IL 35 - Lámpara BEURER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato IL 35 BEURER en formato PDF.
| Características técnicas | Lámpara infrarroja, potencia 150 W, temperatura ajustable, bombilla reemplazable. |
|---|---|
| Uso | Ideal para tratamientos de calor localizados, alivio de dolores musculares y articulares. |
| Mantenimiento y reparación | Limpie regularmente con un paño suave, verifique el estado de la bombilla y reemplácela si es necesario. |
| Seguridad | No usar cerca del agua, mantener fuera del alcance de los niños, no mirar directamente la luz. |
| Información general | Peso ligero, diseño compacto, garantía de 3 años, consumo de energía eficiente. |
Preguntas frecuentes - IL 35 BEURER
Preguntas de los usuarios sobre IL 35 BEURER
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Lámpara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones IL 35 - BEURER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. IL 35 de la marca BEURER.
MANUAL DE USUARIO IL 35 BEURER
ES Lámpara de infrarrojos
Instrucciones para el uso.....20
- Información general 20
- Simbolos 20
- Indicaciones 21
- Descripción del aparato 22
- Puesta en funciona 23
-
Manejo 23
-
Sustitución del radiador de calor infrarrojo .... 24
- Limpieza y mantenimiento del aparato.......24
- Eliminación 24
- Datos&Tecnicos.. 24
- Garantía/Asistencia 25
1. Información general
Estimada cliente, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra coleccion. Nuestro nombre es sinonimo de produits de alta y comprobada calidad en el ambito de aplicacion de calor, peso, presion arterial, temperatura corporal, pulso, tratimiento suave, masaje y aire.
Atentamente,
El equipo de Beurer
Aplicación
El presente reflector infrarrojo ha sido previsto para usarse exclusivamente en la irradiacion del cuerpo humano. Mediente la irradiacion con luz infrarroja se transfiere calor al cuerpo de la persona. Con elso se consigue un aumento de la irrigacion sanguinea de la piel irradiada, asi como un incremento del metabolismo de la misma zona. La luz infrarroja ejercce un efecto estimulante sobre el cuerpo, apoyando de manera directa los procesos de curacion.
Esta luz se pueda aplicar, por exemple, como terapia和个人amente en el tratimiento de infermedades otorrinolaringolingoficas, y también, en el cuidado cosmétrico y facial, especialmente en los casos de impurezas de la piel.
Sin embargo, antes de uso consulte estad a su medico de cabecera, si la aplicacion es clinicamente conveniente en su caso spécifique.
Productos suministrados: Lampara de infrarrojos
Estas instrucciones de uso
iNote: Garantía limitada
Al igual que ocurre con todas las lamparas, la bombilla de infrarrojos suministrada no está cubierta por la garantía.
2. Simbolos
En las presentes instrucciones de uso o en el aparato se utilizesn los siguientes simbolos.
| Observe las instrucciones de uso | J | Proteger de lahumedad | |
| Dispositivo de la clase de protección II | i Nota | Indicación de información importante | |
| Atencion, superficie caliente Fabricante | |||
| Advertencia | Aviso sobre risgos de lesiones uotrospeligospara la salute | Eliminacion segúnlaDirectivaeuropea sobreresiduosdeaparatoseléctricosy electrónicos(RAEE) | |
| Atencion | Indicación de seguridad sobre posibles desperfectos del apa-rato o de los accesos | 0,8 m | Distancia entre el radiador de calor in-frarrojo y la parte del cuerpo radiada |
| SN | Número de series Conformidad de | los propuestos con las normas rutas | |
| CE0483 | El marcado CE certifica que este aparato cumple con los requisitos existecidos en la directriz 93/42/EEC sobre pro-ductos sanitarios. | Storage/Transport X Y Z | Temperatura, humedad y presión ambi-ental de almacenimiento y transporte admisibles |
| Operating | Temperatura, humedad y presi-ón ambiental de functionamien-to admisibles | 20 PAP | Elimine el embalaje respetando el medio ambiente |
3. Indicaciones
Lea detenidamente estas instrucciones de uso, conservas para su futura utilizacion, asegures de que esten accesibles paraOthers.usarios y respete lasindicaciones.
Indicaciones de seguridad
Advertencia
- Este radiador de calor infrarrojo está concebido únicamente para la aplicación en el cuerpo humano.
- Antes de utiliser el aparato deben asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan danos visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use ypongase en contacto con su distribuidor o con la direccion de atencion al cliente indicada.
- Asegürese sempre de que el aparato está colocado en un situo seguro y plano.
- La carcasa de la lámpara y el radiador de calor infrarrojo se calientan mucho durante el funcionaimiento.
- Peligro de quemaduras en caso de contacto! Espere siempre a que la lámpara se enfrié antes de tocarla.
- El radiador debe mantener una distancia con objetos inflamables de como minimo 1,0 m. No@cuelgue el aparato en la pared ni en el techo.
- El aparato se pueda connectar únicamente a la tension de red indicada en la placà indicadora de tipo.
- Nosumerja el aparato en agua ni lo utilise en ambientes humedes.
- Este aparato no de ser utilisé por personas (niños inclusidos) con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, a no ser que los vigile una persona responsable de su seguridad o que esta persona les indique como se debe utilizes.
- No utiliser en bebés ni niños pequeños.
- Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no juguen con el aparato.
- Este aparato no se ha disnéado para utiliser enambiadores de pañales, cunas ni similares.
Las tareas de limpieza y deostenimiento ordinario nodeferan ser realizadas por niños sin supervision. - No/utilizar con personas insensibles al calor.
La sensibilitad al calor pueda verse limitada o aumento en los siguientes casos:
— en pacientes diabéticos,
— en personas con somnolencia, demencia o problemas de concentración,
— en personas con lesiones cutáneas produidas por alguna enfermedad,
- en personas con cicatrices en la zona de aplicacion,
— en personas con allergias,
— en niños o personas mayores,
— si se han tornado medicamentos o alcohol.
- No utilise el aparato si的答案 un implante, especially si el implante se encuentra en la parte del cuerpo en la que va a realizar el tratamiento. En caso de duda, consulte a su medico.
- Si está embarazada, no utilise el aparato cerca del abdomen para registrar el sobrecalentamento de esta zona. En caso de duda, consulte a sumedicalo.
- En caso de procesos inflamatorios agudos, se debe consultar a un medico antes de utiliser el aparato.
- Limite siempre el tiempo de uso y controlle la reación de laIEL.
- En determinadas circunstancias, algunos medicamentos, cosméticos o alimentos peuvent producir una reacción de hipersensibility o una reccion alergica. En este caso, deben estar de utilizes inmediamente el aparato.
- Utilice el radiador de calor infrarrojo exclusivamente a una distancia tal de la zona que deseer tratar que durante el tratamiento no se produzcan irritaciones de la piel, como hormigueo, picor, ardor o sensibilitad
demasiado alta al calor. En este caso interruppa el tratimiento. Como alternativa, bajo la distancia y/o reduzca la duracion del tratimiento.
- Este aparato no se ha disnéado para la irradiación desde arriba.
- Respete las distancias minimas indicadas en estas instrucciones.
- jNo se duerma nunca cuando está usar el aparato!
- La realizacion durante un tiempo muy prolongado puede producir quemaduras en laIEL.
- No toque el radiador de calor infrarrojo ni lo desatornille con el cable de alimentacion enchufado.
- Los niños no son conscientes de los peligos que entrañan los aparatos electricos. Asegúrese de que no pueda usar el aparato sin la supervisión de unadulto.
- El aparato solo se debe utilizes bajo vigilancia.
- Mantenga a los niños alejados del material de embalaje (peligro de asfixia).
- El aparato no debe taparse ni empaquetarse@m间隙s esté caliente.
Desenchufe sempre la fuente de alimentacion y espere a que se enfrie el aparato antes de tocarlo. - No toque el aparato con las manos mojadas cuando está conectado; no salpique el aparato con agua. El aparato solo se debe utilizes cuando está Completely seco.
- Proteja el aparato de impactos fuertes. Esto incluye también una colocacion brusca.
- No desconecte el enchufe de la toma tirando del cable.
- En caso de defectos o mal funciona, desenchufe el aparato inmediamente de la corriente electrica.
- Si el cable del aparato está dañado, deben ser sustituido por el fabricante o por un servicios de atencion al cliente autorizzato para evacitar lesiones.
- El aparato solamente está desconectado de la red de alimentación cuando el conector de red se haya desenchufado de la toma.
- En el caso de bebés y niños pequeños existe el peligro de estrangulamento con el cable de la fuente de alimentación.
Indicaciones generales
Atencion
- El producto no es adequado para iluminar el hogar.
- Este aparato no está destinado para el uso comercial o clínico, sino exclusivamente para uso particular en el ambito privado.
- En caso de tener preocuppaciones sobre su salute, consulte a sumedicalodecabecera.
- Antes de usar el aparato, retire todo el material de embalaje.
Las bombillas estan excluidas de la garantia.
Reparación
Atencion
- Este prohibidoAbrir el aparato.No intente reparar el aparato usted mismo, ya que puebe provocarse lesiones graves. El incumplimiento de esta disposicion anula la garantia.
- Para llvar a cabo las reparaciones, dirijase al service de atencion al cliente o a un distribuidor autorizzato.
4. Descripción del aparato

1.Lampara
2.Carcasa
3. Pie
4. Botón de encendido y apagado + botón de temporizador
5. LED indicator de temporizador
6. Primer LED = disponidad para el funciona/miento/Stand By
5. Puesta en funciona
Colocacion
Saque el aparato del embalaje. Antes de utiliser el aparato, retire todo el material de embalaje. Antes de usarlo, asegurese de que el radiador de calor infrarrojo este Completely atornillado. Coloquelo sobre una superficie plana. El aparato dispone de una carcasa ajustable. Ajuste la inclinacion segun sus necessities.
Potencia
Conecte unicamente el aparato a la tension de red indicada en la placar indicadora de tipo.
iNote:
- Asegürese de que haya una toma cerca del lugar de instalación.
- Tienda el cable de red de modo que nadie pueda tropezar con el.
6. Manejo
1 Ehcender lampara
- Para conectar el aparato a la red enchufe el conector en la toma hasta que haga tope. Una vez enchufado, el LED "5 min" parpadea. Se trata del indicator de disponibiliidad para el funcionaimiento (Stand By). Pulse el botón de encendido y apagado (4) una vez para encender la lámpara.
2 Disfrute de la luz
El tiempo de tratamiento recomendado es de 15 horas como max. y deben limitarse a un max. de dos tratimientos al día. Para empezar recomendamos elegir un tiempo de tratamiento breve. Sin embargo, excepte el aparato se utilize correctamente, la piel de laspanicas personas pueda reacción a la radiación de calor con hipersensibility (p. ej. fuerte enrojecimiento, ampollas, irritación, fuerte sudoración) o con allergias. Si las molestias no disminuyen tras entre 6 y 8 aplicaciones, no siga utilizingo el aparato y consulte a su medico.
3 Indicador LED/temporizador
La lampara de infrarrojos IL 35 le muestra la duracion actual de su tratamento conaida de 3 LED. El tiempo de tratatorio pueda ajustarse en los 3 niveles siguientes. Para activar el temporizador, pulse el boton de encendido y apagado (4) hasta que se ilumine el tiempo que dese. Los tiempos se representan delTAILLE:
| Tiempo de utiliser | Cantidad de LED encendidos |
| 5 Minutes 1 | |
| 10 Minutes 2 | |
| 15 Minutes 3 |
Transcurrido el tiempo de tratamiento ajustado la lámpara se apaga automatistically. Para apagar la lámpara antes manualmente, pulse una o varias vezes el botón de encendido y apagado (4) hasta que solo parpadee el LED "5 min", losDEMAS LED estén apagados y el radiador se apague.
4 Cosas que deben tener en cuenta
La distancia entre el radiador de calor infrarrojo y la zona del cuerpo tratada no debe ser inferior a 80~cm
Si la distancia del tratamiento es inferior a 80 cm, deben utiliser gafas de proteccion conformes con los requisitos individados en EN 171:2002.
Si la distancia del tratamento es superior a 80~cm , basta con cerrar los ojos.
ATENCLON: No mire nunca directamente a la luz infrarroja sin gafas de proteccion.
En general, se pueda affirmar lo siguientes:
Controle regularamente la zona del cuerpo tratada. En caso de que aparezcan signos de hipersensibility o de reacion alergica deje de utilizar inmediamente el aparato y consulte a un medico.
5 Apagar la lampara
ATENCIón
La lámpara está caliente tras usarla. En primer lugar,cede que la lámpara se enfié suficientemente antes de guardarla o empaquetarla.
Tenga en cuenta que el cable no se debe enrollar en torno a la lampara de infrarrojos para guardarla ni durante su uso.
Desenchufe el aparato de la red après de usar para apagarlo completeness.
7. Sustitución del radiador de calor infrarrojo
Antes de limpiarlo y al cambiar el radiador de calor infrarrojo hay que apagar el aparato, desenchufarlo de la red y estar que se enfrie.
Tenga enIELD que como repuestos solo se pueda utiliser el radiador de calor infrarrojo del tipo original.
| Radiador de repuesto/tipo: | Datas技术和icos: Número de articulo: |
| Infrared PAR 38 (150 W) 230 V ~ 50 Hz 616.51 |
Advertencia
- No toque el radiador de calor infrarrojo ni lo desatornille con el cable de alimentacion enchufado.
- Desenchufe el aparato para evitar el peligro de descargas electricas.
- Para proteger el medio ambiente, no tire el dispositivo a la basura domestica.
8. Limpieza y mantenimiento del aparato
El aparato debe limpiarse de vez en cuando.
Atencion
Para evaporar la formación de olores debido a la pelusa y el polvo, recomendamos limpiar el aparato periodically de lasuma forma:
- Antes de limpiarlo y al cambiar el radiador de calor infrarrojo habra que apagar el aparato, desenchufarlo de la red ydefer que se enfrie.
Tenga cuidado de que no entree agua en el interior del aparato! - No lave el aparato en el lavavajillas!
Para la limpieza use un paño humedo, al que pueda echar un poco de liquido lavavajillas en caso necesario. - No utilise products de limpieza corrosivos y nuncasumerj el aparato en agua.
No toque el aparato con las manos mojadas,mienes este conectado; no salpique el aparato con agua. - El aparato solo se deben utilizar cuando está Completely seco.
9. Eliminación
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vidautilno lo elimine con la basura domestica.
Se peut de seeschar en los+puntos de recogida adecuados disponibles en su zona.Deseche el aparato segun la Direactiva europea sobre residuos de aparatos electricos y electronicos (RAEE).
Para más información,pongase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.

10. Datos&Tecnicos
| Potencia 220-230 V~/50-60 Hz | |
| Potencia absorbida 150 W | |
| Potencia Tmax. de radiación 550 W/m | 2 a 80 cm de distancia |
| Dimensiones (an x al x pr) 145 x 220 x | 175 mm |
| Peso aprox. 800 g | |
| Condicaciones de servicios Temperatura: | de +5°C a +35°C; humedad relativa del aire: 15%-93% Presión ambiental: de 700 a 1060 hPa |
| Condicaciones de transporte y almacenimiento | Temperatura: de -25°C a +70°C; humedad relativa del aire: Hasta 93 % Presión ambiental: de 700 a 1060 hPa |
| Uso en Stand By < 0,5 varios |
El número de série se incluye en el aparato o en el compartmento de las pilas.
Reservado el derecho a realizar modificaciones痫icas.
Este aparato satisface los requisitos especificados en las directrices europeas sobre produits sanitaryarios 93/42/EEC y sus complementos, asi como la ley alemana sobre produits sanitaryarios.
11. Garantía/Asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes conditiones y el alcance de la misma se describe a continuación.
Las siguientes conditiones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funciona y la integralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 3 años a partir de la Fecha de compra del producto nuevo y sin utiliser por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consumidor con fines exclusivamente personales en el marco de una realizacion privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incomplete o no funciona para correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes dispositions, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes conditiones de garantía.
Cuando el comprador desee recurir a la garantia lo hara dirigiendose en prima instancia al distribuidor local: vase la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene las distinctas direcciones de serviceo的专业.
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la garantía, como el lugar al que debe enviar el producto y qué documents deben adjuntar.
El comprador soloouldravorvocarla garantiacuandopuede presentar:
-
una copia de la factura o del recibo de compray
-
el producto original
a Beurer o a un socio autorizzato por Beurer.
Quedan excluidos explicamente de la presente garantía
- el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
- los accesos suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un uso normal (p. ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrados, luminarias, cazales y accesos de Inhalación);
- Productos@cuyo uso, limpieza, almacenamento o mantenimiento sea indefinido o vaya contra lo dispuesto en las instrucciones de uso, asi como productos que hayan sido abiertos, reparados o modificados por el comprador o por un centro de servicei techniciano no autorizzato por Beurer;
- daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicios专业技术 y el cliente;
- Productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano;
- daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, PODrjan invocarse eventualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otheras dispositions de responsabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongaran en ningún caso el periodo de garantía.
ITALIANO
#
- O aparecido soit secrete en estado totalmente seco.