos segundos y, bajo, pulsarla en sucesión para ir accediendo a los siguientes programas:
1. Cuentaminutos
La hora desaparece, el symbolo se enciende y mediante las teclas +y -se puede confi gurar el tiempo. Cuando termina el tiempo programado, se activa la seals acustica y el symbolo parpadea. Para silenciar la seals y hacer desaparecer el symbolo, pulsar la tecla MODE durante algunos segundos.
El funciona del cuentaminutos no depe de los demas programas de cocción.
2. Duración de la coccción
La hora desaparece y la indicacion "A" y la palabra "dur" parpadean. Mediente las teclas +y- se pueda confi gurar el tiempo de cocccion. Cuando termina el tiempo programado, se activa la seals acustica y la indication "A" parpadea. Para silenciar la seals, pulsar la tecla MODE.
El hora se encuesta desactivado. Para restablecer el funciona manual, pulsar simultaneamente las teclas + y - o la tecla MODE durante algunos segundos o hasta que se vuelva a visualizar el symbolo.

3. Final de la cocción
La hora desaparece y la indicacion "A" y la palabra "End" parpadean. Mediente las teclas +y- se pueda confi gurar la hora de fi nal de coccion. El symbolo se apaga y aparece la indicacion "A".
El symbolo se enciende-Newamente cuando empieza la coccion en el hora. Cuando terminale tiempo de cocción, el symbolo se apaga,la indicacion“A”parpadea y se activa la signaled acústica.
Para silenciar la senal, pulsar la tecla MODE.
El hora se encuesta desactivado. Para restablecer el funciona manual, pulsar simultaneamente las teclas + y - o la tecla MODE durante algunos segundos o hasta que se vuelva a visualizar el symbolo
Corrección/anulación del programa confi gurado
Es possible borrarrialquierprogramamconfigurado pulsando simultaneamente las teclas ^+ y-durante algunossegundos.Laindicacion"Adesaparece.
Cualquier programa confi gurado se pueda modifi car manteniendo pulsada la tecla MODE durante algunos segundos y, bajo, pulsandola en secuencia segun la funciona que se desea corregir. La correccion se efectua mediante las teclas +y -
En todo momento se pueda controlar el estado de avance del programa confi gurado manteniendo pulsada la tecla MODE durante algunos segundos y, bajo, pulsándola en secuencia según el programa que se desea visualizar.
PROGRAMADOR ELECTRONICO (fi g. F)
Este accesorio presente las siguientesustralianos:
- Reloj (se programa con la tecla 2 y 3)
- Cuentaminutos (se programa con la tecla 1)
- Duración de la cocción (se programa con la tecla 2)
- Final de la cocción (se programa con la tecla 3)
- Funcionamento manual (se programa con la tecla 2 y 3)
- Regulación del tiempo和其他s (se programa con la tecla 4)
- Regulación del tiempo hacía delante (se programa con la tecla 5)
El display digital muestra siempre la hora y, pulsando la tecla correspondiente, se visualiza la duración, el tiempo de fi nal de coccción o el cuentaminutos.
NOTA: Al terme de cada programacion (con exclusion del的概率), el programador desactiva el hora. Cuando se vuelva a usar el hora, si no se utilizes el programador, hay que controlar que este se encontrar en functionamento manual (veanse instrucciones mas adelante).
Programación de la hora (de 0,01 a 24,00 = hh,mm)
Tras la conexión electrónica o la falta de corriente, en el display parpadean simultáneamente lasindicaciones“A”y“0,00" o el tiempo transcurrido desde el restablecimiento de la energia electrónica.
Pulsar las teclas 2 y 3 simultaneamente y programar la hora actual pulsando la tecla 4 o 5. Terminada la programacion, el symbolo "A" se apaga y se enciende el symbolo de funciona manual.
Automátamente con la programación de la hora, el programador se configura en funciónmanual.
Al contrario, this could succeed unicamente al terme de la programacion automatica o tras haberla anulado pulsando simultaneamente las teclas 2 y 3. El symbolo "A" desaparece y el symbolo se enciende.
Cuentaminutos (de 0,01 a 0,59 = hh,mm)
Pulsar la tecla 1 y selectionar el tiempo de coccción deseado mediante la tecla 4 o la 5. El símbolo se enciende. Cuandotera el tiempo programado se activa la señal acústica y el símbolo se apaga.
Funcionamente semiautomático (con duración de la cocción de 0,01 a 23,59 = hh,mm)
Pulsar la tecla 2 y programar el tiempo de coccción mediante la tecla 4 o 5. El símbolo "A" y el símbolo se encienden de forma permanente. Cuandotera el tiempo programado el símbolo se apaga, el símbolo "A" parpadea y se activa la seals acústica.

Funcionamente semiautomática (con fi nal de la cocción de 0,01 a 23,59 = hh,mm)
Pulsar la tecla 3 y programar el tiempo de fi nal cocación mediate la tecla 5, el symbolo "A" y el symbolo se encienden de forma permanente. Cuando termina el tiempo programado el symbolo se apaga, el symbolo "A" parpadea y se activa la seals acústica.
Funcioncimiento automatico (con inicio de la cocccion retraso)
Programar, en primer lugar, la duración del tiempo de coccción (el símbolo "A" y el símbolo se encienden) y, bajo, el final del tiempo de coccción (el símbolo se apaga) de la眼看a descrita anteriorsmente. El símbolo se enciende不良信息mente cuando empieza la coccción en el homo. Cuando termina el tiempo de coccción, el símbolo se apaga, el símbolo "A" parpadae y se activa la signaled acústica.
Señal acústica
Al terme de una programacion o de la direccion de cuentaminutos, la seals acustica se activa durante aproximamente siete horas. Para interruprirla antes, seiene que pulsar una de las teclas de las functions.
Inicio del programa y control.
El programa empieza una vez se ha confi gurado y es possible controlarlo en该如何 momento pulsando la tecla correspondiente.
Corrección/analulación del programa confi gurado
Si la hora indica por el reloj se enquiryra comprendida entre la hora de inicio de la cocción y la hora fi nal de la cocción, la programación del functionamento automatico es erronea. El error se ilustra inmediamente mediante una señal acústica y el parpadeo del symbolo "A". El error de programación se pueda corregir variando la duración o el tiempo del fi nal de la cocción. Cualquier programa confi gurado se pueda corregir enequalquiermomento pulsando,en primer lugar,la tecla correspondiente de programacion y,LUgo,la tecla 405 Para anular un programa hay que corregrir el tiempo y programar un valor de ^*0,00 .Al anular la duración del functionamento, se anula automatically el fi nal del functionamento y viceversa.El horno se apaga automatistically y el symbolo "A"parpadea.
ES 3. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
DESCRIPCION GENERAL
Nuestros hornos electricos multifuncion (6 - 8 functions) permiten escoger el tipo de horneado mas adequado a las differentes exigencias de cocccion.
Para evaporar el recalentamiento del hora, el aparato está dotado con un termostato de seguridad que se activa cuando se produce una avería en el termostato principal. En este caso, la alimentación electrónica se interrupme temporalmente: no intentarregarlar la avería sinridge, apagar laquina y ponarse en contacto con el centro de asistencia más cercano.
Además, algunos modelos peuvent poseer un ventilador de refrigeración o tangencial, cuya funciona enforces el panel frontal de mandos, los mandos, la manija de la puerta del hora y los componentes electricos.
El hora posee guías fijas (fi g.1) o telescóicas (fi g.2), en las que se pueda colocar los siguientes accesorios, cuya dotación varía en función del modelos (fi g.3):
- rejilla horno (fig. A)
- grasera o bandeja recogegotas (fi g. B)
bandeja pastelera o para pizza (fi g. C)
Para aprovechar al máximo todas las prestaciones y para una correcta colocacion de la rejilla del homo (fi g. A), consultar las tablas de cocción en la pag. 15.
El aparato设计方案.
Para usar el hora hay que extraer las mandos pulsando sobre los mismos (veanse las figuras 4).
Durante el uso del hora, asegúrese de que los mandos estén hacer fuera respecto al frontal para evaporar un possible recalentamento.




NOTAS SOBRE SEGURIDAD:
- No deje el hora sin vigilancia durante la cocción. Asegürese de que los niños no juguen con el aparato.
- ParaAbrir la puerta del hora sujetar la manija por su parte central. No ejercer presiones excessivas en la puerta cuando está abierta.
- No preocuparse si durante la cocción se forma condensation en la puerta y en las paredes interiores delorno. Esto no infl uye en el funcionaimiento del mesmo
- Cuando se abra la puerta del hora, prestar atencion a la calidad de vapor hiriendo.
- Durante el uso el aparato se pone muy caliente. Cuidado con no tocar las partes que queman dentro delorno. Utilice guantes de hora para meter o sacar los recipientes del hora.
- Cuando se ponga o quite la comida del hora, hacerlo con cuidado para que no caigan condimentos en el fondo (los aceites y las grasas, cuando se calientan, poder infl amarse fácilmente).
- Utilizar recipientes residentes a las temperatas indicadas en el mando del termostato.
- Durante la cocción, paraatar resultados negativos, se aconseja vivamente no cubrir la solera del hora ni las revillas con papel de aluminio u otros materiales.
- Utilizar siempre la grasera para recoger el jugo producido por las carnes durante la cocción con el grill como se ilustra en el párrafo "CONSEJOS PRÁCTICOS PARA LA COCCION".
- Tras utilizar el aparato, asegurar de que todos los mandos seCNTren en posicjion de apagado o no activado.
- ATENCLON! Durante y tras el uso, el cristal de la puerta del hora y las partes accesibles pueda estar muy calientes, se aconseja Maintener alejados a los niños del aparato.
IMPORTANTE! Durante el uso delorno y del grill, la puerta delorno debe estar cerrada.
QUE HACER DURANTE LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA
Controlar que el accesorio de programacion de la coccion se encuentre en posicjion manual,iego, para eliminating el olor caracteristicto producido por el aislamento de lana de vidrio, calentar durante dos horas el hora vacio con la puerta cerrada, con la maxima temperatura.
Durante esta operacion no permanecer en la cucina y ventilarla. Transcurrido el tiempo requisite,deojar enfiar el aparato y limpar su interior con agua caliente y detergente delicado.
Lavar también todos los accesorios (rejilla, bandeja, grasera, varilla del rustepollos, etc.) antes del uso.
Antes de efectuar la limpieza, desenchufar el aparato de la red de alimentacion electrica.
UTILIZAR EL HORNO MULTIFUNCION

DESCONGELACION CON AIRE AMBIENTAL
Girar el mando del selector (B) hasta el symbolo y bajo introducir los alimentos que seiben que descoger en el hora. El tiempo necessario para la descogelación depende de la cantidad y del tipo de alimento. Al seleccionar esta funciona unicolemente el ventilador que hace circular el aire que choca contra los alimentos y los descogela muy lentamente. Muy indicado para frutas y pasteles.

COCCIONTRADICIONAL
Girar el mando del selector (B) 📦aba el símbolo y regular el mando del termostato (A) hasta la temperatura deseada. Si se efectúa el precalentimiento, para introducir los alimentos hay que esperar a que el testigoamarillo del termostato se apague. Al seleccionar esta funciona, se activan los elementos calentadores superiorie inferior que distribuyen calor a los alimentos desde arriba y desde abajo.Esta cocción está indicada paraequalquier tipo de alimento (carne, pescado, pan, pizza, pasteles....).

COCCION TRADICIONAL FORZADA
Girar el mando del selector (B) hasta el símbolo y regular el mando del termostato (A) hasta la temperatura deseada. Si se efectúa el precalentamento, para poder introducir los alimentos hay que esperar a que el testigoamarillo del termostato se apague. Al seleccionar esta functiOn se activan los elementos calentadores superiore inferior y el calor se distribuye mediante el ventilador.Esta cocciOn es especialmente indicada para cocinar rapiida y simultaneamente varied alimentos situados en peldanos differentes (fi g. 5).

DESCONGELACION Y CALENTAMENTO CON AIRE CALIENTE (sólo con selector de 8 posiciones)
Girar el mando del selector (B) hasta el SYMBOL y regular el mando del termostato (A) e introducir los alimentos en elorno. Al seleccionar esta funcion, se activa el elemento de calentamento inferior y el calor se distribuya mediante el ventilador.Estafuncion estáespecially indicada para descongelar y calentar productos gastronomicos ya preparados.


COCCION DE CONVECCION FORZADA CON RESISTENCIA POSTERIOR (solo con selector de 8 posiciones)
Girar el mando del selector (B) hasta el símbolo y regular el mando del termostato (A) e introducir los alimentos en el hora. Si se efectúa el precalentimiento, para introducir los alimentos hay que esperar a que el testigo amarillo del termostato se apague. Al seleccionar esta funciona, se activa el elemento de calentimiento inferior posterior y el calor se distribuya mediante el ventilador. Por lo tanto, el calor se distribuya de forma rápida y uniforme por todo el interior del hora y es possible cocer simultaneamente alimentos de various temas situados en peldanos differentes (fi g. 5).

COCCION AL GRILL (todos los selectores de 6-8-10 posiciones)
Girar el mando del selector (B) hasta el símbolo y regular el mando del termostato (A) hasta la temperatura deseada. Al selección está fácil, se activa el elemento de calentimiento superior central que distribuye directamente el calor a los alimentos (fi g. 6). Además de asar, el grill se pueda usar para dorar ligeramente los alimentos ya cocidos o tostar pan.
Utilizar siempre la grasa para recoger el jugo, como se ilustra en el párafo "CONSEJOS PRACTICOS PARA LA COCCION".

COCCIONAL GRILL CON CONVECCION FORZADA
Girar el mando del selector (B) hasta el símbolo y regular el mando del termostato (A) hasta la temperatura deseada. Al selecciónar esta funciona, se activa el elemento de calentimiento superior central y el calor se distribuya mediante el ventilador.Esta cocción está especialmente indicada para suavizar la irradiación directa del elemento de calentimiento superior utilizing temperatas de cocción inferiores, permitiendo que los alimentos se doren de manière uniforme y crujierte. Ideal para pescado y tostadas.
Utilizar siempre la grasa para recoger el jugo, como se ilustra en el párafo "CONSEJOS PRÁCTICOS PARA LA COCCION".

CONSEJOS PRÁCTICOS PARA LA COCCION Pasteles y pan:
- Antes de起初 la cocción de pasteles o pan, precalentar el hora durante 15 horas como minimo
- Durante la cocción no seiene queAbrir la puerta ya que el aire frío interrupme la fermentación.
Terminada la cocción,deojar reposar los pasteles en el hora apagado duranteunos 10mnutos. - No usar la bandeja deorno esmaltada o grasera en dotacion para cocer los pasteles.
- ¿Cómo saber si el pastel está)cocido? Aproximadamente 5 horas antes del fi nal del tiempo de coccción introducir un palillo de madera en la parte más alta del pastel. Si al sacar el palillo está seco, signifi caque el pastel estácocido.
- Si el pastel se "baja". la proxima vez, utilizar menos liquidos o reducir la temperaturaunos 10^ .
- Si el pastelonga demasiado seco. Con un palillo, efectuar uno很小os orificios en el pastel y echarleunas gotas de zumo de fruta o de unabebida alcoholica. La proxima vez, augmentar la temperaturaunos 10^ y reducir los tiempos de cocciencia.
- Si el pastel está demasiado oscuro por encima. La proxima vez, colocarlo a una alta inferior, reducir la temperatura y prolongar los tiempos de coccción.
- Si el pastel está quemado por arriba. Eliminar la parte quemada y espolvorear azúcar en la superficie o guarnecerlo con nata, crema, mermelada, etc.
- Si el pastel está demasiado oscuro por debajo. Laproxima vez, colocarlo a una alta superior y reducir la temperatura.
- Si el pan o el pastel poseen una optima cocción exterior pero su interior no está:cocido. Laproxima vez,utilizar menos liquidos,reducir la temperatura y prolongar los tiempos de cocción.
- Si el pastel no se desengancha del molde. Desenganchar el borde del molde con un cucillo, recubar el pastel con un trapo humedo y dar la vuelta al molde. La proxima vez untar bien el molde y esparcir sobre este un poco de harina o pan carrado.
- Si las galletas no se desenganchan de la bandeja pastelera. Colocar la bandeja en el hora durante uno horas y desenganchar las galletas antes de que se enfién. La proxima vez utilizes papel paraorno para evaporar este inconveniente.
Primeros platos y carnes:
- Si la cocción del alimento supera los 40关键时刻, apagar el hora 10关键时刻 antes del final de la cocción y aprovechar el calor residual (ahorro energetico).
- El asado permanece más jugoso si se cuele en una fuente cerrada y queda más dorado y crujierte si se cuele en una fuente abierta.
Las carnes blancas, las aves y el pescado requieren, en general, temperatas de cocccion medias (inferiores a los 200^ - Las cocciones "crudas" de carnes rojas requisen altas temperatas (más de 200^ ) y tiempos breves.
- Para Obtener asados sabrosos,antar la carne con manteca.
- Si el asado queda duro: la proxima vez, manir más la carne.
- Si el asado está demasiado oscuro por encima o problemas. La proxima vez, colocarlo a una.altura inferioro superior, reducir la temperatura y prolongar los tiempos de cocciencia.
- El asado no está bien:cocido? Cortarlo a rodajas, colocarlo en una bandeja con su jugo y terminar la cocción.
Cocci con el grill:
- Untar ligeramente y aromatizar los alimentos que se deben cocer antes de ponerlos en el grill.
- Utilizar siempre la grasa para recoger el jugo, producido por las carnes durante su cocción. Colocarla en uno de los peldanos bajo de la rejilla (fi g. 6) o apoyarla en el fondo del hora. Echar siempre un poco de agua en la grasa. El agua impide que las grasas se quemen, creando malos olores y humano. Añadir más agua durante la cocción para evaporar que se evapore excessivamente.
Girar los alimentos a mitad coccion.
El aluminio es un material que se correce fácilmente si entra en contacto directo con los acidos organicos presentes en los alimentos o anadidos durante la cocción (por exemple: vinagre, limón, etc.). Por lo tanto, se aconseja no apoyar nunca de manière directa los alimentos que se deben cocer sobre accesorios de aluminio y esmaltados y utilizar siempre el papel paraorno.
TABLEA PARA LAS COCCIONES EN EL HORNO
| ALIMENTOS | Peso kg | N° peldáños desde abajo | N° peldáñosdesde abajo | HORNO DE CONVECTIONNATURAL | HORNO DE CONVECTIONFORZAD(ACON AYUDA DEL VENTILADOR) | |||
| 5 correderas | 6 correderas | Temperatura en °C | Tiempos de coccciónen,minutos | Temperatura en °C | Tiempos de coccciónen,minutos) | |||
| CARNES | ||||||||
| Ternera asada | 1 | 1 | 2 | 2 o 3 | 200-220 | 100-90 | 200-220 | 100-90 |
| Roastbeef | 1 | 1 | 2 | 2 o 3 | 200-220 | 120-100 | 200-220 | 120-100 |
| Cerdo asado | 1,15 | 1 | 1 o 2 | 1 o 2 | 220 | 60 | = | = |
| Cordero asado | 2 | 1 | 1 o 2 | 1 o 2 | 230 | 165 | = | = |
| AVES | ||||||||
| Pollo asado | 1 | 1 | 2 | 2 o 3 | 200-220 | 100-90 | = | = |
| Pavo asado | 6 | 1 | 2 | 2 o 3 | 220 | 150 | = | = |
| Pato asado | 1,5 | 1 | 2 | 2 o 3 | = | = | 200-220 | 150-120 |
| PESCADO | ||||||||
| Pescado asado | 1 | 1 | 2 | 2 o 3 | 200 | 30-35 | = | = |
| Pescado estofado | 0,6 | 1 | 1 o 2 | 1 o 2 | 220 | 30 | = | = |
| 1,15 | 1 o 2 | 1 o 2 | 220 | 45 | = | = | ||
| PIZZA | 1 | 1 | 2 | 3 | 225-Max | 25-30 | 200-220 | 25-35 |
| 1 x 2 | 2 | 1 y 3 | 1 y 4 | = | = | 220 | 20 | |
| PAN | 1 1 | 2 2 o 3 200 | -220 27-20 = | |||||
| PASTELERÍA | ||||||||
| Galletas | 1 | 2 | 3 | 180 | 20-25 | 190 | 15 | |
| Galletas | 2 | 1 y 3 | 1 y 4 | = | = | 170-190 | 18-15 | |
| Galletas con coco | 2 | 1 y 3 | 1 y 4 | = | = | 170-190 | 25-20 | |
| Galletas con limón | 2 | 1 y 3 | 1 y 4 | = | = | 170-190 | 27-23 | |
| Muffi ns | 2 | 1 y 3 | 1 y 4 | 180 | 30-35 | 160-170 | 30-25 | |
| Rosquillas | 1 | 2 | 3 | 225 | 18 | = | = | |
| Rosquillas | 2 | 1 y 3 | 1 y 4 | = | = | 200 | 16 | |
| TORTAS | ||||||||
| Torta Paraiso | 0,8 | 1 | 2 | 3 | 190 | 52 | 190 | 45 |
| Torta de manzanas | = | 1 | 2 | 3 | 190 | 60 | = | = |
| Torta de mermelada | = | 1 | 2 | 3 | = | = | 190 | 45 |
| Torta de mermelada | = | 2 | 1 y 3 | 1 y 4 | = | = | 175-190 | 50-40 |
| Strudel | = | 2 o 3 | 1 | 1 | 180-190 | 60-50 | = | = |
| Torta salada | = | 2 o 3 | 1 | 1 | = | = | 200-210 | 55-45 |
Los values indicados en las tablas (temperatas y tiempos de coccion) son indicativos y可以更好 variar en func tion de las differentes costumbres culinarias.
TABLEA PARA LAS COCCIONES CON EL GRILL
| ALIMENTOS | Peso kg | N°peldaños desde abajo | HORNO DE CONVEICION NATURAL | HORNO DE CONVEICION FORZADA(CON AYUDA DEL VENTILADOR) | |||||
| 5 correderas | 6 correderas | Temperatura en °C | Tiempos de coccciónen,minutos) | Temperatura en °C2° lado | Tiempos de coccciónen,minutos) | ||||
| 1°lado 2° | lado 1° lado | ||||||||
| CARNESChuletaBistecPollo (cortado a mitad) | 0,500,151 | 4 o 54 o 53 o 4 | 5 o 65 o 64 o 5 | 225-Max200-225225 | 12-15520 | 12-15520 | 200= == | 15= == | 10= == |
| PESCAOTruchaLubinaLenguado | 0,420,400,20 | 44 o 54 o 54 o 5 | 55 or 65 or 6 | = == | = == | = == | 200200200 | 1010-128-9 | 1010-128-9 |
Los values indicados en las tablas (temperatures y tiempos de cocción) sonindicativos y poderanvarion enfunciOnde las differentes costumbresculinarias.De manera particular, en las cocaciones de las carnes al grill,esticosvaloresdependenmuchodel espesor de lacamey delgusto personal.
LIMPieZA Y MANTENIMIENTO
- Antes de efectuar cualquier operation de limpieza y mantenimiento desconectar el aparato de la red de suministro electrico
- No utilise un limpiador al vapor para limpiar este aparato.
- La limpieza debe ser realizada cuando el aparato los componentes no está calientes.
- No emplear esponjas metálicas, polvos abrasivos o arosoles corrosivos.
- No permitir que el vinagre, el café, la leche, el agua salada o el zumo de limón o tomate queden durante mucho tiempo en contacto con las superficies.
PARTES EXTERIORES
Efectuar la limpieza con un trapo suave embarbido con agua jabonosa.
No use materiales abrasivos orasquetas metálicas afi ladas para limpar el vidrio de la puerta hora, bajo que pueda arañar y causar la rotura del vidrio.
No utiliser nunca esponjas o produits abrasivos ni disolventes aromáticos o alifáticos, para quitar manchas o restos de colas de adhesivos de las superficies pintadas o de acero inoxidable.
PARTES INTERNAS DEL HORNO
Se aconseja limpiar el hora tras cada uso para eliminar los residuos de cocción,-grasa o azúcar que, si se queman durante las cocciiones suscesivas, poder creir incrustaciones o mancha indelebles y olores desagradables.
La limpieza seiene que efectuar siempre con el hora Templado con agua jabonosa, prestando mucha atencion en aclarar y secar perfectamente las paredes. Internacional hay que lavar siempre los accesorios realizados.
No rociar ni lavar las resistencias electricas o el bulbo del termostato, con produits acidos (controlar la etiqueta de informacion del producto que se utilizes).
El fabricante declina toda responsabilidad debido a los días provocados por una limpieza equivocada.
JUNTA DE LA PARTE FRONTAL DEL HORNO
La junta de la parte frontal delorno asegura la hermeticidad, por lo tanto, garantiza el funcionaamento correcto del hora. Se aconseja:
- limpiarla evacitarando el uso de objetivos o productos abrasivos.
- controlar periodicamente su estado.
Si la junta se endurece o se dña, ponerse en contacto con el Centro de Asistencia más cercano y no utilizes el hora hasta que se haya reparado.
CRISTAL INTERIOR DE LA PUERTA DEL HORNO
Unaprrogativa de nuestros hornos es que se puec qutar fácilmente el cristal interior de la puerta del hora para limparloperfectamente, sin necessities de personal especializzato.
Es sufi cienteAbrir la puerta del hora y sacar el soporte al que está fi jado el cristal (vease la fi g.7).
jATENCION!!Esta operation可以选择 ser hecha también con la puerta montada sobre el aparato, pero en este caso, tener cuidado que con la puerta horizontal, cuando se saca el cristal, la fuerza de las bisagras pueda hacer que se ciderre de golpe la puerta.

REJILLAS LATERALES DEL HORNO (fi g. 8)
Para una perfecta limpieza de las rejillas laterales del hora, estas se peuvent extraer de la?sigaune forma:
- Hacer presión con un dedo sobre laULTima revilla, para liberarla del perno de sujecion (A).
Levantarla hacia arriba y extraer las rejillas.
Para montarlas, seguir las operaciones anteriores a la inversa.
SUSTITUCION DE LA LAMPARA DEL HORNO (fi g. 9)
jATENCLON! Asegürese que el aparato estedesconectadoantesderemplazarlalamparadelhorno..
Si es necessario sustituir una o ambas lamparas del hora, estas debe poseer las siguientes caracteristicas:15 W-230 V~ - 50 Hz-E 14 - resistente a altas temperatas (300°C).
Para sustituir la lampara se deben efectuar las作為 operaciones:
- Extraer las rejillas laterales del hora de lamania descrita en el párafo precedente.
- Quitar el vidrio de proteccion (V) del portalamparas, hacero palanca con un destornillador (C) entre el mismo y la pared interior del hora.
- Sustituir la lámpara y volver a montar todas las piezas siguiendo las operaciones indicadas anteriorsmente a la inversa.


4. QUE HACER SI...
Algunos invenrientes de funciona都可以 ser debidos a una falta de mantenimiento o a errors que se pueda resolver fácilmente sin que intervenga el service de assistencia技术水平.
| PROBLEMA SOLUCION | |
| El hora no funciona · Controlar que | a clavija del cable de conexión está enchufada ·Controlar que los mandos estén programados correctamente para la cocción y que el programador o temporizador seswanae en la posición manual, repetir las instrucciones descritas en elmanual. ·Controlar los interruptores de seguridad de la instalación electrica. Si la avería seswanae en la instalación electrica, ponserse encontacto con un electricista |
| Durante el uso no se enciende el testigo del termostato | ·Girar el termostato hasta una temperatura superior. ·Girar el selector hasta另一función. |
| No se enciende la luz interior del camino | ·Girar el selector hasta另一función. ·Controlar que la lámpara del hora está bien enroscada ·Adquirir en uno de nuestros centros de asistencia una lámparapara altas temperatas y montarla según las instruccionesindicadas en la pág. 17. |
DIMENSIONES MINIMAS DEL HUECO PARA EMPOTRAR (fig. 10)
| ALTURA mm | ANCHURA mm | PROFUNIDAD mm | VOLUMEN dm3 |
| 570 | 560 | 550 | 51 |
COMPONENTES ELECTRICOS
| Descripción | Datas nominales |
| resistencia inferior del=horo | 170 + 800 W |
| resistencia superior del(horo-grill | 800+1800 W |
| resistencia posterior del(horo | 2000 W |
| resistencia del grill | 1800 W |
| lámpara del(horo | 15 W - E 14 - T 300 |
| ventilador tangencial | 18..22 W |
| motoventilador | 25..29 W |
| cable de alimentación | H05 RR-F 3 x 1.5 mm² |

INFORMACION TECNICA
La instalacion y el mantenimiento descriitos en este parrafo han de ser efectuados exclusivamente por personalrialcido. El fabricante declina qualquier responsabilidad por los eventuales daños personales o materiales,debidos a una instalacion incorrecta del aparato.
DESEPAQUE DE SU ESTUFA
- Tras descambalar el aparato y los differentes componentes sueltos, hay que comprobar que estén en perfectas conditiones. En caso de duda, no usar el aparato y consultar con el Centro de asistencia.
- Algunos componentes se han montado en el aparato protegidos con un revestimiento de plástico. que se ha de quitar antes de utiliser el aparato. Se aconsejaURTAR los bordes del revestimiento con un cuter o con una agua.
- No usar la manija de la puerta delorno para levantar o arrastrar el aparato.
NoURTARLOS ELEMENTOS del embalaje (carton,
bolsas de plastico, poliestireno, clavos, etc.) al
alcance de niños ya que son peligosos. Para una correcta proteccion del medio ambiente,
todostlos materialesde embalajeutilizados
son ecologicos y reciclables.Las piezas de
madera no han sido tratadas quimicamente.Los cartones estan producidos con el 80% - 100% de
papel reciclado.Las Bolsas de plastico son de
polietileno (PE),lasCNTAs de polipropileno (PP)y
el material de relleno es de poliestroI expandido
(PS) sin chlorofl uorocarburos.Mediente
tratamento y la reutilizacion,las materias
primasepueden ahorrar y los volumenes de
losdesechos sepueden reducir.El embalaje,
para su reutilizacion,sepuedenlevar a la tienda
donede sahcomprado
ADVERTENCIAS
Las paredes adyacentes y circundentes el aparato deben resistir una sobretemporatura de 70~K
- El adhesivo que une la lamina de plástico al mueble ha de resistir temperatas superiores a 150^ para evaporar que el revestimiento se despegue.
COMO SE EMPOTRA Y SE FIJA EL HORNO
El hora可以选择 empotrarse en un mueble de columna o en un mueble base, hacer una abertura para empotrar como indica la fi g. 10.
Con el fi n de asegurar la ventilacion del aparato, elimine la pared posterior del mueble base o haga la abertura (A) comoindi-ca la fi g.10.
Introduzca el hora en la abertura del mueble y fijelo con los tornillos correspondientes (V) (fi g. 11).
El hora tiene que apoyar sobre una superficie que soporte el peso del hora, puis la ficcion con los tornillos sirve solo paraatar que salga del mueble.

CONEXION ELECTRICA
La connexion électrique se ha de efectuar en conformidad con las normativas y disponeciones legales en vigor.
Antes de efectuar la connexion, asegurarde que:
- La tension electrica del aparato y de las tomas de corriente Sean adequadas a la potencia maxima del aparato (vease la etiqueta de sealacion colocada en la parte lateral del本身就是 y en correspondiente manual).
- La toma de corriente o el aparato posean una connexion a tierra correcta según las normativas y disposiciones legalesactualmente en vigor. El fabricante declina todaresponsabilidad por el incumplimiento de dichas disposiciones.
- La toma o el interruptor omnipolar usados deben estar cerca del aparato instalado.
Cuando la connexion a la red de alimentacion se efectua mediante toma de corriente
- Si el cable de alimentación no posee un enchufe normalizzato, conectarle uno adecuado laarga indicada en la etiqueta de identificacion. Conectar los cables respetando lasindicaciones seguides y teniendo presente que el conductor de tierra ha de ser mas largo que los conductores de fase:
letra L (fase) = cable de color marrón
letra N (neutro) = cable de color azul
simpilo (tierra) = cable de color verde-amarillo
- El cable de alimentación ha de colocarse de manière que en ningún punto pueda alcanzar nunca una temperatura superior a 75^ .
- No utilizar reducciones, adaptadores o desviaciones para la connexion porque puede provocar falsos contactos que, a su vez, pueda occasionar peligrosos recalentamente.
Cuando la connexion se efectúa directamente a la red de electrica:
- Instalar, entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar,ADEUCADO para la carga del aparato, con abertura minima entre sus contactos de 3 mm Se recuerda que el cable de tierra noiene que ser interrupido por el interruptor
MANTENIMIENTO
Antes de efectuarrialquier operation de mantenimiento o sustitucion, desconectar el aparato de la red electrica.
SUSTITUCION DE LOS COMPONENTES ELECTRICOS
- Para sustituir la lampara del hora, vénse las instrucciones en la pág. 17.
- Para acceder a losotros componentes electricos, es indispensable extraer el hora de su sede tras desenroscar los tornillos (V) (fig. 11).
Con la simple extracción del hora se pueda intervenir directamente en la regleta de conexiones (T) (fi g. 12).
- Si se sustituya el cable de alimentacion,mantener el conductor de tierra mas largo con respeto a los conductores de fase. Respectar,adelmas,las advertencias indicadas en el parrafo "CONEXION ELECTRICA".
- Quitar la proteccion posterior (Q) para acceder al motorreductor, a las resistencias, al limitador de temperatura y al portalamparas (fi g. 12).
- Paraonian:
- Paraonian el portalámpara (P), quite la protección (A) y la parte lateral, bajo empujé con un destornillador las dos lengüetas de bloqueo (vease la fig. 13) y saque el portalámpara hacía dentro delorno.
- Para sustituir el termostato, el conmutador, el programador y los testigos, quitar la caja de proteccion (S) (fi g. 12). Quitar los mandos y, bajo, disenroscar los tornillos inferiores para liberar los componentes que se debenCambiar.


- AVERISSEMENTS ET PRECAUTIONS D'UTILISATION 4-5
2.DESCRIPTION DE L'APPAREIL 6-9 - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR 10-17
- QUE FAIRE EN CAS DE PANNE 17
5.CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 18 - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR 19-20
SERVICE APRÈS-VENTE TECHNIQUE ET PIEÇES DE RECHANGE
DEBALLAGE DE LA CUISINIÈRE
EDIENA GATAVOSANAS/CEPSANAS TABULA
| ÉDIENS | Svarskg | Cepamāpanna vail-forma | Krasns plaukta attālumsno apakṣas | EDIENA GATAVOŠANA ARDABISKO KONVEKCIJU | EDIENA GATAVOŠANA ARPIESPIESTOKONVEKCIJU (ar ventilatoru) | |||
| ar 5dalijumiem | ar 6dalijumiem | Temperatūras°C | Gatavošanaslaiks minūtēs | Temperatūras°C | Gatavošanaslaiks minūtēs | |||
| GAŁA | ||||||||
| Cepta teλa gaλa | 1 | 1 | 2 | 2 vai 3 | 200-220 | 100-90 | 200-220 | 100-90 |
| Cepta cylgαλa | 1 | 1 | 2 | 2 vai 3 | 200-220 | 120-100 | 200-220 | 120-100 |
| Cepta liellopagλa | 1,15 | 1 | 1 vai 2 | 1 vai 2 | 220 | 60 | = | = |
| Jēra gαλa | 2 | 1 | 1 vai 2 | 1 vai 2 | 230 | 165 | = | = |
| MÁJPUTNI / MEDIJUMSc | ||||||||
| Cepts calis | 1 | 1 | 2 | 2 vai 3 | 200-220 | 100-90 | = | = |
| Cepts titars | 6 | 1 | 2 | 2 vai 3 | 220 | 150 | = | = |
| Cepta pile | 1,5 | 1 | 2 | 2 vai 3 | = | = | 200-220 | 150-120 |
| ZIVSSpeita zivssalitsjuras asaris | 10,61,15 | 11 | 21 vai 21 vai 2 | 2 vai 31 vai 2 | 200220 | 30-353045 | = == | = = |
| PICA | 11 x 2 | 12 | 21 un 3 | 31 un 4 | 225-Max= | 25-30= | 200-220220 | 25-3520 |
| MAIZE | 1 1 2 | 2 arba 3 200 | 220 27-20 = | |||||
| SMALKMAIZITESSBiskvīti/cepumi | 12 | 21 un 3 | 31 un 4 | 180= | 20-25= | 190170-190170-190 | 1518-1525-2027-2330-25 | |
| Biskvīti/cepumi | 22 | 1 un 3 | 1 un 4 | = | = | 170-190170-190 | 25-2027-23 | |
| Kokosriekstu cepumi | 22 | 1 un 3 | 1 un 4 | = | = | 170-190160-170 | 27-2330-25 | |
| Citronu cepumi | 22 | 1 un 3 | 1 un 4 | 180 | 30-35 | 160-170 | 30-25 | |
| SmalkmaizitesMaizites | 12 | 21 un 3 | 31 un 4 | 225= | 18= | =200 | =16 | |
| MaizitesMaizites | 2 | 1 un 3 | 1 un 4 | = | = | 200 | 16 | |
| KUKASEngejkūka /iskvītkūka | 0,8 | 1 | 2 | 3 | 190 | 52 | 190 | 45 |
| Abolkūkalevarjuma torte | = | 1 | 2 | 3 | 190 | 60 | = | = |
| levārījuma torte | = | 1 | 2 | 3 | = | = | 190 | 45 |
| levārījuma torte | = | 2 | 1 un 3 | 1 un 4 | = | = | 175-190 | 50-40 |
| Strūdele | = | 2 vai 3 | 1 | 1 | 180-190 | 60-50 | = | = |
| Vārīta krēma kūka | = | 2 vai 3 | 1 | 1 | = | = | 200-210 | 55-45 |
1. Contador de horas
Funcimiento automatico (com inicio de cozedura adiado)
Lave también todos os accesórios (grelha, bandeja, pingadeira, espeto,...) antes do uso.