MB 253 - Cortadora de césped VIKING - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato MB 253 VIKING en formato PDF.

📄 269 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice VIKING MB 253 - page 105
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : VIKING

Modelo : MB 253

Categoría : Cortadora de césped

Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MB 253 - VIKING y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MB 253 de la marca VIKING.

MANUAL DE USUARIO MB 253 VIKING

DEENFRNLITPTNOSVFIDASKCSEL ES 0478 111 9922 B - ES Estimada cliente, estimado cliente: Muchas gracias por haber adquirido uno de los equipos de calidad de la marca VIKING. Este producto ha sido fabricado con la tecnología más avanzada y bajo numerosas medidas de control de calidad, porque sólo si usted queda satisfecho con su equipo habremos conseguido nuestro objetivo. Si tuviera alguna consulta acerca de su equipo, diríjase por favor a su Distribuidor especializado o directamente a nuestra empresa. Le deseamos la mayor satisfacción con su nuevo equipo VIKING. Gerencia

2.1 Información general

Este manual de instrucciones es un Manual original del fabricante en conformidad con la directiva 2006/42/EC. Impreso en papel blanqueado sin cloro. Papel reciclable. Sobrecubierta sin halógenos.

Acerca de este manual de instrucciones 103 Información general 103 Instrucciones para leer el manual 104 Descripción del equipo 104 Para su seguridad 104 Información general 104 Repostaje: manipulación de gasolina 106 Ropa y equipamiento de trabajo 106 Transporte del equipo 106 Antes del trabajo 107 Durante el trabajo 107 Mantenimiento y reparaciones 109 Almacenamiento durante largos periodos de inactividad 110 Eliminación 110 Descripción de los símbolos 111 Contenido del suministro 111 Preparar el equipo para el servicio 111 Información general 111 Montar el manillar 111 Enganchar y desenganchar el cable de arranque 112 Abatir la parte superior del manillar 112 Ensamblar el recogedor de hierba 112 Retirar y enganchar el recogedor de hierba 112 Ajuste central de la altura de corte 113 Combustible y aceite de motor 113 Dispositivos de seguridad 113 Dispositivos de protección 113 Palanca de parada del motor 113 Indicaciones para el trabajo 114 Poner el equipo en servicio 114 Arrancar el motor de combustión 114 Apagar el motor de combustión 114 Palanca de tracción a las ruedas (MB 248 T, MB 253 T) 114 Indicador de nivel de llenado 114 Vaciar el recogedor de hierba 115 Mantenimiento 115 Información general 115 Limpiar el equipo 115 Motor de combustión 115 Comprobar el límite de desgaste de la cuchilla 115 Mantenimiento de la cuchilla 116 Conservación (parada invernal) 116 Transporte 117 Transporte 117 Reducir el desgaste y prevenir daños 117 Protección del medio ambiente 118 Piezas de recambio habituales 118 Declaración de conformidad CE del fabricante 118 Datos técnicos 119 Localización de anomalías 120 Plan de mantenimiento 121 Confirmación de entrega 121 Confirmación de servicio técnico 121

2. Acerca de este manual de

VIKING desarrolla continuamente su gama de productos, por lo que nos reservamos el derecho de modificar los componentes suministrados en cuanto a forma, técnica y equipamiento. Por consiguiente, las indicaciones e ilustraciones contenidas en este manual no constituyen compromiso contractual alguno.

2.2 Instrucciones para leer el manual

Las imágenes y los textos describen determinados pasos para el manejo del equipo. Todos los símbolos que se encuentran en el equipo se explican en este manual de instrucciones. Perspectiva: Perspectiva "izquierda" y "derecha" del manual durante la utilización: con el usuario situado detrás del equipo y mirando en la dirección de desplazamiento hacia delante. Referencias a capítulos: Se hace referencia a los capítulos y subcapítulos correspondientes que contienen más información con una flecha. El siguiente ejemplo muestra una referencia a un capítulo: (Ö 2.1) Identificación de párrafos de texto: Las instrucciones descritas pueden identificarse como en los siguientes ejemplos. Pasos de manejo del equipo que requieren la intervención del usuario: ● Afloje el tornillo (1) con un destornillador, accione la palanca (2) ... Enumeraciones generales: – Utilización del producto en eventos deportivos o en campeonatos Texto con significado adicional: Los fragmentos de texto con un significado adicional tienen asignados uno de los símbolos descritos a continuación para destacarlos en el manual de instrucciones. Texto con relación a las ilustraciones: Al inicio del manual de instrucciones se encuentran las ilustraciones explicativas del uso del equipo. El símbolo de la cámara sirve para vincular las ilustraciones de las diferentes páginas con el texto correspondiente del manual.

4.1 Información general

Al trabajar con el equipo, el cumplimiento de estas prescripciones preventivas de accidentes es imprescindible. Antes de la primera puesta en servicio lea atentamente el manual de instrucciones completo. Conserve cuidadosamente el manual de instrucciones para su uso posterior. ¡Peligro! Riesgo de accidente y de sufrir lesiones personales graves. Es necesario evitar hacer algo o atenerse a un comportamiento determinado. ¡Advertencia! Peligro de lesiones personales. Es necesario atenerse a un comportamiento determinado para evitar sufrir lesiones personales. ¡Atención! Es posible evitar daños materiales o lesiones leves comportándose de una manera determinada. Nota Información relativa al uso óptimo del equipo evitando posibles manejos erróneos.

3. Descripción del equipo

1 Parte superior del manillar 2 Cable de arranque 3 Empuñadura giratoria 4 Parte inferior del manillar 5 Rueda trasera 6 Ajuste de altura de corte 7 Cebador 8 Carcasa 9 Rueda delantera 10 Pipa de bujía 11 Motor de combustión 12 Deflector 13 Recogedor de hierba 14 Palanca de tracción a las ruedas 15 Palanca de parada del motor

4. Para su seguridad

DEENFRNLITPTNOSVFIDASKCSEL ES 0478 111 9922 B - ES Tenga en cuenta las indicaciones de utilización y mantenimiento, que puede consultar en el manual de instrucciones suministrado separadamente para el motor de combustión. Estas medidas de precaución son una garantía para su seguridad. No obstante, esta enumeración no es concluyente. Utilice el equipo siempre con sentido común y de forma responsable y tenga en cuenta que el usuario es el responsable en caso de accidentes que afecten a terceras personas o a sus propiedades. Familiarícese con los elementos de mando y con el uso apropiado del equipo. El equipo sólo debe ser utilizado por personas que hayan leído el manual de instrucciones y que estén familiarizadas con la manipulación del equipo. Antes de la primera puesta en servicio, el usuario debe preocuparse de recibir indicaciones técnicas y prácticas por personas especializadas. El vendedor u otro experto debe aclarar al usuario cómo debe utilizarse el equipo. En esta instrucción, se debería poner en conocimiento del usuario que para trabajar con el equipo son necesarias atención y una concentración máxima. El equipo y todos sus componentes sólo pueden entregarse o prestarse a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo. El manual de instrucciones es parte del equipo y debe entregarse siempre junto con el equipo. Sólo utilice el equipo descansado y en perfecto estado físico y psíquico. Si padece algún trastorno de salud, debería consultar con su médico para ver si puede trabajar con el equipo. No se deberá trabajar con el equipo después de tomar alcohol, drogas o medicamentos que afecten a la capacidad de reacción. Nunca deberá permitirse que este equipo sea utilizado por niños, por personas con discapacidades físicas, mentales o sensoriales o con experiencia y conocimientos insuficientes, o bien por personas que no estén familiarizadas con las instrucciones. Nunca permita que el equipo sea utilizado por niños ni adolescentes menores de 16 años.Es posible que normativas locales determinen la edad mínima del usuario. El equipo está concebido para un uso privado. Atención: ¡peligro de accidente! El cortacésped está concebido únicamente para cortar el césped. No está autorizado ningún otro uso, el cual puede ser peligroso y causar daños al equipo. Para evitar que el usuario ponga en peligro su integridad física, el cortacésped no puede ser usado para los siguientes trabajos (esta relación es orientativa): – para recortar matorrales, setos y arbustos, – para cortar plantas trepadoras, – para el cuidado del césped en terrazas y balcones, – para triturar y desmenuzar restos de poda de árboles y setos, – para la limpieza de caminos (aspiración, soplado), – para nivelar elevaciones del terreno, como por ejemplo, toperas. – para transportar los restos de material cortado, excepto en el recogedor de hierba previsto. Por motivos de seguridad se prohíbe toda modificación en el equipo, excepto el montaje correcto de accesorios autorizados por VIKING, y ello conlleva además la pérdida de los derechos de garantía. En su Distribuidor Especializado VIKING encontrará más información sobre accesorios autorizados. De manera particular, está prohibido realizar cualquier tipo de modificación en el equipo con el fin de aumentar la potencia o el régimen del motor eléctrico o de combustión. No está permitido transportar objetos, animales o personas, especialmente niños, con el equipo. Debe tenerse un especial cuidado al utilizar el equipo en zonas públicas, parques, instalaciones deportivas, vías públicas y en explotaciones agrícolas y forestales. ¡Atención! ¡Peligro para la salud por vibraciones! Una carga excesiva por vibraciones puede provocar daños en el sistema nervioso o circulatorio, especialmente en personas con problemas circulatorios. Consulte a un médico si aparecieran síntomas que pudieran deberse a cargas por vibraciones. Esos síntomas, que se producen principalmente en dedos, manos o muñecas, son por ejemplo (relación orientativa): – insensibilidad, ¡Peligro de muerte por asfixia! Peligro de asfixia para los niños al jugar con el material de embalaje. Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños.0478 111 9922 B - ES

– dolores, – debilidad muscular, – decoloraciones de la piel, – hormigueo desagradable.

4.2 Repostaje: manipulación de

gasolina Los combustibles sólo deben almacenarse en los recipientes (bidones) previstos y homologados para ello. Los tapones de los depósitos deben enroscarse y apretarse siempre de manera correcta. Los dispositivos de cierre defectuosos deben ser sustituidos por motivos de seguridad. Nunca utilice botellas de bebidas ni recipientes similares para eliminar o almacenar materiales necesarios para la producción, como p. ej., combustible. Alguien podría ser inducido a beber de dichos recipientes, especialmente niños. Mantenga alejada la gasolina de chispas, llamas abiertas, llamas permanentes, fuentes de calor y otros focos de ignición. ¡No fume! Llene el depósito siempre al aire libre y no fume nunca durante el repostaje. Antes de repostar apague el motor de combustión y déjelo enfriar. La gasolina debe repostarse antes de arrancar el motor de combustión. No abrir el tapón del depósito ni repostar gasolina con el motor de combustión en marcha o con la máquina caliente. No llenar el depósito de combustible del todo, sino hasta aprox. 4 cm por debajo del borde de la boca de llenado para que el combustible tenga espacio para expandirse. Si se ha derramado gasolina, limpie primero la superficie manchada antes de arrancar el motor de combustión. No intente arrancar el equipo hasta que se hayan disipado los vapores de gasolina (seque el líquido con un paño). El combustible derramado debe limpiarse siempre. Debe cambiarse si su ropa resulta manchada de combustible. No guarde nunca una máquina con gasolina en el depósito dentro de un edificio. Los vapores de gasolina que se forman se pueden inflamar al entrar en contacto con fuego o chispas. Si hay que vaciar el depósito, hágalo al aire libre.

4.3 Ropa y equipamiento de trabajo

Durante el trabajo debe llevarse siempre un calzado resistente con suela antideslizante. Nunca trabaje descalzo o, por ejemplo, con sandalias. En los trabajos de mantenimiento y limpieza y en el transporte del equipo deben llevarse siempre guantes y debe recogerse y protegerse el pelo largo (pañuelo, gorro, etc.). Para afilar la cuchilla deben llevarse puestas gafas de protección adecuadas. El aparato sólo puede ponerse en funcionamiento con pantalones largos y ropa ceñida. Nunca lleve puesta ropa holgada que pudiera quedar enganchada en los componentes móviles (palancas de mando); tampoco lleve joyas o bisutería, corbatas o bufandas.

4.4 Transporte del equipo

Trabaje sólo con guantes para evitar sufrir lesiones al tocar componentes del equipo calientes o con cantos afilados. No transportar el equipo con el motor de combustión en marcha. Antes del transporte, desconectar el motor de combustión, esperar a que se detengan las cuchillas y retirar la pipa de bujía. Transportar el equipo únicamente con el motor de combustión frío y sin combustible. Utilice medios auxiliares de carga adecuados (rampas, mecanismos de elevación). El equipo y las piezas del equipo que se transporten (por ejemplo, el recogedor de hierba) deben sujetarse a la superficie de transporte con medios de fijación de dimensiones suficientes (correas, cables, etc.). Al elevar y transportar el equipo hay que evitar el contacto con la cuchilla. Deben tenerse en cuenta las indicaciones del capítulo "Transporte". Allí se describe cómo hay que levantar y amarrar el equipo. (Ö 12.) ¡Peligro de muerte! La gasolina es tóxica y altamente inflamable.107 DEENFRNLITPTNOSVFIDASKCSEL ES 0478 111 9922 B - ES Para el transporte del equipo observe las normativas legales regionales, en especial las que atañen al aseguramiento de la carga y al transporte de objetos en superficies de carga.

4.5 Antes del trabajo

Debe garantizarse que sólo trabajen con el equipo personas que conocen el manual de instrucciones. Antes de poner en servicio el equipo hay que comprobar la estanqueidad del sistema de combustible, especialmente sus partes visibles, como p. ej. el depósito, el tapón del depósito y las uniones de mangueras. Si se constata alguna fuga o daño no se debe poner en marcha el motor de combustión – ¡Peligro de incendio! Encargar la reparación del equipo a un establecimiento especializado antes de ponerlo en servicio. Respete las normas locales para los horarios de trabajo de equipos de jardinería con motor de combustión o motor eléctrico. Compruebe siempre la totalidad del terreno en el que vaya a utilizar la máquina, retirando todas las piedras, palos, alambres, huesos y otros objetos extraños que pudieran ser proyectados hacia arriba por el equipo. Los obstáculos (por ejemplo tocones, raíces) pueden ser difíciles de detectar con hierba alta. Por tanto, antes del trabajo con el equipo marque todos los objetos extraños (obstáculos) ocultos en el césped que no pueden quitarse. Antes de la utilización del equipo deben sustituirse todas las piezas defectuosas, gastadas o dañadas. Las indicaciones de peligro y advertencia del equipo ilegibles o dañadas deben ser sustituidas. Su Distribuidor especializado VIKING tiene a su disposición adhesivos de repuesto y todas las demás piezas de recambio. El equipo debe utilizarse sólo en un estado de servicio seguro. Antes de cada puesta en servicio debe controlarse: – si el equipo está montado debidamente. – si la herramienta de corte y toda la unidad de corte (cuchilla, elementos de fijación, carcasa del equipo de corte) se encuentran en perfecto estado. De manera particular, hay que prestar atención a la correcta fijación, a los daños (mellas o fisuras) y al desgaste.(Ö 11.5) – si la tapa del depósito está enroscada debidamente. – si el depósito y las piezas conductoras de combustible, así como la tapa del depósito, se encuentran en perfecto estado. – si los dispositivos de seguridad (por ejemplo, la palanca de parada del motor, el deflector, la carcasa, el manillar, las rejillas protectoras) se encuentran en perfecto estado y funcionan debidamente. – si el recogedor de hierba no presenta daños y está montado por completo. No se debe utilizar un recogedor dañado. – si el tapón de aceite está enroscado debidamente. En caso necesario, realizar todos los trabajos necesarios o acudir a un establecimiento especializado. VIKING recomienda los distribuidores especializados VIKING.

4.6 Durante el trabajo

No trabajar nunca el césped cuando haya animales o personas (especialmente niños) en la zona de peligro. Los dispositivos de seguridad y de mando instalados en el equipo por el fabricante no deben retirarse ni anularse. En particular, no debe fijarse nunca la palanca de parada del motor al manillar (por ejemplo, atándola). Atención: ¡peligro de lesiones! No poner jamás las manos ni los pies al lado o debajo de elementos en rotación. No tocar nunca la cuchilla en funcionamiento. Mantenerse siempre alejado de la abertura de expulsión. Se debe respetar siempre la distancia de seguridad definida por el manillar. El manillar debe estar siempre debidamente montado y no ha de modificarse. El equipo nunca debe ponerse en marcha con el manillar abatido. Nunca hay que fijar objetos al manillar (por ejemplo, ropa de trabajo). Trabaje sólo con luz diurna o buena luz artificial. No trabaje con el equipo en caso de lluvia, tormenta y sobre todo cuando haya peligro de rayos. El suelo mojado aumenta el riesgo de accidentes debido a una menor adherencia. Se debe trabajar con especial precaución para no resbalar. Si es posible, evitar utilizar el equipo sobre suelo mojado.0478 111 9922 B - ES

Gases de escape: El equipo despide gases tóxicos cuando el motor de combustión está en marcha. Estos gases contienen monóxido de carbono, un gas venenoso inodoro e incoloro, así como otras substancias peligrosas. El motor de combustión nunca debe ponerse en marcha en recintos cerrados o mal ventilados. Arranque: Arranque el equipo con especial cuidado conforme a las indicaciones en el capítulo "Poner el equipo en funcionamiento". (Ö 10.) Asegúrese de que tiene los pies suficientemente alejados de la herramienta de corte. El equipo no debe volcarse durante el arranque. Durante el arranque no debe accionarse el estribo de tracción a las ruedas. No arrancar el motor de combustión si el canal de expulsión no está cubierto con el deflector o con el recogedor de hierba. Trabajo en pendientes: Las pendientes deben cortarse siempre en sentido transversal y nunca en sentido longitudinal. Si el usuario perdiera el control al cortar el césped en sentido longitudinal, podría ser atropellado por el equipo. Hay que prestar especial atención al cambiar el sentido de marcha en pendientes. Hay que asegurarse siempre de mantener una posición estable en pendientes y evitar trabajar con el equipo en pendientes excesivamente inclinadas. Por motivos de seguridad, el equipo no se debe utilizar en pendientes con una inclinación superior a 25° (46,6 %). ¡Peligro de lesiones! 25° de pendiente equivalen a una subida vertical de 46,6 cm para 100 cm de longitud horizontal. Para garantizar una lubricación suficiente del motor de combustión a la hora de poner en servicio el equipo en terrenos inclinados, deben tenerse en cuenta adicionalmente las indicaciones del manual de instrucciones del motor suministrado. Puesta en servicio: No intentar inspeccionar la cuchilla cuando el cortacésped esté en servicio. No abrir nunca el deflector ni retirar el recogedor de hierba con la cuchilla en marcha. La cuchilla en funcionamiento podría causar lesiones. Conducir el equipo a la velocidad del paso de una persona; nunca se debe correr al trabajar con él. Desplazando el equipo rápidamente se aumenta el peligro de lesiones causadas por tropezones, resbalones, etc. Hay que prestar especial atención al dar la vuelta con el equipo o al acercarlo hacia uno mismo. ¡Existe el peligro de tropezar! Utilice el equipo con sumo cuidado cuando trabaje en las cercanías de vertederos, zanjas y diques. Sobre todo hay que fijarse en estar a una distancia suficiente de tales puntos peligrosos. Deben esquivarse los objetos ocultos en el césped (aspersores de riego automático, estacas, válvulas de agua, fundamentos, cables eléctricos, etc.). No pase nunca la máquina por encima de semejantes objetos. Preste atención a la inercia de la herramienta de corte, que seguirá girando algunos segundos antes de pararse. ¡Peligro de muerte por intoxicación! En caso de sufrir malestar, dolor de cabeza, trastornos visuales (por ejemplo, reducción del campo visual), trastornos auditivos, mareos o pérdida de la capacidad de concentración, detenga inmediatamente el trabajo con el equipo. Estos síntomas pueden ser causados, entre otras razones, por elevadas concentraciones de gases de escape. ¡Peligro de lesiones! No ponga jamás las manos ni los pies por encima, por debajo o al lado de elementos en rotación.109 DEENFRNLITPTNOSVFIDASKCSEL ES 0478 111 9922 B - ES Apagar el motor de combustión, esperar hasta que se detenga la herramienta de trabajo y retirar la pipa de bujía: – cuando se abandone el equipo o cuando éste quede sin vigilancia, – antes de repostar combustible. Reposte únicamente con el motor frío. ¡Peligro de incendio! – antes de eliminar bloqueos u obstrucciones en el canal de expulsión, – antes de levantar y sostener el equipo, – antes transportar el equipo, – antes de realizar trabajos en la cuchilla, – antes de revisar o limpiar el equipo y antes de realizar cualquier trabajo en el mismo (por ejemplo, abatir el manillar), – si se ha chocado contra un objeto extraño o si el cortacésped vibrara con excesiva intensidad. En tales casos hay que comprobar si se ha producido algún daño en el equipo, especialmente en la unidad de corte (cuchilla, eje de cuchillas, fijación de la cuchilla), y realizar las reparaciones necesarias antes de volver a arrancar el motor y trabajar con el equipo. Apagar el motor de combustión, – al desplazar el equipo a la superficie que deba cortarse o al alejarlo de ella, – antes de desplazar el equipo a una superficie sin césped, – antes de abrir el deflector o retirar el recogedor de hierba, – cuando el equipo tenga que bascularse para su transporte, – antes de ajustar la altura de corte.

4.7 Mantenimiento y reparaciones

Antes de realizar trabajos de limpieza, ajuste, reparación y mantenimiento, debe estacionarse el equipo en una superficie compacta y llana, debe apagarse y dejarse enfriar el motor de combustión y debe retirarse la pipa de bujía. Dejar que el equipo se enfríe, especialmente antes de trabajar en la zona del motor de combustión, del colector de escape y del silenciador. Se pueden alcanzar temperaturas de 80° C y superiores. ¡Peligro de quemaduras! El contacto directo con aceite de motor puede ser peligroso, además el aceite de motor no debe derramarse. VIKING recomienda encargar a un Distribuidor especializado VIKING el relleno de aceite de motor o un cambio de aceite de motor. Limpieza: Tras el trabajo, debe limpiarse concienzudamente todo el equipo. (Ö 11.2) Soltar los restos de hierba con un palo de madera. Limpiar la parte inferior del cortacésped con agua y un cepillo. Antes de colocar el equipo en la posición de limpieza debe vaciarse el depósito de combustible (por ejemplo, dejando el motor en marcha hasta que se quede sin gasolina). Nunca utilice equipos de limpieza a alta presión ni limpie el equipo bajo agua corriente (p. ej., con una manguera de jardín). No utilice productos de limpieza agresivos. Estos pueden dañar el plástico y el metal, lo que podría afectar al funcionamiento seguro de su equipo VIKING. Para evitar un peligro de incendio, la zona de las aberturas y aletas de refrigeración y la zona del escape deben mantenerse libres de hierba, paja, musgo, hojas y grasa, entre otras cosas. Trabajos de mantenimiento: Sólo pueden realizarse los trabajos de mantenimiento descritos en este Manual de instrucciones; todos los demás trabajos deben ser realizados por un Distribuidor especializado. En caso de que no disponga de los conocimientos y de los medios auxiliares necesarios, póngase siempre en contacto con un Distribuidor especializado. VIKING recomienda la realización de los trabajos de mantenimiento y reparación ¡Peligro de lesiones! Por regla general la aparición de fuertes vibraciones es indicio de una avería. En particular, el cortacésped no debe ponerse en servicio con un cigüeñal dañado o deformado o con una cuchilla dañada o doblada. Si uno no cuenta con los conocimientos necesarios, hay que encargar las reparaciones a una persona experta (VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING). ¡Peligro de lesiones por la cuchilla! Tirando del cable de arranque la herramienta de trabajo comenzará a girar. Al tirar del cable de arranque hay que procurar mantenerse siempre suficientemente alejado de la cuchilla, manteniendo fuera del alcance las manos y los pies.0478 111 9922 B - ES

exclusivamente por el servicio técnico de un Distribuidor especializado VIKING. Los Distribuidores especializados VIKING reciben formación e información técnica regularmente. Utilice únicamente herramientas, accesorios o acoples que estén autorizados por VIKING para este equipo o piezas técnicamente equivalentes. En caso contrario, existe riesgo de accidentes con lesiones personales o daños en el equipo. En caso de dudas debería dirigirse a un establecimiento especializado. En lo que respecta a sus características, las herramientas, accesorios y piezas de recambio originales VIKING están adaptadas de forma óptima al equipo y a las necesidades del usuario. Los recambios originales VIKING se reconocen mediante la referencia de recambio VIKING, el logotipo VIKING y en tal caso por el identificativo de recambio VIKING. En las piezas más pequeñas es posible que solamente esté presente este identificativo. Por razones de seguridad, los componentes del sistema de alimentación de combustible (la tubería de combustible, el paso de combustible, el depósito de combustible, el tapón del depósito, las conexiones, etc.) deben comprobarse regularmente respecto a la existencia de daños y fugas y en caso necesario deben ser sustituidos por un técnico (VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING). Mantenga los adhesivos de advertencia e indicación siempre limpios y legibles. Debe sustituir los adhesivos dañados o ausentes por nuevos adhesivos originales que su Distribuidor especializado VIKING le pone a disposición. Si un componente se sustituye por otro nuevo, asegúrese que el nuevo componente disponga de los mismos adhesivos. Los trabajos en la unidad de corte sólo deben llevarse a cabo con guantes de trabajo resistentes y tomando especiales medidas de precaución. Mantener firmemente apretadas todas las tuercas, pernos y tornillos, especialmente el tornillo de cuchilla, para que el equipo se encuentre en condiciones de funcionamiento seguras. Revisar regularmente si el equipo completo y el recogedor de hierba presentan desgaste o daños, especialmente antes de guardarlos (por ejemplo, antes de la pausa invernal). Por motivos de seguridad, las piezas desgastadas o dañadas deben sustituirse de inmediato para que el equipo se encuentre siempre en un estado de funcionamiento seguro. Nunca cambie el ajuste básico del motor de combustión y no supere el régimen de revoluciones previsto. En caso de que para los trabajos de mantenimiento se deban retirar componentes o dispositivos de protección, es necesario volver a colocarlos inmediatamente después de forma correcta.

4.8 Almacenamiento durante largos

periodos de inactividad Deje que el motor de combustión se enfríe antes de guardar el equipo en un lugar cerrado. Almacene el equipo con el depósito vacío y el depósito de reserva de combustible en un recinto cerrable con llave y bien ventilado. Asegúrese de que el equipo no pueda ser utilizado por personas no autorizadas (p. ej. niños). Si hay que vaciar el depósito de combustible (por ejemplo, para poner el equipo fuera de servicio antes de la pausa invernal), este trabajo deberá realizarse únicamente al aire libre (por ejemplo, haciendo funcionar el motor hasta que se quede sin gasolina). Limpiar a fondo el equipo antes de su almacenamiento (p. ej. en invierno). Almacenar el equipo únicamente con la pipa de bujía retirada. El equipo debe guardarse en condiciones de servicio seguras. Dejar que el equipo se enfríe por completo antes de cubrirlo.

Los productos de desecho como el aceite usado o combustible, los lubricantes, filtros, baterías usadas y piezas de desgaste similares pueden perjudicar a personas, animales y al medio ambiente y, por tanto, deben eliminarse correctamente. Póngase en contacto con su centro de reciclado o su establecimiento especializado para recibir información sobre cómo desechar los productos de forma correcta. VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING.111 DEENFRNLITPTNOSVFIDASKCSEL ES 0478 111 9922 B - ES Asegúrese de que el equipo viejo se deseche correctamente. Inutilice el equipo antes de desecharlo. Para prevenir accidentes, retirar especialmente el cable de encendido, vaciar el depósito de combustible y purgar el aceite del motor. ¡Peligro de lesiones por la cuchilla! Un cortacésped viejo tampoco debe dejarse nunca sin vigilancia. Asegúrese de que el equipo y, especialmente, la cuchilla queden fuera del alcance de los niños. MB 248 T, MB 253 T:

7.1 Información general

● Para realizar los trabajos descritos, coloque el equipo sobre una base horizontal, plana y firme.

7.2 Montar el manillar

● Introducir el tornillo de cabeza redonda (E) por la guía de cable (F). ● Enganchar la guía de cable (F) en el cable de parada del motor (2). ● MB 248 T, MB 253 T: Enganchar la guía de cable (F) también en el cable de tracción a las ruedas (3). ● Mantener la parte superior del manillar (1) por fuera sobre las partes inferiores del mismo (4), como se muestra en la ilustración.

5. Descripción de los

símbolos ¡Atención! Lea el manual de instruccio- nes antes de poner en marcha el equipo. ¡Peligro de lesiones! Impida que otras personas se acerquen a la zona de peligro. ¡Peligro de lesiones! Retirar la pipa de bujía antes de efectuar trabajos en la herramienta de corte y antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza. ¡Peligro de lesiones! ¡Mantenga manos y pies alejados de las cuchillas! El dispositivo de corte sigue funcionando después de la desconexión durante algu- nos segundos (freno del motor de combustión / de la cuchilla). Conectar la tracción a las ruedas. Arrancar el motor de combustión. Apagar el motor de combustión.

6. Contenido del suministro

Pos. Denominación Unid. A Equipo básico 1 B Parte superior del recoge- dor de hierba

C Parte inferior del recogedor de hierba

D Empuñadura giratoria 2 E Tornillo de cabeza redonda 2 F Guía de cable 1 Manual de instrucciones 1

Manual de instrucciones del motor de combustión

7. Preparar el equipo para el

servicio Peligro de lesiones Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo "Para su seguridad" (Ö 4.). ¡Peligro de aplastamiento! Al enroscar ambas empuñaduras giratorias (D), mantener la parte superior del manillar (1) con una mano en el punto más alto. Pos. Denominación Unid. 30478 111 9922 B - ES

● Introducir el tornillo de cabeza redonda (E) (a la izquierda con guía de cable (F) y a la derecha sin ella) desde adentro a través de los orificios y apretarlo con las empuñaduras giratorias (D).

7.3 Enganchar y desenganchar el

cable de arranque Enganchar: ● Retirar la pipa de bujía del motor de combustión. ● Empujar la palanca de parada del motor (1) hacia el manillar y mantenerla en esta posición. ● Tirar lentamente del cable de arranque (2) y engancharlo en su guía (3). ● Soltar lentamente el cable de arranque (2) y la palanca de parada del motor (1). ● Conectar la pipa de bujía. Desenganchar: ● Retirar la pipa de bujía del motor de combustión. ● Empujar la palanca de parada del motor (1) hacia el manillar y mantenerla en esta posición. ● Tirar lentamente del cable de arranque (2) y desengancharlo de su guía (3). ● Dejar volver el cable de arranque (2) lentamente y soltar la palanca de parada del motor (1). ● Conectar la pipa de bujía.

7.4 Abatir la parte superior del

manillar Para ahorrar espacio durante el transporte y almacenamiento, puede abatirse la parte superior del manillar (1). ● Desenganchar el cable de arranque. (Ö 7.3) ● Soltar las empuñaduras giratorias (3) a ambos lados (desenroscándolas en sentido antihorario). ● Abatir la parte superior del manillar (1) lentamente hacia delante.

7.5 Ensamblar el recogedor de

hierba ● Colocar la parte superior del recogedor de hierba(B) sobre la parte inferior del mismo (C). ● Comprobar el asiento correcto: Las lengüetas (1) tienen que quedar exactamente encima de los orificios (2). Todas las lengüetas (1) y pestañas de guía (3) tienen que encontrarse adentro. La parte superior del recogedor de hierba (B) tiene que rodear completamente su parte inferior (C) por fuera. ● Encajar las pestañas (1) desde afuera en los orificios (2) de la parte inferior del recogedor de hierba, comenzando con la mitad posterior y ejerciendo una ligera presión.

7.6 Retirar y enganchar el

recogedor de hierba Enganchar: ● Abrir el deflector (1) y mantenerlo abierto. ● Enganchar el recogedor de hierba (2) con las pestañas (3) en los alojamientos (4) de la parte posterior del cortacésped. Asegurarse de que la tapa (5) está correctamente cerrada. ● Soltar el deflector (1). Desenganchar: ● Abrir el deflector (1) y mantenerlo abierto. ● Levantar el recogedor de hierba (2) y retirarlo hacia detrás. ● Cerrar el deflector (1) lentamente.

¡Peligro de lesiones! Antes de abatir el manillar hay que parar el motor y retirar la pipa de bujía. La parte superior del manillar (1) no debe cargarse con cargas adicionales (p. ej. colgando ropa de trabajo del manillar). ¡Peligro de aplastamiento! Cuando se sueltan las dos empuñaduras giratorias (3), la parte superior del manillar (1) se puede abatir de forma autónoma. Por eso hay que sujetar la parte superior del manillar (1) en el punto más alto antes de soltar las dos empuñaduras giratorias (3).

¡Peligro de lesiones! ¡Antes de enganchar y retirar el recogedor de hierba debe apagarse el motor de combustión!

7.7 Ajuste central de la altura de

corte Pueden ajustarse 7 alturas de corte distintas entre 25 mm y 75 mm. Nivel de corte 1: altura mínima de corte Nivel de corte 7: altura máxima de corte ● Empujar la palanca de ajuste de la altura de corte (1) con una mano hacia la rueda trasera (2) y mantenerla en esta posición. ● Colocar la palanca de ajuste de la altura de corte (1) en la posición deseada. ● Soltar lentamente la palanca de ajuste de la altura de corte (1) y dejar que enclave.

7.8 Combustible y aceite de

motor Aceite de motor: En el manual de instrucciones del motor de combustión puede consultarse el tipo y la cantidad de aceite de motor que se debe utilizar. Controlar el nivel con regularidad (véase el manual de instrucciones del motor de combustión). El nivel de aceite no debe ser insuficiente ni excesivo. Combustible: Recomendación: Combustible fresco de marca. Consultar los datos sobre la calidad del combustible (octanaje) en el manual de instrucciones del motor de combustión. – Gasolina sin plomo Para repostar habría que utilizar un embudo (no incluido en el suministro). El equipo está equipado con distintos dispositivos de seguridad para un manejo seguro y para evitar un uso no adecuado.

8.1 Dispositivos de protección

El cortacésped está equipado con dispositivos de protección, que impiden un contacto involuntario con la cuchilla y con material cortado expulsado. Entre ellos se cuentan la carcasa, el deflector, el recogedor de hierba y el manillar montado debidamente.

8.2 Palanca de parada del motor

El cortacésped está equipado con un dispositivo de parada del motor. Durante el trabajo se puede parar el motor de combustión soltando la palanca de parada del motor. El motor de combustión y la cuchilla se paran en el transcurso de 3 segundos. Medición del tiempo de postfuncionamiento Después de arrancar el motor de combustión, la cuchilla gira y se puede oír un ruido de viento. El tiempo de postfuncionamiento se corresponde con la ¡Peligro de lesiones! Antes de ajustar la altura de corte hay que parar el motor de combustión. ¡Peligro de lesiones! Tener en cuenta las indicaciones de advertencia del capítulo "Para su seguridad". (Ö 4.)

¡Evitar causar daños en el equipo! Llenar aceite de motor antes del primer arranque (véase el manual de instrucciones del motor de combustión). Para llenar el aceite de motor, VIKING recomienda utilizar un dispositivo de llenado idóneo (p.ej. un embudo). En la unidad de embalaje del equipo no va incluida ninguna boquilla de llenado.

8. Dispositivos de seguridad

¡Peligro de lesiones! Cuando se detecta un defecto en un dispositivo de seguridad, el equipo no debe ser puesto en marcha. Póngase en contacto con un establecimiento especializado, VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING. ¡Peligro de lesiones! Si la cuchilla tarda más tiempo en pararse, no utilizar más el equipo y llevarlo a un establecimiento especializado.0478 111 9922 B - ES

duración del ruido de viento después de parar el motor de combustión y puede medirse con un cronómetro. Un césped bonito y tupido se consigue, – cuando se corta a baja velocidad de marcha. – cortando el césped a menudo para mantenerlo corto. – si en climas calurosos y secos no se corta el césped demasiado, puesto que el sol lo quemaría dejándolo feo. – cortándolo con cuchillas afiladas, por lo que deben afilarse con regularidad (Distribuidor especializado). – si la dirección de corte se cambia con regularidad.

10.1 Arrancar el motor de

combustión Proceso de arranque cuando el motor de combustión está frío: ● Sólo en MB 248, MB 248 T: Apretar tres veces el cebador (1). ● Empujar la palanca de parada del motor (2) hacia el manillar y mantenerla en esta posición. ● Tirar del cable de arranque (3) lentamente hasta notar resistencia de compresión. A continuación, dar un tirón con fuerza rápidamente con toda la longitud del brazo. Dejar volver el cable de arranque (3) lentamente para que pueda enrollarse de nuevo. Repetir el proceso hasta que funcione el motor de combustión. Proceso de arranque cuando el motor de combustión está caliente: ● Proceso de arranque como cuando el motor de combustión está frío. Sólo en MB 248, MB 248 T: No es necesario accionar el cebador (1).

10.2 Apagar el motor de

combustión Para apagar el motor de combustión, soltar la palanca de parada del motor (15). El motor de combustión y la cuchilla se detienen tras un breve periodo de rodaje por su propia inercia.

10.3 Palanca de tracción a las

ruedas (MB 248 T, MB 253 T) Conectar la tracción a las ruedas: ● Arrancar el motor de combustión. (Ö 10.1) ● Tirar de la palanca de tracción a las ruedas (1) hacia el manillar y mantenerla sujeta. La tracción a las ruedas se conectará y el cortacésped se pondrá en movimiento hacia delante. Desconectar la tracción a las ruedas: ● Soltar la palanca de tracción a las ruedas (1). La tracción a las ruedas se desconectará y el cortacésped se detendrá. El motor de combustión seguirá funcionando.

10.4 Indicador de nivel de

llenado El recogedor de hierba va equipado con un indicador de nivel de llenado (1) en la parte superior del mismo. El flujo de aire causado por el movimiento giratorio de la cuchilla es el responsable del llenado del recogedor de hierba y hace que se eleve el indicador de nivel de llenado (2): El recogedor de hierba se llena de hierba cortada. Si el recogedor de hierba se llena, se reduce dicho flujo de aire y el indicador de nivel de llenado baja (3): ● Vaciar el recogedor de hierba (Ö 10.5).

9. Indicaciones para el

10. Poner el equipo en

servicio ¡Evitar causar daños en el equipo! No se debe arrancar el motor de combustión en hierba alta o con la altura de corte más baja. En tales casos el proceso de arranque se haría más difícil. Como está ajustado a un régimen fijo, el motor de combustión funciona siempre a un régimen de trabajo óptimo después del arranque.

¡Evitar causar daños en el equipo! Cuando el motor de combustión está caliente no es necesario apretar otra vez el cebador. Sin embargo, hay que tener en cuenta que con temperaturas ambientales muy bajas, el motor de combustión puede enfriarse rápidamente.

10.5 Vaciar el recogedor de

hierba ● Desenganchar el recogedor de hierba. (Ö 7.6) ● Sujetar el recogedor de hierba por el asa (1) y la empuñadura (2), y vaciar el material cortado. ● Asegurarse de que la tapa (3) está correctamente cerrada. Enganchar el recogedor de hierba. (Ö 7.6)

11.1 Información general

Mantenimiento anual por parte de un establecimiento especializado: El cortacésped debe ser revisado una vez al año por un establecimiento especializado. VIKING recomienda los Distribuidores Autorizados VIKING.

11.2 Limpiar el equipo

Intervalos de mantenimiento: Después de cada uso Posición de limpieza: ● Seleccionar el nivel de corte 1. (Ö 7.7) ● Soltar la parte superior del manillar (1) desenroscando las dos empuñaduras giratorias (2). ● Abrir el deflector manteniéndolo en esta posición. ● Colocar el equipo en la posición de limpieza, hasta que se pueda mantener por sí solo en esta posición.

11.3 Motor de combustión

Intervalos de mantenimiento: Véase el Manual de instrucciones del motor de combustión. Indicaciones generales: Tenga en cuenta las indicaciones de manejo y mantenimiento contenidas en el Manual de Instrucciones del motor de combustión adjunto. Para garantizar una larga vida útil del motor es especialmente importante que el nivel de aceite sea correcto y que se cambien periódicamente los filtros de aceite y de aire. Consultar en el manual de instrucciones del motor de combustión los intervalos de cambio de aceite recomendados y más información sobre el aceite de motor y la cantidad de aceite necesaria. Las aletas de refrigeración deben estar siempre limpias, para asegurar una refrigeración suficiente del motor de combustión.

11.4 Comprobar el límite de

desgaste de la cuchilla Intervalos de mantenimiento: Antes de cada uso. Proceso de comprobación: Antes de cada proceso de comprobación debe limpiarse a fondo la cuchilla (1). ● Colocar el equipo en la posición de limpieza. (Ö 11.2) ¡Peligro de lesiones! Antes de retirar el recogedor de hierba hay que apagar el motor de combustión por motivos de seguridad.

¡Peligro de lesiones! Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo "Para su seguridad" (Ö 4.).

¡Peligro de lesiones! Apagar el motor de combustión y retirar la pipa de bujía. Antes de colocar el equipo en la posición de limpieza debe vaciarse el depósito de combustible (dejando el motor en marcha hasta que se quede sin gasolina). ¡Peligro de lesiones! Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo "Para su seguridad". (Ö 4.) ¡Peligro de lesiones! Una cuchilla desgastada puede romperse y causar lesiones graves. Por ello deben cumplirse siempre las indicaciones para el mantenimiento de las cuchillas. Las cuchillas se desgastan con diferente intensidad dependiendo del lugar de utilización y del tiempo de servicio. Si se utiliza el equipo en un terreno arenoso o a menudo en condiciones de sequedad, la cuchilla se someterá a mayor esfuerzo y se desgastará con una rapidez superior al promedio. 140478 111 9922 B - ES

Grosor de la cuchilla: La cuchilla debe tener un grosor (A) de al menos 2mm en todos los puntos. Los puntos más importantes están marcados en la ilustración. (Comprobación mediante calibre pie de rey). Límite de desgaste de los filos: Con el afilado, los filos pueden reducirse como máximo 5mm (Distancia B). Colocar una regla (2) en el borde frontal de la cuchilla (3) para comprobar el desgaste.

11.5 Mantenimiento de la cuchilla

Desmontar la cuchilla: Para el desmontaje hay que utilizar un taco de madera (1) de unos 60 x 60 mm para retener la cuchilla (2). ● Soltar y desenroscar el tornillo de cuchilla (3). Retirar el tornillo de cuchilla (3), la arandela (4) y el disco de cuchillas (2). Afilar la cuchilla: ● Enfriar la cuchilla durante el afilado, por ejemplo, con agua. A fin de conservar la resistencia de la cuchilla debe evitarse que su color cambie a azul. ● Afilar las cuchillas uniformemente para evitar que se produzcan vibraciones por desequilibrio. ● Debe mantenerse un ángulo de corte de 30°. ● Tener en cuenta los límites de desgaste durante el afilado. Montar la cuchilla: Para el montaje hay que utilizar un taco de madera (1) para retener la cuchilla (2). ● Aplicar Loctite 243 al tornillo de cuchilla (3). ● Colocar la cuchilla (2) sobre el casquillo de cuchilla (5) con los bordes doblados mirando hacia arriba. ● Colocar la arandela de seguridad (4) y apretarla junto con el tornillo de cuchilla (3) a 60 - 65 Nm.

11.6 Conservación (parada invernal)

Si el equipo va a estar parado mucho tiempo (parada invernal), hay que tener en cuenta los puntos siguientes: ● Limpiar a fondo todos los componentes externos del equipo. ● Lubricar bien (aceite o grasa) todas las piezas móviles. ● Vaciar el depósito de combustible y el carburador (p. ej. haciendo funcionar el motor hasta que se quede sin gasolina). ● Desenroscar la bujía (véase el manual de instrucciones del motor de combustión) y llenar el motor con unos 3 cm³ de aceite de motor a través del orificio de la bujía. Girar el motor de combustión algunas vueltas sin bujía de encendido (tirando del cable de arranque). ● Enroscar nuevamente la bujía de encendido (véase el manual de instrucciones del motor de combustión). ¡Peligro de lesiones! Ténganse en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo "Para su seguridad". (Ö 4.) Es recomendable que un establecimiento especializado se haga cargo del afilado de la cuchilla. ¡Peligro de lesiones! Durante el afilado hay que llevar siempre puestas gafas de protección y guantes.

¡Peligro de lesiones! La cuchilla debe sustituirse cuando aparezcan muescas o fisuras, o cuando se haya alcanzado un límite de desgaste (Ö 11.4). Las lengüetas en el lado inferior de la cuchilla impiden un montaje incorrecto. ¡Peligro de lesiones! Es necesario observar el par de apriete prescrito del tornillo de cuchilla. La arandela de seguridad (4) ha de sustituirse cada vez que se monte la cuchilla. El tornillo de cuchilla (3) ha de sustituirse cada vez que se cambie la cuchilla. ¡Peligro de incendio! Mantener la pipa de bujía alejada del orificio de la misma a causa del peligro de inflamación.117 DEENFRNLITPTNOSVFIDASKCSEL ES 0478 111 9922 B - ES ● Realizar un cambio de aceite (véase el manual de instrucciones del motor de combustión). ● El equipo debe guardarse en un lugar seco, cerrado y sin polvo. Hay que asegurarse de que el equipo no quede al alcance de los niños.

Levantar o transportar el equipo: ● Levantar o transportar el equipo sujetándolo únicamente por el punto de agarre (1) y la parte superior del manillar (2), o, si la parte superior del manillar está abatida, por las dos partes inferiores del manillar (3) (véase la ilustración A). Transportar el equipo: Para transportarlo sobre una superficie de carga (remolque, automóvil, etc.), el equipo deberá asegurarse con medios de sujeción adecuados y suficientemente dimensionados para que no se mueva. Fijar cuerdas o correas en los siguientes puntos del equipo: – Rueda delantera, rueda trasera – Partes inferiores del manillar Información importante referente al mantenimiento y cuidado del grupo de productos Cortacésped de gasolina VIKING no se hace responsable de los daños personales y materiales ocasionados por la no observación de las indicaciones contenidas en las instrucciones de funcionamiento, especialmente en lo referente a la seguridad, el funcionamiento y el mantenimiento, o de los daños que aparezcan debidos a una utilización de accesorios o de piezas de repuesto no autorizadas. Siga siempre las instrucciones siguientes, que son importantes para evitar daños o un desgaste excesivo de su equipo VIKING:

1. Piezas de desgaste

Algunas piezas del equipo VIKING están sometidas a un desgaste normal, incluso utilizando el equipo de manera adecuada, por lo que deberán ser sustituidas a tiempo (dependiendo del tipo y de la duración de uso). Estas son, entre otras: – Cuchilla – Recogedor de hierba – Correa trapezoidal (MB 248 T, MB 253 T)

2. Observación de las indicaciones del

presente manual de instrucciones El uso, mantenimiento y almacenamiento del equipo VIKING deberá efectuarse con sumo cuidado, tal y como se describe en este manual de instrucciones. El propio usuario es el responsable de todos los daños ocasionados por incumplimiento de las indicaciones de seguridad, utilización y mantenimiento. Esto es especialmente válido en caso de: – Modificaciones en el producto no autorizadas por VIKING. – El uso de combustibles no autorizados por VIKING (para lubricantes, gasolina y aceite de motor, véanse las especificaciones del fabricante). – El uso de herramientas o piezas no permitidas para el equipo, no adecuadas o de calidad inferior. – Un uso inadecuado del producto. – La utilización del producto en eventos deportivos o en campeonatos.

¡Peligro de lesiones! Téngase en cuenta el capítulo "Para su seguridad" antes del transporte. (Ö 4.) Levantar y transportar el equipo sólo con ayuda de una segunda persona. Para ello hay que llevar siempre un equipamiento personal de seguridad adecuado (calzado de seguridad, guantes). Antes de levantar o transportar el equipo hay que retirar la pipa de bujía.

¡Peligro de lesiones! Amarrar el equipo sólo si está colocado sobre sus cuatro ruedas. En esta posición la cuchilla no estará al descubierto y no podrá derramarse aceite de motor o combustible (véase la ilustración B).

13. Reducir el desgaste y

– Daños ocasionados como consecuencia de un uso continuado del producto con componentes defectuosos.

3. Trabajos de mantenimiento

Todos los trabajos descritos en el apartado titulado "Mantenimiento" tienen que ser ejecutados regularmente. Si el usuario no puede realizar alguno de estos trabajos de mantenimiento, deberá encomendar esta tarea a un establecimiento especializado. VIKING recomienda que los trabajos de mantenimiento y reparación sean llevados a cabo exclusivamente por un Distribuidor Autorizado VIKING. Los Distribuidores Oficiales VIKING reciben formación e información técnica regularmente. Si se descuidan estos trabajos pueden producirse daños de los que será responsable el usuario. Los posibles daños son, entre otros: – Daños por corrosión y otros daños derivados de un almacenamiento indebido. – Daños en el equipo debido a la utilización de piezas de recambio de una calidad inferior. – Daños por no realizar un mantenimiento periódico o por realizar un mantenimiento insuficiente, o bien por no realizar los trabajos de mantenimiento o reparación en un taller especializado. La hierba cortada no forma parte de la basura normal, sino que debe utilizarse para la preparación de compost. Los embalajes, la máquina y los accesorios están fabricados con materiales reciclables y deben desecharse correspondientemente. Una eliminación de restos de materiales por separado, respetando el medio ambiente, ofrece la posibilidad de reciclar las materias primas empleadas. Por esta razón, debe llevar el equipo a un centro de reciclaje cuando desee deshacerse de él. Tenga en cuenta para ello las indicaciones del capítulo "Eliminación" (Ö 4.9). Póngase en contacto con su centro de reciclado o su establecimiento especializado para recibir información sobre cómo desechar los productos de forma correcta. Cuchilla MB 248, MB 248 T

Arandela de seguridad

Nosotros, VIKING GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 A 6336 Langkampfen/Kufstein declaramos que la máquina Cortacésped, de dirección manual y con motor de combustión (MB) cumple con las siguientes directivas de la CE: 97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC El producto ha sido desarrollado de acuerdo con las siguientes normas:

EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2

Método aplicado para la evaluación de la conformidad: Anexo VIII (2000/14/EC)

14. Protección del medio

15. Piezas de recambio

habituales Los elementos de fijación de la cuchilla (p. ej. el tornillo de cuchilla) deben cambiarse al sustituir o montar la cuchilla. Los repuestos están disponibles en Distribuidores Especializados VIKING.

conformidad CE del fabricante Marca: VIKING Tipo: MB 248.3 MB 248.3 T Identificación de serie:

DEENFRNLITPTNOSVFIDASKCSEL ES 0478 111 9922 B - ES Nombre y dirección de la entidad que participó en la evaluación: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Recopilación y conservación de la documentación técnica: Johann Weiglhofer VIKING GmbH El año de fabricación y el número de serie se indican en la placa de modelo del equipo. MB 248.3, MB 248.3 T Potencia sonora medida: 95,2 dB(A) Potencia sonora garantizada: 96 dB(A) MB 253.0, MB 253.0 T Potencia sonora medida: 96,5 dB(A) Potencia sonora garantizada: 98 dB(A) Langkampfen, 2015-01-02 (AAAA-MM-DD) VIKING GmbH Director del Departamento de Investigación y Desarrollo de Productos

MB 248.3 / MB 248.3 T: Identificación de serie: 6350 Motor de combus- tión, tipo: Motor de com- bustión de 4tiempos Tipo de motor: B&S Series 450 Potencia nominal a régimen nominal: 1,6 - 2900 kW-rpm Cilindrada: 125 cm³ Depósito de combustible: 0,8 l Tipo de dispositivo de corte: Barra portacuchillas Ancho de corte: 46 cm Revoluciones del dis- positivo de corte: 2900 rpm Régimen de salida del motor: 2900 rpm Según la Directiva 2000/14/EC: Potencia sonora garantizada L WAd 96 dB(A) Según la Directiva 2006/42/EC: Nivel sonoro en el lugar de trabajo L

1 dB(A) Valor característico de vibración decla- rado según EN 12096: Valor medido a

Medición según EN 20643 2,43 m/seg

Long./An./Alt.: 155/52/106 cm Peso: 27/29 kg MB 253.0 / MB 253.0 T: Identificación de serie: 6371 Motor de combus- tión, tipo: Motor de com- bustión de 4 tiempos Tipo de motor: Kohler XT675 Potencia nominal a régimen nominal: 2,2 - 2800 kW-rpm Cilindrada: 149 cm³ Depósito de combustible: 1,4 l Tipo de dispositivo de corte: Barra portacuchillas Ancho de corte: 51 cm Revoluciones del dis- positivo de corte: 2800 rpm Régimen de salida del motor: 2800 rpm Según la Directiva 2000/14/EC: Potencia sonora garantizada L WAd 98 dB(A) Según la Directiva 2006/42/EC: Nivel sonoro en el lugar de trabajo L

1dB(A) Valor característico de vibración decla- rado según EN 12096: Valor medido a

Medición según EN 20643 2,56 m/seg

Anomalía: El motor de combustión no arranca Posible causa: – Palanca de parada del motor no accionada. – No hay combustible en el depósito; tubería de combustible obstruida. – Combustible de mala calidad, sucio o caducado en el depósito. – Filtro de aire sucio. – Pipa de bujía desconectada; cable de encendido mal fijado a la pipa. – Bujía carbonizada o dañada; distancia incorrecta entre electrodos. – Cebador no accionado (MB 248, MB 248 T). Solución: – Empujar la palanca de parada del motor hacia el manillar y mantenerla en esta posición. (Ö 10.1) – Repostar combustible, limpiar la tubería de combustible. # – Utilizar siempre gasolina sin plomo de marca; limpiar el carburador. # – Limpiar el filtro de aire. # – Conectar la pipa de bujía; comprobar la conexión entre el cable de encendido y la pipa. # – Limpiar o sustituir la bujía; ajustar la distancia entre los electrodos. # – Apretar el cebador 3 veces antes del arranque. (Ö 10.1) Anomalía: Arranque difícil o pérdida de potencia del motor de combustión. Posible causa: – Carcasa del cortacésped obstruida. – Se corta con un nivel de corte demasiado bajo y/o la velocidad de avance es demasiado alta en relación con la altura de corte. – Agua en el depósito de combustible y en el carburador; carburador obstruido. – Depósito de combustible sucio. – Filtro de aire sucio. – Bujía de encendido carbonizada. Solución: – Limpiar la carcasa del cortacésped (¡Desconectar la pipa de bujía!). (Ö 11.2) – Ajustar un nivel de corte más alto y/o reducir la velocidad de desplazamiento. (Ö 7.7) – Vaciar el depósito de combustible, limpiar la tubería de combustible y el carburador. # – Limpiar el depósito de combustible. # – Limpiar el filtro de aire. # – Limpiar la bujía de encendido. # Anomalía: El motor de combustión se calienta mucho. Posible causa: – Nivel de aceite del motor de combustión demasiado bajo. – Aletas de refrigeración sucias. Solución: – Cambiar el aceite de motor. (Ö 7.8) – Limpiar las aletas de refrigeración. (Ö 11.2) Anomalía: Fuertes vibraciones durante el funcionamiento. Posible causa: – Unidad de corte defectuosa. – Fijación defectuosa del motor de combustión. Solución: – Controlar y, en caso necesario, reparar la cuchilla, el eje de cuchillas y la fijación de la cuchilla (tornillo de cuchilla y arandela de seguridad). # – Apretar los tornillos de fijación del motor de combustión. # MB 248.3 / MB 248.3 T MB 253.0 / MB 253.0 T: Dispositivo de seguridad: Parada de motor Dispositivo de arranque: Arranque por cable Par de apriete de tor- nillo de cuchilla: 60 - 65 Nm Tracción a las ruedas traseras (MB 248.3 T/ MB 253.0 T) 1 marcha adelante Dimensiones de las ruedas delanteras: 180 mm Dimensiones de las ruedas traseras: 200 mm Altura de corte: 25 - 75 mm Capacidad del reco- gedor de hierba: 55 l

anomalías # En caso necesario ponerse en con- tacto con un establecimiento especializado: VIKING recomienda los Distribuidores Autorizados VIKING. @ véase el Manual de instrucciones del motor de combustión.121 DEENFRNLITPTNOSVFIDASKCSEL ES 0478 111 9922 B - ES Anomalía: Corte imperfecto; el césped se pone de color amarillo Posible causa: – Cuchilla desafilada o desgastada Solución: – Afilar o sustituir la cuchilla (Ö 11.4), (Ö 11.5), #

19.1 Confirmación de entrega

19.2 Confirmación de servicio

técnico Entregue este Manual de instrucciones a su Distribuidor especializado VIKING al realizarse trabajos de mantenimiento. Él le confirmará la ejecución de los trabajos de servicio técnico en los campos preimpresos.

Servicio técnico realizado el Fecha del próximo servicio técnico0478 111 9922 B - ES

2. Sobre este manual de