Master BCM 511 - Air Conditioning

BCM 511 - Air Conditioning Master - Free user manual and instructions

Find the device manual for free BCM 511 Master in PDF.

📄 148 pages English EN Download 💬 AI Question
Notice Master BCM 511 - page 20
Pick your language and provide your email: we'll send you a specifically translated version.

User questions about BCM 511 Master

0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.

Ask a new question about this device

The email remains private: it is only used to notify you if someone responds to your question.

No questions yet. Be the first to ask one.

Download the instructions for your Air Conditioning in PDF format for free! Find your manual BCM 511 - Master and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. BCM 511 by Master.

USER MANUAL BCM 511 Master

USER AND MAINTENANCE MANUAL

BCM 191AB - BCM 191AL - BCM 191AU

BCM311AB-BCM311AU

BCM511AB-BCM511AU

| en | it | de | es | fr | nl | pt | da | pl | ru | cs | hu | tr | lt |

|lv |et | ro | sk | bg | el |

NOTE:

TECHNICAL DATA - DATI TECHNICI - TECHNISCHE DATEN - DATOS TECNICOS - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE GEGEVENS - DADOS TECNICOS - TEKNISKE DATA - TEKNISET TIEDOT - TEKNISKE DATA - TEKNISKA DATA - DANE TECHNICZNE - TEXHNUECKNE DAHHbIE - TECHNICKÉ UDAJE - MUSZAKI ADATOK - TEHNICNI PODATKI - TEKNIK VERILER - TEHNICKI PODACI - TECHNINIAI DUOMENYS - TEHNISKIE DATI - TEHNILISED ANDMED - DATE TEHNICE - TECHNICKÉ UDAJE - TEXHNUECKN DAHHN - TEXHIYHI DAHI - TEHNICKI PODACI - TEXNIKA ΔEADOMENA - 技术参数 - TEXHNUJIbIK KÖPCETKIUTEP

MODELBCM 191... BCM 311...BCM 511...
19.000 m³/h-M³/ч 31.000 m³/h-M³/ч 50.000 m³/h-M³/ч
180 Pa-Па 260 Pa-Па 460 Pa-Па
220-240 V-B 50 Hz-Гц 1,1 kW-κВт3N~380-400 V-B 50-60 Hz-Гц 3 kW-κВт3N~380-400 V-B 50-60 Hz-Гц 4 kW-κВт
55 kg-kr 86 kg-kr112 kg-kr
IP55 IP55 IP55

TECHNICAL DATA - DATI TECHNICI - TECHNISCHE DATEN - DATOS TECNICOS - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE GEGEVENS - DADOS TÉCNICOS - TEKNISKE DATA - TEKNISET TIEDOT - TEKNISKE DATA - TEKNISKA DATA - DANE TECHNICZNE - TEXHNUECKNE DAHHbIE - TECHNICKÉ UDAJE - MUSZAKI ADATOK - TEHNICNI PODATKI - TEKNIK VERILER - TEHNICKI PODACI - TECHNINIAI DUOMENYS - TEHNISKIE DATI - TEHNILISED ANDMED - DATE TEHNICE - TECHNICKÉ UDAJE - TEXHNUECKN DAHHN - TEXHIUHI DAHI - TEHNICKI PODACI - TEXNIKA ΔΕΔOMENA - 技术参数 - TEXHNUJIbIK KΘ(PCETKIΘTEP

CABLE SPECIFICATION
FEATURES: DESCRIPTION: STANDARD:
Type (N° x mm²): 2 x 0,50
Ø Medium outer (mm): 5,4
Conductors: Annealed red copper cl. 5 CEI EN 60228
Insulation: PVC, quality R2 CEI EN 50363
Shield: Al/Pet tape
Shield: Braid of annealed red copper
Sheath: PVC, quality Rz CEI EN 50363
Fire retardant: CEI 20-22/II
Flame retardant: CEI EN 60332-1-2
Low halogens emission: (< 22 %)CEI EN 50267-21 - IEC 60754-1
UV resistant:HD 605
DC resistance:Max resistance of conductor at 20 °C:NAKED WIRE 39 Ω/KmINSULATED WIRE 40,1 Ω/KmCEI EN 60228
Testing voltage:2000 V
Max working temperature:70 °C
Short-circuit temperature:160 °C
Min. installation temperature:0 °C
Bending radius:Ø x 8
Max standard twisting (cable 2x):≥ 10 twists/meter

PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURES - FIGURES - FIGUREN - FIGURES - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE - Илиoctpaци - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - SEKILLER - SLIKE - ILIUSTRACIJOS - ATTÉL - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - CXEMN - DAHI - EIKONEΣ - 图示 - CYPETTEMEJIPE

Master BCM 511 - NOTE: - 1

PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURES - FIGURES - FIGUREN - FIGURES - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE - Илиoctpaци - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - SEKILLER - SLIKE - ILIUISTRACIJOS - ATTÉL - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - CXEMN - DAHI - EIKONEΣ - 图示 - CYPETTEMEJIPEP

Master BCM 511 - NOTE: - 2

PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURES - FIGURES - FIGUREN - FIGURES - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE - Илиoctpaци - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - SEKILLER - SLIKE - ILIUSTRACIJOS - ATTÉL - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - CXEMN - DAHI - EIKONEΣ - 图示 - CYPETTEMEJIEP

Master BCM 511 - NOTE: - 3

PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURES - FIGURES - FIGUREN - FIGURES - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE - Илистору - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - SEKILLER - SLIKE - - ILLIUSTRACIJOS - ATTÉL - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - CXEMN - DAHI - EIKONEΣ - 图示 - CYPETTEMEJIPEP

Master BCM 511 - NOTE: - 4

PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURES - FIGURES - FIGUREN - FIGURES - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE - Илиoctpaци - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - SEKILLER - SLIKE - ILIUISTRACIJOS - ATTÉL - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - CXEMN - DAHI - EIKONEΣ - 图示 - CYPETTEMEJIPEP

Master BCM 511 - NOTE: - 5

PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURES - FIGURES - FIGUREN - FIGURES - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE - Илистору - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - SEKILLER - SLIKE - ILLIUSTRACIJOS - ATTÉL - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - CXEMN - DAHI - EIKONEΣ - 图示 - CYPETTEMEJIPEP

Master BCM 511 - NOTE: - 6

PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURES - FIGURES - FIGUREN - FIGURES - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE - Илиoctpaци - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - SEKILLER - SLIKE - ILIUISTRACIJOS - ATTÉL - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - CXEMN - DAHI - EIKONEΣ - 图示 - CYPETTEMEJIEP

Master BCM 511 - NOTE: - 7
BCM 191...

PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURES - FIGURES - FIGUREN - FIGURES - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE - Илиoctрази - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - SEKILLER - SLIKE - ILIUISTRACIJOS - ATTÉL - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - CXEMN - DAHI - EIKONEΣ - 图示 - CYPETTEMEJIEP

Master BCM 511 - NOTE: - 8

Master BCM 511 - NOTE: - 9

Master BCM 511 - NOTE: - 10
PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURES - FIGURES - FIGUREN - FIGURES - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE - Илиoctpaци - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - SEKILLER - SLIKE - ILIUISTRACIJOS - ATTÉL - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - CXEMN - DAHI - EIKONEΣ - 图示 - CYPETTEMEJIEP
BCM 311-511...

PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURES - FIGURES - FIGUREN - FIGURES - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE - Илиoctрази - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - SEKILLER - SLIKE - ILIUISTRACIJOS - ATTÉL - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - CXEMN - DAHI - EIKONEΣ - 图示 - CYPETTEMEJIEP

Master BCM 511 - NOTE: - 11

PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURES - FIGURES - FIGUREN - FIGURES - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE - Илиoctpaци - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - SEKILLER - SLIKE - ILIUSTRACIJOS - ATTÉL - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - CXEMN - DAHI - EIKONEΣ - 图示 - CYPETTEMEJIPE

Master BCM 511 - NOTE: - 12

PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURES - FIGURES - FIGUREN - FIGURES - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE - Илистору - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - SEKILLER - SLIKE - ILLIUSTRACIJOS - ATTÉL - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - CXEMN - DAHI - EIKONEΣ - 图示 - CYPETTEMEJIPEP

Master BCM 511 - NOTE: - 13

PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURES - FIGURES - FIGUREN - FIGURES - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE - Илиoctpaци - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - SEKILLER - SLIKE - ILIUSTRACIJOS - ATTÉL - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - CXEMN - DAHI - EIKONEΣ - 图示 - CYPETTEMEJIPE

Master BCM 511 - NOTE: - 14

PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURES - FIGURES - FIGUREN - FIGURES - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE - Илиoctpaци - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - SEKILLER - SLIKE - ILIUISTRACIJOS - ATTÉL - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - CXEMN - DAHI - EIKONEΣ - 图示 - CYPETTEMEJIPEP

Master BCM 511 - NOTE: - 15

Master BCM 511 - NOTE: - 16

PARAGRAP SHI MARYPARAGRAP SHI MARY
1... SAFETY INFORMATION
2... UNPACKING
3... ASSEMBLY AND INSTALLATION (ONLY FOR QUALIFIED PERSONNEL)
4... OPERATION
5... CLEANING AND MAINTENANCE
6... TROUBLESHOOTING

IMPORTANT: READ AND UNDERSTAND THIS OPERATIONAL MANUAL PRIOR TO ASSEMBLING, STARTING UP OR CONDUCTING MAINTENANCE ON THIS COOLER. USING THE COOLER INCORRECTLY CAN CAUSE SERIOUS OR FATAL INJURIES. KEEP THIS MANUAL FOR FURTHER REFERENCE.

1. INFORMATION ON SAFETY

(Pic. 1)

IMPORTANT: This appliance is not suitable for use by persons (including children) with reduced physical, sensory and mental capacities or with lack of experience or knowledge unless supervised by a person responsible for their safety. Children must be supervised to make sure they do not play with the appliance.

1.1. During installation, the electrical connection, water connection, use and maintenance of the cooler, comply with all local regulations and standards in force.
1.2. The cooler must only be installed, adjusted and serviced by qualified personnel.
1.3. Use this appliance to cool, dehumidify, ventilate or remove dust.
1.4. In order to prevent the risk of fire or serious injuries, install the cooler at a safe distance from heat sources (fireplaces, fire, etc.), from sparks (welding machines, electrical panels, etc.) or from combustion fumes (hoods, chimney flues, etc.).
1.5 Improper wiring or improper installation can cause hazards or serious damage.

1.6.Before carrying out any operation, make sure that the cooler, the power supply cable, the control panel, etc., are perfectly dry, in order to prevent any hazard or serious damage (never work with wet hands).
1.7 .Onlyinstalloutdoors.
1.8. The cooler must be installed on a stable and level structure, so as to prevent any risk (the structure and the plugs must be adequate to support the weight of the appliance).
1.9. The minimum safety distance recommended between the cooler and walls or other items is 0.5m
1.10. A 0.8m^2 outlet for every 3,600 m^3 /h of air supplied to the cooler must be provided (always ensure an exchange of air within the cooled environment). In the event of forced air ventilation, the amount extracted should be less than 85% of the air intake. Forced ventilation can be combined with natural ventilation.
▶1.11. Power the cooler solely with the voltage and frequency specified on the nameplate, using cables of suitable section (the supply voltage must not vary more than ± 5% from the value stated on the nameplate).
1.12. Make sure the cooler is earthed properly.

1.13. Make sure the polarities are respected when connecting to the mains. We recommend using a suitable residual current device (see nameplate).
1.14. The cooler can withstand a maximum water inlet pressure of 3 Bar. If the pressure of the water supply is higher, a pressure reducer must be installed.
1.15. Only fill the cooler tank only with clean water.
1.16. We recommend using horizontal coverage to protect from weathering, in order to preserve the cooler over time.
1.17. It is forbidden to alter, tamper with or adjust the cooler and the electricity or water supply after installation, if it is not carried out by qualified personnel.
1.18. Do not obstruct, even partially, the air vents of the cooler, in order to prevent a hazard.
1.19. In order to prevent serious damage, do not let dust, dirt or other materials come into contact with the cooler.
1.20. We recommend using the cooler with ambient temperatures between 18^ and 45^ and with water temperature below 45^ .
1.21. In order to prevent serious breakdowns, when the temperatures drop to about < 2^ , completely empty the tank and the pipes that supply water to the cooler.
1.22. Disconnect the power supply when you handle or service the cooler (use personal protective equipment in order to prevent any hazards).
1.23. If the power supply cable is damaged, it must be replaced by a technical support centre to prevent any risk.
1.24. Protect the power cable from potential damage caused by the movement of vehicles, pedestrians, weathering and heat sources.
1.25. If the cooler malfunctions, contact the technical support centre.

1.26. Unplug the cooler from the power supply, when it is not used for a medium to long term period.
1.27. The water used to fill the cooler tank must come from an aqueduct. If it is not possible to draw from an aqueduct, the water introduced must be subjected to a sanitation treatment, according to European Directive 98/83/EC.

-We recommend using water with a hardness of less than 15^ .
- The cooler tank must be emptied and sanitised periodically depending on the use.
- The cooling pad surfaces must be periodically inspected and sanitised depending on the use.
-For sanitation operations, biocidal products that comply with European regulation no. 582/2012 must be used.

▶▶2. UNPACKING

IMPORTANT: IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO STACK TWO OR MORE COOLERS.

2.1 Remove all packaging material used to pack and deliver the cooler and dispose of it in compliance with current standards.
2.2 Remove all items from the packaging.
2.3. Check for any damage incurred during transport. If the cooler appears damaged, immediately inform the dealer from whom it was purchased.

3 ASSEMBLY AND INSTALLATION (ONLY FOR QUALIFIED PERSONNEL)

NOTE: TO ACCESS THE INTERNAL PARTS OF THE COOLER, REMOVE THE SCREWS AND EVAPORATION PANELS,

PLACE THEM ON THE SIDES OF THE APPLIANCE (Pic. 2).

3.1. HANDLING

Handle the cooler with the utmost care, moving it horizontally.

3.2. PRE-INSTALLATION AND INSTALLATION METHOD

(Pic. 3)

During installation, the electrical connection, water connection, use and maintenance of the cooler, comply with all local regulations and standards in force.

3.2.1 The cooler must be installed on a stable and level structure, so as to prevent any risk (the structure and the plugs must be adequate to support the weight of the appliance).
3.2.2 Install the cooler in well ventilated areas.
3.2.3 The cooler can only be installed outside (on the roof or on the wall).
3.2.4 Install the cooler away from fireplaces, heat sources and possible sparks, in order to prevent serious damage.
3.2.5 Do not drill screws or tie rods into the cooler during installation.
3.2.6 The minimum installation distance between the cooler and walls or other objects is 0.5m (ensure suitable spaces for maintenance around the cooler).

3.3. DUCTING METHOD

By connecting a conduit to the cooler, the outgoing air can be carried to where cooling is required.

It is crucial for the entire ducting conduit to be designed and structured correctly.

3.3.1 Use conduits of suitable section (the average air speed inside the conduit is 3 - 6m / s
3.3.2. The ducting should be as short as possible.

3.3.3.Do not install the duct with elbow bends.
3.3.4. Do not branch the air flow into several conduits.

NOTE: WE RECOMMEND USING CONDUITS MADE OF GALVANISED SHEET METAL, PLASTIC OR FIBREGLASS.

3.4. CONNECTION TO THE ELECTRICITY MAINS AND CONNECTION OF THE PROBE

IMPORTANT: THE POWER SUPPLY AND CONNECTION LINE MUST BE INSTALLED BY A QUALIFIED TECHNICIAN USING SUITABLE DEVICES AND INSTRUMENTS, IN ACCORDANCE WITH NATIONAL REGULATIONS AND THE STANDARDS IN FORCE.

3.4.1. By removing the screws on the side of the cooler you have access to the interior of the appliance (Pic. 2).
▶3.4.2. Feed the cables (power cable, serial connection cable, probe cable and solenoid valve cable) through the hole near the electrical panel on the bottom of the cooler (Pic. 4).
3.4.3. Only connect and power the cooler with the voltage and frequency specified on the nameplate and with cables of suitable section.
3.4.4. Correct operation requires the cooler to be earthed properly.
3.4.5 . Connect the display to the serial cable (Pic. 5).
3.4.6. Connect the temperature / humidity probe cable (based on the model) to the electronic panel (Pic. 5).
3.4.7. Connect the solenoid valve cable to the electrical panel (Pic. 5).

NOTE: MAKE SURE THE POLARITIES ARE FOLLOWED WHEN CONNECTING TO THE MAINS. WE RECOMMEND USING A SUITABLE RESIDUAL CURRENT DEVICE (SEE NAMEPLATE).

3.5. INSTALLING THE DRAIN VALVE

(Pic. 6)

At the base of the cooler, to drain water from the tank, the cooler is equipped with a drain valve.

At the time of purchase, the drain valve comes in the kit supplied.

To install the valve you must:

3.5.1 Remove the nut installed at the base of the valve.
3.5.2 Insert the valve into its seat (located at the base of the cooler).
3.5.3 . Screw the nut back onto the valve.

3.6. CONNECTING TO THE WATER MAINS

(Pic. 7)

IMPORTANT: ONLY FEED THE COOLER WITH CLEAN WATER.

IMPORTANT: THE COOLER CAN WITH- STAND A MAXIMUM WATER INLET PRESSURE OF 3 BAR. THE PIPES AND FITTINGS USED FOR THE WATER SUPPLY MUST BE OF ADEQUATE SECTION AND STRUCTURE (IF THE PRESSURE OF THE WATER MAINS IS HIGH, WE RECOMMEND USING A PRESSURE REDUCER AND A METAL MESH PIPE).

3.6.1 . Connect the cooler to the water mains by using the threaded fitting and the solenoid valve.
3.6.2 Connect the solenoid valve to the electrical panel, by feeding the electrical cables through the hole near the electrical panel on the bottom of the cooler.
3.6.3. Make sure that there are no water leaks in the circuit before commissioning.

3.7.BASIC CONFIGURATION (Pic.8)

IMPORTANT: USE A CABLE WITH SPECIFIC CHARACTERISTICS FOR THE SYSTEM TO WORK CORRECTLY (SEE THE TECHNICAL DATA TABLE).

IMPORTANT: THE BASIC CONFIGURATION OF THE COOLER MUST BE CAR

RIED OUT FROM THE DISPLAY AFTER HAVING ASSIGNED A UNIQUE ADDRESS TO EACH MACHINE DURING INSTALLATION.

3.7.1 Log in and access the MAIN menu.
3.7.2 Use the CONFIG menu to map the system, showing which coolers are present in the 31 possible.
3.7.3.From the MAIN menu select all the coolers in the system (one cooler at a time), by accessing the relevant menu, and set:

1-INDIVIDUAL OR AREA OPERATING MODE:

-INDIVIDUAL OPERATION:

Autonomous operation that requires the presence of the probe.

-ARE OPERATION:

Overall logic (assign one of the 4 possible relevant AREAS) and define a "LEADER" machine within each AREA, which must be equipped with a temperature / humidity probe (based on the model). The "SLAVE" coolers do not need a probe to operate.

2-MODE (COOLING/VENTILATION/ INTAKE/CLEANING):

Select the button according to mode you want to set.

3 - HOURLY SETTING:

-Select AUTO in the TIMER box to set the hourly setting (the TIMER button is activated).

-Select MAN in the TIMER box to manually set the cooler on and off.

4 - OPERATING MODES WITH

TEMPERATURE OR HUMIDITY LIMITS (BASED ON THE MODEL):

Use the specific drop-down menu, based on the model, to choose the temperature or humidity as a reference parameter. Selecting LOCAL defines the "LEADER" cooler of an area; similarly, selecting AREA defines a "SLAVE" cooler. Moving the cursor to LIMIT allows you to set the reference value for the temperature or humidity (based on the model).

5-MOTOR ROTATION SPEED:

-Use the arrow button (right direction) to increase the rotation speed.

-Use the arrow button (left direction) to decrease the rotation speed.

3.7.4. All parameters must be set if the cooler is configured for "INDIVIDUAL" or "LEADER" mode. If the cooler is configured for "SLAVE" mode, the "LEADER" device configuration of the relevant area is implemented.

▶▶▶4. OPERATION

(Pic. 9)

WARNING: Carefully read the "SAFETY INFORMATION" before switching on the cooler.

WARNING: Only use clean water to prevent failures or other anomalies.

WARNING: Verify if your electronic system is earthed correctly. Connection to the electrical mains must be carried out in compliance with the national standards in force. Only power the appliance the with voltage and frequency as specified on the nameplate.

IMPORTANT: The cooler is equipped with a water drain, located at the base of the appliance. The cooler will completely drain the water from the tank, executing a wash cycle (the automatic drain time must be set by the user). During the winter season or in the event of a long period of inactivity, leave the circuit and water tank empty.

For correct operation, refer to the specific manual attached to the display.

5 CLEANING AND MAINTENANCE

WARNING: BEFORE CARRYING OUT ANY MAINTENANCE OR REPAIRS, DISCONNECT THE APPLIANCE FROM THE MAINS POWER AND WATER SUPPLY.

Depending on the environment where the appliance is used, dust, dirt, etc. can affect the performance of the cooler. We therefore recommend cleaning (never clean with a high pressure water jet) the outside of the cooler with a soft cloth, removing any obstructions from the air vents.

IMPORTANT:

  • The cooler tank must be emptied and sanitised periodically depending on the use.
  • The cooling pad surfaces must be periodically inspected and sanitised depending on the use.
    -For sanitation operations, biocidal products that comply with European regulation no. 582/2012 must be used.
    -If present, have the UV lamp checked and cleaned once a year by the service center.

▶▶6. TROUBLESHOOTING

FAULT CAUSE SOLUTION
The control panel does not work1. No power supply1a. Make sure that the device is connected to the power supply
2. Defective equipment1b. Contact a support centre
2. Contact a support centre
There is no air flow or it is very low1. Obstructed air vents1a. Remove any objects from the air vent
2. Defective equipment1b. Contact a support centre
2. Contact a support centre
The device does not respond to the commands1. No communication 1a. Checkthat the serial cable is connected correctly
1b. Contact a support centre
The device leaks water1. The water supply pipe is loose1. Tighten the fitting
2. The water drain is dirty2. Contact a support centre
3. The tank leaks3. Contact a support centre
4. The panel is dripping4. Contact a support centre
SOMMARIO PARAGRAFISOMMARIO PARAGRAFI
1... INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
2... DISIMBALLAGGIO
3... ASSEMBLAGGIO E INSTALLAZIONE (SOLO PER PERSONALE QUALIFICATO)
4... FUNZIONAMENTO
5... PULIZIA E MANUTENZIONE
6... ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO

IMPORTANTE: LEGGERE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE OPERativo PRIMA DI EFFETTUARE L'ASSEMBLAGGIO, LA MESSA IN FUNZIONE O LA MANUTENZIONE DI QUESTO RAFFRESCATORE. L'uso ERRATO DEL RAFFRESCATORE PUO CAUSARE LESIONI GRAVI O FATALI. CONSERVARE QUESTO MANUALE A TITOLO DI FUTURO RIFERIMENTO.

▶▶6. DRIFTSPROBLEMER

▶▶3.2. INSTALLACJA WSTEPNA I SPO-SOB INSTAL AC-II

(Rys. 3)

  1. INHOPMALI O E3ONACHOCTN (Unn. 1)

BAKHO! He donyckaetc 3Kcnnyataunna oborpbaTeNnIaMn (BKnHouyare DeTe) c orpaHnueHHbIMn fN3n-yeCKmN, ceHCOPHBIM, yMCTBeHHbIMn cNoCo6hocTAMn. He donyckaetc 3KcnNyataunna oborpbaTeNnIaMn, He oBnaHouzMM DoCTaTOHbIM ONbITOM n 3HaHnA M, ecn OH nDeNCTBYOT 6e3 npncmotpa Nua, OTbeauoJero 3a nx 6e3onacHocTb. He ocTabnTb DeTee 6e3 npncmotpa n He pa3peWAtb NM nrpaTb C obOpudBaHnem.

1.1.Bo Bpemy yctaHOBKn, noDKIOUeHnK cETN 3neKTPoNTaHnB,BOOChA6XKeHnB, BO Bpemr 3KcPnyatauun n Texo6cnykBaHn OxnaITeTHeo6xOdmo Co6JIOpTaB BCE DeiCTByIOUne CTAHApTbI N MeCTHbIe NOJoxHnR.
1.2.YctaHOBky,HactpoynKy INTexO6cnyKnBaHne OxnaIteJr DoJIKeH BbINONHrToIbKO KBaIINΦuNpOBaHHbI NepcoHaI.
1.3.Hactoan npn6op cneyet nncnoB30BaTb IAn OXnaKeHn, yBnaXHeHn, BeHTnIaun nn ydaJeHHn nbIn.
1.4.Bo n36exkHne onacHOCTn noKapa nn cepbe3hblx TeleChbIX NOBpeXdeHn He- 6xOaHMo yctaHaBnBaTb OxJaNTeNb Ha 6e3oNaCHOM pacctOAHN OT NCTOHTHKOB TEnla (KaMHbI, OROH b N np.), NcKp (CBapOHTbIe annapaTbI, 3JeKTPOUHTbI N np.) I OTxo

ДациХ ra3OB (BbITaKKn,DbIMOXOdbI np.).

1.5. HenpaBnIbHoe noKIOueHne K ceTn 3JIeKTPoPNTaHn IIN HENpaBnIbHa YcTaHOBka MOrY npVBecTN K BO3HNKHOBeHHO ONaChbIX CNTyaCm INN cepBe3HbIX HeNCnpaBHOCTeN.
1.6.П配电дуем ВьлОнгЯть Лобье onepa-ци, Heo6xOДМо y6eДNTbСя, YTO oxlaДи-TeNB, CnIOBOI Ka6eNB, NaHEnb ynpaBNeHnI T.I. COBepseHNO cyXNe, BO n36eKHaHne BCaKNx PnCKOB N cepBe3HbIX HeuCnPaBHOcTei (HnKOrda He pa6OtaTb C BJaXHBIMpyKaMn).
1.7.YcTaHaBnBaTb TOJbKO ChApyKn.
1.8.OxIaInteIbdoJXKeH6bITb yCTaHOBneH Na BbIpOBHeHHoYcTOuHBoKOHCTpyKun BO n36exKaHne BcKaNX pNcKOB (KOHCTpyKun N dIO6eNa DOJXHbIBbIDepXNBaTb Bec npn6opa).
1.9.MHHMaIbHoe 6e3oNaChoe pacCTOHNHe, KOToOpoe peKOMeHdyetc OCTaBnTbMEXy OxlaIHTeIem n CTeHOH Nn DpyrIMnpedMetamcoCTaBnEeT0,5M.
1.10. Heo6xoJIMO npedymOTpeTb Bblxod 0,8 MHa KaKdbie 3600 M/4 Bo3dyxa, NOdaBaemoro Ha OxJaNTeJIb (Bcerda Heo6xoJMo o6ecneuHBaTb CmHy BO3dyxa B OxJaXdaEMOM nomeueHnn). B cnyuae npHydnteHOBeHTNJrNn BBIOJMOE KOINcCTBO BO3dyxa DOJXHO COCTABnTb Mehee 85% BBOJIMOro BO3dyxa. PnpHydTeJbHaeBHTNJrN moKet CoYeTaTbcra c eCTeBHHO BeHTNJrNnei.
1.11.HanpaxeHne uacToTa ToKa IaI 3NeK- TponntaHn OXnaNTeJI DOJXHbI 6a3aTeNbHO COOTBeTCTBOBaTb yKa3aHHbIM Ha

NdeHTnФнKaUHNoHHo Ta6nUyKe, Ka6eH NdoJXHbIMeTb NOxOJaUeceUHe (Ha npJxHe H3JIeKTPoNTaHn He DOJXHO BaPbHpOBaTbC6OJeE yem Ha ± 5% OT 3NaueHn, yka3aHHoro Ha Ta6nUyKe).

1.12. Поберпь, чTo oxJaNTeIb ИМeET COOTBeTCTByOuSee 3a3eMJIeHne.
1.13. Y6eHntbCra, yTO co6nIOaOTcra noJrphocTn npn NOkIIOUeHHN K nCTOuHHKy nHTaHHa. PekomeHdyeTcN cNoJIb3OBaTb COOTBeTcByoUm dNΦpepeHuaJIbHbI TepMOMaHHTbI bIKIOUaTeJIb (CM. Ta6NHyK cTexHueckm DaHHbIM).
1.14.OxnaIteIb MoKet BbIepeXnBaTb MaKcImaIbHoe BXoHoe DaBHeHne BObl 36ap.Ecn daBHeHne noaBaem BoDbl npebbiIwaet 3TO 3HaueHne, Heo6xOIMO yCTaHOBTb peyKTOp daBHeHn.
1.15. 3aHbTaB B 6ak oxJaNTeTЯ TOnbko YnctyIO BODy.
1.16.PekomeHdyetc yctaHOBnTB rOpn3OH-TaIbHbIe 3aunTHbIe npncnocO6JeHHaJ3aunTbI OXnaHTeJIaOT BO3dEYCTBnA aTMocΦepHbIX RAJIeHH.
1.17. 3anpeaaetcBHOCTb IIO6bIe n3MeHeHn, MoNΦKauu, BbINONHrTb Ha-CTPOkN OXNaHTeJIa, CETn 3NeKTPoNTaHn NII BODOChA6xHn NocJe yCTaHOBKn, ECNI 3TO He BblONHReTc KBaINΦNuropBaHHbIM nepCOHaJOM.
1.18.HeIb3a3akpbIBaTb,B TOM YnCne N Ya-CTnUHO,BO3dyXo3a6OpHNK OXJaNDTeJI, BO n36eKaHn pa3nUHbIX pncOB.
1.19.Bo n36exaHne cepbe3HbIX HeNCnpaB-HocTei OxlaInteJIb He DoJKeH KOHTaKTnPobAtb C nbIbIO, 3aRpa3HeHNMaN NIN dpyrMM MaTepnaJaMn.
1.20.PekomeHdyeTcnaNoIb3OBAbOxla- dntel npn Tempeatype B nOmeueHHN OT 18^ do 45^ n npn TemepaType Bobl Me- Hee 45^
1.21.Bo n36exaHne cepbe3HbIX HeucnpaB-HocTei, KOrda TeMnepaTypa onyckaetc Hnke 2^ ,Heo6xOdmo NOnHocTbIO onyctOuHTb 6ak N Tpy6bl, NO KOTOpbIM Noaetc BODa Ha OxJaNTeIb.
1.22. OToCoeHnHTb 3JIeKTpOnrTaHne np npap6ote nnn BblIOJHeHH TeXo6cIyXnBaHNHa OxnaITeJe (Heo6xOAnMo NOJb30BaTbc CpeDCTBaAMN HNDNBHyaJIbHOH 3aUHTbI BO N36ExKaHne pa3NJuHbIX pNCKOB).
1.23.Ecnn Ka6eB 3neKtponHnna noBpeXdeH, cHTp cepBnCHoro 06cnyXnBaHNy DOJXeH BblONHnTb eRO 3aMeHy, BO n3-6exKaHHe HecuaCTHbIX CnyuaeB.
1.24. 3aunntb cnnoBoi Ka6eIb ot noTeHuaJIbHbIX NOBpeXdeHn, Bbl3BaHHbIX DBHXeHnEM TpaHCnOpTa, neHexoDOB, aT-

MOCΦePbIMN RAJIeHnA M N ICTOCHKamT Enla.

1.25.Bcnyae HncnpaBHOCTn OxnaNTeJI Heo6xOJIMo 6paTntbC8 B ceHTp TexHnuecko nOndepKKn.
1.26. OToeHNHTb OxnaIteJIb OT cETn 3JIeKTPoNTaHn, ecn OH He NcNoJb3yEtC B TeueHne CpeHero/AnTeJIbHOrO nepno- da.
1.27.Boa,ncnoB3yemaJn3anonHeHna6aka oxnaTeJn,doJXHa noCTynatb CBOOnpoBOda.Ecnn HeBO3MOxEn DocTyN BObl N3 BOOnpoBOda,TOnoJaBaemar BOda DOJXHa npoTN De3HHΦeKuHCOrIacHO EBponeckOu npeKTNB 98/83/EC. -PeKomeHdyetcNcNoB3OBaTb BDOy C XecTKocTBIO HNXe 15^

-5ak oxlaanteta Heo6xOIMO nepnoiueckn cInBaTb n De3HΦnUPOBaTb, B 3aBnCmOCTN OT pa6oey Harpy3KN.

-ПоверхноTN NaheJeH Heo6xOДМопрнODиЧecKN OCMaTpNBaTb N De3HΦNцИpoBaTb B 3aBnCmOCTN OT pa6oyeH Harpy3Kn.

-Длгдзинфицуюцх onepaцин Heo6XODnMo HcnoJb3OBaTb 6HoundhIe cpeCTBa, COOTBeTCTByUOuNe eBponeNCKOMy peTlAmEHTy No 582/2012.

▶▶2. CHYTNE yNAKOBKN

BAKHO! CTPOXKAIWE 3ANPEUSEO CTA-BNTb DpyH A DpyA DBA INI HECKOJIbKO OXJADNTEJIEN.

2.1.YdaIteBce ynaKOBOHbIe MaTePnAbl, NcNoJIb3OBAHHbIe IJy ynaKOBKn I TpaHCnOpTnPOBKn OXnAdITeJIa, yTNIIIN3InpyJTe INx corlaCHO DeNCTByUOUX HOPM.
2.2.DoCTaTb BCE n3deJnna n3 yNaKOBKn.
2.3. IpoBepbTe, HeT Jn IOBpeXdEHH, noJyueHHbIX BO Bpemr nepeBO3Kn. Ecnn Ha oxnaIteIe o6HapUxKeHbI IOBpeXdEHH, Heo6xoDmHO HemeJeHHO COo6uNTb O6 3tOM npedCTaBnteJIIO pOdaBaHa NO MeCTy npio6peTeHH O6OpuydoBaHH.

3. CBOPKA И YCTAHOBKA (TOJIbKO ДЛЯ KBAJINФИNWPOBAHNOIPEPCOHAJA)

ПРИМЕЧАНЕ: ДЛЯ DOCTУпа K BHYTPEHнМ УСТЯМ OXЛАДИТЕЛЯ HEOБХОДИМО DOCTATь BCE BИNTы И NGAPUTЕЛьHBIE PAHEЛN, PACNOJOLOXEHHbI E NO BOKAM ППИБОРА (Ил. 2).

3.1.IPEPEMUEHNE

Pn nepemeueHn OXnaInteJr Heo6xOIMO npoBJIaTb MaKcMaJIbHyIO OCTOpOXHOCTb, nepeDnRatb erO B rOpN3OHTaJIbHOM NOJoxEHN.

3.2.IPEBAPITbHARYCTAHOBKA METOJ YCTAHOBKN

(1nn.3)

Bo Bpem yctaHOBKn, NOKIOUeHn K cETn 3JIeK- TpOHTAHN, BOOCHAbXeHn, BO Bpem 3KcNpy- aTaun n Texo6CnykBaHn OXJaNTeJIr Heo6xOIMo Co6IIODaTb BCE DeIcTByIOuJe CTAHAp- Tbl I MeCTHbIe NIOJOKeHn.

3.2.1.OxnaIteIbdoJXeH6bITb yCTaHOJIeHa BbIPOBHeHHoYcTOuHBO KoHCTpyKUN BOn36exKaHne IIO6bIX pNCKOB (KOHCTpyKUN nIIO-6eIydoJXhbl BbIDepKINBaTb Bec npnbopa).
3.2.2.OxnaIteJIb cIeIyET yCTaHaBnBaTb B XopoOo BEHTNJNpyEmbIX 3OHax.
3.2.3.OxJaInteMbMOXHO yCTaHaBnBaTb TOnbKO cHApYKn NOMEueHn (Ha KpbIe HnHa CTHe).
3.2.4.OxnaIteNb cneDyeT yCTaHaBnBaTb BdaJI N OT dIbIMOXOIOB, NCTOuHKnOB TEJIa IN BO3MOXhIx NCKP BO n36exKaHHe cepbe3HbIX NOBpeKdEHH.
3.2.5.He npokalbBaIte OxJaNTeJIb BnHTaMn IIN aHKePbIMN CTJKKaMn BO BpeM yCTaHOB- KN.
3.2.6. MnHmAlbHoe MoHTaxHoe paCCTOAHnEMexdy oxJaNTeJem n CTehAMn nn DpyrMMoBeKtAmn COCTaBnAet 0,5M (ObeCneYbTe DoCTaTOUHO IPOCTpaHCTBa dIra OBCJyXuBAHnBBOkpyr oxJaNTeJ).

3.3.METODYCTAHOBKKAHAJIOB

IoDCOeINHeHne BO3DyXOpBOda K OXJaNTeJIIO3BOJnE T DOBOaNTb BO3DyX Do NOMEueHn, KO-TOPOE Heo6xOIMO OxJaNTb.

Baxho, TTo6bI BeCb Bo3DyXonpoBoD 6bln cnpoekTnpoBaH npa3pa60TaH npabNlbHO.

3.3.1. Heo6xOIMO nCNoIb3OBaTb BO3dyXOpBODbI npaBnIbHoro ceHnra (CpeHna CKOpocTb BO3dyxa B BO3dyXOpBODe COCTabnreT 3-6 M/c).
3.3.2. Bo3nyonpoBODdoJKeH6bITb KaK MoKHO Kopoue.
3.3.3.Heo6xoIIMO n36eRaTb KOJIeHuaTbIX n3- rnoB Bo3dyXoBOda.
3.3.4. He pa3BOiNTb NOTOK BO3Dyxa B HeCKoNb-KO BO3DyXOBODB.

INPIMEYAHNE:PEKOMEHdyETcNcNoJIb-3OBATb BO3dYXOBOdbI N3 OUHHKOBAH

HORO METAJIIA, INACTMACCbI INN CTEKNOBOJOKHA.

3.4. NOДКЛIOUECHNE K CETN 3JIΕKTPOCHABXEHNY I NOДКЛIOUECHNE DATYNA BAXHNO! POKJIADKA 3JIΕKTPOПBOJDNI I NOДКЛIOUECHNE DOJIЖHO BbINOLHЯTBС KBAJIINΦИNPOBAHHbIM TEXHIKOM C INCPIOJIb3OBAHHEM IOXODIUX YCTPOICTB IN IHCTPYMEHTOB, B COOTBETCTBnC HAUINOHAJBHbIM 3AKOHDA-TEJIbCTBOM IN DEICTBYIOUMN HOPMATNBAMI.

3.4.1. N3BneueHHe BnHTOB Ha 6OKOBHe OXnaIteJraaet DoCTyN K BHyTpEHNM YacTm npi6opa (Ull.2).
3.4.2. Повеси Кабел (Кабел петеня, Кабел поледоватьного-coedINHeHЯ, Кабел датчка и Кабел ЗлжтромагHTHORO Knanana) чepe OTBepCTne, pacnoLoKeHHoe радOM c Злжтрпческо паheью B HIXKHeJ qactn oxnaDnteЯ (Ил.4).
3.4.3. IoDCoeHNHTb N NOaTb NITaHne Ha oxIaIInTeNb TOnbKO OT CETN, HAnpJxKeHne N YaCTOTA TOKa B KOTOpO KoOTBeTCTBYOT yKa3aHHBIM Ha Ta6JIuYKe DaHHbIM, pRn 3TOM CNeDeyETNCNoJIb3OBaTb Ka6eIN NODxoJaUeO ceYeHnA.
3.4.4. Дя павиьно pa60ты вaxho y6e-dntbca,чTO oxnaTeNb IMeet COOTBeTCTByIooee 3a3emJIeHne.
3.4.5. Nooknountb nucnnei K nocneobatbHomy ka6eJIO (IJI. 5).
3.4.6.ПодсоeниньkaбьdaTчиka TempeIpaTypbI/BnaxKHOCTN(B3aBcIMOCtNOTMoDEJI)K3neKtpuyecko naneJIN(IIJI.5).
3.4.7. ПодсоeДиHHTь Ka6eNB элкTpOMaHHTHO HO KJIananaHa K элкTpUnecko naheln (NJIJI.5).

IPNIMEYAHNE:YBEIDNTbC,HTO COBNIODA- HOTcI NOJARPHOCTN PNI NODKJIIOUeHIN K ICTOCHNYI NTAHNIA. PEKOMEHNyETcR NCNOBJ3OBATb COOTBETCTBYUOuNl INΦΦEPEHUNAJNbHbI TEPMOMAHHTHBiBbIKIHOATEJIb (CM.TABNJUY C TEXHNUECKIMN DAHHbIMN).

3.5.YCTAHOBKA CJINBHOI KJIANAHA (Unn.6)

B OCHOBAHnOxJaNTeTNe IMeETcA CnVBHO KnA NaIgCnBa BObl 36aKa.

ClnBHO KnanaH B MOMENT npNo6peTeHnHaXoDHTcB nPnlaeraMOM Ha6ope.

IyctahOBKn Klaanaha Heo6xOIMO:

3.5.1. OTBnHTntb raKy, yCTaHOBneHHyIO B OCHOBAHIN KJanaHa.
3.5.2.YctaHOBtB Knaan B CneuaHoe rHe3do (paCnoJoxeHHoe B OCHOBaHN OxJaNTeJIa).
3.5.3.ПиВИNTIb rайК КлanaHy.

3.6. NOДКЛIOЧЕНЕ K CETN BOОCHABЖECHHЯ

(1nn.7)

BAKHO!ДЛЯ OXJIADNTIEL CLEDEYET NC-NOJb3OBATb TOJbKO YNCTUO BODY.
BAKHO! OXJIADNTIEL MOXET BblDEPJKBATb MAKcIMALbHOE BXODHOE DABJEHNE BObl 3 BAP.TPYBOIPOBObl I COEDINHEHNA,NCIOJIb3YEMbIE JnIPODAuINBObl,IOLJXHb IMETb IOxOJaUECEYEHNE IN KOHCTPyKlNUO (ECNI B CETN BOIDOCHABXEHNA IMEETCBAICOKOE DABJIENHE,PEKOMEHNyETcNIOJIb3OBATbPEdYKTOP DABJIENHNA IN TPYbI C METAJIQUECKO CETKON).

3.6.1.ПодсоeДиHNTb OXlaДnteЛь K cETN BODO-Снбженя пи поMuи pe3b6oBOrO ФИТИHRa N элКТрОКлanaHa.
3.6.2. PoiocoeHHntb 3neKtpomarHHTbI Knaan H 3neKtpnuecko nane, nponyctNB 3neKtpnueckne Kaebnn Ypeez OTBepcTne, pacnoJIOXeHHoe pAnOM C 3neKtpnuecko naneB B HxKHe yactn OxJaNTeJI.
3.6.3.Y6eINITbcB OTCyTCTBn yTeueK BOIbI N3 KOHTypa nepei BBOIDOM B 3KcNJIyaTaunIO

3.7.BA3OBbIE KOHΦNΓΥPAÇU (Hπn.8)

BAXHO!ДЛЯ ПAPBЛь"HО 巴OTbCNCSTEMbl NCIOJb3OBATb KABELBC ONPEDEJIENHbIMN XAPAKTEPNCTINKAMN (CM. TAbJIuCy TEXHNueCKNX DAHHbIX).

BAKHO! BA3OBAB KOHФИТРАЦЯ OX-ЛДNTIELДОЛЖHA BbITb BblIOJIHEHA CДИСПЕЯ ПОСЛЕ HA3HAUECHNЯ KAKDOJ MAUIHHe YHINKAJBHOrO ADPECA BO BPEMЯ YCTAHOBKN.

3.7.1. BoiTu B cunTeMy n OTKpbTb TJIABHOE MEHIO.

3.7.2. IcnoJb3yMeHIO KOHpyaunn (CONFIG), cOnocTaBbTe CnCTeMy, BblJeINB, KaKne n3 31 BO3MOXHbIX OXNaIITeNei npncytCTbyOT.

3.7.3. B ΓΠABHOM MeHIO BbIbpaTb BCE oxJaNTeIN B CnCTeMe (no OndHomy 3a pa3), OTKpbIB COOTBETCTBYUoOee MeHIO, yCTaHOBnTB:

1-PEXIM PABOTbl:ODINHOHyI INIyACTKOBbl:

-ODINHOUHOE ΦYHKUOHOPOBAHNE:

AByoHOMHa pa6Ota, Tpe6yUo7a HaJIu7nJaTtNka.

-у tactkoBoEФYHKUHOHPOBAHNE:

O6ua Jorika (Ha3NaYbTe UyACTOK npHnAdJeXHOCTN 4 BO3MOxHHbIX) n onpeJeIte Ha KaKdOM UyACTKE «BEdUzYIO» MaunHy, KoTopa DoJnxHa 6bItb o6OpudobaHa DaTcHKOM TeMnepaTypbl / BnaXHOCTN (B 3aBnCmOcTN OT MOneIN). Dnpa6oTb «BEdOMblX» OxJaNTeNei He Tpe6yETc DaTcIK.

2-TIN ΦYHKUIN (OXJIAXDEHNE/ BEHTUNLAUNI / ASPIRAZIONE / ONUCTKA): BbIbepnte KHOKNy dny FyHKuN, KOtOpyU bI xOTnTe yCTaHOBnTb.
3-ПОЧАСОВЕ ПОП罗РAMMЮВАHИЕ:

-BnoIe TIMER(TaImeP)BbI6paTbAUTO,HTo6bl yCTaHOBnTB YacOBoe nporpamMnpoBaHne (KhoNka TIMER aKTNBnpyetc).

-B nolte TIMER (TaMep) BBb6paTB MAN, TTo6bl BpyHyBkNIOUaTb N BBkNIOUaTb OXJaNTeNb.

4-PEKIM PABOTbIC INPEDEJAMN TEMNEPATyPbI INIIN BIAXHOCTN (B 3ABNCIMOCTN OT MOJIIN):

IcnoJb3yra COOTBETCTBYUoeepackpbIBAIOOeecr MeHIO,B 3aBNCIMOCnOT MoJeNMOxHO Bb6paTb TempeatpyHIN BIAKHOCTB KauEcTB KOHTPOJbHOrOpamEtpa. Bb6op LOCAL (IOkaJIbHbI)onpeJenEe TEDUIN OXnaNTeNBdyaCTKa, aHaIoRnHOb Bb6op AREA (YACTOK)onpeJenEe BEDOMbl OXnaNTeNb.Iepemeua Kycop Ha LIMITE (npede),MOxHO yCTaHOBVtB 3TaIOnHoe 3NaueHneTEMpeatypbl HIN BIAKHOCTN (B 3aBNCIMOCnOT MoJeN).

5-CKOPOCTb BPAUENI DBNIGATEJIa:

-C NOMOUI KHOIN B FOOpMe CTpeJIKN (IOBOPaUNBa eBnPaBO) MOXHO yBeJInuHTb CKOpOCTb BpaUeHn.

-C NOMOJIIO KHOJIKN BΦOpMe CTpeJKN (IOBOPaUNBa eBJeBO) MOXHO yMeHbUHTb CKOpOCTb BpaUeHnI.

3.7.4. Ecnn OxnaIteNb HAcTpoeH nJa pa6Otbl B pexmme "SINGOLO" (oDInHOHyb) nn "LEADER"(BeDyu), Heo6xOnMo yCTaHOBnTB BCE npametpbI. Ecnn OxnaIteNb HAcTpoEH Ha pa6Oty B peXmme «SLAVE"(BeDOMbI), OH npn3HaET KOHfNpyauuO yCTpOietBa «LEADER"(BeDyu) B 30He, K KOTOpOH OH OTHOCITcR.

Master BCM 511 - BoiTu B cunTeMy n OTKpbTb TJIABHOE MEHIO. - 1

▶▶4. ΦУнКЦИОНПОВАНVE

(1nn.9)

ПЕДУПЕЖДЕНЕ: Пе徴 Tem, КаьВКЛЮЧаТ b oxlaДИТeЛb, Heo6xOДиМОВнIMaTeMbHо npoчecт b naparpaФ «TEXHИKA BE3ОПАСHOCTN».

PPEyPPEXDEHNE: NcnoJb3oBaTb TOJbKO YnCTyO BODy, YTO6bl PpeynpeINTb NOLOMKN HEnOJaKn.

PPEyPPEXDEHNE: PpOBepntb, yTo npabNlbHO BblONHeHO 3a3eMJeHne Ha BaWei CnCTeme 3JekTpOnNTAHNA. IOpKnIOUeHne K CETn 3JekTpOnNTAHNA BblONHReTcB COOTBeTCTBHN C DeIcTBByUOUMN HauNoHaJIbHbIMn CTaHdApTaMn. HanpJxHne N qactota NNtAHN D0JXHbI COOTBeTCTBOBaTb 3HaueHnM, yKa3aHHbIM Ha Ta6JNuKe np6opa.

BAxHO! OxnaTeB Ochaueh yctpoicTBOM cNIBa BOdbI, pacnoJoxeHHbIM B OCHOBaHn np6opa. OxnaTeB NOHOCbIO COJBET Body n3 6aka, BblONHra uKl MoKN (NoIb3ObaTeB DOJKeH yCTaHOBNTb BpeMa aBTOMATUeCKoro cNIBa). B TeueHne 3mHero ce30Ha nIN B cLyuae dInTeMbHOrO nepoDa npocToA OCTaBBte KOHTyp n 6ak DnB ODbI NcTbIMN.

Для оушecTBнен� npabINbHOn pa6Otbl obpaNTeCb K COOTBeTCTByUoEmy pyKOBOdCTBy, npnlaeromyKДиCnneI.

▶▶▶5. ONUCTKA И УХОД

I P E D U N P E X J E H N E: I P E D I N DA I N 3 B b P u N T E K A K B A T O I N I D E O N E P A C U N I P O I N D P b J K K A I N I N I N P P A B K A, P A 3 K A Y E T E E J E K T P N U Y E C K O T O 3 A X P A H B A H E I I N O D A B A H E T O H A B O D A.

B 3aBnCIMoCT OT nOmeUeHHeTo, B KOEt Oce H3NoJ3Ba ypeIbT, npaxbT, 3aMbpcBAHnIy Ta N dp. MoKe Da NOBnIyA T Ha pa6OTnTe XapaKTEpNCTnKn Ha OXnAITeJI. IpenOpbYBaMe Da NouNCTBaTe BbHnHaTa CtpaHa Ha OXnAITeJI C MeKa KbpNa (B HnKaBb CnyaH He NouNCTBaIte Cbc Ctpyra BOda Pd BnCOKO HAnraHe), OTcTpaHRAkN eBeHTyaJIHn 3anyWBaHn Ha BXODHtE OTBOpn Ha Bb3DyXOBoJa.

BAKHO:

-Pe3epBoapbT Ha oxnaInteIa Tp86Ba Da ce n3npa3Ba I da ce noIana Ha caHITapHa o6pa60TkCa nepNoInuHOC, 3aBnCeUa OT n3-Non3BaHeTo Ha ype#.

-ПОБьрхНOCHTe Ha n3napHTeJHNTe nAHeJI TpЯ6Ba Da ce npOBepaBt I NOДlaRaT Ha caHnTapHa O6pa6OTka nepNoIuHOb, B 3aBnCIMOCT OT n3PON3BaHETo.

-3a onepaunnte no caHntapHa obpa6oTkataPra6Ba Da ce n3noJ3Baat bnouDn H npOdyKTN, OTROBAPUH Na N3NUCKBAHnraTa Ha eBpOneckn perIament Ng 582/2012.

-Eav utapxEi, eEyxETe kai kathetaTn λaHTa UV ia φopα to xpOvo aTTO Kevtpo σερβIc.

  1. NPOBJEMN C EKCNIIOATAUNRA
ПОНБЛЕМПИЧИHA OTСТРАНЯВАЕHA ПОНБЛЕМ
Команднистпел не за-боти1. Линca на зхранвае2. Повреенио оборуданe1a. П robере te дали урedingte ecвьрзан кьмзхранваенeto1b. CBьржete с ecсс creвизни цentыр2. CBьржete с ecсс creвизни цentыр
Няма вьз-душна стугеляима,но eMHoro слабa1. Запшвае на вховинite отвори на вьздуновоза2. Повреенио оборуданe1a. OTстранeteEbentuyaални праздmetи OTвховни OTвори на вьздуновоза1b. CBьржete с ecсс creвизни цentыр2. CBьржete с ecсс creвизни цentыр
Урedingн otroварая наkomандитe1. Линca на komун��ацnia 1a. Пobерete дали сэрши rat kaобел ecвьрзан правлино1b. CBьржete с ecсс creвизни цentыр
Има тechовehа вoda otуPECа1. Вodocнбдinteелнata trьбаe разхлобета2. Сифоньт за отвождаме навODата e замьрсан3. Има тechове ot pezeрвoga rap4. Панелът кaine1. 3авиITE Врьзкatable2. CBьржete с ecсс creвизни цentыр3. CBьржete с ecсс creвизни цentыр4. CBьржete с ecсс creвизни цentыр
ПЕPIАнштόн ТОН ТМΗМАТόN
1...ПАнhoeФОПIEΣ ΓΙA THN AΣΦΑΛΕΙA
2...АПОΥΣKeyΑΣΙA
3...ΣYNAPMOΛΟΓΗΣH KAI ERΚATAΣΤΑΣH (MONO ΓΙA EΞEΙΔIKeyMENO ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ)
4...ΛΕΙΤΟΥΡΙΑ
5...ΚΑΟΑΡΙΣΜΟΣ KAI ΣYNTHΡΗΣH
6...ANΩΜΑΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΙΑΣ

-This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re-used.

-When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2012/19/UE European Directive.

-Plese obtain information regarding the local differentiated collection system for electrical and electronic products.

  • Respect local Standards in force and do not dispose of old products as normal domestic waste. Correct disposal of the product helps to prevent possible negative consequences for health, the environment and mankind.

it - SMALTIMENTO DEL PRODOTTO

pt - ELIMINAGAO DO PRODUCTO

Manual assistant
Powered by Anthropic
Waiting for your message
Product information

Brand : Master

Model : BCM 511

Category : Air Conditioning