TL 35 - Lampa BEURER - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia TL 35 BEURER w formacie PDF.

📄 154 strony Polski PL 💬 Pytanie AI
Notice BEURER TL 35 - page 85

Pobierz instrukcję dla swojego Lampa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję TL 35 - BEURER i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. TL 35 marki BEURER.

INSTRUKCJA OBSŁUGI TL 35 BEURER

Более подробная информация огарантии игарантийных условиях находится вгарантийном талоне, который входит вкомплект поставки.84 85 Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Zacho

wać instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udo- stępniać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz zinstrukcją obsługi.

1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA

Zawartość opakowania należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń, awszystkie części opakowania zostały usunięte. Wrazie wątpliwości zaprzestać uży

wania urządzenia izwrócić się do sprzedawcy lub pod podany adres działu obsługi klienta.

1 Lampa oświetle dziennym

1 Torebka do przechowywania

1 Instrukcja obsługi

2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI

Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu ina tabliczce znamionowej urządzenia użyto nastę- pujących symboli: NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza bezpośrednio niebezpieczną sytuację. Nieuniknięcie tego ryzyka prowadzi do śmierci lub najcięższych obrażeń ciała. OSTRZEŻENIE Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo. Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić do śmierci lub najcięższych obrażeń ciała. UWAGA Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo. Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić do lekkich lub niewielkich obrażeń ciała. WSKAZÓWKA Oznacza potencjalnie szkodliwą sytuację. Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić do uszkodzenia urządzenia lub przdmiotów znajdujących się wjego otoczenia.

4. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące

8. Czyszczenie ikonserwacja .............................93

9. Akcesoria iczęści zamienne ..........................93

10. Rozwiązywanie problemów .......................... 93

Informacje oprodukcie Wskazuje na ważne informacje. Przestrzegać instrukcji Przeczytać instrukcję przed rozpo

częciem pracy / użytkowania urzą- dzeń lub maszyn. Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE wsprawie zużytych urządzeń elektrycznych ielektronicznych (ang. Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE). Oznaczenie CE Ten produkt spełnia wymogi obo

wiązujących dyrektyw europejskich ikrajowych. Producent UDI Unique Device Identifier (UDI) Identyfikator do jednoznacznej iden

tyfikacji produktu. Zutylizować opakowanie wsposób przyjazny dla środowiska. Oddzielić produkt ielementy opa- kowania oraz zutylizować je zgodnie zlokalnymi przepisami.

Oznaczenie identyfikujące materiał opakowania. A= skrót materiału, B= numer materiału: 1–7 = tworzywo sztuczne, 20–22 = papier itektura Urządzenie klasy ochronności II Urządzenie ma podwójną izolację ochronną ispełnia wymogi klasy ochronności II. Wł./wył. Storage Dopuszczalna temperatura iwilgot- ność powietrza wmiejscu przecho- wywania. Wyrób medyczny Operating Dopuszczalna temperatura iwilgot- ność powietrza podczas pracy. Numer artykułu Data produkcji IP21 Ochrona przed stałymi ciałami obcy- mi ośrednicy 12,5 mm iwiększymi oraz przed kroplami wody spadający

mi pionowo. Wyłącznie do użytku wpomieszcze- niach zamkniętych. Ograniczenie ciśnienia atmosferycz- nego. Numer seryjny Oznaczenie partii towaru. Prąd stały Urządzenie jest przeznaczone wy

łącznie do zasilania prądem stałym. EC REP Autoryzowany przedstawiciel na terenie Wspólnoty Europejskiej. REPCH Szwajcarski przedstawiciel Symbol importera Typ86 87

Przeznaczenie Lampa oświetle dziennym służy do kompensacji skutków braku światła dziennego, wszczególności świa- tła słonecznego, oraz do łagodzenia objawów zimowych, zmian nastroju izaburzeń snu. Grupa użytkowników Dla dorosłych idzieci wwieku od 3 lat. Grupa docelowa Do korzystania zurządzenia nie jest wymagana specjalistyczna wiedza ani umiejętności. Pacjent może korzystać zurządzenia samodzielnie, zwyjątkiem pacjentów wymagających specjalnego wsparcia. Wskazanie Urządzenie symuluje światło dzienne wcelu łagodzenia sezonowych lub klimatycznych zaburzeń nastroju. Przeciwwskazania Nie stosować uosób oniskiej odporności na wysoką temperaturę, osób ze zmianami skórnymi spowodo- wanymi chorobą, osób zchorobą, która może sprawić, że ich oczy będą bardziej podatne na fototoksycz- ność, osób ze skórą wrażliwą na światło, pacjentów przyjmujących leki lub zioła fotouczulające. Dlaczego należy stosować światło dzienne? Jesienią dni są coraz krótsze iilość światła słonecznego, która do nas dociera, zmniejsza się. Ponadto zimą ludzie spędzają więcej czasu wzamkniętych pomieszczeniach. Wówczas mogą wystąpić niekorzystne objawy niedoboru światła. Często ten stan jest określany jako „zimowa depresja”. Możliwe symptomy to:

Zwiększona potrzeba snu

Brak energii iochoty do życia

Trudności wkoncentracji

Ogólne złe samopoczucie Przyczynę tych objawów stanowi fakt, że światło (awszczególności światło słoneczne) jest ważne wna

szym życiu ibezpośrednio wpływa na organizm człowieka. Światło słoneczne pośrednio kontroluje pro- dukcję melatoniny, która jest wydzielana do krwi tylko wtedy, gdy panuje ciemność. Ten hormon infor- muje organizm otym, że nadchodzi czas na sen. Wmiesiącach, kiedy najbardziej brakuje słońca, mamy do czynienia ze zwiększonym wytwarzaniem melatoniny. Wrezultacie trudniej jest nam wstać, ponieważ funkcje organizmu są ograniczone. Wprzypadku użycia lampy oświetle dziennym bezpośrednio po po

rannym przebudzeniu, czyli możliwie jak najwcześniej, produkcja melatoniny może zostać zablokowana, co wywoła pozytywny nastrój. Ponadto przy braku światła utrudnione jest wytwarzanie hormonu szczęścia, serotoniny, która ma zna

czący wpływ na nasze „dobre samopoczucie”. Zastosowanie światła wiąże się ze zmianami ilościowymi hormonów ineuroprzekaźników wmózgu mogących oddziaływać na naszą aktywność, nasze uczucia i samopoczucie. Aby przeciwdziałać nierównowadze hormonalnej wywołanej przez wyżej wymienione czynniki, można zastosować lampę oświetle dziennym, która znakomicie zastępuje naturalne światło sło

neczne. Wmedycynie stosuje się lampy oświetle dziennym do terapii świetlnej wprzypadku objawów niedoboru światła. Lampy oświetle dziennym symulują światło dzienne onatężeniu ponad 10000 luksów. Takie świa

tło może oddziaływać na ciało człowieka ibyć stosowane terapeutycznie lub zapobiegawczo. Normalne elektryczne źródła światła są niewystarczające, aby wpływać na gospodarkę hormonalną. Na przykład natężenie światła wdobrze oświetlonym biurze to około 500 luksów.88

4. OSTRZEŻENIA IWSKAZÓWKI DOTYCZĄCE

BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE

Lampa oświetle dziennym jest przeznaczona wyłącznie do stosowania na ciele ludzkim.

Przed użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń, awszystkie części opakowania zostały usunięte. Wrazie wątpliwości zaprzestać używania urządzenia izwrócić się do sprzedawcy lub pod podany adres działu obsługi klienta.

Urządzenie to nie może być używane przez osoby (także dzieci) niepełnosprawne fizycznie, sensorycz- nie, umysłowo ani nieposiadające wystarczającej wiedzy idoświadczenia, chyba że używają go pod kontrolą lub sposób używania urządzenia został im wyjaśniony, aby się nim nie bawiły oraz aby uniknąć ryzyka pożaru ioparzeń.

Należy również zwracać uwagę na prawidłowe ustawienie lampy oświetle dziennym.

Urządzenie wolno zasilać wyłącznie napięciem sieciowym owartości podanej na tabliczce znamiono- wej.

Przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy podane na nim napięcie odpowiada lokalnemu napięciu sieciowemu, aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym lub trwałego uszkodzenia urządze

Urządzenia nie należy zanurzać wwodzie ani używać wwilgotnych pomieszczeniach.

Opakowanie należy przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci (niebezpieczeństwo udusze- nia!).

Wstanie nagrzanym nie wolno zakrywać urządzenia ani przechowywać go wopakowaniu.

Przed dotknięciem urządzenia należy zawsze odłączyć zasilacz izaczekać, aż urządzenie ostygnie.

Po użyciu iwprzypadku awarii zasilania zawsze odłączać urządzenie od sieci elektrycznej, aby uniknąć jego uszkodzenia.

Po podłączeniu do zasilania nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi rękami ani narażać go na ochla- panie wodą. Można uruchamiać wyłącznie całkowicie suche urządzenie.

Zasilacz należy podłączać iodłączać tylko suchymi rękoma. Ta zasada ma także zastosowane wprzy- padku naciskania przycisku WŁ./WYŁ.

Kabel zasilania należy umieścić zdala od ciepłych przedmiotów oraz otwartego płomienia.

Chronić urządzenie przed silnymi wstrząsami.

Wtyczki nie wolno wyciągać zgniazda sieciowego, ciągnąc za kabel.

Nie wolno korzystać zurządzenia, gdy jest uszkodzone lub nie działa prawidłowo. Wtakich przypad- kach należy się skontaktować zserwisem.

Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy go zutylizować. Jeśli nie ma możliwości odłączenia kabla, należy zutylizować całe urządzenie.

Tylko wprzypadku odłączenia zasilacza od gniazdka można być pewnym, że zasilanie zostało odłą- czone.

Nie należy używać urządzenia wobecności mieszanin łatwopalnych gazów znieczulających zpowie- trzem, tlenem lub tlenkiem azotu.

Aby uniknąć ryzyka pożaru lub oparzeń, nigdy nie zostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest włą- czone.

Jeśli gniazdko, do którego podłączono urządzenie, nie jest prawidłowo podłączone, wtyczka urządze- nia może się nagrzać. Aby uniknąć ryzyka pożaru ioparzeń, należy się upewnić, że urządzenie jest podłączone do prawidłowo zainstalowanego gniazdka.

Aby uniknąć uszkodzenia lampy, nie narażać urządzenia na silne wstrząsy.

Woda ielektryczność to niebezpieczne połączenie! Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem:

Nie należy używać urządzenia wwilgotnym środowisku (np. włazience lub wpobliżu prysznica bądź basenu).

Nie dopuszczać do wniknięcia wody do wnętrza urządzenia.

To urządzeniu nie wymaga kalibracji, kontroli prewencyjnych ani prac konserwacyjnych.89

Urządzenia nie można naprawiać. Nie zawiera ono żadnych części podlegających naprawie przez użyt- kownika.

Bez zgody producenta nie należy przeprowadzać zmian wurządzeniu.

Zmiany wurządzeniu wymagają dokładnych testów, aby zapewnić bezpieczeństwo dalszej eksploata- cji urządzenia.

Aby uniknąć uduszenia lub zaplątania, kabel należy trzymać wmiejscu niedostępnym dla małych dzie- ci.

Urządzenie jest zaprojektowane do obsługi przez pacjentów. Urządzenia iakcesoriów należy używać zgodnie zniniejszą instrukcją. Wskazówki ogólne UWAGA

Przed użyciem lampy oświetle dziennym należy się zawsze skonsultować zlekarzem wprzypadku stosowania leków, takich jak środki przeciwbólowe, leki obniżające nadciśnienie tętnicze lub leki prze

Uosób ze schorzeniami siatkówki, podobnie jak udiabetyków, przed rozpoczęciem stosowania urzą- dzenia należy przeprowadzić badanie uokulisty.

Nie wolno stosować wprzypadku chorób oczu, takich jak zaćma, jaskra, ogólne schorzenia nerwu wzrokowego iwprzypadku zapaleń ciała szklistego.

Wprzypadku osób wrażliwych na światło, ze skórą wrażliwą na światło iskłonnościami do migreny możliwość używania lampy oświetle dziennym należy wcześniej skonsultować zlekarzem.

Wrazie wątpliwości co do wpływu terapii na zdrowie należy zawsze zasięgnąć porady lekarza!

Przed skorzystaniem zurządzenia należy usunąć wszelkie pozostałości opakowania.

Świetlówki nie podlegają gwarancji.

Jeśli urządzenie było przechowywane wmagazynie lub transportowane, należy je umieścić przynaj- mniej na dwie godziny wtemperaturze pokojowej.

Zasilacz jest częścią wyposażenia ME.

Należy sprawdzić, czy po włączeniu zasilania nie występują błyski światła, ciemne obszary / cienie iinne nieprawidłowości. Wprzypadku wystąpienia nieprawidłowości należy się skontaktować ze sprze

dawcą lub podanym adresem obsługi klienta.

Pacjent nie może być poddawany badaniu rezonansem magnetycznym podczas korzystania zurzą- dzenia.

Każde poważne zdarzenie, które wystąpiło wzwiązku zwyrobem, należy zgłosić właściwemu organo- wi lokalnemu oraz producentowi lub europejskiemu przedstawicielowi ds. nadzoru (EC REP): https:// ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/contacts.

PRC to skrót od Chińskiej Republiki Ludowej. Instrukcje dotyczące napraw UWAGA

Wżadnym przypadku nie wolno otwierać urządzenia. Nie należy samodzielnie naprawiać urządzenia. Grozi to poważnymi obrażeniami. Nieprzestrzeganie tej zasady skutkuje utratą gwarancji.

Zlecać naprawy serwisowi lub autoryzowanemu dystrybutorowi.90 91

Odpowiednie rysunki znajdują się na stronie 3.

Przycisk jasności (ściemniacz)

Przycisk regulacji temperatury barwowej

Wskaźnik timera (wminutach)

Wyjąć urządzenie zfolii. Sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń iawarii. Po stwierdzeniu uszkodzenia lub awarii należy zaniechać korzystania zurządzenia iskontaktować się zserwisem lub dostawcą. Ustawianie Ustawić urządzenie na równym podłożu. Miejsce ustawienia należy wybrać tak, aby odległość między urządzeniem aużytkownikiem wynosiła od 13 cm do 35 cm. Dzięki temu lampa będzie działać optymalnie. Zasilanie sieciowe

Lampy o świetle dziennym można używać wyłącznie z opisanym tutaj zasilaczem, aby wykluczyć ewentualne uszkodzenia lampy.

Podłączyć zasilacz do odpowiedniego złącza znajdującego się wtylnej części lampy. Zasilacz może być podłączany tylko do napięcia sieciowego owartości podanej na tabliczce znamionowej.

Po zakończeniu korzystania zlampy odłączyć zasilacz najpierw od gniazda sieciowego, anastępnie od lampy. UWAGA

Wpobliżu miejsca stosowania powinno się znajdować gniazdo sieciowe.

Kabel sieciowy należy ułożyć wtaki sposób, aby uniemożliwić potknięcie się oniego.

Podłączyć zasilacz do gniazda znajdującego się wtylnej części lampy oświetle dziennym. Podłączyć zasilacz do odpowiedniego gniazdka. 2 Włączanie lampy oświetle dziennym Aby włączyć lampę oświetle dziennym, należy przytrzymać wciśnięty przycisk WŁ./WYŁ./MINUT- NIK

przez 2 sekundy. Zaświeci się podświetlany ekran

(temperatura barwowa trybu Therapy na najwyższym poziomie). Przy następnym włączeniu urządzenie zostanie ponownie uruchomione ztemperaturą barwową trybu Therapy (ekran będzie świecił wkolorze zimnej bieli na najwyższym poziomie).90 91 3 Wybór temperatury barwowej Lampa o świetle dziennym TL 35 ma trzy regulowane temperatury barwowe (Therapy, Active i Relax), dzięki czemu może być wykorzystywana do regulacji rytmu dzień-noc lub do wspierania faz koncentracji, terapii iodpoczynku. Aby zmieniać poszczególne temperatury barwowe, należy krótko nacisnąć przycisk temperatury barwowej na włączonej lampie oświetle dziennym

Therapy = 6500 kelwinów (ekran świeci światłem zimnym białym) Active = 4300 kelwinów (ekran świeci światłem neutralnym białym) Relax = 3000 kelwinów (ekran świeci światłem ciepłym białym) Zalecamy następujące dwa zastosowania: Imitacja słonecznego dnia Program Początek zastosowania Relax godz. 6:00 Active godz. 10:00 Therapy godz. 12:00 Active godz. 14:00 Relax godz. 20:00 Optymalne światło podczas dnia roboczego Program Początek zastosowania Therapy godz. 6:00 Active godz. 8:00 Relax godz. 12:00 Active godz. 13:00 Relax godz. 20:00 4 Ustawianie minutnika Lampa oświetle dziennym TL 35 wskazuje za pomocą 4 diod LED aktualny czas trwania zabiegu. Czas zabiegu można ustawić na jeden z4 niżej opisanych poziomów. Wprzypadku pierwszego włączenia lampy funkcja minutnika nie jest aktywna. Lampa świeci do chwili jej ponownego wyłączenia.

Aby ustawić minutnik, należy poprzez krótkie naciskanie przycisku WŁ./WYŁ./MINUTNIK

wybrać poziom od 1 do 4. Wprzypadku poziomu 1 czas zabiegu wynosi 30 minut. Kolejne po- ziomy przedstawiają się następująco: Czas trwania zabiegu Poziom (liczba świecących diod LED) 30 minut 1 60 minut 2 90 minut 3 120 minut 4 Po tym czasie zabiegu lampa wyłączy się automatycznie izacznie stopniowo wygasać.

2. Aby wyłączyć funkcję minutnika, należy naciskać krótko przycisk WŁ./WYŁ./MINUTNIK

, aż diody LED zgasną.92 93 5 Ustawianie jasności Lampa oświetle dziennym TL 35 ma 4 poziomy jasności. Ustawiony poziom jasności powinien być komfortowy dla oka przez cały czas trwania zabiegu. Za pomocą przycisku jasności (ściemniacza) należy wybrać

żądany poziom jasności. Od niżej wymienionych stopni jasności urządzenie może być również używane jako lampka do czytania: Program Stopień jasności Therapy od stopnia jasności 1 Active od stopnia jasności 2 Relax od stopnia jasności 3 6 Ustawienie trybu Therapy – Korzystanie ze światła Należy usiąść jak najbliżej lampy, wodległości 13–35 cm. Podczas stosowania można się odda- wać swoim ulubionym zajęciom. Można czytać, pisać, rozmawiać przez telefon itp.

Co jakiś czas na krótko spoglądać bezpośrednio na światło, ponieważ wchłanianie lub działa- nie następuje przez oczy/siatkówkę.

Lampę oświetle dziennym można stosować bez ograniczeń. Jednak terapia świetlna jest naj- bardziej skuteczna, jeśli zabiegi odbywają się wokreślonych przedziałach czasowych co naj- mniej 7 dni zrzędu.

Wgodzinach od 6:00 do 20:00 zabiegi mają największą skuteczność, azalecana długość trwa- nia dziennego zabiegu wynosi 2 godziny.

Nie należy jednak spoglądać bezpośrednio wświatło przez cały czas użytkowania, ponieważ może to prowadzić do podrażnienia siatkówki.

Należy zacząć od krótszego naświetlania iwydłużać je wciągu tygodnia. Po pierwszym użyciu mogą wystąpić bóle oczu igłowy; ustąpią one podczas późniejszych sesji, kiedy układ nerwowy przyzwyczai się do nowych bodźców. 7 Ustawienie trybu Therapy – Na co należy zwrócić uwagę Przy stosowaniu zalecana odległość między twarzą alampą oświetle dziennym wynosi 13–35 cm. Czas trwania zabiegu zależy od odległości twarzy od urządzenia: Luksy Odległość Czas stosowania 10000 ok. 13 cm 0,5 godz. 5000 ok. 20 cm 1 godz. 2500 ok. 35 cm 2 godz. Zasadniczo obowiązuje zasada: Im bliżej jest się źródła światła, tym krótszy jest czas stosowania. 8 Korzystanie ze światła przez dłuższy okres Wporze roku zniewielką ilością światła powtarzać zabiegi co najmniej przez 7 kolejnych dni lub dłużej, wzależności od indywidualnych potrzeb. Najlepiej jest przeprowadzać zabieg wgodzinach porannych. 9 Wyłączanie lampy oświetle dziennym Aby wyłączyć lampę oświetle dziennym, należy przytrzymać wciśnięty przycisk WŁ./WYŁ./MI- NUTNIK

przez 2 sekundy. Diody LED wyłączą się. Wyjąć zasilacz zgniazdka. UWAGA Po użyciu lampa o świetle dziennym jest ciepła. Należy odpowiednio długo schładzać lampę oświetle dziennym przed jej odłożeniem i/lub spakowaniem!92 93

8. CZYSZCZENIE IKONSERWACJA

Urządzenie iakcesoria należy od czasu do czasu czyścić. UWAGA

Uważać, by woda nie dostała się do wnętrza urządzenia! Przed czyszczeniem urządzenie musi zostać wyłączone, odłączone od sieci iostygnięte.

Nie myć urządzenia wzmywarce! Wcelu czyszczenia należy używać lekko zwilżonej szmatki.

Nie używać silnych środków czyszczących inigdy nie zanurzać urządzenia wwodzie. Po podłączeniu do zasilania nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi rękami ani narażać go na ochlapanie wodą. Można uruchamiać wyłącznie całkowicie suche urządzenie. Przechowywanie Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy je przechowywać odłączone od sieci wsu- chym miejscu, tak aby dzieci nie miały do niego dostępu. Należy przestrzegać warunków przechowywania opisanych wrozdziale „Dane techniczne”.

9. AKCESORIA ICZĘŚCI ZAMIENNE

Aby zakupić akcesoria iczęści zamienne, należy odwiedzić witrynę www.beurer.com lub skontaktować się zodpowiednim serwisem (zgodnie zlistą adresów serwisowych) wswoim kraju. Akcesoria iczęści zamienne są dostępne także wsklepach. Oznaczenie Numer artykułu Nóżka 110.034 Zasilacz 110.035

10. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie świeci. Urządzenie jest wyłączone. Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ./MINUTNIK

Brak prądu Podłączyć prawidłowo zasilacz do odpo

wiedniego gniazdka. Brak prądu Zasilacz jest uszkodzony. Skontaktować się zdziałem obsługi klienta lub sprzedawcą. Przekroczono okres użytkowania diod LED. Uszkodzenie diod LED. Zlecać naprawy serwisowi lub autoryzowa

nemu dystrybutorowi.

Wzwiązku zwymogami ochrony środowiska po zakończeniu eksploatacji nie należy wyrzucać urządzenia wraz zodpadami zgospodarstwa domowego. Należy je oddać do utylizacji wodpowiednim punkcie od

bioru wswoim kraju. Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących utylizacji materiałów. Urzą- dzenie należy zutylizować zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach elektrycznych ielek- tronicznych (ang. Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE). Wrazie pytań należy się zwrócić do lokalnego urzędu odpowiedzialnego za utylizację odpadów. Informacje na temat punk

tów odbioru używanych urządzeń można uzyskać w urzędzie gminy lub miasta, w zakładach oczyszczania lub od sprzedawcy. Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.94 Komponenty Utylizacja Zdjęcie Urządzenie Elementy wykonane są głównie zPC, ABS, PMMA ialuminium. Wszystkie komponenty są zgodne zdyrektywami RoHS iREACH imogą być bezpiecznie utylizo

wane. Nóżka Nóżka składa się głównie zABS iTPE. Wszystkie komponenty są zgodne zdyrektywami RoHS iREACH imogą być bezpiecznie utylizowane. Zasilacz Adapter zawiera głównie elementy plastikowe ielektroniczne. Wszystkie komponenty są zgod

ne zdyrektywami RoHS iREACH imogą być bezpiecznie utylizowane.

Typ GCE506 Nr modelu TL 35 Wymiary (szerokość xwysokość xgłębokość) 155 x83 x25 mm Masa ok. 520 g Element oświetleniowy LED, CRI: min. 90 Moc maks. 15 W Natężenie oświetlenia Therapy 10000 luksów (odległość: ok. 13 cm) 6500 K Active 7000 luksów (odległość: ok. 10 cm) 4300 K Relax 3000 luksów (odległość: ok. 20 cm) 3000 K Promieniowanie Strumień promieniowania poza zakresem widzialnym (podczer

wień iUV) jest niewielki, nieszkodliwy dla oczu iskóry Warunki eksploatacji Od 0°Cdo +35°C, 15–90% wilgotności względnej powietrza, ciśnienie otoczenia 700–1060 hPa Warunki transportu iprzechowy

wania Od -20°Cdo +60°C, 15–90% wilgotności względnej powietrza, ciśnienie otoczenia 700–1060 hPa Długość fali światła Therapy 435–680 nm Klasyfikacja produktu Zewnętrzne zasilanie elektryczne, IP21 Temperatura barwowa diod LED Therapy 6500 K± 400 K Active 4300 K± 400 K Relax 3000 K± 400 K Oczekiwany okres eksploatacji urządzenia 10000 godz.94 95 Zasilacz Nr modelu MP12M-120150-AG Wejście 100–240 VAC; 50/60 Hz ; maks. 0,5 A Wyjście 12 VDC, maks. 1,5 A Biegunowość przyłącza napięcia stałego Klasyfikacja Klasa ochronności II Maksymalny strumień promieniowania TL 35 Strumień promieniowania Grupa ryzyka sklasyfikowana wg

Maksymalna wartość „Therapy” Euva: Oko – UV-A Grupa wolna 0,00007 W·m

ES: Aktyniczne UV – skóra ioko Grupa wolna 0,00011 W·m

EIR: Promieniowanie podczerwone – wartości graniczne ekspozycji dot. zagrożenia dla oczu Grupa wolna 0,00409 W·m

LIR: Retinal – termiczne Nie dotyczy Nie dotyczy LB: Światło niebieskie Grupa wolna 59,63 W·m

LR: Retinal – termiczne Grupa wolna 63,22 W·m

Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych. Numer seryjny znajduje się na urządzeniu. Jasność: 10000 luksów (niniejsza informacja na temat mocy oświetlenia ma wyłącznie charakter infor

macyjny; zgodnie znormą 60601-2-83 ten rodzaj źródła światła jest sklasyfikowany jako grupa wolna) Wskazówki dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej Urządzenie jest zgodne zRozporządzeniem (UE) 2017/745 Parlamentu Europejskiego iRady wsprawie wyrobów medycznych, atakże zeuropejską normą EN 60601-1-2 (zgodność zCISPR 11, IEC61000- 3-2, IEC61000-3-3 IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-11, IEC 61000-4-8) oraz podlega specjalnym środkom ostrożności wodniesieniu do kompaty

bilności elektromagnetycznej.

Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania wkażdym otoczeniu wymienionym wniniejszej instruk- cji obsługi, włącznie zs środowiskiem domowym.

Wprzypadku zakłóceń elektromagnetycznych wpewnych warunkach urządzenie może być użytko- wane tylko wograniczonym zakresie. Wrezultacie może dojść np. do pojawienia się komunikatów obłędach lub awarii wyświetlacza/urządzenia.

Należy unikać używania tego urządzenia bezpośrednio obok innych urządzeń lub wraz zinnymi urzą- dzeniami umieszczonymi jedno na drugim, ponieważ mogłoby to skutkować nieprawidłowym działa- niem. Jeśli użytkowanie wwyżej opisany sposób jest konieczne, należy obserwować to urządzenie iinne urządzenia, aby się upewnić, że wszystkie działają prawidłowo.

Stosowanie akcesoriów innych niż określone lub udostępnione przez producenta urządzenia może prowadzić do zwiększenia zakłóceń elektromagnetycznych lub zmniejszenia odporności elektroma

gnetycznej urządzenia oraz jego nieprawidłowego działania.

Nieprzestrzeganie tego zalecenia może prowadzić do obniżenia parametrów pracy urządzenia.96 Zastrzega się prawo do pomyłek izmian

Szczegółowe informacje na temat gwarancji iwarunków gwarancji znajdują się wzałączonej ulotce gwa- rancyjnej.96 97 Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Lees de waar- schuwingen en volg de veiligheidsopmerkingen op. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de ge

Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : BEURER

Model : TL 35

Kategoria : Lampa