IL 35 - Lamp BEURER - Free user manual and instructions
Find the device manual for free IL 35 BEURER in PDF.
| Technical Features | Infrared lamp, 150 W power, adjustable temperature, replaceable bulb. |
|---|---|
| Usage | Ideal for localized heat treatments, relief of muscle and joint pain. |
| Maintenance and Repair | Regularly clean with a soft cloth, check the bulb condition and replace if necessary. |
| Safety | Do not use near water, keep out of reach of children, do not look directly at the light. |
| General Information | Lightweight, compact design, 3-year warranty, energy-efficient consumption. |
Frequently Asked Questions - IL 35 BEURER
User questions about IL 35 BEURER
0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.
Ask a new question about this device
Download the instructions for your Lamp in PDF format for free! Find your manual IL 35 - BEURER and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. IL 35 by BEURER.
USER MANUAL IL 35 BEURER
Instruction for use 8
RU Pnp6op nHpaKpaChoro
I3nyeHnY
Hnctpykua no npimHeHIO...38
- About the infrared lamp.. 8
- Signs and symbols 8
3.Notes 9 - Unit description 10
- Initial use 11
-
Operation 11
-
Changing the infrared lamp 12
- Cleaning and care of the unit 12
- Disposal 12
- Technical specifications 12
11.Warranty/service. 13
1. About the infrared lamp
Dear valued customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air.
With kind regards
Your Beurer team
Application
This infrared lamp is only intended for radiating the human body.
Infrared radiation causes warmth to be transported to the human body. The blood supply in the radiated skin is increased and the metabolic turnover in the field of temperature enhanced. The mode of action of the infrared light encourages the body to heal; healing processes are thus assisted in a specific area.
Infrared light can be used as a parallel treatment in diseases of the ear, nose and throat and to assist in facial and beauty care, especially in case of impure skin.
However, first ask your family doctor whether application in the individual case is advisable from a medical standpoint.
Included in delivery: Infrared lamp
These operating instructions
iNote: Warranty restriction
The infrared bulb included - as with all light sources - is not subject to the warranty.
2. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions or on the device.
| Observe the instructions for use | Protect from moisture | ||
| Protection class II unit | i Note | Note on important information | |
| Caution: hot surface Manufacturer | |||
| Warning | Warning instruction indicating a risk of injury or damage to health | Disposal in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). | |
| Important | Safety note indicating possible damage to the unit/accessory | 0.8 m | Distance between infrared heat lamp and irradiated body part |
| SN | Serial number The products must conform with EAC | Russian standards |
| CE0483 | The CE labelling certifies that the product complies with the essential requirements of Directive 93/42/EEC on medical products. | Permissible storage and transport temperature, humidity and ambient pressure |
| Operating | Permissible operating temperature, humidity and ambient pressure | PAP |
3. Notes
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
Safety notes
Warning
- This infrared lamp is only intended for radiating the human body.
- Before use, ensure that all packaging materials are removed and that there is no visible damage to the unit or accessories. When in doubt, do not use the unit and contact your dealer or the customer service address provided.
- Always ensure that the appliance is on a secure and even surface.
- The lamp housing and the infrared lamp become very hot during operation. There is a risk of burning if these are touched. Always let the lamp cool down first before touching it.
- Inflammable objects must be kept at a distance of at least 1.0m from the infrared lamp. Do not hang the appliance on the wall or from the ceiling.
- Connect the unit only to the mains voltage listed on the type plate.
- Do not dip the unit into water and do not use it in wet rooms.
- This device is not intended for use by persons (including children) with restricted physical, sensory or mental capabilities and/or by persons lacking the required understanding of the equipment and how it is used, unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they are given instructions on how to use the device.
- Do not use on babies and small children.
Children should be supervised to ensure that they do not use the device as a toy. - This device is not intended for use on changing units, cots or similar.
- Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised.
- Do not use it on persons sensitive to heat.
The sensitivity to heat can be reduced or increased in the following cases:
diabetic patients
- persons with sleepiness, dementia or difficulties concentrating
-
persons with illness-related skin changes or persons with scarred skin areas in the application area
-
persons with allergies
-
children and older persons
after consuming medications or alcohol -
Do not operate the device if you are wearing an implant, particularly if it is located in the area of the body to be treated. If you have any doubts, consult your doctor.
- If you are pregnant, do not operate the device near your abdomen, in order to prevent this area from overheating. If you have any doubts, consult your doctor.
- In case of acutely inflammatory processes, radiation should only be carried out after consulting a doctor.
Always limit the period of use and check the reaction of the skin. - Medications, cosmetics or food can lead to a over-sensitive or allergic reaction of the skin under certain conditions. Radiation must be ended immediately in this case.
- An appropriate distance between the infrared lamp and the desired treatment area must be maintained during treatment so that no skin irritation, such as tingling, itching, burning or too high heat sensitivity occurs. Stop the treatment if this occurs. Alternatively, increase the radiation distance and/or reduce the radiation duration.
- This device is not intended for radiation from above.
-
The minimum distances described in these instructions for use must be adhered to.
-
Never fall asleep during radiation!
- Prolonged use can cause burns to the skin.
- Do not touch the infrared lamp or unscrew it when it is connected to the mains.
- Children do not understand the risks associated with electrical appliances. Make sure the appliance is not used by children without appropriate supervision.
- The appliance may be used only under supervision.
- Keep children away from packaging materials (risk of suffocation).
- Do not cover up or pack away the unit while it is warm.
- Always remove the mains plug and let the unit cool off before you touch it.
- Do not touch the unit with wet hands while it is plugged in; do not allow any water to be sprayed onto the unit. The unit must be operated only when it is completely dry.
- Protect the unit from strong impacts.
- Do not pull the mains plug from the socket by the cord.
- In the event of a defect or malfunction, switch the device off immediately and disconnect it from the power supply.
- If the power cord of the device is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised customer service technician in order to avoid hazard.
- Disconnection from the mains supply is only guaranteed if the mains plug has been removed from the socket.
- There is a risk of strangulation for babies and children who become trapped in the mains cable.
General notes
Important
- Product is not suitable for lighting rooms in private homes.
This unit is not intended for commercial or clinical use, but only for individual, private household use! - If you have health concerns of any kind, contact your general practitioner!
- Before you use the unit for the first time, remove all packaging materials.
- Lighting is excluded from the warranty.
Repairs
Important
-
Do not open the device. Please do not attempt to repair the unit yourself. This could result in serious injuries. Failure to observe this regulation shall void the warranty.
-
If you need to have the unit repaired, contact customer service or an authorised dealer.
4. Unit description

- Light source
- Lamp shade
3.Base - On/Off button + timer button
- LED timer indication
- First LED = readiness indicator/standby
5. Initial use
Setup
Remove the unit from the packaging. Remove all packaging material before using the appliance. Before use, check whether the infrared lamp is properly screwed in. Place the device on flat surfaces. The appliance has an adjustable lampshade. Set the angle of the fluorescent screen in accordance with your individual requirements.
Mains connection
Connect the unit only to the mains voltage listed on the type plate.
Note:
- Ensure that there is a socket near the place where the lamp will stand.
- Lay the mains cable in such a way that no one can trip over it.
Replacing the fuse (UK plug only)
If the fuse needs replacing, please observe the following:
- Remove the mains plug.
- Lift out the fuse holder from the inside of the mains plug using a flat screwdriver.
- Pull out the fuse from the fuse holder and replace it with a new fuse type: 3A (breaking capacity 6kA at 240V ) in accordance with BS-1362 / SS167.
- Press the fuse holder containing the new fuse into the plug slot.
- Plug the mains plug into the socket and test to see if it works.
6. Operation
| 1 Switching on the lamp ▶ To connect to the mains, fully insert the plug into the socket. Once inserted, the „5 min“ LED will flash. This is the readiness indicator (standby). Press the On/Off button (4) once to switch on the lamp. | |
| 2Enjoying the light The recommended duration of treatment is maximum 15 minutes and should be limited to a maximum of two treatments a day. We recommend selecting a shorter radiation period to start with. However, the skin of some people may show an over-sensitive (e.g. with extreme redness, blistering, itching, heavy sweating) or allergic reaction to heat radiation, even when the lamp is used correctly. If symptoms are not relieved after 6 to 8 applications, stop using the device and consult your doctor. | |
| 3 LED display/timer The IL 35 infrared lamp indicates your current treatment time with the aid of 3 LEDs. The treatment time can be set at the following 3 levels. To scroll through the timer, hold down the On/Off button(4) until the required timer level lights up. The levels are as follows: | |
| Treatment time Number of lit LEDs | |
| 5 minutes 1 | |
| 10 minutes 2 | |
| 15 minutes 3 | |
| The lamp switches off automatically once the set treatment time has elapsed. To switch off the lamp manually, repeatedly press the On/Off button (4) until only the „5 min“ LED is flashing, the other LEDs are off and the lamp goes out. | |
| 4 Important instructions The distance between the infrared lamp and the radiated part of the body should not be less than the following: at least 32 in (80 cm) Protective eyewear which corresponds to the requirements of DIN EN 171 2002 must be worn for treatment distances under 80 cm. For treatment distances above 80 cm, closing your eyes is sufficient. CAUTION: Never look directly into the infrared light without protective eyewear. Basically, examine the radiated section of the body regularly. Discontinue radiation immediately if any signs of an over-sensitive or allergic reaction appear and consult a physician. | |
| 5 Switching off the lamp CAUTION! The lamp is hot after being used. Let the lamp cool off first long enough before you put it away and/or pack it up! Please note that the mains cable must not be wound round the infrared lamp either for storage or when in use. Disconnect the mains plug from the socket to fully switch off the device. | |
7. Changing the infrared lamp
The device must be switched off and allowed to cool and the mains plug pulled out before cleaning and changing the infrared heat lamp.
Please note that only infrared lamps of the original type may be used as replacements.
| Replacement infrared lamp (type): | Specifications: | Item number: |
| Infrared PAR 38 (150 W) 230V ~ 50 Hz 61 | 16.51 |
Warning
- Do not touch the infrared lamp or unscrew it when it is connected to the mains.
- Unplug the device, to avoid the risk of electrocution.
- In the interest of environmental protection, do not dispose of the device in household waste.
8. Cleaning and care of the unit
The unit should be cleaned occasionally.

Important
To avoid odours caused by fluff and dust, we recommend regularly cleaning the device as follows:
- The device must be switched off and allowed to cool and the mains plug pulled out before cleaning and changing the infrared heat lamp.
- Ensure that no water penetrates inside the unit!
- Do not wash the unit in a washing machine! Clean using a damp cloth, to which you can apply a little detergent if necessary.
- Do not use abrasive detergents and never immerse the unit in water. Do not touch the unit with wet hands while it is plugged in; do not allow any water to be sprayed onto the unit.
- The unit must be operated only when it is completely dry.
9. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life.
Dispos of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispos of the device in accordance with EC Directive - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.

10. Technical specifications
| Mains connection 220-230 V~ / 50-60 Hz | |
| Power consumption 150 W | |
| Max. radiation intensity 550 W/m | 2 at distance of 80 cm |
| Dimensions (W x H x D) 145 x 220 x 175 mm | |
| Weight approx. 800 g | |
| Operating conditions Temperature: +5°C to +35°C; Relative humidity: 15%-93% Ambient pressure: 700 hPa to 1060 hPa | |
| Storage and transport Temperature: -25°C to +70°C; Relative humidity: ≤93% Ambient pressure: 700 hPa to 1060 hPa | |
| Expected operating life of the device 7 years | |
| Standby consumption < 0.5 watts | |
The serial number is located on the device or in the battery compartment.
Subject to technical modifications. This device meets the requirements of the European Medical Devices Directive 93/42/EEC with amendments as well as the German Medical Devices Act.
11. Warranty/service
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as "Beurer") provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows.
The warranty conditions below shall not affect the seller's statutory warranty obligations which ensue from the sales agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product.
The worldwide warranty period is 3 years, commencing from the purchase of the new, unused product from the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and used exclusively for personal purposes in the context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local retailer in the first instance: see the attached "International Service" list of service addresses.
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with
- a copy of the invoice/purchase receipt, and
- the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
- deterioration due to normal use or consumption of the product;
- accessories supplied with this product which are worn out or used up through proper use (e.g. batteries, rechargeable batteries, cuffs, seals, electrodes, light sources, attachments and nebuliser accessories);
- products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to the provisions of the instructions for use, as well as products that have been opened, repaired or modified by the buyer or by a service centre not authorised by Beurer;
- damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service centre and customer;
- products purchased as seconds or as used goods;
- consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims may exist arising from product liability or other compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
FRANÇAIS
Sommaire
Chere cliente, cher client,
Ha nHpapakpaChbI NaMnbl, KaN Ha npOHe BnDbl IaMn, rapaHTnA He pacnpocTpaHareTc.
- Ipeep nCnoJIb3OBAHmE y6eIITecb B TOM, yTo npI6Op n ero npHaJnKHOCTn He IMeOT BuIMbIX NOBpeXdHn, n ydaIIne BCE ynaKOBOUHbIe MaTePnAbl. PpH aHUnn COMHeHn He nCNoJIb3yIte npI6Op n 6paTnTEcb K npOaBuY nIN B cEpBnCHyO cnjx6y no yKa3aHHOMy aDpecy.
CneIte 3a TeM, uTo6bl npBop Bcerda HaxOuncB POBHOM, yCTOnuHBOM NOLOXeHN.
He npuykaTe np6op B BOy n He nCnOJb3yIte ero BO BnaXhBIX NOMeHnax.
-Даннblпрбop He npedHa3HaeHдЯ nCNoIb3ObaHn JIuamn (BkIIOyA DeTe) C ORpaHueHHbIMN ΦиЗИчecKIMN, CEHCOPHbIMN UIN YMCTBeHHbIMN CTOOC6HOCTaMn, C HeIOCTaTOUHbIMN 3HaHnA M N IIN OITOM, 3a INCKJIQUeHnEM ClyuaEB, KOrda 3a HmM N OCUJECTBJIReTcR HaJIeXaUm HAd3Op NIN OHN NOJyNJ INHCTpyKcNl NO nCNoIb3OBAHnIO np6opa.
-
He npéɪnHa3NaYeHoДЯ MlaJaEHeB nIeTei.
-
Heo6xOJIMo CJIeINb 3a DeTbMn I He pa3peWaaTb IM INrpaTaC np6Opom.
-
3TOT npi6op He npedHa3HaueH dIy IcnoJb3ObaHnra Ha neJeHaJIbHbIX CTOLNKax, DeTCKNX KPOBaTKAX n T. n.
OuNTKy I TexHueCKoe 06CJIyXKNaHne DeTAM pa3peaetcBbIIOJIHrTb TOJIbKO IOJ pncMOTpOM B3pocJIbIX.
3anpeaetcnaonb3OBaTbIuamCnoHKeHHoYBCTBnTeJIbHOCTbIOKTeNl. B cIeNyUx CnyaX yBCTBnTeJIbHOCTb K TeNlMy MoXeT 6bITb NoHKeHHoN IIN NOBbiueHHo: -y naueHTOB C caxapHbIM dna6etom;
- yIiU, CTpaIauOuIX COHJIINBOCTbIO, JeMeHcne IIN HApuyIeHMe KOHcHTpaIu;
—yJINUC60JIe3HeHHbIMN13MeHeHnAIMKOKN;
—yIuIc 3aPy6UeBaBbIMMnCryaCTkAMN KOKN B OblaactN,IOBepraIoUeienC SoIyHeHIO;
-ynuc,ctpaiaounx anleprnei;
-ydTeu y noKnblx IIOe;
— nocle npnema MeuKaMeHTOB nn aKOrOJIa.
-
He noJIb3yIeTcB npI6OpOM, ecn y Bac ycTaHOBHeH mMIIaHTaT, oO6eHHO ecn OH paCnoIOJKeH prdOM c yUacTKOM TeJa, KOToPbI npeDNoIaEaTcR npOrpeBaTb. B cIyuae comHeHn IpoKoHcyIbTnpuYTeCb C bpaQom.
-
Ppi 6epeMeHHocTHe NcnoJIb3yIte npnbop B o6laCTn HxKHe yactn XNBota BO n36exaHne ee neperpeBa. B clyuae comHeHm npokohcyIbIpyntepcb bpaqom.
- Pn HJIyH BOCpAInTeJbHbIX pOceCCOB CJeIyET npoBOaNTb OJIyueHne TOnbKO NocNe KOHCyJIbTaCIN C BpaYOM.
Bcerda orpaHnUbaIe npoJokntJIbHocTb npimHeHn np60a n cJeIte 3a peakne Koxn. - MeiKamHeTbI, KocMeTka IIN npOyKtI pHTaHn MOrTy, npn OnpeJeHHbIX 6cToTeJIbCTBax, NOBicNTb YyBCTBnteHObTb KoxN IIN Bbl3BaTb aJIleprTuueckyo peakuio. B 3Tom clyuae o6nyehne CJeNyET HEmdIeHNO npeKpaTNTb.
- IcnoIb3yIte nHpapacnbTn TenOn3nyaTeIb ToIbKO Ha TaKOM pacCTOAHN OT o6pa6aTBiBaEMo 6Iactn, npu KOTOpOM He Ouyae TcR pa3dpaxKeHne KOxN, HAnpUmep NOKaJIbBAHne, 3yD, XKeHne nn CInbHOe OuyueHne TENla. B cnyae pa3dpaxKeHn rpeKpatnte 6pa60TKy. MoXHo yBeJIuHTb pacCTOAHne Do KOxN n (nn) cokpaTtB Bpemr o6nyehn.
- 3TOT npi60p He npedHa3NaueH dIe BO3dEicTBnCbepxv.
PacctOAHHe He DOJXHO 6bITb MeHbIe yKa3aHHbIX B 3TOI INHCTpyKUN MNHIMaJIbHbIX 3HaueHIN. - Hikorda He 3acbinae Bo Bpemr oIyehnra!
CJNUKOM DNITeJIbHOE INCINb3OBAHHe MOXeT BbI3BaTb OXKOrn. - He npikacaiTecb K nHpapacpachomy TeIIOU3JIyuaTeIIO u He BbIBnHcNBAuTe ero npi NpOKJIoueHHOM cTeBOM npoBOe.
- IeTN He OCO3HaIOT OnaCHOCb, CB83aHHyU C NcNoJIb3OBAHHeM 3JIeKTpOpnp6OpOB. HIKoRda He NO3BOJrTe DeTAM NOLb3OBAtBcA 3JIeKTpOpnp6OpOM 6e3 npuCMOTpa.
- Pπi6op pa3pewaaTcNcNoIb3OBaTb TOnbKO nD pπiCmOTpOM.
He daBaTe ynaKOBoHbMaTePnAJI DeTAM (OnaChOCTyDyuSeHnA).
3anpeaetcHaKpbBaTbNINyNAKOBBaTbpN6OpBHarpeTomcoCTOHN.
Bcerda n3BnkeaTe 7eKepe 6loka nTaHna I3 po3eTKn H He npKacaiTecb K npbOpy Do Tex nop, noka OH He OCTbIHET. - HeIb3a npKacatbca K NOkHIOeHHOMy K cTeN pN6Opy BnaXHbIMn pyKaMn; Ha Hero TaKKe He DoJXHa nonaDaTb BODa. Pn6Op pa3peWaaetc NcNoB3OBaTb TOnbKO a6CoHToTHo CyXM.
- Bepernte npnbop ot cnIbHbIX yapob. YcTaHaBnBaIte npnbop aKKypaTHo, m36erar yapob.
He BbTaCKBaIe WTeKep n3 po3eTKn, depKacb 3a ceTeBOI npOBOI.
B cnyae o6hapxkeHnIepeKToB uIN HeNoJaOK B paBoTe HEmeJeHHO OTKInOHTe npi6op OT cETN. - EcIn npoBOD ceTeBOr nHTaHn npu6opa noBpeKJeH, erO Heo6xOJMo 3aMeHITb. EcIn je OH HecbemHbI, To Heo6xOJMo yTuIN3nPoBaTb cam npu6op. Cam npoBOD n pa60Ta no erO 3aMeHe PnlaTHa Ycnyra.
- Ipi6op rapaHTnpoBaHNO OTCOeINHeH OT CETN 3JIeKTPoCHa6XeHnra TOnbKO B TOM CInyue, ecnn uTeKepe BblHT n3 p03eTKn.
- Cetebo npoBOD npedctabJreT onaCHOCTb ydyuweHn IyTeN MJaJeHcEeB.
06uyeyka3aHn
BHIMMaHHe
- Пюдунг He пedingнанчен Дд осьшени в домашних условя.
- 3TOT np6op He npedHa3HaeH dIe IcNoJIb3OBAHnHa nPOn3BOdCTBe IINB KInHuecknx ycIOBnX. IM MOxHO Nolb3OBaTbCRA NCKJIOHTeJIbHO B DomauHnx ycIOBnX!
- PnHaJIuHn KaKnx-JIb6o np6Bem CO 3DopOBBeM, Bbl3bBAUUX COMHEHn B BO3MOXHOCTn HrAJIaUHOHHoTepaHn, pOKOHcyJbTnpyITecb CJeuaumBpaVom!
- Pered nCIOJIb3OBAHnEM npI6opa cIeJeT ydaIITb BCE ynaKOBOHyBme MaTePnAJIbl.
- rapaHTnHe paCnPoCTpaHReTcHa JaAMnbl.
Pemont npnbopa
BHIMAHHe
3aIpeuaetcOkpbBaTb np6Op. He nbTaTeCb camocToTeJbHO OTpemOHnpOBaTb np6Op. 3TO MOKeT npBeCTn K cepbe3HbIM IOBpeXdEHNm. HecobIOJeHne 3tOro Tpe6oBaHn BeedK notepe rapaHTn.
- EcJn npi6op HxjdaetcB peMOHTe, o6paTntecb B cepBucHyO cIyX6y nn K aBTOpU3OBaHHOMy TopROBOMy npEcdTaBNTeJIIO.
4.Описане пибopa

1.Jamna
2.A6aKyp
3.OchobAHne
4. KhoNka BKJI / BblKJI + KhoNka-TaImeP
5. CBeToIONoHbI INHnKAtOp TaMepa
6. Первый дюн = Индikatop roTOBHOCTи к pa6OTe / peKIM OxNiDaHn - Stand-By
5. BbOДВэКсплуataцио
YctahOBka
I3BnKTe np6op n3 ynaOBKn. Ipeep nCnoJb3ObaHnem np6opa ydaJIte BCE ynaKOBOHbIe MaTePnJIbI. Ipeep nCnoJb3ObaHnem npOBpTe, noJIHOCTbIO nn npBnHcH eNΦpaKpaChbI TeIIOn3JIyAteJIb. YcTaHOBnTe np6op Ha poBHyIO nobEpxHocTb. Inp6op Imeet perynuPyembl a6axyp. YcTaHOBnTe HaKIOH 3KpaHa no CBOeMy ycmOTpeHIO.
IopknloueHne K cetn
IopKnHouaTe np6Op ToIbKO K CeTeBOMy HnPaxKeHIO, yKa3aHHOMy Ha 3aBOJcKo Ta6JIuKe.
iYka3aHne
- Порочnéптуглу рядом с мостом установки поетка.
Pa3MeCTIe CeTeBOi Ka6eJIb TaKIM O6pa3OM, YTO6bl 6 He rHO HnKTo He MOR CNOTKHytbcra.