TL 35 - Lámpara BEURER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TL 35 BEURER en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Lámpara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TL 35 - BEURER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TL 35 de la marca BEURER.
MANUAL DE USUARIO TL 35 BEURER
Pour de plus amples renseignements sur la garantie et les conditions de garantie, consultez la fiche de garantie fournie. Sous réserve d’erreurs et de modifications38 39 Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indica- ciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instruc- ciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda, no lo use y póngase en con
tacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
1 fuente de alimentación
Estas instrucciones de uso
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos: PELIGRO Indica un peligro inminente. Si no se evita, el resultado es la muerte o lesiones muy graves. ADVERTENCIA Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, puede causar la muerte o lesiones muy graves. ATENCIÓN Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, pueden producirse lesiones menores o leves. AVISO Indica una situación potencialmente perjudicial. Si no se evita, el aparato o algo de su entorno podrían resultar dañados.
1. Artículos suministrados ..................................39
2. Explicación de los símbolos ........................... 39
3. Uso previsto ...................................................41
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad ..42
5. Descripción del aparato .................................43
6. Puesta en funcionamiento .............................. 44
9. Accesorios y piezas de repuesto ...................47
ESPAÑOL ÍNDICE40 Información sobre el producto Indicación de información importante Deben seguirse las instrucciones Leer las instrucciones antes de empezar a trabajar o a manejar aparatos o máquinas Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) Marcado CE Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y nacionales vigentes Fabricante UDI Identificador único de dispositivo (UDI) Para una identificación inequívoca del producto Eliminar el embalaje respetando el medioambiente Separar el producto y los componentes del embalaje, y eliminarlos conforme a las disposiciones municipales
Etiquetado para identificar el material de embalaje. A = abreviatura del material, B = número de material: 1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón Aparato de la clase de protección II El aparato cuenta con una protección de aislamiento doble y cumple los requisitos de la clase de protección 2 Encendido/apagado Storage Temperatura y humedad de almacenamiento admisibles Dispositivo médico Operating Temperatura y humedad de funcionamiento admisibles Número de artículo Fecha de fabricación IP21 Protección contra cuerpos extraños sólidos con un diámetro de 12,5mm y superior y contra goteo vertical de agua Solo para uso en espacios cerrados Limitación de presión atmosférica Número de serie Denominación del lote Corriente continua El aparato solo es apto para corriente continua EC REP Representante autorizado en la Comunidad Europea REPCH Representante autorizado en Suiza Símbolo del importador Tipo40 41
Finalidad La lámpara de luz diurna se utiliza para compensar los efectos de una falta de luz diurna, especialmente la luz solar, y para aliviar los trastornos afectivos, los cambios de humor y los trastornos del sueño que se producen en invierno. Grupo de aplicación Para adultos y niños a partir de 3 años. Grupo objetivo No se requieren conocimientos específicos ni aptitudes profesionales para utilizar el aparato. El paciente puede utilizar el aparato por sí mismo, excepto en el caso de pacientes que requieran asistencia especial. Indicaciones El aparato simula la luz del día para aliviar los trastornos estacionales o relacionados con el estado de ánimo. Contraindicaciones No utilizar en personas insensibles al calor, personas con lesiones cutáneas producidas por alguna en- fermedad, personas con una enfermedad que pueda hacer que sus ojos sean más susceptibles a la fo- totoxicidad, personas con piel fotosensible ni pacientes que tomen medicamentos o hierbas medicinales fotosensibilizantes. ¿Por qué utilizar la luz natural? En otoño, cuando se reducen notablemente las horas de luz, y en invierno, cuando se pasa poco tiempo al aire libre, es posible que aparezcan síntomas de falta de luz, que se conocen también como «depresión invernal». Los síntomas que pueden aparecer son muy diversos:
Necesidad de dormir más
Falta de energía y de motivación
Problemas de concentración
Malestar general La causa de la aparición de estos síntomas radica en que la luz, y en especial la luz del sol, es vital e influ
ye directamente en el cuerpo humano. La luz del sol regula indirectamente la producción de melatonina, que solamente se libera en la sangre en la oscuridad. Esta hormona indica al cuerpo cuándo es hora de dormir. Por eso, en los meses con poca luz solar se produce más melatonina, y esto hace que cueste más levantarse, ya que las funciones corporales se encuentran todavía «en reserva». La utilización de la lámpa
ra de luz diurna inmediatamente después de despertarse por la mañana, es decir, lo más pronto posible, puede interrumpir la producción de melatonina, y esto puede influir positivamente en el estado de ánimo. Por otra parte, la falta de luz frena la producción de serotonina, la hormona de la felicidad, que es decisiva para nuestro bienestar. La aplicación de luz, por tanto, implica cambios cuantitativos en las hormonas y los neurotransmisores del cerebro que pueden influir en nuestro nivel de actividad, nuestros sentimientos y nuestro bienestar. Para contrarrestar semejante desequilibrio hormonal, las lámparas de luz diurna pueden compensar la falta de luz solar natural. Dentro del campo de la medicina, en la fototerapia, se utilizan lámparas de luz diurna para combatir los síntomas de la deficiencia de luz. Las lámparas de luz diurna simulan una luz natural de más de 10000lux. Esta luz puede influir en el cuerpo humano y aplicarse como tratamiento o de forma preventiva. En cam
bio, la luz eléctrica normal no basta para influir en el equilibrio hormonal; ya que en una oficina bien ilumi- nada, por ejemplo, la intensidad lumínica apenas alcanza los 500 lux.42
4. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE SEGURIDAD
La lámpara de luz diurna está prevista únicamente para su aplicación en el cuerpo humano.
Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, a no ser que se les vigile o reciban instrucciones sobre el uso del aparato para evitar que jueguen con el aparato y el peligro de incendio y quemaduras.
Asegúrese de que la lámpara de luz diurna asiente bien.
El aparato se puede conectar únicamente a la tensión de red indicada en la placa de características.
Compruebe que la tensión indicada en el aparato coincide con la tensión de red local antes de conec- tarlo para evitar peligros de descarga eléctrica o de daños permanentes en el aparato.
No sumerja el aparato en agua ni lo utilice en ambientes húmedos.
Mantenga a los niños alejados del material de embalaje (peligro de asfixia).
El aparato no debe taparse ni empaquetarse mientras esté caliente.
Desenchufe siempre la fuente de alimentación y espere a que se enfríe el aparato antes de tocarlo.
Desenchufe siempre el aparato de la red eléctrica después de usarlo y en caso de corte de corriente para evitar daños en el aparato.
No toque el aparato con las manos mojadas mientras esté conectado; no salpique el aparato con agua. El aparato solo se debe utilizar cuando esté completamente seco.
Conecte y desconecte la fuente de alimentación y toque el botón de encendido y apagado siempre con las manos secas.
Asegúrese de que el cable de red no quede cerca de objetos calientes ni llamas.
Proteja el aparato de impactos fuertes.
No desconecte la fuente de alimentación de la toma de corriente tirando del cable.
No utilice el aparato si detecta algún daño o si no funciona correctamente. En estos casos, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá sustituirse. Si el cable no se puede extraer, el aparato deberá sustituirse.
La desconexión de la red de alimentación solo estará garantizada si la fuente de alimentación se desen chufa.
No utilice el aparato cerca de mezclas inflamables de gas anestésico y aire, oxígeno u óxido de nitró- geno.
Para evitar el riesgo de incendio o quemaduras, no deje el aparato sin vigilancia cuando esté encen- dido.
Si la toma a la que está conectado el aparato no está bien conectada, el enchufe del aparato se calen- tará. Asegúrese de conectar el equipo a una toma de corriente correctamente instalada para evitar el riesgo de incendio y quemaduras.
No someta el aparato a fuertes sacudidas para evitar que la lámpara resulte dañada.
¡El agua y la electricidad son una combinación peligrosa! Para evitar el riesgo de descarga eléctrica:
No utilice este aparato en entornos húmedos (p.ej., en el cuarto de baño o cerca de una ducha o bañera).
No permita que entre agua en el aparato.
En este aparato no es preciso realizar ningún calibrado, controles preventivos ni tareas de manteni- miento.
El aparato no puede ser reparado por el usuario, ya que no contiene piezas que este pueda reparar.
No modifique el aparato sin el permiso del fabricante.
Para modificar el aparato deberán realizarse pruebas y controles exhaustivos que garanticen la segu- ridad para poder seguir utilizándolo.43
Mantenga el cable fuera del alcance de los niños pequeños para evitar estrangulamientos y enredos.
La unidad está concebida para ser usada por pacientes. Tanto el aparato como los accesorios deben usarse de conformidad con estas instrucciones. Avisos generales ATENCIÓN
Consulte siempre a un médico antes de utilizar la lámpara de luz diurna si toma medicamentos como analgésicos, medicamentos para reducir la hipertensión o antidepresivos.
Las personas con enfermedades de la retina, al igual que las personas diabéticas, deberán someterse a un examen por parte de un oftalmólogo antes de comenzar a utilizar la lámpara de luz diurna.
No utilice el aparato en el caso de sufrir enfermedades oftalmológicas como cataratas, glaucoma, enfermedades del nervio óptico en general e inflamaciones del humor vítreo.
Las personas con una marcada sensibilidad a la luz, piel sensible a la luz y propensión a sufrir migrañas deben consultar previamente al médico sobre el uso de la lámpara de luz diurna.
Si está preocupado por su salud, consulte a su médico de cabecera.
Antes de usar el aparato, retire todo el material de embalaje.
Las bombillas están excluidas de la garantía.
Si ha almacenado o transportado el aparato, antes de usarlo, manténgalo como mínimo dos horas a temperatura ambiente.
La fuente de alimentación forma parte del equipo ME.
Compruebe si al encenderlo se producen destellos de luz, zonas oscuras/sombras y otras anomalías. Si se produce una anomalía, póngase en contacto con su distribuidor o con la línea de atención al cliente indicada.
El paciente no puede someterse a un examen de resonancia magnética mientras utiliza este disposi- tivo.
Informe de cualquier incidente grave que se haya producido en relación con el aparato a la autoridad local competente y al fabricante o al Punto de Contacto de Vigilancia del Representante Europeo Au
RPC es la abreviatura de la República Popular China. Instrucciones de reparación ATENCIÓN
El aparato no se puede abrir. No intente reparar el aparato usted mismo, ya que podría provocarse lesiones graves. El incumplimiento de esta disposición anula la garantía.
Diríjase al servicio de atención al cliente o a un distribuidor autorizado para que lleven a cabo las re- paraciones.
5. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3.
Tecla de luminosidad (atenuación)
Tecla de temperatura cromática
Indicación del temporizador (en minutos)
Toma de la fuente de alimentación
Botón de encendido/apagado/temporizador44 45
6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Retire la lámina protectora del aparato. Compruebe que el aparato no presente daños ni anomalías. Si detecta algún daño o alguna anomalía, no lo utilice y póngase en contacto con el servicio de atención al cliente o con su proveedor. Colocación Coloque el aparato sobre una superficie plana. Colóquelo de forma que la distancia con el usuario sea de entre 13 y 35 cm. Esta distancia garantiza un funcionamiento ideal. Conexión eléctrica
Para evitar posibles daños en ella, la lámpara de luz diurna se debe utilizar exclusivamente con la fuente de alimentación descrita aquí.
Conecte la fuente de alimentación en la toma prevista para ello en la parte trasera de la lámpara de luz diurna. La fuente de alimentación se debe conectar únicamente a la tensión de red indicada en la placa de características.
Tras usar la lámpara de luz diurna, desenchufe primero la fuente de alimentación de la toma de corrien- te y a continuación de la lámpara de luz diurna. ATENCIÓN
Asegúrese de que haya un enchufe cerca del lugar donde coloque el aparato.
Tienda el cable de alimentación de modo que nadie pueda tropezar con él.
Conecte la fuente de alimentación a la toma de la fuente de alimentación situada en la parte trasera de la lámpara de luz diurna. Enchufe la fuente de alimentación en una toma de corriente adecuada. 2 Encender la lámpara de luz diurna Para encender la lámpara de luz diurna, pulse la tecla de encendido/apagado/temporizador
durante 2 segundos. La pantalla se iluminará
(temperatura cromática Therapy en el nivel más alto). La siguiente vez que se encienda se iniciará de nuevo con la temperatura cromática Therapy (la pantalla se ilumina en blanco frío en el nivel más alto).44 45 3 Seleccionar la temperatura cromática La lámpara de luz diurna TL 35 dispone de tres temperaturas cromáticas ajustables (Therapy, Active y Relax) y, por lo tanto, permite distintas aplicaciones para regular el ritmo día-noche. También se puede utilizar de forma selectiva para apoyar las fases de concentración, tratamiento y descanso. Para cambiar entre las distintas temperaturas cromáticas, pulse brevemente la tecla de tempera
con la lámpara de luz diurna conectada. Therapy = 6500 Kelvin (la pantalla se ilumina en blanco frío) Active = 4300 Kelvin (la pantalla se ilumina en blanco neutro) Relax = 3000 Kelvin (la pantalla se ilumina en blanco cálido) Le recomendamos estas dos aplicaciones: Para imitar un día soleado Programa Comienzo de la aplicación Relax 06:00 h Active 10:00 h Therapy 12:00 h Active 14:00 h Relax 20:00 h Luz óptima durante un día de trabajo Programa Comienzo de la aplicación Therapy 06:00 h Active 8:00 h Relax 12:00 h Active 13:00 h Relax 20:00 h 4 Ajustar el temporizador La lámpara de luz diurna TL 35 le muestra la duración actual de su tratamiento con ayuda de 4 LED. El tiempo de tratamiento puede ajustarse en los 4 niveles siguientes. La primera vez que se enciende la lámpara la función de temporizador no está activada. La lám
para permanecerá encendida hasta que se apague.
y seleccione el nivel deseado del 1 al 4. En el nivel 1 se ajustan 30 minutos de tratamiento. Los demás niveles se representan del siguiente modo: Tiempo de tratamiento Nivel (número de LED encendidos) 30 minutos 1 60 minutos 2 90 minutos 3 120 minutos 4 Tras este tiempo de tratamiento la lámpara se apaga automáticamente y se vuelve más oscura uniformemente.
Para desactivar la función de temporizador, pulse brevemente el botón de encendido/apagado/ temporizador
varias veces hasta que los LED se apaguen.46 47 5 Ajustar luminosidad La lámpara de luz diurna TL 35 dispone de 4 niveles de luminosidad. El nivel de luminosidad ajustado debe ser agradable para el ojo durante todo el tratamiento. Seleccione con la tecla de luminosidad (Dimmer)
el nivel de luminosidad que desee. El aparato también se puede utilizar como lámpara de lectura a partir de los siguientes niveles de luminosidad: Programa Nivel de luminosidad Therapy a partir del nivel de luminosidad 1 Active a partir del nivel de luminosidad 2 Relax a partir del nivel de luminosidad 3 6 Configurar el modo Therapy: disfrute de la luz Colóquese lo más cerca posible de la lámpara, a una distancia de entre 13 y 35 cm. Durante la aplicación puede continuar con sus actividades habituales. Puede leer, escribir, hablar por telé
Mire de vez en cuando directa y brevemente a la luz, ya que la absorción y el efecto se produ- cen a través de los ojos/la retina.
Puede utilizar la lámpara de luz diurna tan a menudo como desee. No obstante, el tratamiento es más eficaz si se aplica la fototerapia al menos durante 7 días consecutivos, según el tiempo especificado.
El momento del día más eficaz para el tratamiento es el comprendido entre las 6 de la mañana y las 8 de la tarde, y la duración diaria recomendada es de dos horas.
No obstante, no mire directamente a la luz durante toda la aplicación; podría producirse una hiperestimulación de la retina.
Comience con una exposición breve que puede ir aumentando a lo largo de una semana. Después de las primeras aplicaciones pueden producirse dolores de cabeza y dolores ocu- lares que no se presentarán en las sesiones siguientes, ya que el sistema nervioso se habrá acostumbrado a los nuevos estímulos. 7 Configurar el modo Therapy: cosas que debe tener en cuenta Para una aplicación, la distancia recomendada entre la cara y la lámpara de luz diurna es de 13- 35cm. La duración de la aplicación depende a su vez de la distancia: Lux Distancia Duración de la aplicación 10000 aprox. 13cm 0,5 horas 5000 aprox. 20cm 1 hora 2500 aprox. 35cm 2horas En general, se puede afirmar lo siguiente: Cuanto más cerca esté la fuente de luz, más corto será el tiempo de aplicación. 8 Disfrutar de la luz durante mucho tiempo En la estación del año en la que la luz es escasa, repita la aplicación al menos 7 días consecutivos o incluso más, según sus necesidades particulares. Realice preferentemente el tratamiento duran
te las horas de la mañana.46 47 9 Apagar la lámpara de luz diurna Para apagar la lámpara de luz diurna mantenga pulsado el botón de encendido/apagado/tempo- rizador
durante 2 segundos. Los LED se apagan. Desenchufe la fuente de alimentación de la toma de corriente. ATENCIÓN La lámpara de luz diurna se calienta tras usarla. Deje que la lámpara de luz diurna se enfríe sufi- cientemente antes de guardarla o empaquetarla.
8. LIMPIEZA Y CUIDADO
El aparato debe limpiarse de vez en cuando. ATENCIÓN
¡Asegúrese de que no penetre agua en el interior del aparato! Antes de proceder a la limpieza, apague el aparato, desenchúfelo y deje que se enfríe.
¡No lave el aparato en el lavavajillas! Para limpiarlo, utilice un paño ligeramente humedecido.
No utilice productos de limpieza corrosivos y no sumerja nunca el aparato en agua. No toque el apara- to con las manos mojadas mientras esté conectado; no salpique el aparato con agua. El aparato solo se debe utilizar cuando esté completamente seco. Almacenamiento Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, guárdelo desenchufado en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. Cumpla las condiciones de almacenamiento indicadas en el capítulo «Datos técnicos».
9. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO
Para adquirir accesorios y piezas de repuesto visite www.beurer.com o diríjase a la dirección de servicio técnico de su país (indicada en la lista de direcciones de servicio técnico). Además, los accesorios y las piezas de repuesto también pueden adquirirse en establecimientos comerciales. Nombre Número de artículo Pie de apoyo 110.034 Fuente de alimentación 110.035
10. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución El aparato no se ilumina El aparato está apagado Pulse el botón de encendido/apagado/tem
No hay corriente Conecte la fuente de alimentación correcta- mente a una toma de corriente adecuada No hay corriente La fuente de alimentación está defectuosa. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente o con su distribuidor Se ha superado la vida útil de los LED. LED defectuosos Diríjase al servicio de atención al cliente o a un distribuidor autorizado para que lleven a cabo las reparaciones48
Para proteger el medioambiente, el aparato no se deberá desechar al final de su vida útil junto con la ba- sura doméstica. Lo puede eliminar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Respete las normas locales referentes a la eliminación de residuos. Deseche este aparato de acuerdo con la Directiva de la Unión Europea sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos. Puede obtener información sobre los puntos de recogida de electrodo
mésticos viejos dirigiéndose, p.ej., a su administración local o municipal, a las empresas locales de eliminación de residuos o a su distribuidor. Componente Eliminación Fotografía Aparato Los componentes se fabrican principalmente con PC, ABS, PMMA y aluminio. Todos los componentes cumplen las directrices RoHS y REACH y pueden eliminarse de forma segura Pie de apoyo El pie de apoyo está formado principalmente por ABS y TPE. Todos los componentes cumplen con las directrices RoHS y REACH y pueden eliminarse de forma segura Adaptador de red El adaptador contiene principalmente compo- nentes de plástico y electrónicos. Todos los componentes cumplen con las directrices RoHS y REACH y pueden eliminarse de forma segura
Tipo GCE506 N.º de modelo TL 35 Dimensiones (anchura x altura x profundidad) 155x83x25mm Peso aprox. 520g Cuerpo luminoso LED, IRC: mín. 90 Potencia 15 W máx. Intensidad lumínica Therapy 10000lux (distancia aprox. 13cm) 6500 K Active 7000lux (distancia aprox. 10cm) 4300K Relax 3000Lux (distancia aprox. 20cm) 3000K Radiación Las potencias de radiación fuera del campo visible (luz infrarroja y ultravioleta) son tan bajas que resultan inocuas para los ojos y la piel Condiciones de funcionamiento De 0 °C a +35 °C, 15-90 % de humedad relativa del aire, 700-1060 hPa de presión ambiente48 49 Condiciones de transporte/alma- cenamiento De -20 °C a +60 °C, 15-90 % de humedad relativa del aire, 700-1060 hPa de presión ambiente Longitud de onda de luz Therapy 435-680 nm Clasificación del producto Suministro de corriente externo, IP21 Temperatura cromática de los LED Therapy 6500 K ± 400 K Active 4300 K ± 400 K Relax 3000 K ± 400 K Vida útil esperada del aparato 10000horas Adaptador de red N.º de modelo MP12M-120150-AG Entrada 100-240 V CA; 50/60 Hz ; 0,5 A máx. Salida 12 V CC, 1,5 A máx. Polaridad de la conexión de tensión continua Clasificación Clase de protección II Potencia de radiación máxima de la TL 35 Potencia de radiación Grupo de riesgo clasificado según
ES: Luz UV actínica piel y ojo Grupo libre 0,00011 W·m
EIR: Radiación infrarroja límites de exposición de riesgo para los ojos Grupo libre 0,00409 W·m
LIR Retinal térmico No disponible No disponible LB: Luz azul Grupo libre 59,63 W·m
Salvo modificaciones técnicas. El número de serie se encuentra en el aparato. Luminosidad: 10000 lux (este dato relativo a la intensidad lumínica sirve únicamente para fines informa
tivos. En relación a la norma 60601-2-83 esta fuente de luz está clasificada como grupo libre). Avisos relativos a la compatibilidad electromagnética Este aparato cumple con el Reglamento (EU) 2017/745 del Parlamento Europeo y del Consejo relativo a los dispositivos médicos, así como la norma europea EN60601-1-2 (conformidad con CISPR 11, IEC61000-3-2, IEC61000-3-3, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-4, IEC61000-4-5, IEC61000-4-6, IEC61000-4-11, IEC61000-4-8) y está sujeto a las medidas especiales de precaución relativas a la compatibilidad electromagnética.
El aparato se ha diseñado para usarse en todos los entornos que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico.50 Salvo errores y modificaciones
En presencia de interferencias electromagnéticas, la utilización del aparato puede verse limitada en determinados casos. Como consecuencia, podrían mostrarse mensajes de error o podría apagarse la pantalla o el aparato.
Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros aparatos o apilado con ellos, ya que esto podría provocar un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta inevitable hacerlo, deberá vigilar este y los de
más aparatos para asegurarse de que funcionan correctamente.
El uso de accesorios distintos de los indicados o facilitados por el fabricante de este aparato puede tener como consecuencia mayores interferencias electromagnéticas o una menor resistencia contra interferencias electromagnéticas del aparato y provocar un funcionamiento incorrecto.
Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse afectadas las características de funciona- miento del aparato.
ManualFacil