STIGA SP 52 - Scie

SP 52 - Scie STIGA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato SP 52 STIGA en formato PDF.

📄 458 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice STIGA SP 52 - page 79
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre SP 52 STIGA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SP 52 - STIGA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SP 52 de la marca STIGA.

MANUAL DE USUARIO SP 52 STIGA

9. LOCALIZZAZIONE GUASTI

9. LOCALISATION DES PANNES

PROBLÉME CAUSE PROBABLE SOLUTION

ante todo queremos agradecerle por la preferencia en la elección de nuestros productos y desamos que el uso de estaquina le reserve grandes satisfactions y correspondaplenamente a susexpectativas. Este manual ha sidredeductado para que pueda concer bien suquina yutilizarla en conditiones de seguridad y eficiencia; no olvideque este forma parte integrante con la mesmaquina, guardelo al alcance de la mano para consultarlo en todo rmento y entruegojo junto con laquina si un dia tuviera que cederla o prestarla a otheras personas.

Suresha sido proectada y fabricada siguiendo las normas vigentes, resulta segura y fiable si se uses repetando plenamente las indicaciones que contiene este manual (uso previsto);cualquier otrautilizacion o el incumplimiento de las normas de seguidad de uso, deostenimiento y reparacion indicadas estáconsiderado como "uso impropio" y compta la anulacion de la garantia y la cancelacion de toda responsabilitad del Fabricante, recayendo sobre el usuario todos los cargos causados por daños o lesiones propias o a terceros.

En caso de que se encontrarara una ligera diferencia entre lo que紊 se describe y laquina en su posesionque considerarse que,loo continua mayor del producto,las informaciones containidas en este manual estan susetas a modificaciones sin previo aviso u obligacion deactualizacion, permaneciendo inalteradas sin embargolascharacteristicas esenciales a fines de la seguidad y del functiOnamento. En caso de dudas contacte con su distbuidor.jLe desamos Buen trabajo!

INDICE

  1. Identificacion de los componentes principales 2
  2. Simbolos 3
  3. Prescripciones de seguridad 4
  4. Montaje de laquina 7
    5.Preparación para el trabajo 8
  5. Puesta en marcha - Uso - Parada del motor
  6. Uso de laquina 11
  7. Mantenimiento y conservacion 13
  8. Localizacion averias 17
  9. Accessories 18

10

1. IDENTIFICACION DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES

COMPONENTES PRINCIPALES

  1. Unidad motriz
  2. Fiador
  3. Proteccion delantera de la mano
  4. Empuñadura delantera
  5. Empuñadura trasera
  6. Perno tope cadena
    6a. Perno tope cadena (solo para mod. 46/52)
  7. Barra
  8. Cadena
  9. Cubrebarra
  10. Etiqueta de matricula

STIGA SP 52 - COMPONENTES PRINCIPALES - 1

  1. Interruptor de parada motor
  2. Mando acelerador
  3. Bloqueo del accelerador
  4. Manija arranque
  5. Mando estarter (Starter)
  6. Mando dispositivo decebado (Primer)
  7. Descompresor (solo para mod. 46/52)

  8. Tapon deposito mezcla

  9. Tapon deposito aceite cadena
  10. Tapa filtro aire

STIGA SP 52 - COMPONENTES PRINCIPALES - 2

STIGA SP 52 - COMPONENTES PRINCIPALES - 3

ETIQUETA MATRÍCULA

10.1) Marca de conformidad según la directiva 2006/42/CE
10.2) Nombre y direccion del fabricante
10.3) Nivel de potencia acústica LWA según la directiva 2000/14/CE
10.4) Modelo de referencia del fabricante
10.5) Modelo de laquina
10.6)Numero de matricula
10.7) Año de fabricación
10.8) Código Artístico
10.9)Numero de emisiones

STIGA SP 52 - ETIQUETA MATRÍCULA - 1

Valores máimos de ruido y vibraciones [1]Modelo36 4346 52
Nivel de presión acústica en el oído del operación SO 22868)dB(A)98,998,9102,3101,6
- Incertidumbre de medida (2006/42/CE - EN 27574)dB(A)2,52,52,52,5
Nivel de potencia acústica medidSO 22868)dB(A)108,1108,1113113,4
- Incertidumbre de medida (2006/42/CE - EN 27574)dB(A)2,52,52,52,5
Nivel de vibraciones I$O 22867)m/sec27,5 - 6,27,5 - 6,24,9 - 3,65,7 - 4
- Incertidumbre de medida (2006/42/CE - EN 12096)m/sec0,50,50,50,5
DATOS TÉCNICOS
Motor (monocilindrico 2 tiempos) - cilindradacm336,340,24552
Mezcla (gasolina/aceite)%50:1 = 2 %50:1 = 2 %50:1 = 2 %50:1 = 2 %
PotenciakW1,52,02,22,4
Número de revoluciones por minimumo/ min2800 ± 1502800 ± 1502800 ± 1502800 ± 150
Número de revoluciones máximo admissible sin cargo con cabermentada/ min11300120001250012500
Capacidad del depósito carburantecm3370370500500
Consumo especialo a la(Maxima potencia)g/kWh490410510500
Capacidad del depósito del aceitecm3190190300300
Dentes del piñónéra6777
Peso (con depósito vacío)kg4,24,14,74,7

[1] ¶ATENCIón! El valor de las vibraciones pueda variar según el uso de laquina y de su montaje y ser superior al indicado. Se aconseja establecer las medías de sécurité del usuario que deben descender estimando la carga generada por las vibraciones en las conditiones reales de uso. Para dicha finalidad deben tomarse en consideración todas las fases del ciclo de funciona como por ejempo, el apagado o el funciona en vacio.

2. SIMBOLOS

STIGA SP 52 - SIMBOLOS - 1

STIGA SP 52 - SIMBOLOS - 2

SÍMBOLOS EXPLICATIVOS EN LA MAQUINA (si estuvieran presentes)

STIGA SP 52 - SÍMBOLOS EXPLICATIVOS EN LA MAQUINA (si estuvieran presentes) - 1

1) Antes de usar estaquina lea el manual de instrucciones.
2) El usuario de estaquina, realizada en conditiones normales para uso diario, pueda exponerse a un nivel de ruido igual o superior a 85 dB (A). Usar casco de proteccion, protecciones acusticas y gafas de proteccion.

(si estuvieran presentes)

11) Deposto mezcla
12) Deposto aceite cada y regulador bomba aceite (solo para mod. 46/52)
13) Regulaciones del carburador
T = regulación del minimo
(L) = regulación mezcla bajo velocidad
(H) = regulación mezcla alta velocidad
14) Mando estarter (Starter)
15) Mando dispositivo decebado (Primer)

3. REQUISITOS DE SEGURIDAD

A) APRENDIZAJE

1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizarse con los mandos y el uso apropiado de laquina. Aprender a partir Rapidamente el motor.
2) Utilizar laquina para la finalidad a la que ha sido destinada, es decide, para "la tala, el corte y la poda de arbole de dimensiones indicadas en la longitud de la barra" u. objetos de madera de similes caracteristicas. Cualquier otherwise usable resultar peligioso y provocar la avería de laquina- na.

Es inapropiado (como ejemplo, pero no solo):
- regularizacion de setos;
trabajos de entalladura;
- seccionar bancadas, cajas y embalajes en general;
- seccionar muebles o todo lo que contenga clavos, tornillos u.
otro genero de componentes metalicos;
- efectuar trabajo de carnicería;
- usable laquina como palanca paraEAR,desplazar o partir objetos;
- usar laquina bloqueada en soportes fjos.
3) No permitted that los niños o personas que no tengan la practica necessities con las instrucciones usen laquina. Las leyes-locales peuvent fazer una calidad minima para el usuario.
4) Laquina no debe ser realizada por mas de una persona.
5) No utilise nunca laquina:
- con personas, especially niños, o animales en las cer- canias;
- si el usuario estuviera cansado o se encontrarase mal, o hubiese tornado fármacos, drogas, alcohol o sustancias nocivas para sus capacities de reflejos y atencion;
- si el usuario no es capaz de sujarar firmamente laquina con dos manos y/o de permanecer en equilibrio sobre las piernas durante el trabajo.
6) Recuerde que el operador o el usuario es responsable de los accidentes e imprevistos que se occasionen a另一as personas o en sus propiedades.

B) OPERACIONES PRELIMINARES

1) Durante el trabajo, es besoino llvar ropa idonea no constituya molestias al usuario.

  • Lleve ropa protectiva adherente, dotada de protecciones anticorte.
  • Lleve casco, guantes, gafas protectivas, mascaras antipolvo y zapatos anticorte con suela antideslizante.
  • Utilice los auriculares para proteger el oido.
  • No lleve bufandas, camisas, collares o accesorios colgantes - o anchos que能把 an engancharse en laquina o en objetos y materiales presentes en el lugar de trabajo.
  • Recoja el peso largo adecuadamente.

2) IATENCION! IPELIGRO! La gasolina es altoamente inflamble:

  • conserve el carburante en contenedores especiales homologados para这么做 uso;
  • no fume cuando se use el carburante;
    -和睦l pentamente el tapon del deposito dejoing salir gradualmente la presion interna;
  • llenor el carburante solo al aire libre, utilizing un embardo;

  • llunar ante deponer en marcha el motor; no anada carburante ni quite el tapon del deposito cuando el motor este的功能ando o este caliente;

car si saliera gasolina no encienda el motor, aleje laquina del area en la que se haVERTo el carburante y evaporar provocar un incendidio, espere que el carburante se haya evaporado y plesos vapeores de gasolina se hayan disuelto;

4 limpie inmediatamente cada resto de gasolina derramada en laquina o sobre el terreno;
- no ponga en funciona bajo laquina en un lugar donde se haya efectuado dicha operation;
- evite el contacto del carburante con la ropay, en tal caso, cambie la ropa antes deponer en marcha el motor;
- coloque sempre y ciderre bien los tapones del tanque y del deposito de gasolina.
3) Cambiar los silenciadores defectuosos o danados.
4) Antes del uso, proceda con un control general de laquina y especialmente:

  • la palanca acelerador y la palanca de seguridaddeferan tener un movimiento libre, no forzado y al soltar la palanca deferan volver automatica yrapidamente a la posicion neutr-tra;
  • la palanca acelerador deben permanecer bloqueada si no se presiona la palanca de seguridad;
  • el interruptor de parada motor deben desplazarse fácilmente de una posicion a la另一边;
  • los cables electricos y especialmente el cable de la bujiadeferan ser integros para evaporar la generation de chispas yel capuchon deben estar montado correctamente en la bujia;
  • las empuñaduras y protecciones de laquina deben estar limpias y secas yfirmamente fjadas en laquina;
  • el frenoéra debe ser eficiente y estar en perfecto functiOnamento;
  • la barra y lacedena deben montarse correctamente;
  • laceda debestensada correctamente.
    5) Antes de empezar el trabajo, asegúrese que todas las protecciones estén montadas correctamente.

C) DURANTE EL USO

que

1) No acontece el motor en espacios cerrados porque pueda acumularse humos peligrosos de monóxido de carbono.
Asegurarse del recambio del aire cuando se trabaja en fosas, cavidades o similares.
2) Trabajar solo con la luz del día o con una buena luz artificial.
3) Asumir una posicion firme y estable:
- evitar sempre trabajo con el sueño mojado o resbaladizo o sobre terrenos demasiado accidentales o abruptos que no garantien la realizidad del operador durante el trabajo;
- evaporar el uso de escaleras y plataformas inestables;
a- no trabajo con laquina por encima del nivel de los hom-bros;
- no corra, carne y preste atencion a las irregularidades del terreno y a la presencia de posibles obstáculos.
- evite trabajo solo o demasiado alejados para facilitar los auxilios en caso de un accidente.
4) Poner en marcha el motor con laquina bloqueada firmamente:

  • poner en marcha el motor al menos 3 metros más lejos del lugar en el que se ha efectuado la operación de llenado;
  • comprar que除外as personas no se.Encuentren en el radio deccion de laquina;
  • no dirija el silenciador ni los gases de descarga hacía materiales inflamables.
  • prestar atencion a las posibles proyecciones de materiales causados por el movimiento de laceda, sobre todo cuando laceda enquirytre obstaculos o cuerpos extraños.

5) No modifie la regulacion del motor y no deje que alcance un numero de revoluciones excessivo.

6) No someta laquina a esfuerzos excessivos y no use unaquina(PCaqueña para efectuar管理工作 pesados;el uso de unaquina adecuada reduce los riesgos y mejora la calidad del trabajo.
7) Controle que el régimen de minimo de laquina sea tal que no permita el movimiento de laceda y que, despues de una acceleracion, el motor vuelva rapidamente al minimo.
8) Evite el choque violento de la barra contra cuerpos extraños y las posibles proyecciones de material causado por el desplazimiento de la cadena.

9) Parar el motor:

  • cada vez que se deje laquina sin vigilancia.
    -antes de echar gasolina.
    10) Parar el motor y quitar el cable de la bujía:
    -antes de controlar, limpiar o trabajo con laquina;
  • después de golpear un cuerpo extraño. Verificar los posibles danos y efectuar las reparaciones你需要as antes de usar nuevomente laquina;
  • si laquina empieza a vibrar de forma anomala (buscar la causa de las vibraciones inmediamente y proveer a los 控les necessarios en un Centro Especializzato).- cuando laquina no se utilizes.
    11) Evite la exposión al polvo y al serrín producía por la cadena durante el corte.

D) MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE

1) Mantener bien apretados tuercas y tornillos para asegurar se que laquina está siempre en conditiones seguras de funciona. Un mantenimiento regular es esencial para la seguridad y paramantener el nivel de las p ciones.
2) No coloque laquina con gasolina en el deposto en un local donde los vapores de gasolina pudieran alcanzar una llama, una chispa o una fuerte fuente de calor.
3) Dejar enfiar el motor antes de posicionar laquina enomialquier ambiente.
4) Para reducir el riesgo de incendio,mantener el motor, el silenciador de descarga y la zona de almacenimiento de la gasolina libres de restos de serrin,ramas, hojas o grasa excessiva; noDebe contentados con los materiales del corte en excesso en el interior de un local.
5) Si hay que vaciar el deposito de la gasolina, efectuar esta operación al aire libre y con el motor frío.
6) Póngase guantes de trabajo para cada intervención el dispositivo de corte.
7) Cuide el acontecimiento de laceda. Todas las operaciones concen他们在a cedena y a la barra son problemas querequiree una españica competencia además del empleo de herramenteaspeciales para poder efectuarsecorrectamente; por razones de seguidad, se aconsejacontactar a su Distribuidor

8) Por motivos de seguridad, no use nunca laquina con partes desgastadas o dañas. Las piezas dañas se deben sustituir, nunca reparar. Utilizar solo recambios originales. Las piezas de calidad inferior peuvent darar laquina y atentar contra sucurity.
9) Antes de guardar laquina, asegurese de haber extraido llaves o Herramentas usadas para el mantenimiento.
10) Mantenga laquina lejos del alcance de los niños!

1) Cada vez que desee maniobrar o transporte laquina, sera necessario:
- apagar el motor, esperar la parada de la capena y descno nectar el capuchon de la bujía;
- aplicar la proteccion cubrebarra;
- agarrar la MQina solo por las empunadas y orientar la barra en la direccion contraria al sentido de la marcha.
2) Cuando se transporte laquina en un vehiculo, es necessario colocarla de manière que no constituya un peligro para nadie y bloquearla firmamente para evaporar el volcado con posible daño y salute de carburante.

F) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LAS SIERRAS DE CADENA

  • Mantener todas las partes del cuerpo lejos de laadena dentada cuando está的功能ando la sierra deadena. Antes deponer en marcha la sierra deadena, asegu reuse de que laadena no este en contacto con nada.
    momento de distracción cuando se ponen en functionamento las sierras deadena pueda provocar que los vestidos o el cuerpo queden atrapados en laadena dentada.
  • La mano derecha deben agarrar la empuñadura posterior y la mano izquierda la empuñadura frontal. NoDebe nunca invertir las manos cuando sujepte la sierra de cadera, puis AUGNTA el riesgo de accidentes a la persona.
  • Llevar las gafas de seguridad y una proteccion acustica. Se aconsejanthersdispositivosdeproteccionpara la ca estabeza,las manos y los pies.El uso de ropade proteccion adecuada reduce los accidentes corporalesprovocados por astillas volantes como también elcontacto accidental con la sierra dentada.
  • No use una sierra decedena en un arbol. El acontecimiento de una sierra decedena cuando se está encima de un arbol puede provocar heridas corporales.
  • Mantener siempre un correcto punto de apoyo del pie yponer en funciona la sierra de capena solo estando sobre una superficie fija, segura y nivelada. Las superficies resbaladizas o inestables, como las escaleras, poder千元 provocar una perdida de equilibrio o de control de la sierra de capena.
  • Cuando se canta una rama que está bajo tension, es ne enceasaripostrar atencion alriesgo de uncontragolpe.

Cuando la tension de las fibras de leña se suelta, la rama carquegada con efecto de returno puede golpear al operador y/o proyector la sierra de cada fauna para control.

  • Prestar mucha atencion cuando se cortan matas y arbustos jóvenes. Los materiales finos peuvent engancharse en laceda dentada y proyectarse hacia su direccion y/o cau

sar que pierda el equilibrio.

  • Transportar la sierra de capena por la empunadura tal cuando esté apagada manteniendola lejos de su cuerpo. Cuando se transporte o se guarda la sierra dena esnecessaryponerla cubierta de la barredución. Manejar la sierra de capena correctamente reduci la probabilitad de contacto fortuito con la capena dentada rvil.
  • Atenerse a las instrucciones relativas a la lubricacion.Observar siempre las advertencias para la seguridad yellar a a la tension de la cuestion y para los accesos de cdo las techniques de corte mas apropiadas al tipo de corte a secambio. Una cuestion cuya tension y lubricacion no sean coquir, segun las indicaciones y los ejemplos signalados en las inscrctas可以更好 romperse y augmentar el riesgo de contragolpe.trucciones (vease cap. 7).
  • Mantener las empañaduras secas, limpias y sin restos de aceite y de grasa. Las empañaduras grasas, oleosas son resbaladizas, y de esta forma provocan una perdida de control.
  • Cortar solo la leña. No use la sierra de capena paraJ)uRECOMENDACIONES PARA LOS PRINCIPIANTES no previstos. Por exemple: no use la sierra de capena para cortar materiales plácicos, materiales para la coAstes de afrontar por primera vez un trabajo de tala y PODA, es trucción o materiales que no sean de madera. El usopertuno:

la sierra de cada, para operaciones differentes de las previstas peuvent dar origen a situaciones de peligro.

G) CAUSAS DEL CONTRAGOLPE Y PREVENCION PARA EL OPERADOR

Se pueda tener un contragolpe cuando la punta o la extremidad de la barra de conducccion toca un objecto, o cuando el leno se cierra en si aparecido lacedena dentada en la seccion de corte.

El contacto de la extremidaduede, en ciertoscasos,provocarepentinamenteuna reacion inversa,empujando la barredeconducionhaciaarriba yatrasedhaciael operador.

El apriete de la capena dentada en la parte superior de la de conducccion可以使 empujar rapidamente atras la capena dentada hacer el operador.

  • haber efectuado un aprendizaje especialico sobre el uso de este tipo de herramienta;
  • haber leido cuidadosamente las advertencias de seguridad y las instrucciones de uso contentsas en el presente manual;
  • ejercitarse en cepas en tierra o fijas en caballetes, de/DDt d techniques de corte opportunas.

K) CÓMO LEER EL MANUAL

En el texto del manual, algunos parágrafos que contienen informaciones de especial importancia está indicados condietres grados de evidencia,switho significado es el suiviente:

Ambas reactivaciones peuvent causar una perdida de control de la sierra, provocando graves accidentes a la persona. No esnecessaryizar exclusivamente con dispositivos de seguridad integreados en la sierra. El usuario de una sierra de capena deben

tomar differsentes precauaciones para eliminar riesgos de accidentes o de heridas durante el trabajo de corte. El contragolpe

es el的结果ado de un mal uso de la herramienta y/o de procedimientos o de conditiones de funciona no correctas y pueda evitarse tomando las precauciones apropiadas especial-

cadas a continuación.

NOTA

IMPORTANTE Ofrece aclaraciones uothers detalides relativos a lo anteriormente descririto, con la intencion de no dañar laquina o causar daños.

STIGA SP 52 - NOTA - 1

ATENCLION!

Posibiliad de lesiones personale de incumplimiento.

STIGA SP 52 - ATENCLION! - 1

PELIGRO!

Posibilidad de graves lesiones es con peligro de muerte, en caso

  • Mantener la sierra sujeta con ambas manos, con losnapos o a terceros en

gares y los dedos en las empunadas de la sierrcadena y coloque su cuerpo y los brazos en una

STIGA SP 52 - PELIGRO! - 1

PELIGRO!

ción que le permitted resistir las fuerzas de contragolpersonales o a terceros con peligro de muerte, en caso Las fuerzas de contra golpe peuvent ser controladas por el de incumplimiento.

opérador si se toman las precauiones del caso. No deja partir la sierra de capena.

  • No Tienda los brazos demasiado lejos y no corte por encima de la alta del hombre. Esto evitara los contactos involuntarios con las extremidades y permite un mejor control de la sierra deadena en las situaciones imprevistas.
  • Utilizar únicamente las guías de barra y las cadenas espécificadas por el fabricante. Guías y cadenas de recambio no adequadas你能 dar origin a una rotura de laadena y/o a contragolpes.

4. MONTAJE DE LA MAQUINA

IMPORTANT

Laquina se suministra con la

barra y lacedena desmontadas y con los depuestos de la mezcla y del aceite vacios.

  • Montar la barra (4) introduciendo los machos en la ranura y empujarla hacía la parte posterior del cuerpo equina (Fig. 2).

  • Montar la capena alrededor del pinón de desplazamiento y a lo largo de las guías de la barra, prestando atencion a Respectar el sentido de desplazamento (Fig. 3); si la punta de la barra consta de pinón de envío, preste atencion a que las mallas de desplazamente su de la capena se introduzcan correctamente en las de bases del pinón.

ATENCLION

El desembalaje y la opera

ción de acabado del montaje deben ser efectuadas sobre una superficie plana y solida, con espacio suficiente para el desplazimiento de laquina y de los embalajes, sirviendose siempre de herramentas apropiadas.

La eliminación de los embalajes debe efectuarse según las dispositions locales vigentes.

  • Comprobar que el perno de la tensora para信箱 (5) esté introducido correctamente en el orificio correspondiente de la barra; en caso contrario, actue OPPORTUNamente con un atornillador en el tornillo (6) de la tensora para信箱, hasta la completeness introduccion del perno (Fig. 4).

ATENCLION!

bustos de trabajo para manejar la barra y la cadenolver a montar el carter, sin apretar las tuercas. Prestar la maxima atencion en el montaje de la barra y de la caden para noponer en peligro la se-Actuar opportunamente en el tornillo de la tensora guridad y la eficiencia de laquina; en caso de duena (6) hasta Obtener la correcta tension de das contacte a su Distribuidor. misma (Fig. 5).

enolver a montar el carter, sin apretar las tuercas.

Antes de montar la barra, asegúrese de que el freno o lacedena no se haya introducido; este se obtiene cuando la proteccion anterior de la mano está complemente tirada hacía除外, hacía el cuerpoquinaa.

  • Controlar la tension de laceda. La tension es correctacuando,agarrando laceda por mitad de la barra,las mallas de desplazamente no salgan de la guia (Fig. 7).

ATENCLION!

Efectuar todas las operacio

nes con el motor apagado

  • Con laapia de un atornillador, deslizar laceda a lo largo de las guias, para asegurar que el desplazamente se realice sin esfuerzos excessivos.

1. MONTAJE DEL FIADOR

(si no estuviera montado ya en fabrica)

  • Desenroscar las tuercas (1) y extraer el carter de la friccion (2).
  • Fijar el fiador (3) al cuerpo de laquina con los dos tornillos (4) suministrados (Fig. 1).

2. MONTAJE DE LA BARRA Y DE LA CADENA

  • Desatornillar las tuercas y extraer el carter de la fricción, para acceder al piñón de desplazimiento y a la sede de la barra (Fig. 2).
  • Extraer los dos distanciadores de cartón (3);"These distanciadores sirven solo para el transporte de laquina embarada y no deben utiliser más (Fig. 2).

5. PREPARACION AL TRABAJO

1. PREPARACION DE LA MEZCLA

Estaquina está dotada de un motor de dos tiempos que requiere una mezcla compuesta por gasolina y aceite lubricificante.

La tabla indica las cantidades de gasolina y de aceite a lautilizar para la preparacion de la mezcla en funcional del tipo de aceite empleado.

Gasolina Aceite sintético 2 Tiempos
litros litroscm3
10,0220
20,0440
30,0660
50,10100
100,20200

IMPORTANTE

El uso solo de gasolina daña el

motor y conlleva el vencimiento de la garantía.

IMPORTANT

Use solo carburantes y lubricifi

cantes de calidad para mantener las prestaciones y garantizar la duración de los organismos mecánicos.

- Charakteristicas de la gasolina

Use solo gasolina sin plomo (gasolina verde) con numero de octanos no inferior a 90 N.O.

IMPORTANT

La gasolina verde tiende a cre-

ar depositos en el contentedor si se conserva durante mas de 2这点. jUtilice sempre gasolina fresca!

- Charakteristicas del aceite

Emplee solo aceite sintetico de optima calidad, especialo para motores de dos tiempos.

En su Distribuidor está disponible aceites especialmente estudiados para este tipo de motor, capaz de garantizar una elevada proteccion.

El uso de these aceites permite la composicion de una mezcla al 2% , constituida por 1 parte de aceite cada 5 partes de gasolina.

  • Preparación y conservación de la mezcla

PELIGRO!

jLa gasolina y la mezcla son inflamables!

  • Conserve la gasolina y la mezcla en recipientes homologados para carburantes, en lugarares seguros, lejos de fuentes de calor o llamas libres.
  • No deja los contenedores al alcance de los niños
  • No fume durante la preparación de la mezcla y evite inhilar vapeores de gasolina.

Para la preparación de la mezcla:

  • Introducir en un bidón homologado aproximadamente mitad de la cantidad de gasolina.
  • Anadir todo el aceite, según la tabla.
  • Introducir el resto de la gasolina.
  • Cerrar el tapón y agitar energeticamente.

IMPORTANT

La mezcla está sujeta al enve

jecimiento. No prepareCNTidadesexcesivasde mezcla para evitar que se formen depositos.

IMPORTANT

Tenga bienSeparated e identi

ficados los contenedores de la mezcla y de la gasolina para evaporar confundirlos en el momento del uso.

IMPORTANT

Limpie periodicamente los con

tenedores de la gasolina y de la mezcla para eliminar posibles depuestos.

2. LLENADO DEL CARBURANTE

STIGA SP 52 - LLENADO DEL CARBURANTE - 1

PELIGRO!

No fume durante el Ilenado y

evite inhalar vapores de gasolina.

STIGA SP 52 - PELIGRO! - 1

PELIGRO!

Llenar antes de poner en

marcha el motor; noañada carburante ni quite el tapón del deposito cuando el motor está funciona como esté caliente;

STIGA SP 52 - PELIGRO! - 1

ATENCLION!

Abrir el tapón del tanque con

cuidado porque podra haberse formado presión en el interior.

Antes de efectuar el lienado:

  • Agitar energicamente el tanque de la mezcla.
  • Colocar laquina sobre un plano, en posicion estable, con el tapón del deposito hacía arriba.
  • Limpiar el tapón del deposito y la zona cercana para evaporar que entre sociedad durante el lienado.
  • Abrir con cuidado el tapón del deposito para descargar gradualmente la presión. Effectuar el llenado mediente un embudo, evitando llenar el deposito hasta el borde. 5

-控制器 que lacedena estéafilada ysin daños;
- controller que el filtro del aire esté limpio;
- controlar que las empujadas y protecciones de laquina estén limpias y secas y correctamente montadas y fjadas en laquinafirmamente;
-控制器la fijación de las empuñaduras;
- controlar la eficiencia del freno capena.
-控制器la tension de la celda.

5. CONTROL DE LA TENSION DE LA CADENA

ATENCLION! deposito, cerrando

Cerrar siempre el tapón del a fondo.

ATENCLION

Limpiar en seguida cada

resto de mezcla posiblemente vertida en laquina o en el terreno y noponer en marcha el tor hasta que los vapores de gasolina no estén sueltos.

ATENCLION!

Efectuar todas las operaciopagado.

  • Aflojar las tuercas del carter, mediante la llave suministrada (Fig. 6).
  • Actuar opportunamente en el tornillo de la tensora mo-paracedena (6) hastaobtenerla correcta tensionde di-la misma(Fig.5).
  • Levantando la barra, aplar a fondo las tuercas del carter, mediante la llave suministrada (Fig. 6).

LUBRIFICANTE DE LA CADENA

IMPORTANT

especialo para motosierras y aceite adhesivo para mo

tosierras. No use aceite con impurezas, para no obstruEsta MQina esta equipada con un systema de frenado el filtro en el deposito y dañar la bomba del aceite irrede seguidad.

mediamente.

IMPORTANT

El aceite especialo para la lu

brificación de laceda es biodegradable. El uso de aceite mineral o de aceite para motores causa daños el ambiente.

6. CONTROL DEL FRENO CADENA

EuEstaquina está equipada con un sistema de frenado de segundad.

En el caso de golpes de returno (contragolpes) durante el trabajo, après de un contacto anomalo de la punta de la barra, con un desplazamento violento hacía arriba que leva a que la mano choque con la proteccion antejo. En este caso, la'action del freno bloquea el movimiento de laceda y es necessario desbloquearlo manually para deselectarlo.

El uso de un aceite de buena calidad es fundamental para Obtener una eficaz lubricacion de los organos de corte; un aceite usado de poca calidad pone en peligra la lubricacion y reduce la duracion de la capena y de barra.

Este freno pueda actionarse manualmente, empujan-ado hacer adelante la proteccion anterior. Para soltar el treno, tirar de la proteccion delantera hacer la empuna-dura hasta advertir el disparo automatico.

Conviene sempre llenar Completely el deposito del aceite (con un embudo) cada vez que se efectue el llado del carburante; dato que la capacité del depos-

e-Para comprobar la eficiencia del freno es requisiteo:

sito del aceite se calcula para agotar el carburante antes que el aceite, de esta mannerse evita el riesgo de

poner en funciona laquina sin lubricante.

  • Poner en marcha el motor y agarrar la empuñadura de firmamente con las dos manos
  • Accionando el mando del acelerador para tener laadena en movimiento, empujar hacer delante la palanca del freno, utilizing el dorso de la mano izquierda; laadena debe pararse inmediamente.
  • Cuando laceda se haya parado, soltar la palanca del accelerador inmediamente.
  • Soltar el freno.

Antes de empezar el trabajo es Needed:

  • efectuar el abastecimiento de mezcla y aceite, Ilenando los respectivos depositos;
  • controlar que no haya tornillos aflojados en laquina y en la barra;

ATENCLION!

No use laquina si el fre

nocedana no funcciona correctamente ycontacta a su Distribuidor para los controles necessarios.

6. PUESTA EN MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR

PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR

ATENCLION!

La puesta en marcha del mo

tor debe efectuarse a una distancia de al menos metros del lugar donde se ha efectuado el llenad del carburante.

Antes de puner en marcha el motor:

  • Colocar laquina en posicion estable sobre el terreno.
  • Extraer la proteccion cubrebarra.
  • Asegürese que la cucilla no toque el terreno u otros objetos.

- Puesta en marcha en frío

NOTA

Por esta en marcha en "frio"

se entienda la puesta en marcha efectuadaupones de al menos 5制动os de la parada del motor o des, de un llenado de carburante.

Para poner en marcha el motor (Fig. 8):

  1. Asegürese que el frenocedena este introducido (proteccion anterior de la mano empujada hacia delante).
  2. Llevar el interruptor (1) a la posicón «START»
  3. Accionar elcebador, tirando a fondo del pomo (2).
  4. Presionar el pulsador del dispositivo decebado (primer) (3) durante 5 vezes para poder la activacion carburador.
  5. Presionar el pulsador del desc��resor (4 - solo para Mod. 46 y 52); el dispositivo se desactiva y pulsador vuelve automatamente en posicion original inmediamente afterwards de la puesta en marcha del motor.
  6. Sujete firmamente laquina sobre el terreno, con una mano en la empunadura y con un pie introducido en la empunadura trasera, para no perdier el control durante la puesta en marcha (Fig. 9).

ATENCLION!

Si laquina no se sujeta

firmamente, el empuje del motor podra desequilibrar al operador o proyeatar la cucilla contra un obstáculo o hacía el mesmo operador.

  1. Tirar lentamente de la manija de arranqueunos 10 - 15 cm, hasta que advierta una cierta resistencia, tire mas vezes condecision hasta advertir el arranque.

ATENCLION!

No enrolle nunca el cable de de la mano.

PELIGRO!

No ponga nunca en marcha

la motosierra dejandola caer, sujetandola por el cable de arranque. Este método es muy peligioso ques se pierde el control de laquina y de la ca-dena Completely.

IMPORTANT

Para evitar roturas, no tire de

todala longitud del cable, no lo roce a lo长大o del borde del orificio guia del cable y suele gradualmente la manija, evitando que vuelva a entrada de manera incontrlada.

  1. Haga entrada de nuevo el pomo delcebador (2); esta condidion se hace evidente por el saliente del perno rojo (2a).
  2. Tire de nuevo de la manija de arranque, hasta que se encienda el motor regularamente.

NOTA

Si la manija del cable de arran

que seonia repetidamente con el cebador introducido, el motor pueda inundarse y dificultaria la puesta en marcha. En caso de inundacion del motor, desmonte la bujia y tire suavamente de la manija del cable de arranque para eliminar el excesso de carburante; a continua seque los electrodos de la bujia y vuelva a montarla en el motor.

IMPORTANT

  1. Cuando se haya puesto en marcha el motor, acontece brevemente el acelerador para desactivar el estarter yninger el motor al minimo.
    Evite que el motor gire a revolu
    ciones elevadas con el frenocedena introducido; esta podría causar el sobrecalentamento y darar la fricción.
  2. Deje girar el motor al minimo durante al menos 1 minuto antes de utilizing laquina.

- Puesta en marcha en caliente

Para el arranque en caliente (inmediamente antes de la parada del motor) normalmente es suficienteacinonar el cable de arranque.

En caso de dificultad:

  • Tire a fondo del pomo (2) del cebador y haga que entre de nuevo de modo que salga el perno rojo (2a).
  • Tire de nuevo de la manija del cable de arranque, hasta que se encienda el motor regularmente.
  • Cuando se haya puesto en marcha el motor, acontece brevemente el acelerador para desactivar el estarter yninger el motor al minimo.

USO DEL MOTOR (Fig.10)

IMPORTANT

Desconectar siempre el freno

de cada, tirando de la palanca hacía el operador, ante des actionar el acelerador.

IMPORTANT

Durante las primeras 6-8 horas

de ejercimiento de laquina,ocularizar usar el motor al mayor de las revoluciones.

La velocidad de laadena está regulada por el mando del acelerador (1) colocado en la empuñadura posterior (2).

PARADA DEL MOTOR (Fig.10)

Para parar el motor:

El acontecimiento del accelerador es possible solo si se presiona contemporáneamente la palanca de bloqueo (3).

  • Soltar el mando del acelerador (1) y dejar que el motor gire al minimum durante algunos segundo.

  • Llevar el interruptor (4) a la posicion "STOP".

El movimiento lo transmite el motor a laadena mediate una fricción de masas centroidugas que impide el movimiento de laadena cuando el motor está al minimo.

ATENCLION!

Después de haber llrado el

accelerador al minimo, son necessarios algunos segundos antes de que laceda se pare.

ATENTION!

No use la maquina si la ca

dena se mueve con el motor al minimo, en este caso, es besoinio contactar a su Vendedor.

IMPORTANT

Si la maquina no se apaga, ac

cionar el cebador para provocar la parada del motor por inundacion y contactar con el vendedor inmediamente para verficar el origen del problema y proveer a las necessities reparaciones.

La correcta velocidad de trabajo se obtiene con el mando del acelerador (1) a fondo de carrera.

7. USO DE LA MAQUINA

IMPORTANT

Recuerde sempre que una mo

tosierra usada Incorrectamente pode ser un disturbio para los demas y tener un fuerte impacto en el ambiente.

Por el respeto de losDEMAsy del ambiente:

  • Evite usar laquina en ambientes y horarios que pueda ser de disturbio.
  • Efectuar escrupulosamente las normas locales para la eliminación de los materiales antes del corte.
  • Seguir escrupulosamente las normas locales para la eliminación de aceites, partes deterioradas o cualquier elemento de fuerte impacto ambiental.
  • Durante el trabajo, se dispensa en el ambiente una cierta calidad de aceite, besoino para la lubricacion de la capena, por estarzon, usar solo aceites biodegradables, espécificos para este uso.
  • Para evaporar el riesgo de incendio, nocede la MQuin con el motor caliente entre las hojas o la hierba se

formaciones sobre los materiales de seguridad más apropiados para garantizar la seguridad en el trabajo. Utilizar guantes antivirusractionas. Todas las precauciones mentionadas anteriorsmente no garantizaran la prevencion del riesgo del fenomeno de Raynaud o del sindrome del tinel carpiano. Por lo tanto se aconseja a whom usa estaquina durante largos periodos, que controle regularmente la condidion de las manos y de los dedos.

Si algunos de los sintomas indicados aparecieran, consulte un medico inmediamente.

PELIGRO!

La instalación de encendido

de estaquina genera un Campo electromagnetico de modesta entidad, pero que no excluye la posibidad de interferencia en el funciona de dispositivos médicos activos o pasivos colocados al operador, con seguidentes posibles graves riesgos para su salute. A los portadores de dichos dispositivos Médicos, se les recomienda que consulten un Médico o contacten con el fabricante de los mismos dispositivos, antes de usar laquina.

ATENCLION!

Lleve ropa adecuada durante

el trabajo. Su Distribuidor pueda suministarle in

ATENCLION!

El uso de laquina para la

tala y laPGArequire un especicoaprendizaje.

1. CONTROLES A SEGUIR DURANTE EL TRABAJO

  • Control de la tension de la capena

Durante el trabajo, laceda sufre un progresivo alargamente, y por lo tanto esnecessarycomprobarfrequencymente su tension.

IMPORTANT

IMPORTANT Duringe el primer periodo de uso (o antes de sustituir la capena) esnecessary o el control se efectue con mayor fecuencia, a causa asiento de la capena.

STIGA SP 52 - IMPORTANT - 1

ATENCLION!

Durante el trabajo, la ma

quina deben estar siempre sujetafirmamente con las dos manos, la mano derecha en la empunadura anterior y la izquierda en la posterior, independientelemente de una possible zurdera del operador.

STIGA SP 52 - ATENCLION! - 1

ATENCLION!

Parar rápidamente el motor

si laceda sebloqueaduranteeltrabajo.Preste atencionsiemprealcontragolpe(kickback)quecoulde verificarse si la barra encuentra un obsta-gulo.

  • Poda de un árbol (Fig. 13)

STIGA SP 52 - ATENCLION! - 1

ATENCLION!

Durante el primer periodo de

aflojada, podra provocar situaciones de peligro er el caso en el que laceda saliera de las guías.

Para regular la tension de la capena, actue como se i dica en el Cap. 5.5.

  • Control del flujo de aceite

STIGA SP 52 - ATENCLION! - 1

ATENCLION!

  1. Coloquese en el lado opuesto respecto a la rama que vaya aURTAR.
  2. Empiece desdelasramasmasbajas,procediendoaccontinuacionconelcorte delasmas altas.
  3. Efectue el corte desde arriba hacía abajo para evitar que la barra pueda atascarse.

IMPORTANT

jNo utilise laquina si no es

tuviera lubrificada! El deposito del aceite podria vaciarse casi Completelya cada vez que el combustible se agotara. Llene siempre el deposito del aceite cada vez que efectue el llenado de la motosierra.

Tala de un arbol (Fig. 14)

STIGA SP 52 - IMPORTANT - 1

ATENCLION!

En las pendentes, es nece

sario trabajo siempre en la direccion opuesta de la caía del árbol y asegurar que el tronco talado no cause días debidos a la rodadura.

STIGA SP 52 - ATENCLION! - 1

ATENCLION!

Asegüresede que la barry

laceda estén bien colocadas cuando se efectue el control del flujo del aceite.

Ponga en marcha el motor, mantengalo a medio régimen y controle que el aceite de laceda se vierte como se indica en la figura (Fig. 12).

Solo para mod. 46 y 52:

El flujo del aceite de laceda sue regularse actuando con un atornillador en el correspondiente tornillo de regulacion (1) de la bomba, que se encuentra en la parte inferior de laquina (Fig. 12).

  1. Decida la direccion de caía del árbol considerando el viento, la inclínación de la planta, la posición de las ramas más pesadas, la calidad de trabajo cuando se de la tala, etc.
  2. Despeje el area alrededor del arbol y asegure un Buen apoyo para los pies.
  3. Predisonga adecuadas vías de salute, libres de obstáculos; las vías de salute deben estar predispuestos a unos 45^ en la direction opuesta a la caía del árbol y deben permitir el alejamento del operador en una zona segura, distanteunas 2,5 vezes la alta del árbol a talar.
  4. En elazo de caida, haga unamarca de la tala por un tercio del diametro del árbol.
  5. Cortar el árbol en el(otherlado enuna posición ligera-mente por encima del fondo de la marca,dejando una "bisagra" (1) deanos 5-10 cm.
  6. Sin extraer la barra, reducir gradualmente el espesor de la bisagra, hasta la caía del árbol.
  7. En conditiones particulares o de poca estabilidad, la tala pueda completarse introduciendo cunas (2) por

elazoopestoalde la caida,y golpeando conuna Corte de un tronco elevado (Fig.18) maza en las cunas hasta la caida del arbol.

  • Podasdespuesde la tala (Fig.15)

  • Si el corte sobresale respecto a los apoyos (A), cortar un tercio del diametro desde abajo, terminando el trabajo desde arriba.

ATENCLION!

Preste atencion a los+puntos

de apoyo de la rama en el terreno, a la posibiliad de que esté tensada, a la direccion que pueda asumir la rama durante el corte y a la possible inestabilidad del arbol antes de que la rama se haya co tado. 3.

  1. Si el corte se realiza entre dos+puntos de apoyo (B), cortar un tercio del diametro desde arriba y a contiad nuacion terminar el corte desde abajo.

3. FINAL DEL TRABAJO

  1. Observe la direccion en la que la rama está introduc con el trabajo acabado: cida en el tronco.
  2. Efectue el corte inicial desde el lado en el que sebla y termine el corte desde el lado opuesto.

Corte de un tronco (Fig. 16)

El corte de un tronco es más fácilocracias al uso del dor.

  1. Introducir el fiador en el tronco y, hacero palanca en el fiador, realice con la motosierra un movimiento de arco que permita que la barra penetre en la ma-dera.
  2. Repita más vezes la operation, si fuera Needed, desplazando el punto de apoyo del fiador.

Corte de un tronco a tierra (Fig. 17)

Cortar hasta aproximadamente mitad del diametro, a continuacion girar el tronco y completar el corte desde elazo opuesto.

  • Parar el motor como se indica precedente (Cap. 10 do- 6).
  • Esperar la parada de laイヤ ydefer que se enfrie laquina.
  • Aflojar las tuercas de fijación de la barra para reducir la tensión de la capena.
  • Limpiar de lacedaequalquierresto de serrin o ia-depositosdeaceite.
  • En caso de mucha suciedad o resinacion, desmontar laceda y colocarla durante lasunas horas en un conteditor con un detergente espe-cífico. Luego enjuagarla con agua limpia y trat-earla con un spray anticorrosion adecuado, antes de volver a montarla en laquina.
  • Montar la proteccion cubrebarra, antes de guardar laquina.

ATENCLION!

Dejar enfiar el motor antes

de colocar laquina enrialquier ambiente. Para reducir el riesgo de incendio,libere laquina de residuos de serrin,ramas, hojas o grasa excessiva,no deje contenedores con los materiales del corte en el interior de un local..

8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACION

ATENCLION!

Para su seguidad y la de los

ATENCLION!

Durante las operaciones de

demás:

mantenimiento:

  • Un correcto mantenimiento es fundamental para - Extraer el capuchón de la bujía. conservar a lo largo del tiempo la eficiencia y la Esperar a que el motor se haya enfiado ade-seguidad de empleo originales de laquina. cuadamente.
  • Mantener bien apretados tuercas y tornillos para- Usar guantes protectivos en las operaciones reasegurarse que laquina esté siempre en con- lativas a la barra y a lacedena.
    dicones seguras de functionamento. - Tener montadas las protecciones de la barra, ex- No utilise jamas la maquina con piezas desgas- cepto en los casos de intervenciones en la mismas o dañadas. Las piezas dañadas se deben barra o en la cadena.
    sustituir, nunca reparar. - No elimine en el ambiente aceites, gasolina u Utilizar solo recambios originales. Las piezas de除外 material contaminante

CILINDRO Y SILENCIADOR (Fig. 19)

Para reducir el riesgo de incendio, limpie freciente las aletas del cilindro con aire comprimido y libre la zona del silenciador de serrin, ramas, hojas y otros residuos. FI

GRUPO ARRANQUE

Para evaporar el sobrecalentamento y averías en el motor, las rejillas de aspiración del aire de enfiambre deben mantenerse siempre limpias y libres de serrín y residuos.

El cable de arranque deben sustituirse cuando se detecten los primeros signos de deterioro.

GRUPO FRICCION (Fig. 20)

Mantenga limpia la cubierta de la friccion de serrin y re siduos, extrayendo el carter (como se indica en el cap. 4.1) y volviendolo a montar correctamente cuando ter mine la operation. Cada 30 horas aproximadamente es requisiteño engrasar el cojinate interno, en las depen-dencias de su Distribuidor.

FRENO CADENA

Controlar frenuamente la eficacia del frenocedena y la integridade de la cinta metalica que envuelte la cubier de la friccion, extrayendo el carter (como se indica en cap. 4.1) y volviendolo a montar correctamente cuando terminale operation.

PINON CADENA

Controle en su Distribuidor periodicamente el estado del piñón ycaebarlo cuando el desgaste supere los limites acceptables.

No monte unacedena nuevo con un piñón desgastado o viceversa.

ORIFICIO DE LUBRIFICACION (Fig. 21)

Periodicamente, extraer el carter (como se indica en el Para limpiar el filtro (Fig. 23): cap. 4.1), descantar la barra y controlar que los orificios

de lubricación de laquina (1) y de la barra (2) no esDesplazar hacía adelante la protección anterior de la ten obstruidos.
mano.

Controlar frecuentemente las conditiones del pero y sustitúyalo si estuviera danado.

FIJACIONES

Controlar periodically la fijación de todos los tornillos y de las tuercas y que las empañadas estén fjadas firmamente.

LIMPieZA DEL Filtro AIRE

IMPORTANT

La limpieza del filtró de aire es

esencial para el buena funcionaimiento y la duración de la hemáquina. No trabajo sin filtro o con un filtro dañado, para no Causear daños irreparables al motor.

La limpieza debe efectuarse cada 8-10 horas de trabajo.

  • Modelos 36 y 43

  • Desplazar hacía adelante la protección anterior de la mano.

artaDesatornillar el tornillo (1) y extraer la tapa (2).
el Extraer el perfil de esponja (3a) y el elemento filtrante (3).

  • Sacudir ligeramente el elemento filtrante (3) para quitar la suciedad.
  • Si fuera besoinario, lavar el prefiltro de esponja (3a) y el elemento filtrante (3) con agua caliente con jabón o detergente o soplar con unchorro de aire comprimido.
  • Eliminar todo residuo de serrin y sociedad del alojamento del filtrlo (4), prestando atencion a que no penetren en el conducto de aspiracion (5).
  • Volver a montar el elemento filtrante (3) y el prefiltro de esponja (3a) solo cuando estén secsperfectamente.
  • Volver a montar la tapa (2).

- Modelos 46 y 52

Este perno es un importante elemento de seguridad, ya que impide movimientos incontrolados de laadena, en caso de rotura o aflojamento.

PERNO TOPE CADENA

  • Con laapia de un destornillador, desenganchar los tres resortes laterales (1) y quitar la tapa (2).
  • Extraer el pomo delcebador (3) y, con la ayud de una pinza, extraer los dos topes laterales (4).

Sacar el elemento filtrante (5) y sacudirlo ligeramente para eliminar la suciedad y, si fuera Neededario, limpiarlo con agua con jabon o detergente. Si se usa

aire comprimido, dirigir elchorro desde Dentro hacia AFILADO DE LA CADENA fuera.

  • Eliminar todo residuo de serrin y suciedad del alojamento del filtro (6), prestando atencion a que no pe netren en el conducto de aspiracion (7).
  • Volver a montar el elemento filtrante (5) solo cuando estáperfectamente seco, prestando atencion a que coincidan perfectamente los dos salientes laterales (8 con los correspondientes salientes del alojamento del bajo.
  • Volver a colocar los dos topes laterales (4).
  • Volver a montar la tapa (2) y enganchar los tres re-sortes (1).

ATENCLON! Por razones de segundad y eficiencia, es muy importante que los organos de corte esten bien aflados.

El acontecido es necesario cuando:

  • El serrín es como el polvo.
  • Es Neededo una fuerza mayor paraURTar.
  • El corte no es rectilinoe.
    Las vibracionesurrentan.
  • El consumo de carburanteurrenta.

CONTROL DE LA BUJIA (Fig. 24)

ATENCLON! Si la caden no está afilada lo suficiente, augmenta el riesgo de contragolpe (kickback).

A la bujía se pueda acceder extrayendo la tapa del filtrbask). del aire.

Periodicamente, desmontar y limpiar la bujía extrayendo eventuales depositos con un cepillo metalico.

Si la operation de acontedo se efectua en un centro especializzato, pueda realizarse con equipos especiales que aseguren una minima extracción de material y un aflado constante en todos los elementos cortantes.

Controlar y regular la distancia correcta entre los electrodos.

El aflido "por cuenta propia" de laadena se efectúa por medio de limas especialas deSECTION redonda,uyo diametro es especialo para cada tipo deadena (vease

Volver a montar la bujía aparendola a fondo con la lla suministrada.

vtabla Mantenimiento Cadena" y require un buena manejo y experiencia para evaporar daños a los elementos cortantes.

La bucja deben sustituirse con other de caracteristicas se-mejantes en el caso de electrodos quemados o aislantePara GPLar la cadena (Fig. 24): deteriorado, y cada 100 horas de configuracion.

REGULACION DEL CARBURADOR

El carburador se regula en la fabrica de/DDa que se obtenga las maximas prestaciones en cada situacion de uso, con la minima emision de gases nocivos, respetando las normativas vigentes.

En el caso de pocas prestaciones, controlar sobre todo que laceda se desplace libremente y que la barra no tenga las guías deformadas, a continuación contacte a su Distribuidor para un control de la carburación y del motor.

- Regulación delminimum

ATENCL Lacedana no debe moverse con el motor al minimo. Si lacedena se mueve el motor al minimo, es necessario contactar a su Vendedor para la correcta regulacion del motor.

  • Apagar el motor, soltar el freno de laceda y bloquear firmamente la barra con laceda montada en una garra adecuada, asegurandose que laceda pueda correr libremente.
  • Poner en tensión la capena, si estuviera aflojada.
  • Montar la lima en la guía correspondiente y a continuación introducir la lima en la base del diente, manteniendo una inclínacion constante según el perfil del elemento cortante.
  • Dar algunos golpes de lima, siempre hacía adelante, y repetir la operación en todos los elementos cortantes con la misma orientación (derechos e izquierdos). Invertir la posición de la barra en la garra y repetir la operación en los restantes elementos cortantes.
  • Comprobar que el diente delimitador no sobresalga del instrumento de control y limar el exceedente con una lima plana, redondeando el/perfil.
  • Después del afilado, eliminar todo resto de limado y polvo y lubrificar laceda en bano de aceite.

La cadena debe sustituirse cuando:

  • el juego de las mallas en los remaches es excessivo.

Tabla de mantenimientoéracapeda

STIGA SP 52 - Tabla de mantenimientoéracapeda - 1

ATENCLON!

Los datos caracteristicos de laceda y de la barra homologadas para esta MQua

se indican en la "Declaracion CE de conformidad" que acoma a la misma mhina. Por razones de guridad, no useculos tips de cadena o barra.

La tabla indica los datos de acontedo de differedes tips de cadenas, sin que this represente la posibili de usar cadenas differentes de la homologada.

Pasoéra mm pulgadas mmdel diente limitador (a) Diámetro de la lima (d)
pulgadas mm
3/8 Mini9,320,0180,455/324,0
0,3258,250,0260,653/164,8
3/89,320,0260,6513/645,2
0,40410,260,0310,807/325,6

MANTENIMIENTO DE LA BARRA (Fig. 26)

CONSERVACION

Para evaporar un desgaste asimétrico de la barra, sera nécesario invertirla periodicamente.

Para mantener la eficiencia de la barra es Needed:

  • Engrasar con la jeringuilla correspondiente los cojines del piñón de envío (si estuviera presente).
  • Limpiar la ranura de la barra con el raspador correspondiente (no incluido en el suministro).
  • Limpiar los orificios de lubricacion.
  • Con una lima plana, extraer las rebabas de los lados e igualar los posibles desniveles entre las guías.

Al final de cada sesión de trabajo, volver a limpiar增值服务amente laquina de polvo y residuos, reparar o sustituir las partes defectuas.

Laquina deben conservarse en un lugar seco, protegida de la intemperie, con la proteccion del cubrebarra montado correctamente.

INACTIVIDAD PROLONGADA

La barra debe sustituirse cuando:

IMPORTANT

  • la profundidad de la ranura的结果 inferior a la alta tuare alcuni accorgimenti per evitare dificoltà alla ri de las mallas de desplazamento (que no deben nthungresa del lavoro o danni permanenti al motore. tocar el fondo;
  • la pared interna de la guía está desgastada hasta el punto de inclinar lateralmmente la capena.

- Almacenamento

INTERVENTIONES EXTRAORDINARIAS

Cada operation de mantenimiento no incluida en este manual deben efectuarse exclusivamente por su Distribuidor.

Operaciones efectuadas enestructuras inadecuadas o por personas no cualesdas conllevan el vencimiento toda forma de garantía.

Antes de guardar laquina:

  • Desenroscar las dos tuercas, desmontar el carter y extraer la cadena y la barra.
  • Vaciar el deposito del aceite, introducir los 100-120 cc de liquido detergente spécifique y volver aponer el tapón.
    de Volver a montar el carter, sin apretar las tuercas.
  • Poner en marcha laquina y tener el motor acele

rado hasta gastrar todo el detergente.

  • Ponga en marcha el motor al minimo yootera laquina en movimiento hasta que se agote Completely el carburante del deposito y del carburador.
  • Con laquina fria, extraer la bujia.
  • Verter en el orificio de la bjúja una cucarada de aceite (nuevo) para motores de 2 tiempos.
  • Tire varias vezes de la manija de arranque para distribuir el aceite en el cilindro.
  • Vuelva a montar la bujía con el pistón en el punto muerto superior (visible desde el orificio de la bujía cuando el pistón está en su carrera maxima).

  • Reanudación de la activación

Cuando vuelva aponer en funciona lo maquina:

  • Extraer la bujia.
  • Acionar varias vezes la manija de arranque para eliminar los excessos de aceite.
  • Controlar la bujía como se describe en el capitulo "Control de la bujía".
  • Predisponer laquina como se indica en el capitulo "Preparación en el trabajo".

9. LOCALIZACION AVERIAS

INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE REMEDIO

1) El motor no arranca o no se mantiene en marcha- Procedimiento de arranque no correcto- Seguir las instruciones (véase cap.6)
- Bujía suecia o distancia entre los electrolos no correcta- Controlar la bujía (véase cap.8)
- Filtro de aire obstruido- Limpiar y/o sustituir el filtro (véase cap.8)
- Problemas de carburación- Contactar a su Distribuidor
2) El motor arranca pero tiene pocapotencia- Filtro de aire obstruido- Limpiar y/o sustituir el filtro (véase cap.8)
- Problemas de carburación- Contactar a su Distribuidor
3) El motor tiene un funciona imitando irregular o no tiene la potencia bajo energia- Bujía suecia o distancia entre los electrolos no correcta- Controlar la bujía (véase cap.8)
- Problemas de carburación- Contactar a su Distribuidor
4) El motor tiene unafumosidad excessiva- Error composición de la mezcla- Preparar la mezcla según las instruciones (véase cap.5)
- Problemas de carburación- Contactar a su Distribuidor
5) El aceite no sale- Aceite de mala calidad- Vaciar el depósito, limpiar el depósito y los conductos con liquido detergente y sustituir el aceite
- Orificios de lubrificación obstruidos- Limpiar

10. ACCESSORIES

La tabla contiene la lista de todas las combinaciones padoskestados a cabo por el usuario en su total autosibles entre barra y cadena, con la indicacion de las nomia de juicio, este asume también las responsaque se pueda utilizen en cadaquina, marcados conbilidades consequentes por daños deequalier nael symbolo *turaleza que derivan de dichos actos. En caso de

STIGA SP 52 - ACCESSORIES - 1

iATENCLION!

Dado que la elección, la api- contactar al propio vendedor o a un centro de jarla barra y de la cadena son atineria spécifique.

Combinaciones de barra ycedena

Paso BARRA CADENA Modelo
PulgadasLongitud Pulgadas / cmAnchura ranura Pulgadas / mmCólicoCólico36434652
3/8"14" / 35 cm0,050"/1,3mm118800623/04113703*
325"15" / 38 cm0,058"/1,5mm118800624/04113724**
325"18" / 45 cm0,058"/1,5mm118800625/04113722**

Geachte Klant,

D) ONDERHOUD EN OPSLAG

K) HOE DE HANDLEIDING TE LEZEN

SÍMBOLOS EXPLICATIVOS NA MAQUINA (se presentes)

STIGA SP 52 - SÍMBOLOS EXPLICATIVOS NA MAQUINA (se presentes) - 1

14) Arrancador (Starter)
15) Comando do disposicao de escorva (Primer)

3. DISPOSICOES DE SEGURANCA

A) TREINAMENTO

E) TRANSPORTE E MOVIMENTACION

F) AVISOS DE SEGURANÇA DAS SERRAS DE CORRENTE

J) RECOMENDAÇÖES PARA OS PRINCIPIANTES

ser efectuado a una distancia deleo menos 3

  1. Puxe lentamente o interruptor de arranque por 10 -

CILINDRO E SILENCIADOR (Fig. 19)

LIMPEZA DO FILTRO DE AR

9. LOCALIZAZão DE AVARIAS

E) METAΦOPA KAI METAKINHΣH

D) BAKIM VE DEPOLAMA

B) PRZYGOTOWANIE DO PRACY

C) PODCZAS UZYTKOWANIA

D) KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE

J) ZALECENIA DLA POCZATKUJACYCH

WALEK ZE.BATY LANCUCHA

3anych Dnuratela Heo6xo

dHMO OcyuectBnTb Ha pacctoHHHe Mehee,

3 MeTp a oT MeCTa 3a npabHbTONJIHBOM.

Peped 3anyckom DburaTeIa:

  • IomeCTHTb MaunHy B yCTOuHBOe NOLKeHne Ha 3emJIe.
    -CHrTb 3aunTHbIy cheXoJI uHHbl.
  • Y6eIntecb, yTO uHa He kacaetc3emn nn npyRnx npeDMetOB.

XoJIoDnbl3anyck

ПОНМЕЧАНС

IoJ“XoJIoHbIM"3anycKOM IoJ-

pa3yMeBaetc 3anyck, npOn3BODnMbH MNHMMyM 5 MHyT NOCNE OCTaHOBKn DBratela NIN NOCNE 3anpaBKN TOIINBA.

YTo6bI 3anyCTnTb DnBraTeNb (Pnc.8):

  1. YdoctOBepbTecb,TO TOpMo3 ueH BKnIOueH (pOHTaJIbHa 3auNTa Iry pyKn IOBHyTa Bnepe).
  2. YctaHOBHTb BBIKIOHaTeIb (1) B NOIOKeHHe «START»
  3. 3aNyCTnTb cTapTeP, NotraHyB pyKoAry Do yNopa (2).
  4. HaKMnTe Ha KHOHky ynpaBHeHnaPpAOHybIM ycTpoiCTBOM (primer) (3) no MeHbWeMpe 5 pa3, YTO6bl Bb3BaTb 3aKHaHne Kap6IopaTopa.
  5. Haxkab KhoNky Dekomnpcecopa (4 - TOnbKO dJa Moa. 46 n 52); yCTPOBCTBO OTHIOUaETcN KHOHka ABTomatHueChn BO3BpaauetcB INCXoDHOe NOJHO He cpa3y nocle 3anycKa DBrirataTeJI.
  6. ПлOTно прнимаTe MaшиHy K 3eMJIe, OДHy pyKy DepeHnte Ha pyUHe, OДHa HOra ДОЛHHa 6bITb BCTaB- IeHa B 3aIHIo pyKoTHy, YTObI He NTopeRr b KoHTpOJIb Bo BpeMЯ 3aIyCka (Pnc. 9).

BHIMAHNE!

3anyck ropquero Dbratela

Дя "ROPaYero" 3anycka (cpa3y nocne octaHOBA DBn-ratEJI), KaK npaBINO, DOCTaTOUHO BO3dIeCTBnHa nyckOBoTPOC.

Ecnil BO3HNKHyT 3aTpPydHeHnA:

  • BbIDBnHbTe pyKy (2) cTApTepa Do ynpa n 3a- DnHbTe ee, TObbl BbICTynan KpacHbIn CTepeHeh (2a).
    -NotAHnte 3a pyKoRTHy nyCKOBoro Tpoca, YTO6bl DBNrataeIb 3anyCTnIcra.
    -KaKToIbKO DBrIaTeIb BKNIOHTcra,Ha KOpOTKoe BpemNPOKnIOUHTe IPOCCeJIb, YTO6bl OTHIOHTb CTapTep N BepHyTb DBrIaTeJIb Ha MNHIMaJIbHbI peJHKM.

HcNOJb3OBAHNE DBNFATEJI (Pnc. 10)

BAHHO

Bcerda BbIKIOuHaTe TOpMo3

BAHHO BoBpMaHbI H36eRaTb NCIOb3OBaTb DnraTeJIb np MaHCIMaJIbHOM YNCNE O6OpOTob.

cenn,notaHyb pbHar K onepaTopy,nepeBKnIOueHnE npocceI.

OCTAHOB DBNFATEJI (Pnc. 10)

Chopocb DbHKeHHa cenn perynpyeTc npHarom ynpabHeHH aPoCCeIe (1), paCNoJxHeHHbIM Ha 3aHne pyKoTke (2).

Yto6blOCTaHOBNTb DBNrAteJIb:

Bknouhe npocceB BO3MOxH0 TOnbHO B TOM Cnyyae, eCN OJHOpeMeHHO HaKIMaeTc8 6IOKnpoBOuHbI pbUar (3).

-OTnyctnte pbyar ynpablenHa Dpoccelem (1) IN BkIIOHTe DBnraTeNb, YTObI OH pa6oTaI B MmHIMaMbHOM peHnme B TeueHne HeckOJIbKnx CeKyHd. -YCTaHOBHTe BblIOuAtelb (4) B NOLOHeHne «STOP».

DnHexne nepedaetcra OT DnRaTeJRA K cenn npn noMoOn CcenIeHna CEHTPOBeHHbIX Macc, npeTCTByIO-ero DnHexnIO cEN, KOrDa DnRaTeJIb HaxOJTcR B MINHMaJIbHOM peKHeMe.

BHIMAHNE! NocJe yCTaHOBN ApoCCeJI Ha MInHMym, Tpe6yETcH HeCHOJIbHO cEHyHd, npEHHe Yem cENb OCTaHOBHTcR.

BHUMAHNE!

K) HVORDAN LESE INSTRUKSJONSBOKEN

D) UDRZBA A SKLADOVÁNÍ

J) DOPORUCENI PRO ZACATECNIKY

K) JAK CIST NÁVOD K POUZITÍ

G) PRICINY ZPETNEHO VRHU A PREVENCE ZESTRANY OBSLUHY

J) PAGRINDINES REKOMENDACIJOS

D) TEHNISKA APKOPE UN UZGLABASANA

1) Sekojiet tam, lai visi uzgriezni un skruves bute pievilkti, lai parliecinatos, ka masina visu laiku atrodas drosa daribas stavokli. Regulara tehniska apkope ir nepiecesama, lai garantetu drosbu, un lai saglabatu daribas raksturojumus.

2) Neuzpildiet masinas tvertni ar benzinu tada vieta, kur benzina tvaiki var saskarties ar liesmu, dzirksteli vai specigu siltuma avotu.

B) NO BPEME HA N3N0JI3BAHE

1) He BKNIOHBAIte MoTopa B 3aTBopeHN IpocTpaHCTBa, Kb-DeTo MoKeJa Ce HaTpynat OAnCHn Ra3OBe Ha BbTJIepoJeH OKNC.
Korato pa6oTnTe B yMn, KxHnH nn noo6Hn, y6eTe ce, ye ce OcbIeCTBra o6MeH Ha B3dyxa.
2) Pa6oTeTe cAmO Ha dHeBHa CBETInHa nIi npn do6pa n3-KyCTBeHa CBeTInHa.
3)3aeme cta6nHa n yctoynBa no3nna:
- 368raBte, DOKOHOTe e Bb3MOxHO, pa60Ta Ha BlaKeH Xb3RaB Tepen H KaTO UJIO HepaBH N IIN CTpbMHN MeCTa, KOHTO HMa KaK Da OCHypT yCToHvBa No3uZnHa OneapTopaNo BpeMe Ha pa60Ta;
- 368raBauTe H3noI3BaHeTo Ha HeCTa6uHn CTbJbN I NaT-ΦopMn;
- He pa6oTeTe C pe3aKkTaHa N HbOTo Ha pameHeTe;
- HNKORA He TtuaHTe, PnIaBnKbAaTe ce 6aBHO, KaTo o6pb-7uatae BHMaHHe Ha HepaBHOCTnte I npeuknte Bbpxy CbOT-BeTHNIA TepeH;

-и36яВаTe pa6ToHa npeKaJIeHo ycAmOTeHn H30JIpaHn MeCTa, 3a Da yIeCHITE OKa3BaHETo Ha NOMOuB, B CJIyauHa HINHCJNDHT.

4) BkIIOyTe MoTopa, KOraTo MaunHaTa E BycToHBO NIOJXHEHe:

-BHIOUeTe MOTopa Ha pa3cTOnHne Hn-MaJIHO 3 MeTp aOT MRCTO, KbDETo CTe 3apeDNI MaJINHaTa C rOpNBO;

  • yBepTe Ce, Ye B paDnUca Ha DeIcTBne Ha MaunHaTa, HrMa DpyrH xopa;

-He HacOyBaIte 3aIgLyuWnteJIe, CNeIOBaTeJIHO OTDeJeHInTe Ra30Be KbM IecHO3anaJIIMn MATEpHaJI:

  • Na3eTe Ce OT OTBbpaUu MaTePnAIn, NpeIN3BnKaHn O T BnKeHneTO Ha Beprata, Hau-Bee, KOraTO Beprata NoNaHe Ha eBeHTVaHIn PpeIaTCTBnN YuKdN TeJa.

5) He npomeha Te HactpoHKe Ha MoTopa H He My No3-BOJBAte Da DOCTHa PpeKaJIeHO BnCOHn O6OpOTn.

6) He hacnlaBai Te npekalHeo pe3aKata n He n3noJIbAite MaHnHa C HnCKa MoUHoc 3a TeXKa pa6Ota; n3noJIbBaHETo Ha NOxODJa 3a ueTtMaHnHa HamaJIbRa pNcKa n YBeJIuHabI PON3BOINTeHIOCTTa.

7) PpOBepeTe DaJI MaUHHaTa B peKHM Ha MmHmMaJIHa cKOpocT, e Taka HAcTpoEHa, Ye He npEn3BnKBa DnKHeHc Ha BePnRaTa H daJI CLeI yBeJIuHaBaHe Ha CKOpocTTa, MOTOpBT MOKe Da IpeMnHE 6bP30 Ha MmHmAJIH O6OpOTn.

8) PanaTe WnHata OTo CnIe H yAp B UyKnI TeA, TbK KaTO Ce yBeIuNaba BepoTHocTt AOTXVBpbuaMATEpHaII npi DnHeHne Ha Bepurata.

9) Cnpete MOTOPA:

D) HOOLDAMINE JA HOIULEPANEK

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : STIGA

Modelo : SP 52

Categoría : Scie