Master DH 26 - Humidificador

DH 26 - Humidificador Master - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DH 26 Master en formato PDF.

📄 184 páginas Español ES 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice Master DH 26 - page 28
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Master

Modelo : DH 26

Categoría : Humidificador

Tipo de dispositivoAire acondicionado industrial
Modelos compatiblesDH 26, DH 44, DH 62, DH 92, DH 100, DH 44DV, DH 62DV
Funciones principalesRefrigeración, ventilación
Alimentación eléctricaNo especificado
Potencia frigoríficaNo especificado
Caudal de aireNo especificado
Nivel de ruidoNo especificado
Tipo de montajeNo especificado
DimensionesNo especificado
PesoNo especificado
Tipo de fluido refrigeranteNo especificado
Consumo eléctricoNo especificado
ControlesNo especificado
Accesorios incluidosNo especificado
MantenimientoConsulte el manual del usuario
GarantíaNo especificado

Descarga las instrucciones para tu Humidificador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DH 26 - Master y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DH 26 de la marca Master.

MANUAL DE USUARIO DH 26 Master

ÍNDICEÍNDICE 1... INTRODUCCIÓN

2... DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA UNIDAD

►►►1. INTRODUCCIÓN ►►1.1. INTRODUCCIÓN El manual va dirigido al usuario nal solo para las operaciones que se pueden ejecutar con los paneles cerrados. Las operaciones que deben realizarse con las puertas o los paneles abiertos con herramientas solo pueden ser efectuadas por personal experto. Cada equipo debe estar conectado a la alimentación eléctrica mediante cable con enchufe incluido en la unidad. Para las operaciones de mantenimiento debe desco- nectarse siempre el enchufe, para que el opera- dor pueda intervenir en condiciones de seguri- dad. Para identicar el equipo (modelo y número de serie), si debe solicitar asistencia o partes de repuesto, lea la placa de identicación que lleva la unidad en la parte externa.

►►1.2. NORMAS GENERALES PARA

LA SEGURIDAD La nalidad del manual y de toda la documen- tación que se proporciona es la de poner al in- stalador y al operador en condiciones de eje- cutar correctamente la instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento del equipo, sin cau- sar daños al personal encargado de la unidad. Cada equipo se somete a unas pruebas de evaluación de los riesgos conforme a la norma- tiva vigente, que ja las operaciones que son necesarias e implementa las medidas de pro- tección necesarias para la reducción del riesgo. Todas las operaciones relativas al funciona- miento y al mantenimiento de la unidad deben ser efectuadas por: ►Solo por personas debidamente instruidas, que adopten prácticas de trabajo seguras y que usen los equipos de protección individual apropiados para la tarea especíca, en base a su cargo. ► Solo por personas debidamente instruidas que hayan leído y comprendido completa- mente los manuales, los documentos técni- cos y los de seguridad. ►Se debe negar el uso a quiénes no estén de- bidamente preparados o no tengan la compe- tencia suciente. El presente manual, los documentos técnicos y los de seguridad que lleve adjuntos, deben ser leídos y guardados durante toda la vida útil del equipo: ATENCIÓN: Este equipo se ha diseñado para ser usado en interiores. ATENCIÓN: La unidad se debe conectar a una instalación eléctrica conforme a las normas de seguridad eléctrica del lugar. ATENCIÓN: La unidad debe colocarse conforme a las dimensiones y a los espacios necesarios, incluidos los espacios mínimos permitidos para las estructuras cercanas. ATENCIÓN: Este equipo debe conectarse siempre a tomas de tierra; quedan excluidos los daños ocasionados en caso de que no se cumpla esta obligación. ATENCIÓN: No se deben introducir en las rejillas o en cualquier otra abertura de los paneles ningún tipo de instrumentos punti- agudos (destornillador, agujas o similares) sobre todo cuando se ha abierto la unidad para quitar el ltro. ATENCIÓN: Todas las operaciones de mantenimiento y de limpieza deben efectu- arse desconectando la alimentación eléc- trica. No quite nunca la rejilla frontal ni abra ninguna parte de la unidad, sin haber desco- nectado primero el enchufe de la toma.en

ATENCIÓN: La unidad no debe limpiarse con agua. Para la limpieza use un trapo seco. No rocíe nunca agua sobre la unidad ni so- bre sus componentes eléctricos. El equipo debe estar siempre en posición ver- tical, para evitar que saga condensación acci- dentalmente (agua), desde el recipiente. Está absolutamente prohibido mover el equipo cu- ando está conectado a la toma de corriente ya que las vibraciones y los movimientos pueden causar la pérdida de condensación desde el re- cipiente y llegar a las partes eléctricas. La unidad solo puede moverse después de haber vaciado el tanque de la condensación y SIEMPRE ES NECESARIO quitar el en- chufe de la toma, antes de mover el equipo. Si sale agua accidentalmente y cae en el equipo, la unidad debe apagarse de inmedi- ato y debe desconectarse de la corriente, se podrá encender cuando hayan transcurrido ocho horas. ATENCIÓN: El equipo contiene refriger- ante R1234yf: este gas es inamable. La cantidad de gas cargada se indica en la tabla de datos de este manual de uso. Preste atención, el refrigerante es inodoro. No use sistemas para acelerar la descongel- ación o para la limpieza, que no sean los re- comendados por el fabricante. El equipo debe colocarse en una habitación que no tenga fuentes de encendido continu- amente en marcha (por ejemplo, llamas abi- ertas en un aparato de gas en funcionamien- to o un calentador eléctrico en marcha). No perfore o queme el equipo.

►►1.3. EQUIPOS DE PROTECCIÓN

INDIVIDUAL Para las operaciones de uso y mantenimiento de la unidad use los siguientes sistemas de pro- tección individual: VESTIMENTA: Quiénes realizan el man- tenimiento o trabajan en la unidad debe llevar calzado de seguridad, con suela antideslizante en zonas que son resbaladizas. GUANTES: Debe usar guantes adecuados cuando realiza la limpieza y el mantenimiento. Si debe recargar el gas refrigerante, es oblig- atorio usar guantes adecuados para evitar el riesgo de congelación. MÁSCARA Y GAFAS: Durante las operacio- nes de limpieza y mantenimiento deben usarse máscaras de protección de las vías respirato- rias y gafas de protección para los ojos.

►►1.4. NORMAS GENERALES PARA

LA SEGURIDAD La unidad incluye las siguientes señales de se- guridad que deben respetarse: Lea el manual del usuario. Lea el manual técnico. Peligro de schock eléctrico. Peligro material inamable. ATENCIÓN: Está terminantemente prohi- bido quitar las señales de seguridad que lleva la unidad.

►►►2. DESCRIPCIÓN GENERAL DE

LA UNIDAD (FIG. 1) El deshumidicador es un equipo apto para controlar la humedad del ambiente en el que está colocado. La fase de deshumidicación aprovecha un ciclo frigoríco que se basa en el principio físico en base al cual, el aire cuando entra a contacto con una supercie fría, la moja, pasando humedad en forma de gotas de con- densación.en

El equipo está compuesto por las partes siguien- tes (FIG. 2): El aire es aspirado por el equipo, atraviesa el ltro lavable (1), el serpentín frío de aluminio (evaporador) (2), el intercambiador caliente (condensador) (3) y el ventilador (4) y al nal el aire deshumidicado sale y se introduce en el ambiente a través de la rejilla posterior. El agua condensada se deposita en el tanque (5). Un microinterruptor detiene el equipo cuando el agua en el tanque alcanza un nivel determina- do. Una tarjeta electrónica (6) gestiona el func- ionamiento correcto del equipo. Este equipo lleva un dispositivo de descongel- ación con gas caliente, que garantiza el funcio- namiento correcto del deshumidicador dentro del campo de temperatura TI y de humedad, especicado en la tabla de datos técnicos.

►►2.1. CIRCUITO FRIGORÍFICO

El gas refrigerante utilizado en estas unidades es el R1234yf. El circuito frigoríco está realiza- do conforme a las normas vigentes. Peligro material inamable. Esta unidad está sellada herméticamente y con- tiene el gas uorurado R1234yf GWP (R1234yf) = 4. ►►►3. OPERACIONES PRELIMIN- ARES

►►3.1. RETIRADA DEL EMBALAJE Y

DESEMBALAJE Quite el embalaje procurando no dañar la uni- dad. Elimine los embalajes (madera, plástico, cartón), entregándolos a los centros de recogi- da selectiva o reciclaje (siga las normas locales en vigor). ATENCIÓN: En base al modelo, monte el equipo con las manijas, las ruedas y todos los pernos y tornillos (FIG. 3) incluidos en el emba- laje, antes de la puesta en funcionamiento. ►►3.2. INSPECCIÓN Todas las unidades vienen montadas y con los cables de fábrica (excepto algunos compo- nentes). Cuando se recibe la unidad debe in- speccionarla en seguida a fondo y comprobar que no haya daños evidentes o partes que falten. Antes del uso compruebe especialmente que no haya abolladuras en los paneles metáli- cos externos incluidos los del compartimento del tanque. Además compruebe que el cable, el enchufe y los aislamientos estén íntegros. De lo contrario QUEDA PROHIBIDO conectar o pon- er en marcha la unidad, que deberá enviarse a un centro de asistencia autorizado.

►►3.3. LIMITACIONES DE FUNCIONA-

MIENTO ATENCIÓN: Para garantizar un funciona- miento correcto del equipo se recomienda trabajar con la unidad, dentro de los límites incluidos en la tabla de datos técnicos. ►►3.4. COLOCACIÓN Coloque el equipo de forma que se garantice un caudal adecuado de aire. ATENCIÓN: Asegúrese de que el equipo esté colocado de forma que se evite el contacto con el agua.

►►3.5. ZONA DE SERVICIO

El aire caliente expulsado por el ventilador no debe encontrar obstáculos. Evite la recir- culación de aire caliente entre la aspiración y la impulsión, o de lo contrario se anularán las prestaciones de la unidad o incluso se interrum- pirá el funcionamiento normal de la misma. ATENCIÓN: El equipo no debe colocarse en zonas estrechas que no permitan una buena difusión del aire procedente de la rejilla de sali- da, en la habitación. ATENCIÓN: No apoye o cuelgue objetos en el panel frontal, puede causar daños a la uni- dad.en

►►3.6. DATOS PRINCIPALES ATENCIÓN: Antes de cada operación de mantenimiento en la parte eléctrica desconecte el enchufe de la toma. ATENCIÓN: Compruebe que la tensión de alimentación corresponda a los datos de func- ionamiento de la unidad (tensión y frecuencia), incluidos en la placa de datos que lleva el de- shumidicador. El equipo lleva un cable de ali- mentación para el funcionamiento correcto. ATENCIÓN: Es obligatoria la conexión a tierra.

►►►4. PUESTA EN MARCHA

►►4.1. CONTROLES PRELIMINARES IMPORTANTE: En los modelos de doble voltaje (...DV), controle la posición del interruptor de cambio de tensión (220-240V / 110-120V). Si la tensión congurada no cor- responde con la tensión suministrada por la red, es necesario intervenir para adecuar la tensión (FIG. 4). Desenrosque los dos tornil- los de jación de la tapa, mueva/pulse el in- terruptor al valor de tensión proporcionada y vuelva a montar la tapa. ATENCIÓN: Compruebe que el cable de alimentación esté bien conectado. ATENCIÓN: Antes de la puesta en ser- vicio, controle que todos los paneles de cober- tura estén en su lugar y estén bien jados con los tornillos. ATENCIÓN: Si el equipo no se usa du- rante un largo período de tiempo, desconecte siempre la toma de corriente.

►►4.2. PANEL DE CONTROL

(FIG. 5) Las unidades están equipadas con un panel luminoso de señalización que indica el estado operativo. A continuación se incluye una breve descripción de su signicado. PANEL DE CONTROL: LED: ►POWER LED: Este led está encendido si la unidad se encuentra en “ON”, pero en mo- dalidad stand-by (es decir, con el compresor apagado). ►ALARM LED: Este led está encendido cuando la unidad señala alarma. La pantalla mostrará el mensaje de error. ►WORKING LED: Este led está encendido cu- ando el compresor está funcionando. El led está intermitente cuando el deshumidicador está en espera de restablecimiento o está en descongelación. El led se apaga cuando, en el estado “ON”, se ha alcanzado la cantidad deseada de humedad. ►FULL LED: Este led está encendido cuando el tanque de la condensación está lleno o si la bomba indica alarma. BOTONES: ►ON/OFF: Para encender el deshumidicador es suciente pulsar el botón de “ON/OFF”. En base a la humedad relativa establecida, el equipo empieza a funcionar. Cuando la hu- medad ambiente alcanza el nivel exigido, el equipo se pone en modalidad stand-by y la unidad se para, pero permanece en estado de “ON” (POWER LED encendido). Si la hu- medad ambiente sube, y sobrepasa el punto de consigna establecido precedentemente, el deshumidicador se pone en marcha de nuevo. Para apagar el equipo pulse el botón “ON/ OFF” (con el equipo apagado, la pantalla sigue indicando la humedad relativa presente en el ambiente). ►“-” / “+” (SET HUMEDAD): Pulsando los bo- tones “-” / “+” se puede establecer la hume- dad relativa deseada. La pantalla estará in- termitente, visualizando el nuevo punto de consigna de referencia. Al cabo de algunos segundos la pantalla deja de estar intermi- tente y la electrónica detecta el nuevo punto de consigna de la humedad. Se puede hacer funcionar el equipo independ- ientemente del nivel de humedad presente en el ambiente. Pulsando el botón “-”hasta que se visualiza el mensaje “CONT” en la pantal- la, el equipo trabajará en modo continuo.en

►HOURS: Pulsando el botón “HOURS”, se pu- eden visualizar las horas de trabajo del equi- po.

►►4.3. CONEXIÓN AL TUBO DE DES-

CARGA (Predisposición) (FIG. 6) Se puede conectar un tubo de descarga al equi- po. En el depósito hay un portagoma de 16 mm de diámetro.

►►4.4. CONEXIÓN DE LA BOMBA DE

CONDENSACIÓN (Opcional) En base al modelo, el equipo puede equi- parse con predisposición para la conexión de la bomba de descarga de condensación. Para conectarla correctamente, antes de reali- zar cualquier tipo de operación desconecte la unidad de la corriente. Para instalar correctamente la bomba de con- densación consulte el manual técnico que va en el kit de los opcionales. ►►►5. MANTENIMIENTO

(FIG. 7) El único mantenimiento que debe realizar el cli- ente es la limpieza del ltro de aire, que deberá realizar, al menos una vez al mes. La frecuencia de la limpieza puede incremen- tarse dependiendo de la cantidad de polvo que se produce en el ambiente donde trabaja el equipo. ATENCIÓN: RETIRE EL FILTRO DEL EQUI-

STALADO. ►►5.2. REPUESTOS Si durante el mantenimiento a cargo de opera- dores especializados, se exige que se sustituya una o varias partes, estas deben cambiarse us- ando solamente partes de repuesto originales. Si es necesario solicite la “lista de repuestos” a su vendedor, especicando el modelo y el número de serie de la unidad.

►►5.3. DESGUACE DE LA UNIDAD

La unidad se ha diseñado y fabricado para ga- rantizar un funcionamiento continuativo. La du- ración de algunos componentes como el ventila- dor y el compresor depende del mantenimiento que se haya efectuado. ATENCIÓN: La unidad contiene sustan- cias y componentes peligrosos para el medio ambiente (componentes electrónicos, gas re- frigerante y aceites). Al nal de la vida útil en caso de desguazar la unidad, deberá hacerlo el personal técnico frigorista especializado. Las unidades deberán entregarse a los centros de recogida selectiva, especializados para la eliminación de equipos que contienen sustan- cias peligrosas. El uido frigoríco y el aceite lubricante que haya en el circuito deberán re- ciclarse, conforme a las normas vigentes en su país.en

FULL + “FULL“ Tanque lleno o no pre- sente La alarma se resetea automáticamente vaciando o introduciendo el tanque ALARM + “Lo t“ Temperatura ambiente demasiado baja Condiciones de temperatura ambiente no adecuadas para el funcionamiento ALARM + “Prob“ Funcionamiento anómalo de la sonda de humedad. De todas formas la uni- dad sigue funcionando Póngase en contacto con el centro de asistencia autorizado ALARM + “Pro3“ Funcionamiento anómalo de la sonda de tempera- tura ambiente. El deshumidicador se coloca en modalidad stand-by Póngase en contacto con el centro de asistencia autorizado ALARM + “dEFr“ Funcionamiento anó- malo del termostato de descongelación. El deshumidicador se coloca en modalidad stand-by Póngase en contacto con el centro de asistencia autorizadoen

►►5.2. PEÇAS SOBRESSALENTES