Berkel trancheusehome line plus - Cortadora electrica

trancheusehome line plus - Cortadora electrica Berkel - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato trancheusehome line plus Berkel en formato PDF.

📄 88 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 9 preguntas ⚙️ Especif.
Notice Berkel trancheusehome line plus - page 32
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Cortadora eléctrica
Modelo Berkel Cortadora Home Line Plus
Materiales de fabricación Acero inoxidable
Diámetro de la cuchilla 200 mm
Potencia del motor 170 vatios
Grosor de corte ajustable Sí, hasta 20 mm
Seguridad de uso Protección de la cuchilla incluida
Facilidad de limpieza Cuchilla desmontable que facilita la limpieza
Dimensiones del producto 460 x 385 x 280 mm
Peso 12 kg
Garantía del fabricante 2 años

Preguntas frecuentes - trancheusehome line plus Berkel

¿Cómo montar la Berkel Trancheuse Home Line Plus para el primer uso?
Asegúrese de que la cortadora esté desenchufada. Fije la hoja siguiendo las instrucciones del manual, luego coloque las otras piezas según las indicaciones proporcionadas. Verifique que todas las piezas estén firmemente fijadas antes de enchufar el aparato.
¿Qué hacer si la cortadora no arranca?
Verifique que el aparato esté bien enchufado y que el toma corriente funcione. Asegúrese de que todas las piezas estén correctamente ensambladas y que el botón de seguridad esté en posición de encendido. Si el problema persiste, consulte el servicio técnico.
¿Cómo limpiar la cortadora después de su uso?
Desenchufe el aparato antes de comenzar la limpieza. Retire la hoja con precaución y lávela con agua tibia y jabón. Limpie el cuerpo de la cortadora con un paño húmedo. Asegúrese de que todas las piezas estén completamente secas antes de volver a montarlas.
La cortadora hace un ruido inusual, ¿qué hacer?
Apague inmediatamente el aparato y desenchúfelo. Verifique si hay trozos de comida atascados en la hoja u otras partes móviles. Si el ruido persiste después de la limpieza, contacte al servicio al cliente.
¿Cómo ajustar el grosor de las rebanadas?
Utilice el ajuste de grosor situado en el lateral de la cortadora. Gire el botón para aumentar o disminuir el grosor según sus necesidades, verificando las graduaciones en milímetros para una precisión óptima.
¿Puedo rebanar alimentos congelados con la Berkel Trancheuse Home Line Plus?
No se recomienda rebanar alimentos congelados con este aparato, ya que puede dañar la hoja y reducir el rendimiento de la cortadora. Deje que los alimentos se descongelen antes de rebanarlos.
¿Cómo puedo afilar la hoja de la cortadora?
Utilice un afilador compatible con su modelo. Siga las instrucciones de seguridad y afile la hoja respetando los ángulos recomendados en el manual de uso. Si no está seguro del procedimiento, consulte a un profesional.
¿Qué hacer si la hoja no corta correctamente?
Asegúrese de que la hoja esté bien afilada y limpia. Verifique también el ajuste de grosor y ajústelo si es necesario. Si el problema persiste, considere afilar la hoja con un profesional.
La cortadora se detiene durante el uso, ¿qué hacer?
Verifique que el aparato no esté sobrecalentado. Déjelo enfriar durante unos minutos antes de continuar. Asegúrese también de que el grosor de corte no esté ajustado demasiado fino para el alimento que está rebanando.

Preguntas de los usuarios sobre trancheusehome line plus Berkel

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cortadora electrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones trancheusehome line plus - Berkel y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. trancheusehome line plus de la marca Berkel.

MANUAL DE USUARIO trancheusehome line plus Berkel

ADVERTENCIA: la cucilla está muy afilada, tanto como un cucillo. Para cualquier operación de limpieza y mantenimiento que Implique el desmontaje de la cucilla, asegúrese de prestar especial atencion de tener las manos lejos del borde de la cucilla. Utilice siempre un guante protector contra cortes. Para extraer la cucilla, utilise siempre el extractor de cucilla.

Para sujetar la cucilla, utilise siempre y únicamente el extractor de cucilla.

Berkel trancheusehome line plus - 1

POZOR! NEBEZPEČÍ POřEZÁNÍ

Berkel trancheusehome line plus - POZOR! NEBEZPEČÍ POřEZÁNÍ - 1

  1. Botón de arranque (blanco)
  2. Botón de parada (rojo)
  3. Placa de identificacion, datos技术和 marcado CE
  4. Prensatelas
  5. Mando de regulación del espesor de la loncha
  6. Placa de calibracion del espesor
  7. Protección contra los dedos
  8. Bandeja de corte
  9. Sujetador de alimentos
  10. Cuchilla
  11. Carcasa protege cuchilla
  12. disco proteccion contra dedos
  13. Base
  14. Manija del sujetador de alimentos
  15. Cable de alimentación
  16. Extractor cuchilla

Berkel trancheusehome line plus - POZOR! NEBEZPEČÍ POřEZÁNÍ - 2
Fig. 1

DESCRIPCION

Cortadora de fiambres electrica de uso domestico con cucilla circular, disenada para cortar exclusivamente los produits alimentarios, y según el時間 establisho, indicados en el presente manual. Las piezas principales de laquina se han representado en la figura 1. El esquema electrico en la figura 2.

DECLARACION DE ONFORMIDAD

Las máquinas descriñas en este manual está conformes con las directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2012/19/CE, 2011/65/CE, el reglamento europeo (CE) 1935/2004 y los relativos estandares como EN60204-1, EN60335-1 y EN60335-2-14.

C

SEGURIDAD

Para su seguridad, siga las siguientes instrucciones: - lea atentamente la totalidad de las instrucciones antes de usar laquina;

  • el producto no está indicado para que lo usesn niños; utilise laquina si conoce las instrucciones y está en perfecto estado psicofisico;
  • no use laquina en modo diferente al indicado en el presentemanual;
  • instale laquina siguiendo las instrucciones del apartado «Instalacion»,
  • instale laquina en un lugar lejos del alcance de personas ajenas a las operaciones relativas a su uso;
  • utilise laquina con gran concentración, no se distraiga durante su uso;
  • evite que el personal que nohaya leido y comprendido afondo estemanualutilice la

máquina;

  • no lleve ropa holgada o con mangas abiertas;
  • no permitteda que nadie, excepto el operador, se acerque durante la operation de corte del producto;
  • no quite, tape o modifie las placas colocadas en el cuerpo dequina y, en caso de deterioro de las mismas, sustituya lasrapidamente;
  • no quite las protecciones y no modifique o excluya las protecciones mecánicas y electricas;
  • corte únicamente los productos Permitidos, no intente realizar pruebas de corte con productos indicados como prohibidos;
  • mantenga la zona de apoyo del producto cortado en rodajas, la zona de trabajo alrededor de laquina y el sue lo donde trabajo el operador siempre limpios y secos;
  • no utilise laística como superficie de apoyo y no apoyeninqún objeto ajeno a las normales operaciones de corte;
  • no utilise laquina cuando, a raíz de un desgaste normal, la distancia entre el borde de la cucilla y el anillo para cucilla sea superior a 5 mm; en dicho caso,pongase en contacto con el fabricante o uno de los Centros de Servicio autorizados para cambiar la cucilla;
  • no utilise la这笔a con conexiones electricas de tipo «volante» como si fueran cables provisionales o no aislados;
  • crevisar periodically el estado del cable de alimentacion y el prensacables situado en el cuerpo de laquina, cambiarlos inmediamente si se requiere dirigiendose a personalrialificado;
  • detenga inmediamente laquina en caso de defecto, funciona anomalo, sospecha de una avería, movimientos Incorrectos y/o ruidos anomalos; antes de realizar la limpieza o intervenciones de

mantimiento, desconecte laquina de la red de alimentacion electrica; utilise guantes de proteccion para realizar la limpieza y el mantenimiento;

  • coloque y extraiga el producto alimentario sobre la bandeja deslizable solo si el carro está Completely能做到earas y con el selector de espesor colocado de forma segura (Fig. A);

  • para el movimiento de la bandeja de corte durante la operación de corte, use exclusively the manija de maniobra que se enquiryra en el brazo o en el mango del sujétador de alimentos;

  • no se permite el uso de accesorios para el corte que no hayan sido suministrados por el fabricante+junto con laquina.

El fabricante se exime de cadaquier responsabilidad directa o indirecta por uso indebido, modificaciones y/o reparaciones no autorizadas, uso de accesorios o repuestos no originales.

Laquina no debeutilizarase al aire libre y/o expuesta a los agentes atmosféricos, ni en ambientes con vapiros, humos o polvos corrosivos y/o abrasivos, con riesgo de incendio o explosión, ni donde sea obligatorio el uso de componentes antideflagración.

Condiciones ambientales de uso:

  • Temperatura entre -5°C y +40°C
  • Humedad max. 95%

  • NO CORTAR:

  • productos alimenticioss
    congelados;
  • Productos alimenticios con huesos (carne y pescado); -
    -rialquier otro producto no destinado al uso alimentario.

ATENCIOn iEl motor podria sobrecalentarse! Tras 15制动os de uso continuo, apague laquina ycede enfiar el motor.

La cucilla tiene la capacité deURTARpartedes del cuerpo. Por estarzon,neveracrque la mano ala zona de corte entre el tope y la cucilla si la palanca de regulacion del espesor (5) no está en posicjion de seguridad (Fig.A).

Durante la limpieza de la cucilla y el afilado mantenga las manos lo más alejadas possible del aire no protegida. Utilice guantes de proteccion.

INSTALACION

Instale laquina sobre una superficie nivelada, lisa, seca y capaz de soportar el peso de laquina más el del producto que se va aURTAR.

ADVERTENCIA: Asegürese de que el recorrode la bandeja y la energia del producto alimentario en esta no estén obstaculizados.

Laquina se ha de instalar circa de una base electrica conforme a las normas CEE, connectada a una instalacion conforme con las normatas vigilentes y que disponga de:

  • proteccion magnetotermica;
  • interruptor automatico diferencial;
  • planta de puesta a tierra.
    Antes de realizar la conexión electrica asegúrese de que las caracteristicas de la red de alimentación coincidan con las indicadas en la placía de datos de laquina.

USO DE LA CORTADORA

ATENCL i LCuchilla afilada, peligro de corte! Compruebe que el selector de espesor de loncha (5) este en la posicfon segura (posicion O) (Fig.A).

  1. Tire completamente hacia atrás la bandeja de corte (8)

hacia el operador, en posicion de energia;
2. Levantar la bandeja de corte (9) y colocarla en posicion de reposo;
3. apoyar el producto que se debeURTAR sobre la bandeja en el borde vertical de la mismaa8),lado operador.Bloqueel alimento con el empujador de alimentos ejerciendo una ligera presion;
4. Regule el grosor de la loncha. Accione la cucilla (10) pulsando el boton de encendido. Sujete la manija del sujetador de alimentos (14) y comience aURTAR con un movimiento alterno;
5. Finalizadas las operaciones, colocque el selector de espesor en posicion segura y mueva hacía aftas el carro. Detenga el movimiento de la cucilla con el boton de apagado (2).

LIMPIEZA

Mantenga limpia laquina.
Cuando se utilizes, se ha de limpiar por lo menos una vez al día, o más frecuentemente si fuera NEEDARo.
Después de los periodos de inactividad se ha de limpiar.

Pelicog de descarga electrica! Antes de limpiar laquina, desenchufela de la red de alimentacion electrica y colque en posicion de seguridad el selector de espesor.

ATENCLON Cuchilla afilada, peligro de corte! Compruebe que el selector de espesor de loncha (5) este en la posicfon segura (posicion O) (Fig.A).

Productos de limpieza:utilizar exclusivamente agua ydetergente espumoso biodegradable para vajillas con PH7-8, con un paño suave y esponjoso y un cepillo de nailon semirrigido para las zonas dela bandeja, del sujetador de

alimentos puntiagudo y de la zona trasera de la cucilla. NO utilizar utensilios abrasivos como esponjas rígidas o cepillo de nailon semirrigido para limpiar las zonas barnizadas de laquina. No usar agua o vapor a presión ni métodos similares.

Basculación de la bandeja para las operaciones de limpieza (Fig. B):

asegúrese de que laquina este apagada;

compruebe que el selector de espesor de loncha (5) este en la posicion de seguridad (en posicio O) (Fig. A)

Ileve completamente hacía atrás la bandeja de Plato deslizable (8) hacía el operador;

empujé gradualmente hacía arriba la bandejaHCIéndola rotar en sentido horario.

Berkel trancheusehome line plus - LIMPIEZA - 1

ATENCION i Cuchilla aflada, peligro de corte!

Compruebe que el selector de espesor de loncha (5) este en la posicón segura (posición O) (Fig. A).

Proceder a la extracción de:

-cubrecuchilla:

1) rotar algunos grado en sentido antihorario el cubrecuchilla (Fig. C);
2) extraer el cubrecuchilla sujetandolo con ambas manos.
- sujetador de alimentos: desatornillar en sentido antihorario la manija del su-jetador de alimentos hasta que se pueda extraer el su-jetador de alimentosismo.
-cuchilla:

1) fjar el extractor a la cucilla utilizing los dos pomos laterales presentes en el extractor (Fig. F);
2) rotar en sentido antihorario la perilla central del extractor sujetando firmamente uno de los dos po-mos laterales
3) extraer la cucilla sujetan

do el extractor con ambas manos.

ATENCLion iCuchilla afI lada, peligro de corte! Utilice guantes de proteccion para la limpieza de la zona de aflorado, de la bandeja y del sujetador de alimentos.

Continu e con la limpieza de:

  • Lado posterior de la cucilla: con la cucilla montada sobre el extractor presionar con un paño humedo la superficie de la cucilla, moviéndolo lentamente desde el centro hacía afluera, como en la figura (Fig. D2). Secar la zona, con el mismo procedimiento, utilizing un paño seco;
  • carcasa protege cucilla: limpiar la carcasa protege cucilla ayudándose, si fuera besoinario, con una cepillo de nailon semirrigido;
    -cuerpo de la maquina: limpielo con un paño húmedo o una esponja suave. Secar con cuidado todas las partes de la maquina utilizando un paño suave.

Finalmente, vuela a realizar el ensamblaje de:

-cuchilla:

1) rotar la polea hasta posicionar el pero rojo en elgado izquierdo (o hacía el operador) (Fig. G)
2) introducir la cucilla en la polea asegurándose de que el perno rojo entre en uno de los tres orificios presentes en la cucilla
3) fjar la cucilla a la polea atornillando en sentido horario la perilla central del extractor sujetando firmamente uno de los dos po-mos laterales
4) retirear el extractor de la cucilla desatornillando los dos pomos laterales asegurandose de que la cucilla estáfirmamentefijadaa la polea.

-cubrecuchilla:

1)whelminga montar el cubrecuchilla como se indica la figura E;
2) gire el cubrecuchilla uno's
grados en sentido horario
hasta bloquearlo en su posic
cion inicial;
- bandeja de Plato deslizable: rotar la bandeja de Plato deslizable yningerlo de nuevo a la posicion de corte presionando ligeramente hacer abajo hasta que se oiga un clic (Fig.B).

MANTENIMIENTO

Mantenimiento de la cucilla

Para mantener la cucilla afilada y funcional, recomendamos limpiarla regularamente. No lave la cucilla en el lavavajillas.

Mantenimiento de los desliz-zamientos

Para Maintener los deslizamente lineales de laquina en conditiones optimas lubricar las barras realizando lubricantes Berkel, el uso deculos aceites podra darar los deslizamente.

ASISTENCIA

El embalaje de suministro no contiene piezas de repuesto. Las reparaciones y Cambios (cuchilla, correa, componentes electricos, piezas estructurales, etc.) han de ser llavados a cabo exclusivamente por personal autorizado por el fabricante. Si fuese necesaria una reparacion, se recomienda devolver laquina al fabricante o a un Centro de Servicios Autorizo. Para más informacion sobre loscentros de service,cribesnos a:service@berkelinternational.com.

ATENCIOn Es obligatorio sustituir la cucilla cuando la distancia entre el filo de la cucilla y el borde interno de la proteccion su

pera los 5 mm.

GARANTÍA Y RESPONSABILI-DAD

El fabricante suministra máquinas con una garantía de 24 días de duración, a partir de la Fecha de compra. La garantía solo cubre los defectos detectados:haciendo un uso apropriado y según las condi- ciones de uso previstas por el manual. La garantía no cubre defectos debidos al transporte, incompetence o negligencia del comprador, instalacion o posicionamento inapropiado, daños por desgaste, voltaje superior al 10% del valor nominal. Asimismo, la garantía no cubre componentes susjetos a desgaste, como la cucilla y los muelles del aflidador, excepto en caso de evidente defection de fabricacion.

El fabricante declina toda responsabilidad directa e indirecta derivada de: - Incumplimiento de las instrucciones del manual; - uso no conforme a la normativa dominante en el País de instalación; - Modifications y/o reparaciones no autorizadas en laquina; - uso de accesorios y repuestos no originales; - eventos exceptionales.

La transferencia de propidad de laquina implica la exencion inmediata de cualquier responsabilidad por parte del fabricante, a exception de la observancia de la directiva 2006/42/CE (responsibiliad porequalquier defecto defabricacion del producto).La placade identificacion ubicada en la base de laquina indica el fabricante,laquina la informacion和技术ayelmarcedo CE.

DESGUACE Y ELIMINACION

Laquina está formada por: - aleación de aluminio; - insertiones y componentes de acero inoxidable; - partes electricas y cables electricos; - motor electrico; - plástico, etc.

Si la eliminación se encarga a terceros, dirijase solo a entreprises autorizadas para eliminar los materiales indicados. Laquina contiene materiales que se pueda recuperar o reciclar. La recogida selectiva correcta fácilar el reciclaje. Finalizada la vida disponible, deposite laquina en un punto de recogida. Las autoridades locales facilitan informacion sobre la gestion de los residuos.

Resolución de problemas:

INCONVENIENTECAUSA PROBABLESOLUCION
Cuando se pulsa el botón de encendido, la这其中ina no se pone en marchaFalta de alimentación o circuito de control defectuosoCompruebe que la clavija está correctamente enchufada; si el problema persiste,pongase en contacto con el Centro de servicios
Cuando se pulsa el botón de encendido, la这其中ina se pone en marcha pero no se enciende el indicator luminoso de funcionaimientoLuz defectuosaNo utilize la这其中ina con el indicator luminoso apagado.pongase en contacto con el servicios de asistencia
Cuando se pulsa el botón de apagado, la这其中ina no se paraCircuito de control defectuosoDetenga inmediamente la这其中ina desenchufándola y llame inmediamente al centro de servicios
Resistencia excessiva en el desplazimiento de los componentes móvil (sujetador de alimentos, carro).Lubricación de las guías de deslizamiento no realizada periodicallyRealizar la lubricación periodica utilizing lubricantes Berkel

Berkel trancheusehome line plus - DESGUACE Y ELIMINACION - 1

Berkel trancheusehome line plus - DESGUACE Y ELIMINACION - 2

HOME LINE PLUS200250
A140 mm183 mm
B200 mm200 mm
C140 mm183 mm
D292 mm315 mm
E290 mm290 mm
F328 mm340 mm
G390 mm390 mm
H480 mm490 mm
I530 mm552 mm
L538 mm566 mm
ESPECIFICACIONES
Capacidad (circular)140 mm183 mm
Capacidad (rectangular)200x140h mm200x183h mm
Capacidad的最大ima de corte0 - 18 mm0 - 18 mm
Diamètre Lame195 mm250 mm
Peso neto12,5 kg14,5 kg
Potencia motor0,19 kW0,19 kW
Electromotor230 V - 50 Hz230 V - 50 Hz

Nota: Dada la continua mejor de nuestros productos, las caracteristicas sociales están susyas a posibles variaciones sin previo avis por parte de nuestra Empresa.

NÁVOD K POUZITÍ: Elektrické krajěće Home Line Plus

MODEL

HL PLUS 200 - HL PLUS 250

Berkel trancheusehome line plus - HL PLUS 200 - HL PLUS 250 - 1

HLAVNI SOUČÁSTI

USO DA MAQUINA DE CORTAR FIAMBRE

ATENÇA! Lámina
afiada, perigo de corte!

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Berkel

Modelo : trancheusehome line plus

Categoría : Cortadora electrica