MB 253 - Tondeuse à gazon VIKING - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MB 253 VIKING au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Tondeuse à gazon thermique, moteur 2 temps, largeur de coupe 51 cm, hauteur de coupe réglable de 25 à 75 mm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour les jardins de taille moyenne à grande, équipée d'un système de démarrage facile. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement le niveau d'huile, nettoyer le filtre à air et affûter les lames pour un fonctionnement optimal. |
| Sécurité | Équipée d'un système de sécurité pour éviter les démarrages accidentels, porter des lunettes et des gants lors de l'utilisation. |
| Informations générales | Poids : environ 30 kg, garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles auprès des revendeurs agréés. |
FOIRE AUX QUESTIONS - MB 253 VIKING
Questions des utilisateurs sur MB 253 VIKING
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MB 253 - VIKING et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MB 253 de la marque VIKING.
MODE D'EMPLOI MB 253 VIKING
Nous vous remercions d'avoir besoin un produit de qualite de la société VIKING.
Ce produit a eté fabriqué selon les procédés de fabrication les plus modernes et les méthodes d'assurance de qualité les plus évoluées afin que les utilisateurs puissant tirer la plus grande satisfaction de leur appeareil et s'en servir avec la plus grande efficacité.
Si vous avez des questions concernant.
votre apparéil, veuillez vous adresser à
votre distributeur ou directement à notre
société de vente.
Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction avec votre apparéil VKING.

Dr. Peter Pretzsch
Direction
1. Sommaire
A propos de ce manuel d'utilisation 46
Généralités 46
Instructions concerning la lecture du manuel d'utilisation 46
Description de I'appareil 46
Consignes de sécurité 47
Généralités 47
Plein de carburant - Manipulation de l'essence 48
Vêtements et équipement appropriés 48
Transport de l'appareil 48
Avant tout travail 49
Conditions de travail 49
Entretien et réparations 51
Stockage prolongé 52
Mise au rebut 52
Signification des pictogrammes 53
Contenu de l'emballage 53
Préparation de l'appareil 53
Généralités 53
Montage du guidon 53
Accrochage et décrochage du cable de démarrage 54
Basculement de la partie supérieure du guidon 54
Assemblage du bac de ramassage 54
Décrochage et accrochage du bac de ramassage 54
Réglage centralisé de la hauteur de coupe 55
Carburant et huié moteur utilisés 55
Dispositifs de sécurité 55
Dispositifs de protection 55
Arceau de coupure du moteur 55
Conseils d'utilisation 56
Mise en service de l'appareil 56
Démarrage du moteur à combustion 56
Arrêt du moteur 56
Arceau d'entrainment (MB 248 T, MB 253 T) 56
Témoin du niveau de replissage 56
Vidage du bac de ramassage 57
Entretien 57
Généralités 57
Nettoyage de l'appareil 57
Moteur a combustion 57
Contrôle de la limite d'usure de la lame de coupe 57
Entretien de la lame de coupe 58
Rangement de I'appareil (hivernage) 58
Comment limiter l'usure et eviter les dommages 59
Protection de I'environnement 60
Pièces de rechange courantes 60
Déclaration de conformité CE du fabricant 60
Caracteristiques techniques 61
Recherche des pannes 62
Feuille d'entretien 63
Confirmation de remise 63
Confirmation d'entretien 63
2.À propos de ce manuel d'utilisation
2.1 Généralités
Le present manuel d'utilisation est une notice originale du fabricant conformément à la directive de l'Union Européenne 2006/42/EC.
La philosophie de VIKING consiste a poursuivre le développement de tous ses produits. Ceux-ci sont donc susceptibles de faire I'objet de modifications et de perfectionnements techniques.
Les représentations graphiques, les photos ou les données techniques peuvent etre modifiees.C'estpourqui elles n'ont aucune caractete contractuel.
2.2 Instructions concerning la lecture du manuel d'utilisation
Les illustrations et les instructions décrivent certaines étapes de l'utilisation.
L'ensemble des symboles apparaissant sur l'appareil est expliqué dans leprésent manuel d'utilisation.
Direction :
Utilisation de « gauche » et « droite » dans le manuel d'utilisation : l'utilisateur se tient derrière l'appareil (en position de travail) et regarde vers l'avant.
Renvoi de chapitre :
Les chapitres et sous-chapitres correspondants sont indiqués par une flèche. L'exemple suivant montre qu'il faut se reporter à un chapitre : (2.1)
Reperage des paragraphs :
Les instructions décrites peuvent être reprisesces comme illustré dans les exemples suivants.
Étapes nécessitant l'intervention de l'utilisateur :
- Desserrer la vis (1) avec un tournevis, actionner le levier (2) ...
Énumérations d'ordre général :
- utilisation du produit à l'occasion de manifestations sportives ou de concours
Paragraphes presentant une importance particulière :
Les paragraphs ayant une importance particulière sont mis en évidence dans le manuel d'utilisation par l'un des symboles suivants :
Danger!
Met en garde contre un risque d'accident et de blessures graves. Une action précise est nécessaire ou interdite.
Attention!
Risque de blessures. Une action précise permet d'eviter des blessures possibles ou probables.
Prudence!
Des blessures légères et des dommages matériels peuvent être évités en adoptant un comportement particulier.
Remarque
Informations permiettant une
meilleure utilisation de I'appareil et
d'eviter d'eventuelles pannes.
Texte avec illustration :
Voutrouvezdes figures expliquant le fonctionnement de I'appareil au tout début du present manuel d'utilisation.
Le symbole de l'appareil photo indique la page ou se trouvent les illustrations correspondant au passage du texte dans le manuel d'utilisation.

3. Description de l'appareil

1 Partie supérieure du guidon
2 Câble de démarrage
3 Molette de réglage
4 Partie inférieure du guidon
5 Roue arrête
6 Réglage de la hauteur de coupe
7 Poire d'amorçage
8 Carter
9 Roue avant
10 Cosses de bougie d'allumage
11 Moteur à combustion
12 Volet d'éjection
13 Bac de ramassage
14 Arceau d'entrainement
15 Arceau de coupure du moteur
4. Consignes de sécurité
4.1 Généralités

Respecter impératifement les reglements pour la prévention des accidents de travail lors de l'utilisation de l'appareil.

Lire attentivement le manuel d'utilisation dans son intégralité avant la première mise en service de l'appareil. Conserver
soigneusement le manuel d'utilisation pour pouvoir le réutiliser plus tard.
Respecter les consignes d'utilisation et d'entretien figurant dans le manuel d'utilisation séparée du moteur à combustion.
Ces mesures de précaution sont indispensablees pour garantir votre sécurité, la liste n'est toute fois pas exhaustive. Toujours utiliser l'appareil raisonnablement et de manière responsable et ne pas oublier que l'utilisteur est responsable des accidents causés à des tiers et à leurs biens.
Se familiariser avec les différents composants et avec l'utilisation de l'appareil.
L'appareil doit exclusivement etre utilise par des personnes qui ont lu le manuel d'utilisation et sont familiarisées avec le maniement de l'appareil. Avant la première mise en service, l'utiliseur doit recevoir des instructions competentes pratiques.L'utiliseur doit demander au vendeur ou a une personne competente de lui expliquer comment utiliser l'appareil en toute sécurité.
Lors de cette instruction, l'utilisateur doit être sensibilisé au fait que l'utilisation de l'appareil nécessite une attention et une concentration extrêmes.

Danger de mort par étouffement!
Risque d'etouffement pour les enfants en jouant avec les emballages. Tenir impératifement les emballages hors de portée des enfants.
Ne confier ou ne préter l'appareil et tous ses équipements qu'a des personnes qui sont déjà familiarisées avec le modele et son utilisation. Le manuel d'utilisation fait partie de l'appareil et doit systématiquement être remis.
Utiliser l'appareil l'esprit reposé et enonne forme physique et mentale. En cas de problèmes de santé, il convient de demander à son médecin s'il est possible de travailler avec l'appareil. Il est interdit d'utiliser l'appareil après avoir absorbe des substances (drogues, alcohol, médicaments, etc.) risquant de diminuer la réactivité.
Les enfants ou personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ainsi que les personnes dont l'expérience et les connaissances sont insuffisantes ou les personnes qui ne se sont pas familiarisés avec les instructions ne doivent pas être autorisés à utiliser cet apparéil.
Ne jamais laisser des enfants ou des jeunes de moins de 16 ans utiliser l'appareil. L'âge minimum de l'utilisateur peut varier en fonction de la législation locale.
Cet apparéil est concu pour un usage privé.
Attention - Risque d'accident!
La tondeuse est destinée uniquement à la tonte. Toute autre utilisation est à procrire car elle pourrait être dangereuse ou causer des dommages sur l'appareil.
Il est interdirit d'utiliser la tondeuse pour les travaux suivants sous peine d'entraîner des blessures à l'utilisateur (cette liste n'est pas exhaustive):
- utilisation en coupe-bordures pour les buissons, les haies et les arbustes,
- coupé de plantes grimpantes,
- entretien du gazon sur les toits et les balcons,
-broyage et hachage de branches et chutes de haies, - nettoyage des allées (en guise d'aspirateur ou de souffleur),
- nivellement de terrains bosselés (taupinières par ex.),
- transport de l'herbe coupée, excepté avec le bac de ramassage prévu à cet effet.
Pour des raisons de sécurité, toute modification apportée à l'appareil, Hormis la pose conforme d'accessoires homologues par VKING, est interdite et annule en outre la garantie. Pour de plus amples informations sur les accessoires homologues, s'adresser à un revendeur VKING.
Toute manipulation de l'appareil en vue de modifier la puissance ou le régime du moteur à combustion ou du moteur électrique est strictement interdite.
L'appareil ne doit enaucun cas servir à transporter des objets,des animaux ou des personnes,notamment des enfants.
Une attention particuliere est requise en cas d'utilisation dans des jardins publics, des parcs, des terrains sportifs, et dans les domains des travaux publics, de l'agriculture et de la sylviculture.

Attention! Les vibrations peuvent nuir à la santé! Une exposition excessive aux vibrations peut affecter la
circulation ou le système nerveux, en particulier sur les personnes souffrant déjà de problèmes de circulation. Consulter un médecin en cas d'apparition des symptômes pouvant être déclenchés par des vibrations.
Ces symptômes apparaisent principalement dans les doigs, les mains ou les poignets, p. ex. (liste non exhaustive):
- perte de sensibilité,
-- douleurs, - faiblesse musculaire,
- changements de couleur de la peau,
- picotements désagréables.
4.2 Plein de carburant - Manipulation de l'essence

Danger de mort!
L'essence est une substance toxique et très inflammable.
Ne conserve r'essence que dans des réservoirs homologues et prevus a cet effet (bidons). Remetre toujours correctement le bouchon du réserve de carburant et le serrer. Pour des raisons de sécurité, remplacer systématiquement les bouchons défectueux.
Ne jamais utiliser de bouteilles ou de recipients pour boissons pour la mise au rebut ou le stockage de consommables comme p. ex. du carburant. Cela entraînerait un risque d'ingestion, en particulier pour les enfants.

Conserver l'essence à l'abri d'étincelles, de flammes, de sources de chaleur et autres sources d'étincelles. Ne pas
fumer!
Ne faire le plein de l'appareil qu'a l'air libre et ne pas fumer au cours de cette opération.
Avant de faire le plein, couper le moteur à combustion et le laisser refroidir.
Faire le plein d'essence avant de démarrer le moteur à combustion. Ne pas ouvrir le bouchon du réservoir ou ne pas faire le plein d'essence lorsque le moteur à combustion tourne ou qu'il est encore chaud.
Ne pas replir entiement le réservoir de carburant, mais laisser 4 cm env. sous le bord de la tubulure de replissage, de sorte que le carburant ait assez de place en cas de dilatation.
Si le réservoir a débordé, ne demarrer le moteur à combustion qu'après avoir nettoyé les zones souillées d'essence. Éviter de demarrer la tondeuse tant que les vapeurs d'essence ne se sont pas dissipées (essuyer la zone).
Essuyer systématiquèment toute trace de carburant renversé.
Si du carburant est projeté sur les vêtements, se changer.
Ne jamais ranger l'appareil avec de l'essence dans le réservoir dans un batiment fermé. Les vapeurs d'essence pouraient entrairen contact avec des flammes ou des étincelles et s'enflammer.
S'il est nécessaire de vider le réserveir decarburant,le faire a l'air libre.
4.3 Vétements et équipement appropriés

Porter systématiquement des chaussures solides avec semelle antidérapante pendant
le travail. Ne jamais utiliser l'appareil pieds nus ou en sandales par exemple.

Lors de travaux d'entretien et de nettoyage ainsi que pour le transport de l'appareil, porter toujours des qants robustes.
s'attacher et protégé les cheveux s'ils sont longs (foulard, casquette, etc.).

Porter des lunettes de protection adequates lors du reaffutage de la lame de coupe.
L'utilisateur ne doitmettre l'appareil en marche qu'en pantalon et avec des vêtements prés du corps.
Ne jamais porter de vêtements amples qui risqueraient de se prendre dans des pieces mobiles (levier de commande), ni de bijou, de cravate ou d'écharpe.
4.4 Transport de l'appareil
Travailler uniquely avec des gants affin d'eviter toute blessure en cas de manipulation de composants coupants ou brûlants.
Ne pas transporter l'appareil lorsque le moteur à combustion est en marche. Avant le transport, couper le moteur à combustion, laisser les couteaux s'immobiliser et débrancher les cosses des bougies d'allumage.
Transporter l'appareil uniquement lorsque le moteur à combustion est froid et que le réservoir de carburant est vide.
Utiliser des équipements de chargement adaptés (rampes de chargement, dispositifs de levage).
L'appareil et les pièces transportees en même temps que lui (p. ex. le bac de ramassage) doivent être fixés sur la surface de chargement en utilisant des équipements de fixation de dimensions adaptées (sangles, cables, etc.).
Éviter tout contact avec la lame de coupe lors du levage et du transport de l'appareil.
Tenir compte en particulier des indications figurant au chapitre « Transport ». Il y est décrit comment soulever ou arrimer l'appareil. (⇒ 12.)
Respecter les directives locales en vigueur lors du transport de l'appareil, en particulier les dispositions concernant la sécurité des charges et le transport d'objets sur des surfaces de chargement.
4.5 Avant tout travail
S'assurer que seules des personnes connaissant le manuel d'utilisation utilisent l'appareil.
Avant la mise en service de l'appareil, contrôler l'étanchéité du circuit de carburant, notamment les pièces visibles comme le réservoir, le bouchon du réservoir, les raccords de flexibles. En cas de fuite ou de dépréciation, ne pas
démarrer le moteur à combustion-risque d'incendie!
Avant la mise en service, faire réparer l'appareil par un revendeur spécialisé.
Respecter la reglementation locale relative aux heures d'utilisation pour les outils de jardin équipés d'un moteur à combustion ou d'un moteur électrique.
Contrôler la totalité du terrain où l'appareil va être utilisé et enlever toutes les pierres, tous les batons, fils de fer, os et autres corps étrangers qui pourrait être projétés par l'appareil. Les obstacles (p. ex. souches d'arbres, racines) peuvent être facilement cachés lorsque l'herbe est haute.
Par conséquent, repérer tous les corps étrangers (obstacles) dissimulés dans la pelouse qui ne peuvent être enlevés, avant d'utiliser l'appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, remplacer les pieces défectueuses ainsi que toutes autres pieces usées et endommagées. Remplacer les autocollants d'advertissement et de danger endommages ou illisibles. Vous trouvez des autocollants de remplacement et toutes les autres pieces de rechange chez les revendeurs spécialisés VIKING.
Utiliser l'appareil uniquement en bon etat de fonctionnement. Avant chaque mise en service, contrcler les points suivants :
-
l'appareil est monté correctement.
-
l'outil de coupe et l'ensemble de l'unité de coupe (lame de coupe, éléments de fixation, carter du plateau de coupe) sont en parfait état. Contrôler notamment la bonne fixation, l'absence de dommages (entailles ou fissures) et d'usure.(⇒ 11.5)
-
le bouchon du réservoir est correctement visse.
- le réservoir à carburant, les pieces d'alimentation en carburant et le bouchon du réservoir sont en parfait état.
- les dispositifs de sécurité (p. ex. arceau de coupure du moteur, volet d'éjection, carter, guidon, grille de protection) sont en parfait état et ils fonctionnent correctement.
- le bac de ramassage est intact et monté entièrement ; il est interdit d'utiliser un bac de ramassage endommagé.
- la vis de fermeture du réservoir d'huile est correctement visée.
Si besoin est, effectuer tous les travaux nécessaires ou les confier à un revendeur spécialisé. VIKING recommende les revendeurs spécialisés VIKING.
4.6 Conditions de travail
N'utiliser enaucun cas l'appareil lorsque des animaux ou des personnes, en particulier des enfants, se tiennent dans la zone de danger.
Ne retarder ou ne ponter enaucun cas les dispositifs de commutation et de sécurité installés sur l'appareil. En particulier, ne jamais fixer I'arceau de coupure du moteur au guidon (p.ex. en I'attachant).
Attention - risque de blessures!
Ne jamais toucher les pieces en rotation avec les pieds ou les mains. Ne jamais toucher la lame en mouvement. Se tenir systématiquement éloigné de l'ouverture du canal d'éjection.
Respecter systématiquement la distance de sécurité donnée par la longueur du guidon. Le guidon doit toujours être monté correctement et ne doit enaucun cas être modifié. Ne jamais mettre l'appareil en marche lorsquel le guidon est rabattu.
Ne jamais fixer d'objets au guidon (p. ex. des vêtements de travail).
Ne travailler qu'à la lumière du jour ou si l'éclairage est suffisant.
Ne jamais utiliser l'appareil par temps de pluie ou d'orage, en particulier en cas de risque de foudre.
Les risques d'accident augmentent sur un sol humide du fait de la stabilité réduite. Travailler avec une extrème prudence afin d'éviter de glisser. Si possible, éviter d'utiliser l'appareil sur un sol humide.
Gaz d'échéppement :

Danger de mort par asphyxie
En cas de nausées, de maux detête, de troubles de la vue (p. ex. en cas de rétrécissement du champ de vision), de troubles auditifs, de vertiges, de baisses de la concentration, interrompre immidiatement le travail. Cesymptômes peuvent être dus entre autres à une concentration trop élevée en gaz d'échéppement.

L'appareil dégage des gaz toxiques dés que le moteur à combustion tourne. Ces gaz contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz nocif inodore et invisible, ainsi que d'autres produits toxiques. Ne jamais mette le moteur à combustion en marche dans des pieces fermées ou mal aérées.
Demarrage :
Demarrer l'appareil avec une grande prudence, conformément aux remarques figurant dans le chapitre « Mise en service de l'appareil ». (⇒ 10.)
Veiller à respecter une distance suffisante entre les pieds et l'outil de coupe.
L'appareil ne doit pas etre incline au demarrage.
Au demarrage, ne pas actionner l'arceau d'entrainement.
Ne pas demarrer le moteur lorsque le canal d'éjection n'est pas couvert par le volet d'éjection ou par le bac de ramassage.
Tonte sur les terrains en pente :
Toujours tondre les pentes dans le sens transversal, jamais dans le sens de la longueur.
Si l'utilisateur perd le contrôle lors de la tonte dans le sens de la longueur, il risque en plus d'être renversé par l'appareil en fonctionnement.
Faire particulièrement attention en cas de changement de direction sur un terrain en pente.
Toujours adopter une position stable dans les pentes et éviter d'utiliser l'appareil sur des pentes très raides.
Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser l'appareil sur des terrains inclinés à plus de 25^ (46,6%). Risque de blessures!
Une pente de 25^ correspond à une montée verticale de 46,6 cm pour une distance horizontale de 100 cm.

Pour garantir un graissage suffisant du moteur à combustion en cas d'utilisation de l'appareil dans des terrains en pente, observer les indications figurant dans le manuel d'utilisation du moteur à combustion.
Utilisation :

Risque de blessures!
Ne jamaisapprocherlespiedsou lesmainsdespiecenrotation.

Ne jamais essayer d'inspector la lame tandis que la tondeuse fonctionne. Ne jamais ouvrir le
volet d'éjection et/ou ne jamais déposer le bac de ramassage tant que la lame est en mouvement. Les lames en rotation peuvent entrainer des blessures.
N'avancer que pas à pas, ne jamais courir en utilisant l'appareil. Plus l'utilisateur va vite avec l'appareil et plus les risques d'accident augmentent : risque de trébucher, de glisser, etc.
Faire extrémement attention en faisant demi-tour ou en tirant l'appareil vers soi.
Risque de chute!
Utiliser l'appareil avec extréme prudence pour les travaux à proximité de décharges publiques, de fossés et de digues. Veiller
tout particulièrement à respecter une distance suffisante avec ces zones dangereuses.
Contourner les objets dissimulés dans le gazon (dispositifs d'arrosage du gazon, piquets, valves d'eau, fondements, conduites électriques, etc.). Ne jamais passer sur ces objets avec l'appareil.

Faire attention au fait que l'outil de coupe met quelques secondes à s'immobiliser après la coupure du moteur.
Couper le moteur à combustion, patienter jusqu'à ce que l'outil de travail s'immobilise et débrancher la cosse de bougie d'allumage,
- au moment de s'éloigner de l'appareil ou de le laisser sans surveillance,
- avant de faire le plein d'essence. Ne faire le plein que lorsque le moteur a combustion a refroidi. Risque d'incendie!
- avant d'éliminer tout blocage ou bourrage dans le canal d'éjection,
- avant de soulever ou de porter l'appareil,
- avant de transporter l'appareil,
- avant les travaux sur la lame de coupe,
- avant de contrôle ou nettoyer l'appareil ou avant d'y effectuer d'autres travaux (rabattre le guidon p. ex.),
- si un corps étranger a été touché ou si la tondeuse vibre de manière anormalement forte. Contrôler dans ces cas l'appareil, en particulier l'outil de coupe (lame, arbre des lames, fixation
de la lame) pour vérifier qu'il n'est pas endommagé et effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l'appareil en marche et de l'utiliser de nouveau.
A
Risque de blessures!
En général, de fortes vibrations indiquent une anomalie de fonctionnement.
Tout particulièrement, ne pasmettre la tondeuse en marche si levilebrevin ou la lame de coupe estendommagé(e) ou déformé(e).
Confier les réparations nécessaires à un spécialiste - VIKING recommende les revendeurs spécialisés VIKING - si vous ne disposez pas des connaissances requisés.
Couper le moteur
- pour pousser l'appareil depuis et vers la pelouse à traiter,
- avant de pousser l'appareil sur une surface non couverte d'herbe,
- avant d'ouvoir le volet d'éjection ou de déposer le bac de ramassage,
-si I'appareil doit etre basculé pour le transport, - avant de régler la hauteur de coupe.
4.7 Entretien et réparations

Avant d'effectuer des travaux de nettoyage, de réglage, de réparation et d'entretien, placer l'appareil sur un sol plat et
stable, couper le moteur à combustion et le laisser refroidir, puis retirer la cosse de bougie d'allumage.

Risque de blessures causées par la lame de coupe!
Le fait de tirer sur le cable de démarrage met l'outil de travail en rotation. Lors de l'utilisation du cable de démarrage, veiller à toujours respecter un espace suffisant entre la lame de coupe et l'utilisateur, en particulier au niveau des mains et des pieds.
Laisser l'appareil refroidir, tout particulièrement avant les travaux au niveau du moteur à combustion, du collecteur d'échévement et du silencieux. Des températures de 80^ ou plus peuvent être atteintes. Risque de brûture!
Tout contact direct avec l'huile moteur peut etre dangereux,ne pas renverser d'huile moteur.
VIKING recommende de confier le remplissage ou la vidange d'huile moteur à votre revendeur spécialisé VIKING.
Nettoyage :
L'ensemble de l'appareil doit être nettoyé soigneusement après utilisation. (⇒ 11.2)
Éliminer les brins d'herbe accrochés avec un bout de bois. Nettoyer la partie inférieure de la tondeuse avec une brosse et de l'eau.
Avant demettre l'appareil en position de nettoyage,viderle réservoir a carburant (p.ex. en laissant tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrete).
Ne jamais utiliser de nettoyeur haute pression et ne jamais nettoyer l'appareil sous l'eau courante (par exemple avec un tuyau d'arrosage).
Ne pas utiliser de détergents agressifs.
Ceux-ci peuvent endommager les
matières plastiques et les métaux, ce qui peut compromètre le fonctionnement sur de votre apparéil VIKING.
Afin de prévenir tout risque d'incendie,
retirer l'herbe, la paille, la mousse, les
feuilles ou les traces de graisse,
par exemple, au niveau des orifices
d'aération, des ailettes de refroidissement
et de la zone d'échéppement.
Travaux d'entretien :
Exécuter uniquement les travaux d'entretien qui sont décrits dans leprésent manuel d'utilisation, confier tous les autres travaux à un revendeur spécialisé. Si vous ne disposez pas des outils nécessaires, ou si vous ne connaissiez pas suffisamment l'appareil, adressez-vous systématiquement à un revendeur spécialisé.
VIKING recommende de s'adresser exclusivement aux revendeurs agreés
VIKING pour les travaux d'entretien et les réparations.
Les revendeurs spécialisés VIKING bénéficient régulièrement de formations et d'informations techniques.
Utiliser uniquement des outils, des accessoires ou des équipements homologues par VKING pour cet apparéil ou des pieces techniquement similaires, sous peine d'entraîner des accidents et blessures ou d'endommager l' apparéil. Pour toute question, s'accorder à un revendeur spécialisé.
Les outils, accessoires et pieces de rechange VKING sont, de par leurs propriétés, adaptations de façon optimale à l'appareil et aux exigences de l'utilisateur. Les pieces de rechange d'origine VKING sont reconnaissables au nombre de piece VKING, au monogramme VKING et aux
codes des pieces de rechange VIKING. Il est possible que les pieces de petite taille ne disposent que du code de reférence.
Pour des raisons de sécurité, faire contrôler régulièrement l'etat et l'étanchéité des composants d'alimentation en carburant (conduite de carburant, robinet d'alimentation en carburant, réservoir, bouchon du réservoir et raccordements, etc.), et les faire replacer si nécessaire par un spécialiste (VIKING recommende les revendeurs agréés VIKING).
Veiller à ce que les étiquettes d'advertissement restent propres et lisibles. Les autocollants perdus ou abimés doivent être replacés par des autocollants d'origine fournis par votre revendeur spécialisé VIKING. Si un composant est remplaceé par une piece neuve, veiller à ce que la nouvelle piece recoive le même autocollant.
Effectuer les travaux sur l'unité de coupe uniquement avec des gants de protection et en faisant extrémement attention.
Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien fixés, notamment la vis de fixation de la lame, afin que l'utilisation de l'appareil se fasse toujours en toute sécurité.
Contrôler régulièrement l'appareil complet et le bac de ramassage, en particulier avant de le remisser (avant hivernage par exemple) pour vérifier qu'il n'est pas usé, ni endommagé. Remplacer immidiatement les pieces usées ou endommagées afin que l'utilisation de l'appareil se fasse toujours en toute sécurité.
Ne jamais modifier le réglage usine du moteur à combustion et ne pas le faire tourner en surrégime.
Si, au cours de travaux d'entretien réalisés sur l'appareil, il est nécessaire de retarder des pièces ou des dispositifs de sécurité, les reposerès que possible et comme il se doit.
4.8 Stockage prolongé
Laisser refroidir le moteur à combustion avant de ranger l'appareil dans un local fermé.
Ranger l'appareil avec le réservoir vidé et le carburant dans une piece fermée à clé et bien aérée.
S'assurer que l'appareil est mis à l'abri de toute utilisation non autorisée (hors de portée des enfants par exemple).
S'il est nécessaire de vider le réservoir (p. ex. pour l'hivernage), vider le réservoir à carburant uniquement en plein air (p. ex. en laissant tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête).
Nettoyer minutieusement l'appareil avant son stockage (hivernage par exemple).
Entreposer l'appareil uniquement avec la cosse de bougie d'allumage débranchée.
Ranger l'appareil en bon et de fonctionnement.
Laisser l'appareil refroidir entierement avant de le recouvrir.
4.9 Mise au rebut
Les déchets comme l'huile usagée ou le carburant, les lubricifants, filtres, batteries et autres pieces d'usure usages peuvent être nocifs pour les personnes, les animaux et l'environnement et doivent par conséquent être mis au rebut conformément.
S'adresser au centre de recyclage local ou au revendeur spécialise pour connaître la procEDURE correcte de mise au rebut. VIKING recommende les revendeurs spécialisés VIKING.
S'assurer que les apparèils usages sont mis au rebut conformément à la législation en vigueur. Mettre l'appareil hors d'utilage avant la mise au rebut. Pour prévenir tout accident,steroler tout particulièrement le cable d'allumage,vider le réservoir et vidanger I'huile moteur.
Risque de blessures causées par la lame de coupe!
Ne jamais laisser une tondeuse usagée sans surveillance. S'assurer que l'appareil et en particulier la lame de coupe sont conservés hors de portée des enfants.
5. Signification des pictogrammes

Attention!
Lire le manuel d'utilisation avant la mise en marche de l'appareil.

Risque de blessures!
Tenir toute autre personne éloignée de la zone de danger.


Risque de blessures!
Débrancher la cosse de bougie d'allumage avant d'effectuer des travaux sur l'outil de coupe et avant les travaux d'entretien et de nettoyage.

Risque de blessures!
Tenir les mains et les pieds éloignés des lames!
Le dispositif de coupe continu de tournier quelques secondes après l'arrêt de l'appareil (frein moteur/frein de lame).
MB 248 T, MB 253 T:

Metre l'entraînement en marche.
Demarrer le moteur.

Couper le moteur à combustion.

6. Contenu de l'emballage

Rep. Désignation
A Appareil de base 1
B Partie supérieure du bac de 1 ramassage
Rep. Désignation Qte
C Partie inférieure du bac de ramassage
D Molette de réglage 2
E Vis à tête bombée 2
F Guidage de cable 1
Manuel d'utilisation 1
Manuel d'utilisation du 1
mateur a combustion
7. Préparation de l'appareil
7.1 Généralités

Risque de blessures
Respecter les consignes de sécurité dans le chapitre « Consignes de sécurité » (⇒ 4.).
- Pour tous les travaux décrits, placer l'appareil sur une surface horizontally, plate et stable pour les effectuer.
7.2 Montage du guidon


Danger de pincement!
Pendant le serrage des deux molettes de réglage (D), maintainir d'une main la partie supérieure du guidon (1) dans la position la plus haute possible.
- Insérer la vis à tête bombée (E) par le guidage de cable (F).
-
Accrocher le guidage de cable (F) au cable de commande de coupure du moteur (2).
-
MB248T, MB253T:
Accrocher le guidage de cable (F) au cable de commande de la traction (3). - Tenir la partie supérieure du.Guidon (1) à l'extérieur des parties inférieures du guidon (4), comme indiqué sur la figure.
- Insérer la vis à tête bombée (E) - à gauche avec un guide-cable (F), à droite sans - de l'intérieur dans les alésages. Les serrer avec les molettes de réglage (D).
7.3 Accrochage et décrochage du cable de démarrage

Accrochage :
- Debrancher la cosse de bougie d'allumage du moteur.
Enconcer et maintainir l'arceau de coupure du moteur (1) contre le guidon. - Tirer lentement le cable de démarrage (2) et l'accrocher dans le support de cable (3).
- Relachier lentement le cable de démarrage (2) et l'arceau de coupure du moteur (1).
- Rebrancher la cosse de la bougie d'allumage.
Décrochage :
- Debrancher la cosse de bougie d'allumage du moteur à combustion.
Enconcer et maintainir l'arceau de coupure du moteur (1) contre le guidon. -
Tirer lentement le cable de démarrage (2) et le décrocher du support de cable (3).
-
Relachier lentement le cable de démarrage (2) et l'arceau de coupure du moteur (1).
Rebrancher la cosse de la bougie d'allumage.
7.4 Basculement de la partie supérieure du guidon

Il est possible de basculer la partie supérieure du guidon (1) pour un transport et un rangement compacts de l'appareil.
Risque de blessures!
Arreter le moteur avant de basculer le guidon et débrancher la cosse de bougie d'allumage.
Aucune charge supplémentaire ne doit être appliquée à la partie supérieure du guidon (1) (p. ex. des vêtements accrochés à la partie supérieure du guidon).
Danger de pincement!
La partie supérieure du guidon (1) peut basculer automatiquement lorsque les deux molettes de réglage (3) sont desserrées. Avant de desserrer les deux molettes de réglage (3), notamment la partie supérieure du guidon (1) dans la position la plus haute possible.
- Decrocher le cable de démarrage.
(⇒ 7.3) - Desserrer la molette de réglage (3) de chaque côté (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre).
- Basculer lentement la partie supérieure du guidon (1) vers l'avant.
7.5 Assemblage du bac de ramassage

- Mettre en place la partie supérieure du bac de ramassage (B) sur la partie inférieure du bac de ramassage (C).
- Contrôler leur bonne fixation : Les languettes (1) doivent être logées exactement au-dessus des ouvertures (2). Toutes les languettes (1) et tous les ergots (3) doivent se couver à l'intérieur.
La partie supérieure du bac de ramassage (B) doit entourer la partie inférieure du bac de ramassage (C) sur tout le pourtour extérieur.
En partant du centre à l'arrière, enforcer les languettes (1) dans les ouvertures (2) de la partie inférieure du bac de ramassage par une légere pression de l'extérieur.
7.6 Decrochage et accrochage du bac de ramassage


Risque de blessures!
Le moteur doit être arrêté avant d'accrocher ou de déposer le bac de ramassage!
Accrochage :
Ouvrir et maintainir le volet d'éjection (1).
- Accrocher le bac de ramassage (2) avec les ergots (3) dans les supports (4) à l'arrière de l'appareil. S'assurer que le volet (5) est fermé correctement.
Relacher le volet d'éjection (1).
Décrochage :
- Ouvrir et maintainir le volet d'éjection (1).
- Soulever le bac de ramassage (2) et le déposer par l'arrière.
Refermer lentement le volet d'éjection (1).
7.7 Réglage centralisé de la hauteur de coupe


Risque de blessures!
Couper le moteur avant de regler la hauteur de coupe.
7 hauteurs de coupe comprises entre 25 mm et 75 mm peuvent etre regles.
Hauteur de coupe 1 : hauteur de coupe minimale
Hauteur de coupe 7 : hauteur de coupe maximale
- Pousser le levier de réglage de la hauteur de coupe (1) d'une main en direction de la roue arrière (2) et le maintainir dans cette position.
- Placer le levier de réglage de la hauteur de coupe (1) à la position souhaitée.
- Relâcher lentement le levier de réglage (1) et le laisser s'enclencher.
7.8 Carburant et huile moteur utilisés


Risque de blessures!
Respecter les consignes d'ajretissement figurant au chapitre « Consignes de sécurité ». (4.)
Éviter tout endommagement de l'appareil !
Remplir le réserve d'huile moteur au niveau préconise avant la première mise en route (voir le manuel d'utilisation du moteur à combustion). VKING recommende d'utiliser un accessoire de replissage (entonnoir p. ex.) pour faire le niveau d'huile moteur. Aucun accessoire de replissage n'est fourni avec l'appareil.
Huile moteur :
Consulter la notice d'utilisation du moteur pour connaître le type et la quantité d'huile moteur à utiliser. Effectuer un contrôle régulier du niveau de replissage (voir le manuel d'utilisation du moteur à combustion).
Éviter de dépasser ou de tomber en dessous du niveau d'huile prescrit.
Carburant :
Recommendation: carburant frais de marque. Consulter le manuel d'utilisation du moteur pour obtenir des informations sur la qualite du carburant (indice d'octane).
Essence sans plomb
Il convient d'utiliser un entonnoir pour faire le plein (non fourni avec l'appareil).
8. Dispositifs de sécurité
L'appareil est équipé de plusieurs dispositifs de sécurité garantissant une utilisation sure et empêchant une utilisation non autorisée.

Risque de blessures!
Si I'un des dispositifs de sécurité presente un defaulted, l'appareil ne doit pas etre mis en marche. VKING you recommende de you adresser a un revende agrée VKING.
8.1 Dispositifs de protection
La tondeuse est équipée de dispositifs de protection qui empêche tout contact involtaire avec la lame de coupe et l'herbe coupée et ejectée.
Le carter, le volet d'éjection, le bac de ramassage et le guidon monté correctement en font partie.
8.2 Arceau de coupure du moteur
La tondeuse est équipée d'un dispositif de coupure du moteur.
Le moteur en fonctionnement est coupé lorsqu'l'on relâche l'arceau de coupure du moteur à combustion.
Le moteur à combustion et la lame s'arrêtent dans les 3 secondes qui suivent.

Risque de blessures!
Si le délambdaimmobilisation de la lame est plus long, ne plus utiliser l'appareil et l'apporter a un revendeur spécialise.
Mesure du lié d'immobilisation
Après le démarrage du moteur à combustion, la lame tourne et un bruit de rotation s'entend. Le délambda d'immobilisation correspond à la durée du bruit de rotation après l'arrêt du moteur à combustion, il peut se mesurer avec un chronomètre.
9. Consels d'utilisation
Pour obtaining un beau gazon bien dense,
- tondre à vitesse lente.
- tondre la pelouse souvent et suffisamment court.
- ne pas tondre la pelouse trop court par temps chaud et sec, sinon elle serait brulée par le soleil et perdrait son bel aspect.
- utiliser des lames de coupe aiguises - par conséquent, les faire affüter régulérique (revendeur spécialisé).
- changer régulierement de sens de coupe.
10. Mise en service de l'appareil
10.1 Demarrage du moteur a combustion


Éviter tout endommagement de l'appareil !
Ne pas démarrer le moteur dans l'herbe haute ou à la hauteur de coupe minimale. Il en résultatait un démarrage plus difficile.
Après le démarriage, le moteur fonctionné toujours au régime optimal grâce au réglage de régime de gaz fixe.
Démarrage à froid du moteur :
- Uniquement pour MB 248, MB 248 T:
Appuyer trois fois sur la poire d'amorçage (1).
Enfoncer et maintainir l'arceau de coupure du moteur (2) contre le guidon.
- Tirer lentement le cable de démarrage (3) jusqu'à ce qu'il résiste. Tirer ensuite d'un coup sec à une longueur de bras environ. Relâcher de nouveau lentement le cable de démarrage (3) pour qu'il puisse s'enrouler.
Répéter l'opération jusqu'àu démarrage du moteur.
Démarrage à chaud du moteur :

Éviter tout endommagement de l'appareil !
Il n'est plus nécessaire d'actionner la poire d'amorçage lorsque le moteur est chaud.
Noter toutefois qu'en cas de températures très basses, le moteur peut refroidir très rapidement.
- Demarrage similaire au démarrage à froid du moteur.
Uniquement pour MB 248, MB 248 T:
Il n'est pas nécessaire d'actionner la poire d'amorçage (1).
10.2 Arrêt du moteur
Pour arreter le moteur, relacher l'arceau de coupure du moteur (
Le moteur et la lame de coupe s'arrêtent après un court instant.
10.3 Arceau d'entrainment (MB 248 T, MB 253 T)

Mise en marche de l'entrainment :
- Demarrer le moteur à combustion.
(10.1) - Tirer l'arceau d'entrainment (1) vers le guidon et le maintainir. L'entrainment se met en marche et la tondeuse avance.
Arrêt de l'entraînement :
- Relacher l'arceau d'entrainment (1). L'entrainment s'arrête et la tondeuse s'immobilise. Le moteur continue de tournier.
10.4 Témoin du niveau de remplissage

Le bac de ramassage est équipé d'un témoin de niveau de replissage (1) place sur la partie supérieure du bac de ramassage.
Le flux d'air, qui résultat de la rotation de la lame et qui permet de replir le bac de ramassage, fait monter le témoin de niveau de replissage (2): Le bac de ramassage se remplit d'herbe coupée.
Lorsque le bac de ramassage se remplit d'herbe, le flux d'air diminue et le témoin du niveau de replissage baisse (3) :
Vider le bac de ramassage rempli ( 10.5)
10.5 Vidage du bac de ramassage


Risque de blessures!
Pour des raisons de sécurité, arreter le moteur avant de déposer le bac de ramassage.
- Decrocher le bac de ramassage.
(⇒ 7.6) - Tenir le bac de ramassage au niveau des poignées (1) et (2) et vider l'herbe coupée.
- S'assurer que le volet (3) est fermé correctement. Accrocher le bac de ramassage. ( 7.6)
11. Entretien
11.1 Généralités

Risque de blessures!
Respecter les consignes de sécurité dans le chapitre « Consignes de sécurité » ( 4)
Entretien annuel effectué par le revendeur spécialisé :
La tondeuse doit être contrôle une fois par an par un revendeur spécialisé.
VIKING recommende les revendeurs spécialisés VIKING.
11.2 Nettoyage de l'appareil
Intervalle d'entretien :
apres chaqueutilisation

Risque de blessures!
Arreter le moteur et debrancher la cosse de bougie d'allumage. Avant de metre l'appareil en position de nettoyage, vider le réservoir a carburant (laisser tournier le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête).
Position de nettoyage :
- Sélectionner la hauteur de coupe 1.
(⇒ 7.7) - Detacher la partie supérieure du guidon (1) en desserrant les deux molettes de réglage (2).
- Ouvrir et maintainir le volet d'éjection.
- Mettre l'appareil en position de nettoyage jusqu'à ce qu'il se place de lui-même dans la position correspondante.
11.3 Moteur à combustion
Intervalle d'entretien :
Voir le manuel d'utilisation du moteur.
Remarques générales :
Respecter les consignes d'utilisation et d'entretien figurant dans la notice d'utilisation du moteur.
Contrôler en particulier le niveau d'huile, respecter les intervalles de vidange d'huile et de remplacement du filtre à air pour pouvoir profiter longtemps du moteur de votre apparéil.
Se reporter au manuel d'utilisation du moteur pour connaître l'intervalle de vidange conseillé, ainsi que l'huile moteur et la quantité d'huile nécessaire.
Les ailettes de refroidissement doivent toujours être parfaitement propres afin de garantir un refroidissement suffisant du moteur.
11.4 Contrôle de la limite d'usure de la lame de coupe


Risque de blessures!
Respecter les consignes de sécurité figurant au chapitre « Consignes de sécurité ». (⇒ 4.)
Intervalle d'entretien :
Avant cheque utilisation.

Risque de blessures!
Une lame de coupe usee risque de rompre et d'entrainer des blessures graves. Respecter impereativement les consignes d'entretien de la lame. L'usure des lames de coupe varie sensiblement en fonction du lieu et de la durée d'utilisation. En cas d'utilisation de I'appareil sur un sol sablonneux ou bien d'utilisation frequente par temps sec, la lame de coupe est plus fortement sollicitee et s'use plus vite que la moyenne.
Opération de contrôle :
La lame de coupe (1) doit être nettoyée minutieusement avant chaque contrôle.
- Mettre l'appareil en position de nettoyage. ( 11.2)
Épaisseur de la lame de coupe :
L'epaisseur de la lame (A) doit partout etre de 2 mm minimum. Les points les plus importants sont indiques sur la figure. (Contrôle a I'aide d'un pied a couisse).
Limin d'usure des tranchants :
Les tranchants peuvent etre affuitede 5 m au maximum -distance (B). Pour le contrôle, placer une regle (2) au niveau de I'arete avant de la lame (3) et contrcler I'usure.
11.5 Entretien de la lame de coupe


Risque de blessures!
Respecter les consignes de sécurité figurant au chapitre « Consignes de sécurité ». (4.) Il est recommendé de confier l'affutage de la lame de coupe à un revendeur spécialisé.
Démontage de la lame de coupe :
Pour le démontage, utiliser une cale en bois (1) (60 × 60 ~mm env.) pour maintainir la lame de coupe (2).
- Desserrer et dévisser la vis de fixation de la lame (3). Déposer la vis de fixation de la lame (3), le disque (4) et la lame de coupe (2).
Affutage de la lame de coupe :

Risque de blessures!
Porter systématiquement des lunéttes de protection et des gants pendant l'affutage.
- Refroidir la lame de coupe pendant l'affutage, p. ex. avec de l'eau. La lamen doit pas bleuir car cela réduirait sa puissance de coupe.
- Affüter la lame de coupe uniformément afin de prévenir tout voile pouvant entrainer des vibrations.
-
Respecter imperativement l'angle de coupe de 30^ .
-
Tenir compte des limites d'usure pendant l'affutage.

Risque de blessures!
Remplacer systématiquement la lame de coupe si elle est fendue, si elle a des entailles ou si une limite d'usure (11.4) a été atteinte.
Montage de la lame de coupe :
Pour le montage, utiliser une cale en bois (1) pour maintainir la lame de coupe (2).

Les ergots situés sur la face inférieure de la lame de coupe empêchent tout montage erroné.
Enduire la vis de fixation de la lame (3) de Loctite 243.
- Placer la lame de coupe (2), avec les bords relevantes orientés vers le haut, sur le support de lame (5).
- Poser la rondelle d'arrêt (4) et la serrer avec la vis de fixation de la lame (3) à un couple de 60 - 65 Nm.

Risque de blessures!
Respecter impératifement le couple de serrage prescrit pour la vis de fixation de la lame. La rondelle d'arrêt (4) doit être replacée à chaque montage de la lame. La vis de fixation de la lame (3) doit être replacée à chaque remplacement de la lame.
11.6 Rangement de I'appareil (hivernage)
En cas d'hivernage de l'appareil, tener compte des points suivants:
Nettoyer minutieusement toutes les pieces extérieures de I'appareil.
- Bien huier ou graisser toutes les pièces rotatives.
Vider le réserve d'essence et le carburateur (en laissant tourner le moteur p. ex.). - Dévisser la bougie d'allumage (voir le manuel d'utilisation du moteur à combustion) et verser env. 3 cm³ d'huile moteur dans le moteur à combustion par l'ouverture de la bougie. Faire tournier le moteur à combustion plusieurs fois, sans bougie d'allumage (tirer sur le cable de démarrage).

Risque d'incendie!
Tenir la cosse de bougie d'allumage eloignee de l'ouverture de la bougie pour prevenir tout risque d'incendie.
- Revisser la bougie d'allumage (voir le manuel d'utilisation du moteur à combustion).
Effectuer une vidange d'huile (voir le manuel d'utilisation du moteur à combustion). - Ranger l'appareil dans une piece sèche, propre et fermée. S'assurer que l'appareil se trouve hors de portée des enfants.
12. Transport
12.1 Transport


Risque de blessures!
Avant le transport, tener compte du chapitre « Consignes de sécurité ». (→ 4.)
Ne porter l'appareil qu'avec l'aide d'une deuxieme personne. A cet effet, tous portes des vetements de sécurité appropriés (chaussures de sécurité, gants solides).
Avant de soulever ou de transporter l'appareil, débrancher la cosse de bougie d'allumage.
Pour soulever ou porter l'appareil :
- Soulever ou porter l'appareil uniquement au niveau du point de levage (1) et de la partie supérieure du guidon (2) ou, si la partie supérieure du guidon est repliee, par les deux parties inférieures du guidon (3) (voir figure A).
Transport de l'appareil :

Risque de blessures!
Arrimer l'appareil uniquement lorsqu'il se trouve sur ses quatre roues. Dans cette position, la lame de coupe n'est pas exposée et aucun carburant ou huile moteur ne peut s'écouler (voir figure [B]).
Lors d'un transport sur un plateau de chargement (remorque, voiture, etc.), fixer l'appareil à l'aide d'équipements de fixation adaptés et de dimensions
suffisantes afin d'éviter tout glissement. Fixer les sangles ou les câbles aux endroits suivants de l'appareil :
- roue avant, roue arrêté
parties inférieures du guidon
13. Comment limiter l'usure et éviter les dommages
Remarques importantes relatives à la maintenance et à l'entretien du groupe de produits
Tondeuses à essence
La société VIKING décline toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels decoulant du non-respect des consignes de sécurité, des instructions d'utilisation et d'entretien stipulées dans le manuel d'utilisation ou en cas d'utilisation de pieces rapportées ou de rechange non agréées.
Respecter impératifement les consignes suivantes pour éviter tout dommage et prévenir une Usure rapide de votre apparéil VIKING :
1. Pièces d'usage
Certaines pieces des appareils VKING sont sujettes à usure, même dans des conditions normales d'utilisation. Elles doivent être replacées en temps youlu, en fonction du type et de la durée d'utilisation.
C'est notamment le cas des pièces suivantes :
- Lame
- Bac de ramassage
Courroie trapézoidale (MB 248 T, MB 253 T)
2. Respect des consignes indiquées dans le present manuel d'utilisation
Utiliser, entretenir et entreprises soigneusement votre apparéil VIKING conformément aux consignes du présence manuel d'utilisation. L'utilisateur est seul responsable des dommages entrainés par le non-respect des consignes de sécurité, d'utilisation et d'entretien.
Une restriction de la garantie s'applique notamment dans les cas suivants :
modifications du produit non autorises par VKING.
- utilisation de consommables non autorisés par VIKING (lubrifiants, essence et huile moteur, consulter les instructions du fabricant du moteur).
- utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés, appropriés pour l'appareil ou qui sont de mauvaise qualité.
- utilisation non conforme du produit.
- utilisation de l'appareil lors de manifestations sportives ou de concours.
- dommages résultat d'une utilisation prolongée de l'appareil avec des pieces défectueuses.
3. Travaux d'entretien
Effectuer régulierement tous les travaux indiqués au chapitre « Entretien »
Si l'utiliseur n'est pas en mesure d'effectuer lui-même ces travaux d'entretien, il devra les confier à un spécialiste.
VIKING recommende de s'adresser exclusivement aux revendeurs spécialisés VIKING pour les travaux d'entretien et les réparations.
Les revendeurs spécialisés VIKING bénéficient régulierement de formations et d'informations techniques.
Si ces travaux ne sont pas effectuels, cela peut entrainer des dommages dont l'utiliseur sera tenu responsable.
Cela concerne notamment :
- dommages dus à la corrosion ou autres dommages consécutifs causés par un stockage inapproprié.
-endommagement de I'appareil du fait de l'utilisation de pieces de rechange de mauvaise qualite. - dommages causés par le non-respect des intervalles d'entretien ou un entretien insuffisant, ou causés par des réparations ou des travaux d'entretien n'avant pas été effectuels chez un revendeur spécialisé.
14. Protection de l'environnement

Ne pas jeter les brins d'herbe coupés à la poubelle -ils peuvent servir de compost.
Les emballages, l'appareil et ses accessoires sont fabriqués
en matériaux recyclables et sont à éliminer comme il se doit.
L'élimination sélective des déchets dans le respect de l'environnement contribue au recyclage des matières recyclables. Une fois la durée d'utilisation normale de l'appareil écoulée, remetre l'appareil à un centre de collecte des déchets. Pour la mise au rebut, tener compte des indications du chapitre « Mise au rebut » (⇒ 4.9).
S'adresser au centre de recyclage local ou au revendeur spécialisé pour connaître la procédure correcte de mise au rebut.
15. Pièces de rechange courantes
Lame de coupe MB 248, MB 248 T
63507020102
Lame de coupe MB 253, MB 253 T
6371 702 0101
Vis de fixation de la lame
90083199028
Rondelle d'arrêt
00007026600

Les éléments de fixation de la lame de coupe (vis de fixation de la lame p. ex.) doivent être replacés lors du changement ou du montage de la lame. Les pieces de rechange sont disponibles auprès des revendeurs spécialisés VKING.
16. Déclaration de conformité CE du fabricant
Nous,
VIKING GmbH
les tondeuses à moteur à combustion (MB)
Marque:VIKING
Type: MB 248.3
MB 248.3 T
N^ de série : 6350
Type: MB 253.0
MB 253.0 T
Marque:VIKING
N° de série : 6371
dont en parfaite conformite avec les
directives européennes suivantes: 97/68/EC,2000/14/EC,2004/108/EC, 2006/42/EC
Le produit en question a eté mis au point conformément aux normes suivantes : EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2
Procedure de contrôle de conformité utilisée: Annexe VIII (2000/14/EC)
Nom et adress de l'institut :
L'année de fabrication et le nombre de série sont indiqués sur la plaque fabricant de l'appareil.
MB 248.3, MB 248.3 T
Niveau de puissance sonore mesured: 95,2 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti : 96 dB(A)
Niveau de puissance sonore mesure: 96,5 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti : 98 dB(A)
Langkampfen, 2015-01-02 (AAAA-MM-JJ)
VIKING GmbH

Directeur de la Recherche et Développement des produits
17. Caracteristique techniques
MB 248.3 / MB 248.3 T :
N^o de série : 6350
| Mateur, modele : Mateur à combustion 4 temps | |
| Type de moteur : | B&S Series 450 |
| Puisance nominale | 1,6 - |
| au régime nominal : | 2900 kW-tr/min |
| Cyclindree : | 125 cm3 |
Reservoir a carburant: 0,81
Type de dispositif de
coupe:Lame de coupe
Largeur de coupe: 46 cm
Régime du dispositif de coupe : 2900 tr/min Vitesse de sortie du moteur : 2900 tr/min
Conformément à la directive
2000/14/EC :
Niveau de puis-sance sonore garanti
LwAd 96 dB(A)
MB 248.3 / MB 248.3 T :
Conformément à la directive
2006/42/EC:
Niveau de pression sonore sur le lieu de travail L_pA
Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 :
valeur mesurée a_hw 4,85 m/sec²
Mesure conformément à la norme EN 20643
L/l/h : 155/52/106 cm
Poids : 27/29 kg
MB 253.0 / MB 253.0 T:
N° de série: 6371
Moteur a combus- Moteur a com-tion,modele: bustion 4 temps
Type de moteur : Kohler XT675
Puisance nominale 2,2 - au régime nominal : 2800 kW-tr/m
Cylindree: 149 cm³
Reservoir à carburant : 1,4 Type de dispositif de coupe : Lame de coupe
Largeur de coupe : 51 cm
Régime du dispositif de coupe : 2800 tr/min
Vitesse de sortie du moteur: 2800 tr/min
MB 253.0 / MB 253.0 T :
Conformément à la directive
2000/14/EC:
Niveau de puis
sance sonore garanti LwAd
Conformément à la directive
2006/42/EC:
Niveau de pression
sonore sur le lieu de travail LpA
Vibrations indiquées
conformément à la norme EN 12096 :
valeur mesurée a_hw 6,40 m/sec2 Incertitude K... 2.56 m/sec2
Mesure conformémenta la norme EN 20643
L/l/h: 160/55/106 cm
Poids: 30/33 kg
MB248.3/MB248.3T MB253.0/MB253.0T:
Dispositif de Coupure du sécurité : moteur
Dispositif de Demarrage par demarrage: lanceur
Couple de serrage
de la vis de fixation de la lame :
Traction arriré (MB 248.3 T/
MB 253.0 T) 1 vitesse avant Dimensions des roues avant: 180 mm
Dimensions des
roues arriere: 200 mm
MB 248.3 / MB 248.3 T
MB 253.0 / MB 253.0 T:
Hauteur de coupe : 25 à 75 mm
Contenance du bac de ramassage : 55 l
Demander eventuèlement conseil à un revendeur, VIKING recommendes les revendeurs spécialisés VIKING.
Voir le manuel d'utilisation du moteur à combustion.
Dysfonctionnement :
Le moteur ne démarre pas
Causes possibles :
- Arceau de coupure du moteur non actionné.
-Le réservoir a carburant est vide ; la conduite d'alimentation en carburant est bouchée. - Le carburant est de mauvaise qualité, encrassé ou depuis trop longtemps dans le réservoir.
- Filtre à air encrassé.
-La cosse n'est plus sur la bougie d'allumage;le cable d'allumage n'est pas fixe correctement sur la cosse.
-La bougie d'allumage est encrassée ou endommagée; l'ecartement des electrodes est incorrect.
-Poise d'amorcage non actionnee (MB 248, MB 248 T).
Solutions :
- Enfoncer et maintainir l'arceau de coupure du moteur contre le guidon. (⇒ 10.1)
-Faire l'appoint de carburant; nettoyer la conduite d'alimentation en carburant.
- Toujours utiliser du carburant frais (essence sans plomb), de marque; nettoyer le carburateur.
-Nettoyer le filtré à air.
- Rebrancher la cosse de la bougie d'allumage; contrôler la connexion entre le cable d'allumage et la cosse.
- Nettoyer ou remplacer la bougie d'allumage; corriger l'écartement des electrodes.
- Appuyer 3 fois sur la poire d'amorçage avant de démarrer. (⇒ 10.1)
Dysfonctionnement :
Le moteur à combustion démarre difficilement ou perd de la puissance.
Causes possibles :
- Le carter de la tondeuse est bouché.
-La hauteur de coupe est trop basse ou la vitesse d'avancement est trop elevated par rapport à la hauteur de coupe. - Il y a de l'eau dans le réservoir à carburant et dans le carburateur; le carburateur est bouché.
- Le réserve à carburant est encrassé.
- Le filtré à air est encrassé.
- Les bougies d'allumage sont encrassées.
Solutions :
-Nettoyer le carter de la tondeuse (retirer les cosses des bougies d'allumage!). ( 11.2)
- Regler une hauteur de coupe plus elevée ou réduire la vitesse d'avancement. (⇒ 7.7)
Vider le réservoir a carburant, nettoyer la conduite d'alimentation en carburant et le carburateur.
-Nettoyerlereservoiracarburant.
-Nettoyer le filtré à air.
-Nettoyer les bougies d'allumage.
Dysfonctionnement :
Le moteur à combustion est très chaud.
Causes possibles :
-Le nivea d'huile est insuffisant dans le moteur.
-Ailettes de refroidissement encrassées.
Solutions :
-Vidanger I'huile moteur. ( 7.8)
-Nettoyer les ailettes de refroidissement. ( 11.2)
Dysfonctionnement :
Fortes vibrations pendant le fonctionnement.
Causes possibles :
- Unité de coupe défectueuse.
Fixation dessrree du moteur.
Solutions :
- Contrôler la lame de coupe, l'arbre des lames et la fixation de la lame (vis de fixation de la lame et rondelle d'arrêt) et les réparer le cas échéant.
-Serrer les vis de la fixation du moteur.
Dysfonctionnement :
Coupe irregulière, la pelouse jaunit
Causes possibles :
-La lame est emoussée ou usee
Solutions :
- Affüter la lame de coupe ou la remplaçer (⇒ 11.4), (⇒ 11.5),
19. Feuille d'entretien
19.1 Confirmation de remise
Modèle:

Date:

Prochain entretien
Date:
19.2 Confirmation d'entretien
Remetre le present manuel d'utilisation à votre revendeur spécialisé VIKING lors des travaux d'entretien.
Il confirmera l'exécution des travaux d'entretien en complétant les champs préimprimés.

Entretien executé le

Date du prochain entretien
Geachte klant,
Manual de'utilisation 1
Antes de cada'utilisation.

Perigo de ferimentos!
Identificacao de série:
6350
Tip: MB 253.0
MB 253.0 T
Identificacao de série:
6371
Motor de combustao de 4 temps
Tip de motor:
B&S Series 450
19.1 Potvrzeni prédani



19.2 Potvrzeni servisu
Pri provadeni udrzbaarskych pracich odevzdeje tento Navod k pouziti Vasemu odbornemu prodejci VIKING. Ten pak do prediistenych poli potvrdi provedenisi servisnich praci.
Servis proveden dne

Ayannn n neAotou, ayannr neAatm,
euxapiotouheepaiaTnV aTiofoaon
OACVAaopaoetEevPiov Toiotntac
TcVIKING.
AutoToTPOIOvKATAOKEUaOTnkeμTEIC Πeov OUYXPoeC μEθδoucπapaywyng KAI EEyxou Toiotntac. O tOxoc μAC ETiTuYXavetai Movov EAV EIATE ANoLAtu IKAVOTTOINVEV Ie To EpyAeio.
Eavexete aTOpiec oxetikauToepyaleio,
aTeuovtheta oTov emtopoiko
aVTIpOoWTO mTepioxnocac
aTeuovteiaCtoYevko Tpountheun.
Xapeite to veo oac epyaiao VIKING

Dr. Peter Pretzsch
Aieuouvtnc taipiaac
1. Περιεχόμενα
XeTuKa Me autec tic odnyiec xpnoC 248
Γενικα 248
YTTOSEIEEIC OXETIKa ME TIV
avaywn twv OdywXpnnc 248
Iepiyapn npyaaeiou 248
Tn 249
Γενικα 249
Aveoiaoic-Xeipiooc
Kauoipwv 250