BEURER TL 35 - Lampa

TL 35 - Lampa BEURER - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia TL 35 BEURER w formacie PDF.

📄 154 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI 10 pytania ⚙️ Dane tech.
Notice BEURER TL 35 - page 85
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.
Typ produktu Lampa do terapii światłem
Marka Beurer
Model TL 35
Wymiary (dł. x wys. x gł.) 155 x 83 x 25 mm
Waga około 520 g
Zasilanie Zasilacz sieciowy 12 V DC, 1,5 A (wejście 100-240 V, 50~60 Hz, 0,5 A)
Typ oświetlenia LED, CRI min. 90
Temperatury barwowe Therapy (6 500 K), Active (4 300 K), Relax (3 000 K)
Maksymalne natężenie światła 10 000 luksów przy 13 cm (tryb Therapy)
Poziomy jasności 4 poziomy
Minutnik 30, 60, 90 lub 120 minut
Zalecana odległość terapii 13 do 35 cm
Żywotność diod LED 10 000 godzin
Stopień ochrony IP21
Klasa ochrony II (podwójna izolacja)
Temperatura pracy 0 °C do +35 °C
Warunki przechowywania -20 °C do +60 °C, 15-90% HR
Konserwacja Czyścić lekko wilgotną ściereczką, nie używać agresywnych środków, nie zanurzać
Dostępne części zamienne Podstawa (nr ref. 110.034), zasilacz sieciowy (nr ref. 110.035)
Gwarancja 2 lata (szczegóły na dołączonej karcie)

Często zadawane pytania - TL 35 BEURER

W jakiej odległości od lampy powinienem się ustawić?
Zalecana odległość to 13 do 35 cm. Im bliżej, tym większe natężenie i krótszy czas terapii.
Jak długo powinienem używać lampy dziennie?
Zalecany czas to 2 godziny dziennie, najlepiej rano. Można podzielić na kilka sesji. Użyj minutnika do automatycznego wyłączenia.
Jakie są trzy temperatury barwowe i do czego służą?
Tryby to Therapy (6 500 K) zimna biel do terapii światłem, Active (4 300 K) neutralna biel do koncentracji, Relax (3 000 K) ciepła biel do relaksu.
Czy mogę używać lampy jako lampki do czytania?
Tak, od określonych poziomów jasności: Therapy od poziomu 1, Active od poziomu 2, Relax od poziomu 3.
Jak ustawić minutnik?
Krótko naciśnij przycisk Wł./Wył./TIMER, aby wybrać spośród 4 poziomów: 30, 60, 90 lub 120 minut. Lampa wyłącza się automatycznie.
Czy lampa jest bezpieczna dla oczu?
Tak, jest sklasyfikowana jako grupa wolna zgodnie z normą IEC 60601-2-83, bezpieczna dla oczu i skóry. Spoglądaj krótko na światło regularnie, ale nie w sposób ciągły.
Czy mogę używać lampy w przypadku problemów z oczami?
Przed użyciem skonsultuj się z lekarzem, jeśli cierpisz na zaćmę, jaskrę, retinopatię lub przyjmujesz leki fotouczulające.
Jak czyścić lampę?
Wyłącz i odłącz lampę, pozwól jej ostygnąć. Czyść lekko wilgotną ściereczką bez agresywnych środków. Nie zanurzaj.
Co zrobić, jeśli lampa nie włącza się?
Sprawdź, czy zasilacz jest prawidłowo podłączony i czy gniazdko działa. Jeśli problem nadal występuje, skontaktuj się z obsługą klienta.
Gdzie mogę kupić części zamienne?
Części zamienne, takie jak podstawa (nr ref. 110.034) i zasilacz (nr ref. 110.035), są dostępne na www.beurer.com lub w serwisie posprzedażowym.

Pytania użytkowników dotyczące TL 35 BEURER

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Lampa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję TL 35 - BEURER i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. TL 35 marki BEURER.

INSTRUKCJA OBSŁUGI TL 35 BEURER

PL Lampa o świetle dziennym Instrukcja obsługi 85

PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3.

Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Zachować instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udo-stępniać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz z instrukcją obsługi.

SPIS TREŚCI

  1. Zawartość opakowania 85
  2. Objaśnienie symboli ....85
  3. Zastosowanie ....87
  4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa....88
  5. Opis urządzenia....90
  6. Uruchomienie .....90

  7. Zastosowanie....90

  8. Czyszczenie i konserwacja....93
  9. Akcesoria i części zamienne .....93
  10. Rozwiązywanie problemów....93
  11. Utylizacja....93
  12. Dane techniczne....94
  13. Gwarancja 96

1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA

Zawartość opakowania należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń, a wszystkie części opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości zaprzestać używania urządzenia i zwrócić się do sprzedawcy lub pod podany adres działu obsługi klienta.

• 1 Lampa o świetle dziennym
• 1 Nóżka
• 1 Zasilacz
• 1 Torebka do przechowywania
• 1 Instrukcja obsługi

2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI

Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i na tabliczce znamionowej urządzenia użyto następujących symboli:

⚠ NIEBEZPIECZEŃSTOznacza bezpośrednio niebezpieczną sytuację. Nieuniknięcie tego ryzyka prowadzi do śmierci lub najcięższych obrażeń ciała.
⚠ OSTRZEŻENIEOznacza potencjalne niebezpieczeństwo. Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić do śmierci lub najcięższych obrażeń ciała.
⚠ UWAGAOznacza potencjalne niebezpieczeństwo. Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić do lekkich lub niewielkich obrażeń ciała.
WSKAZÓWKAOznacza potencjalnie szkodliwą sytuację. Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić do uszkodzenia urządzenia lub przedmiotów znajdujących się w jego otoczenia.
BEURER TL 35 - OBJAŚNIENIE SYMBOLI - 1Informacje o produkcie Wskazuje na ważne informacje.BEURER TL 35 - OBJAŚNIENIE SYMBOLI - 2Przestrzegać instrukcjiPrzeczytać instrukcję przed rozpo-częciem pracy / użytkowania urządzeń lub maszyn.
BEURER TL 35 - OBJAŚNIENIE SYMBOLI - 3Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (ang. Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE).BEURER TL 35 - OBJAŚNIENIE SYMBOLI - 4Oznaczenie CETen produkt spełnia wymogi obo-wiązujących dyrektyw europejskich i krajowych.
BEURER TL 35 - OBJAŚNIENIE SYMBOLI - 5ProducentBEURER TL 35 - OBJAŚNIENIE SYMBOLI - 6Unique Device Identifier (UDI)Identyfikator do jednoznacznej iden-tyfikacji produktu.
BEURER TL 35 - OBJAŚNIENIE SYMBOLI - 7Zutylizować opakowanie w sposób przyjazny dla środowiska.BEURER TL 35 - OBJAŚNIENIE SYMBOLI - 8Oddzielić produkt i elementy opa-kowania oraz zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepisami.
BEURER TL 35 - OBJAŚNIENIE SYMBOLI - 9Oznaczenie identyfikujące materiał opakowania.A = skrót materiału,B = numer materiału:1–7 = tworzywo sztuczne,20–22 = papier i tekturaBEURER TL 35 - OBJAŚNIENIE SYMBOLI - 10Urządzenie klasy ochronności IIUrządzenie ma podwójną izolację ochronną i spełnia wymogi klasy ochronności II.
BEURER TL 35 - OBJAŚNIENIE SYMBOLI - 11Wł./wył.StoranaBEURER TL 35 - OBJAŚNIENIE SYMBOLI - 12Dopuszczalna temperatura i wilgot-ność powietrza w miejscu przechowywania.
BEURER TL 35 - OBJAŚNIENIE SYMBOLI - 13Wyrób medycznyBEURER TL 35 - OBJAŚNIENIE SYMBOLI - 14Dopuszczalna temperatura i wilgot-ność powietrza podczas pracy.
BEURER TL 35 - OBJAŚNIENIE SYMBOLI - 15Numer artykułu Data produkcjiBEURER TL 35 - OBJAŚNIENIE SYMBOLI - 16
BEURER TL 35 - OBJAŚNIENIE SYMBOLI - 17Ochrona przed stałymi ciałami obcy-mi o średnicy 12,5 mm i większymi oraz przed kroplami wody spadający-mi pionowo.BEURER TL 35 - OBJAŚNIENIE SYMBOLI - 18Wyłącznie do użytku w pomieszcze-niach zamkniętych.
BEURER TL 35 - OBJAŚNIENIE SYMBOLI - 19Ograniczenie ciśnienia atmosferycz-nego.BEURER TL 35 - OBJAŚNIENIE SYMBOLI - 20Numer seryjny
BEURER TL 35 - OBJAŚNIENIE SYMBOLI - 21Oznaczenie partii towaru.BEURER TL 35 - OBJAŚNIENIE SYMBOLI - 22Prąd stałyUrządzenie jest przeznaczone wy-łącznie do zasilania prądem stałym.
BEURER TL 35 - OBJAŚNIENIE SYMBOLI - 23Autoryzowany przedstawiciel na terenie Wspólnoty Europejskiej.BEURER TL 35 - OBJAŚNIENIE SYMBOLI - 24CHSzwajcarski przedstawiciel
BEURER TL 35 - OBJAŚNIENIE SYMBOLI - 25Symbol importera TypBEURER TL 35 - OBJAŚNIENIE SYMBOLI - 26

3. ZASTOSOWANIE

Przeznaczenie

Lampa o świetle dziennym służy do kompensacji skutków braku światła dziennego, w szczególności światła słonecznego, oraz do łagodzenia objawów zimowych, zmian nastroju i zaburzeń snu.

Grupa użytkowników

Dla dorosłych i dzieci w wieku od 3 lat.

Grupa docelowa

Do korzystania z urządzenia nie jest wymagana specjalistyczna wiedza ani umiejętności. Pacjent może korzystać z urządzenia samodzielnie, z wyjątkiem pacjentów wymagających specjalnego wsparcia.

Wskazanie

Urządzenie symuluje światło dzienne w celu łagodzenia sezonowych lub klimatycznych zaburzeń nastroju.

Przeciwwskazania

Nie stosować u osób o niskiej odporności na wysoką temperaturę, osób ze zmianami skórnymi spowodowanymi chorobą, osób z chorobą, która może sprawić, że ich oczy będą bardziej podatne na fototoksyczność, osób ze skórą wrażliwą na światło, pacjentów przyjmujących leki lub zioła fotouczulające.

Dlaczego należy stosować światło dzienne?

Jesienią dni są coraz krótsze i ilość światła słonecznego, która do nas dociera, zmniejsza się. Ponadto zimą ludzie spędzają więcej czasu w zamkniętych pomieszczeniach. Wówczas mogą wystąpić niekorzystne objawy niedoboru światła. Często ten stan jest określany jako „zimowa depresja”. Możliwe symptomy to:

  • Zmienność nastrojów
  • Zwiększona potrzeba snu
  • Pogorszony nastrój
  • Brak apetytu
  • Brak energii i ochoty do życia
  • Trudności w koncentracji
  • Ogólne złe samopoczucie

Przyczynę tych objawów stanowi fakt, że światło (a w szczególności światło słoneczne) jest ważne w naszym życiu i bezpośrednio wpływa na organizm człowieka. Światło słoneczne pośrednio kontroluje produkcję melatoniny, która jest wydzielana do krwi tylko wtedy, gdy panuje ciemność. Ten hormon informuje organizm o tym, że nadchodzi czas na sen. W miesiącach, kiedy najbardziej brakuje słońca, mamy do czynienia ze zwiększonym wytwarzaniem melatoniny. W rezultacie trudniej jest nam wstać, ponieważ funkcje organizmu są ograniczone. W przypadku użycia lampy o świetle dziennym bezpośrednio po porannym przebudzeniu, czyli możliwe jak najwcześniej, produkcja melatoniny może zostać zablokowana, co wywoła pozytywny nastrój.

Ponadto przy braku światła utrudnione jest wytwarzanie hormonu szczęścia, serotoniny, która ma znaczący wpływ na nasze „dobre samopoczucie”. Zastosowanie światła wiąże się ze zmianami ilościowymi hormonów i neuroprzekaźników w mózgu mogących oddziaływać na naszą aktywność, nasze uczucia i samopoczucie. Aby przeciwdziałać nierównowadze hormonalnej wywołanej przez wyżej wymienione czynniki, można zastosować lampę o świetle dziennym, która znakomicie zastępuje naturalne światło słoneczne.

W medycynie stosuje się lampy o świetle dziennym do terapii świetlnej w przypadku objawów niedoboru światła. Lampy o świetle dziennym symulują światło dzienne o natężeniu ponad 10 000 luksów. Takie światło może oddziaływać na ciało człowieka i być stosowane terapeutycznie lub zapobiegawczo. Normalne elektryczne źródła światła są niewystarczające, aby wpływać na gospodarkę hormonalną. Na przykład natężenie światła w dobrze oświetlonym biurze to około 500 luksów.

4. OSTRZEŻENIA I WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

OSTRZEŻENIE

  • Lampa o świetle dziennym jest przeznaczona wyłącznie do stosowania na ciele ludzkim.
  • Przed użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń, a wszystkie części opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości zaprzestać używania urządzenia i zwrócić się do sprzedawcy lub pod podany adres działu obsługi klienta.
  • Urządzenie to nie może być używane przez osoby (także dzieci) niepełnosprawne fizycznie, sensorycznie, umysłowo ani nieposiadające wystarczającej wiedzy i doświadczenia, chyba że używają go pod kontrolą lub sposób używania urządzenia został im wyjaśniony, aby się nim nie bawiły oraz aby uniknąć ryzyka pożaru i oparzeń.
  • Należy również zwracać uwagę na prawidłowe ustawienie lampy o świetle dziennym.
  • Urządzenie wolno zasilać wyłącznie napięciem sieciowym o wartości podanej na tabliczce znamionowej.
  • Przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy podane na nim napięcie odpowiada lokalnemu napięciu sieciowemu, aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym lub trwałego uszkodzenia urządzenia.
  • Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie ani używać w wilgotnych pomieszczeniach.
  • Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci (niebezpieczeństwo uduszenia!).
  • W stanie nagrzanym nie wolno zakrywać urządzenia ani przechowywać go w opakowaniu.
  • Przed dotknięciem urządzenia należy zawsze odłączyć zasilacz i zaczekać, aż urządzenie ostygnie.
  • Po użyciu i w przypadku awarii zasilania zawsze odłączać urządzenie od sieci elektrycznej, aby uniknąć jego uszkodzenia.
  • Po podłączeniu do zasilania nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi rękami ani narażać go na ochlapanie wodą. Można uruchamiać wyłącznie całkowicie suche urządzenie.
  • Zasilacz należy podłączać i odłączać tylko suchymi rękoma. Ta zasada ma także zastosowane w przypadku naciskania przycisku WŁ./WYŁ.
  • Kabel zasilania należy umieścić z dala od ciepłych przedmiotów oraz otwartego płomienia.
  • Chronić urządzenie przed silnymi wstrząsami.
  • Wtyczki nie wolno wyciągać z gniazda sieciowego, ciągnąc za kabel.
  • Nie wolno korzystać z urządzenia, gdy jest uszkodzone lub nie działa prawidłowo. W takich przypadkach należy się skontaktować z serwisem.
  • Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy go zutylizować. Jeśli nie ma możliwości odłączenia kabla, należy zutylizować całe urządzenie.
  • Tylko w przypadku odłączenia zasilacza od gniazdka można być pewnym, że zasilanie zostało odłączone.
  • Nie należy używać urządzenia w obecności mieszanin łatwopalnych gazów znieczulających z powietrzem, tlenem lub tlenkiem azotu.
  • Aby uniknąć ryzyka pożaru lub oparzeń, nigdy nie zostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest włączone.
  • Jeśli gniazdko, do którego podłączono urządzenie, nie jest prawidłowo podłączone, wtyczka urządzenia może się nagrzać. Aby uniknąć ryzyka pożaru i oparzeń, należy się upewnić, że urządzenie jest podłączone do prawidłowo zainstalowanego gniazdka.
  • Aby uniknąć uszkodzenia lampy, nie narażać urządzenia na silne wstrząsy.
  • Woda i elektryczność to niebezpieczne połączenie! Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem:

- Nie należy używać urządzenia w wilgotnym środowisku (np. w łazienice lub w pobliżu prysznica bądź basenu).

- Nie dopuszczać do wniknięcia wody do wnętrza urządzenia.

- To urządzeniu nie wymaga kalibracji, kontroli prewencyjnych ani prac konserwacyjnych.

  • Urządzenia nie można naprawiać. Nie zawiera ono żadnych części podlegających naprawie przez użytkownika.
  • Bez zgody producenta nie należy przeprowadzać zmian w urządzeniu.
  • Zmiany w urządzeniu wymagają dokładnych testów, aby zapewnić bezpieczeństwo dalszej eksploatacji urządzenia.
  • Aby uniknąć uduszenia lub zaplątania, kabel należy trzymać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
  • Urządzenie jest zaprojektowane do obsługi przez pacjentów. Urządzenia i akcesoriów należy używać zgodnie z niniejszą instrukcją.

Wskazówki ogólne

⚠ UWAGA

  • Przed użyciem lampy o świetle dziennym należy się zawsze skonsultować z lekarzem w przypadku stosowania leków, takich jak środki przeciwbólowe, leki obniżające nadciśnienie tętnicze lub leki przeciwdepresyjne.
  • U osób ze schorzeniami siatkówki, podobnie jak u diabetyków, przed rozpoczęciem stosowania urządzenia należy przeprowadzić badanie u okulisty.
  • Nie wolno stosować w przypadku chorób oczu, takich jak zaćma, jaskra, ogólne schorzenia nerwu wzrokowego i w przypadku zapaleń ciała szklistego.
  • W przypadku osób wrażliwych na światło, ze skórą wrażliwą na światło i skłonnościami do migreny możliwość używania lampy o świetle dziennym należy wcześniej skonsultować z lekarzem.
  • W razie wątpliwości co do wpływu terapii na zdrowie należy zawsze zasięgnąć porady lekarza!
  • Przed skorzystaniem z urządzenia należy usunąć wszelkie pozostałości opakowania.
  • Świetlówki nie podlegają gwarancji.
  • Jeśli urządzenie było przechowywane w magazynie lub transportowane, należy je umieścić przynajmniej na dwie godziny w temperaturze pokojowej.
  • Zasilacz jest częścią wyposażenia ME.
  • Należy sprawdzić, czy po włączeniu zasilania nie występują błyski światła, ciemne obszary / cienie i inne nieprawidłowości. W przypadku wystąpienia nieprawidłowości należy się skontaktować ze sprzedawcą lub podanym adresem obsługi klienta.
  • Pacjent nie może być poddawany badaniu rezonansem magnetycznym podczas korzystania z urządzenia.
  • Każde poważne zdarzenie, które wystąpiło w związku z wyrobem, należy zgłosić właściwemu organowi lokalnemu oraz producentowi lub europejskiemu przedstawicielowi ds. nadzoru (EC REP): https://ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/contacts.
  • PRC to skrót od Chińskiej Republiki Ludowej.

Instrukcje dotyczące napraw

UWAGA

  • W żadnym przypadku nie wolno otwierać urządzenia. Nie należy samodzielnie naprawiać urządzenia. Grozi to poważnymi obrażeniami. Nieprzestrzeganie tej zasady skutkuje utratą gwarancji.
  • Zlecać naprawy serwisowi lub autoryzowanemu dystrybutorowi.

5. OPIS URZADZENIA

Odpowiednie rysunki znajdują się na stronie 3.

1 Ekran

5 Przycisk jasności (ściemniacz)

2 Przycisk regulacji temperatury barwowej

6 Nóżka

3 Wskaźnik timera (w minutach)

7 Złącze zasilacza

4 Przycisk WŁ./WYŁ./MINUTNIK

6. URUCHOMIENIE

Wyjąć urządzenie z folii. Sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń i awarii. Po stwierdzeniu uszkodzenia lub awarii należy zaniechać korzystania z urządzenia i skontaktować się z serwisem lub dostawcą.

Ustawianie

Ustawić urządzenie na równym podłożu. Miejsce ustawienia należy wybrać tak, aby odległość między urządzeniem a użytkownikiem wynosiła od 13 cm do 35 cm. Dzięki temu lampa będzie działać optymalnie.

Zasilanie sieciowe

  • Lampy o świetle dziennym można używać wyłącznie z opisanym tutaj zasilaczem, aby wykluczyć ewentualne uszkodzenia lampy.
  • Podłączyć zasilacz do odpowiedniego złącza znajdującego się w tylnej części lampy. Zasilacz może być podłączany tylko do napięcia sieciowego o wartości podanej na tabliczce znamionowej.
  • Po zakończeniu korzystania z lampy odłączyć zasilacz najpierw od gniazda sieciowego, a następnie od lampy.

UWAGA

  • W pobliżu miejsca stosowania powinno się znajdować gniazdo sieciowe.
  • Kabel sieciowy należy ułożyć w taki sposób, aby uniemożliwić potknięcie się o niego.

7. ZASTOSOWANIE

1Podłączyć zasilacz do gniazda znajdującego się w tylnej części lampy o świetle dziennym. Podłączyć zasilacz do odpowiedniego gniazdka.
2 Włączanie lampy o świetle dziennymAby włączyć lampę o świetle dziennym, należy przytrzymać wciśnięty przycisk WŁ./WYŁ./MINUT-NIK 4 przez 2 sekundy. Zaświeci się podświetlany ekran 1 (temperatura barwowa trybu Therapy na najwyższym poziomie). Przy następnym włączeniu urządzenie zostanie ponownie uruchomione z temperaturą barwową trybu Therapy (ekran będzie świecił w kolorze zimnej bieli na najwyższym poziomie).

3 Wybór temperatury barwowej

Lampa o świetle dziennym TL 35 ma trzy regulowane temperatury barwowe (Therapy, Active i Relax), dzięki czemu może być wykorzystywana do regulacji rytmu dzień-noc lub do wspierania faz koncentracji, terapii i odpoczynku.

Aby zmieniać poszczególne temperatury barwowe, należy krótko nacisnąć przycisk temperatury barwowej na włączonej lampie o świetle dziennym 2.

Therapy = 6500 kelwinów (ekran świeci światłem zimnym białym)

Active = 4300 kelwinów (ekran świeci światłem neutralnym białym)

Relax = 3000 kelwinów (ekran świeci światłem ciepłym białym)

Zalecamy następujące dwa zastosowania:

Imitacja słonecznego dnia

Program Początek zastosowania
Relax godz.6:00
Active godz.10:00
Therapy godz.12:00
Active godz.14:00
Relax godz.20:00

Optymalne światło podczas dnia roboczego

Program Początek zastosowania
Therapygodz. 6:00
Active godz.8:00
Relax godz.12:00
Active godz.13:00
Relax godz.20:00

4 Ustawianie minutnika

Lampa o świetle dziennym TL 35 wskazuje za pomocą 4 diod LED aktualny czas trwania zabiegu. Czas zabiegu można ustawić na jeden z 4 niżej opisanych poziomów.

W przypadku pierwszego włączenia lampy funkcja minutnika nie jest aktywna. Lampa świeci do chwili jej ponownego wyłączenia.

  1. Aby ustawić minutnik, należy poprzez krótkie naciskanie przycisku WŁ./WYŁ./MINUTNIK 4 wybrać poziom od 1 do 4. W przypadku poziomu 1 czas zabiegu wynosi 30 minut. Kolejne poziomy przedstawiają się następująco:
Czas trwania zabieguPoziom (liczba świecących diod LED)
30 minut1
60 minut2
90 minut3
120 minut4

Po tym czasie zabiegu lampa wyłączy się automatycznie i zacznie stopniowo wygasać.

  1. Aby wyłączyć funkcję minutnika, należy naciskać krótko przycisk WŁ./WYŁ./MINUTNIK 4, aż diody LED zgasną.
5 Ustawianie jasnościLampa o świetle dziennym TL 35 ma 4 poziomy jasności. Ustawiony poziom jasności powinien być komfortowy dla oka przez cały czas trwania zabiegu. Za pomocą przycisku jasności (ściemniacza) należy wybrać 5 żądany poziom jasności.1 Od niżej wymienionych stopni jasności urządzenie może być również używane jako lampka do czytania:Program Stopień jasnościTherapy od stopnia jasności 1Active od stopnia jasności 2Relax od stopnia jasności 3
6 Ustawienie trybu Therapy – Korzystanie ze światłaNależy usiąść jak najbliżej lampy, w odległości 13–35 cm. Podczas stosowania można się oddawać swoim ulubionym zajęciom. Można czytać, pisać, rozmawiać przez telefon itp.Co jakiś czas na krótko spoglądać bezpośrednio na światło, ponieważ wchłanianie lub działanie następuje przez oczy/siatkówkę.Lampę o świetle dziennym można stosować bez ograniczeń. Jednak terapia świetlna jest najbardziej skuteczna, jeśli zabiegi odbywają się w określonych przedziałach czasowych co najmniej 7 dni z rzędu.W godzinach od 6:00 do 20:00 zabiegi mają największą skuteczność, a zalecana długość trwania dziennego zabiegu wynosi 2 godziny.Nie należy jednak spoglądać bezpośrednio w światło przez cały czas użytkowania, ponieważ może to prowadzić do podrażnienia siatkówki.Należy zacząć od krótszego naświetlania i wydłużać je w ciągu tygodnia.i Po pierwszym użyciu mogą wystąpić bóle oczu i głowy; ustąpią one podczas późniejszych sesji, kiedy układ nerwowy przyzwyczai się do nowych bodźców.
7 Ustawienie trybu Therapy – Na co należy zwrócić uwagęPrzy stosowaniu zalecana odległość między twarzą a lampą o świetle dziennym wynosi 13–35 cm.Czas trwania zabiegu zależy od odległości twarzy od urządzenia:Luksy Odległość Czas stosowania10 000 ok. 13 cm 0,5 godz.5000 ok. 20 cm 1 godz.2500 ok. 35 cm 2 godz.Zasadniczo obowiązuje zasada:Im bliżej jest się źródła światła, tym krótszy jest czas stosowania.
8 Korzystanie ze światła przez dłuższy okresW porze roku z niewielką ilością światła powtarzać zabiegi co najmniej przez 7 kolejnych dni lub dłużej, w zależności od indywidualnych potrzeb. Najlepiej jest przeprowadzać zabieg w godzinach porannych.
9 Wyłączanie lampy o świetle dziennymAby wyłączyć lampę o świetle dziennym, należy przytrzymać wciśnięty przycisk WŁ./WYŁ./MI-NUTNIK 4 przez 2 sekundy. Diody LED wyłączą się. Wyjąć zasilacz z gniazdka.AUWAGAPo użyciu lampa o świetle dziennym jest ciepła. Należy odpowiednio długo schładzać lampę o świetle dziennym przed jej odłożeniem i/lub spakowaniem!

8. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

Urządzenie i akcesoria należy od czasu do czasu czyścić.

BEURER TL 35 - CZYSZCZENIE I KONSERWACJA - 1

UWAGA

  • Uważać, by woda nie dostała się do wnętrza urządzenia! Przed czyszczeniem urządzenie musi zostać wyłączone, odłączone od sieci i ostygnięte.
  • Nie myć urządzenia w zmywarce! W celu czyszczenia należy używać lekko zwilżonej szmatki.
  • Nie używać silnych środków czyszczących i nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie. Po podłączeniu do zasilania nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi rękami ani narażać go na ochlapanie wodą. Można uruchamiać wyłącznie całkowicie suche urządzenie.

Przechowywanie

Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy je przechowywać odłączone od sieci w suchym miejscu, tak aby dzieci nie miały do niego dostępu.

Należy przestrzegać warunków przechowywania opisanych w rozdziale „Dane techniczne”.

9. AKCESORIA I CZEŚCI ZAMIENNE

Aby zakupić akcesoria i części zamienne, należy odwiedzić witrynę www.beurer.com lub skontaktować się z odpowiednim serwisem (zgodnie z listą adresów serwisowych) w swoim kraju. Akcesoria i części zamienne są dostępne także w sklepach.

Oznaczenie Numer artykułu
Nóżka 110.034
Zasilacz 110.035

10. ROZWIAZYWANIE PROBLEMÓW

Problem Możliwaprzyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie świeci.Urządzenie jest wyłączone.Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ./MINUTNIK 4.
Brak prądu Podłączyć prawidłowo zasilacz do odpo wiedniego gniazdka.-
Brak prądu Zasilacz jest uszkodzony.Skontaktować się z działem obsługi klienta lub sprzedawcą.
Przekroczono okres użytkowania diod LED. Uszkodzenie diod LED.Zlecać naprawy serwisowi lub autoryzowanemu dystrybutorowi.

11. UTYLIZACJA

W związku z wymogami ochrony środowiska po zakończeniu eksploatacji nie należy wyrzucać urządzenia wraz z odpadami z gospodarstwa domowego. Należy je oddać do utylizacji w odpowiednim punkcie od-

bioru w swoim kraju. Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących utylizacji materiałów. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych (ang. Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE). W razie pytań należy się zwrócić do lokalnego urzędu odpowiedzialnego za utylizację odpadów. Informacje na temat punktów odbioru używanych urządzeń można uzyskać w urzędzie gminy lub miasta, w zakładach oczyszczania lub od sprzedawcy.

BEURER TL 35 - UTYLIZACJA - 1

Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.

KomponentyUtylizacjaZdjęcie
Urządzenie Elementy wykonane są głównie z PC, ABS, PMMA i aluminium.Wszystkie komponenty są zgodne z dyrektywami RoHS i REACH i mogą być bezpiecznie utylizowane.BEURER TL 35 - UTYLIZACJA - 2
Nóżka Nóżka składa się głównie z ABS i TPE. Wszystkie komponenty są zgodne z dyrektywami RoHS i REACH i mogą być bezpiecznie utylizowane.BEURER TL 35 - UTYLIZACJA - 3
Zasilacz Adapter zawiera głównie elementy plastikowe i elektroniczne. Wszystkie komponenty są zgodne z dyrektywami RoHS i REACH i mogą być bezpiecznie utylizowane.BEURER TL 35 - UTYLIZACJA - 4
  1. DANE TECHNICZNE
Typ GCE506
Nr modelu TL 35
Wymiary (szerokość x wysokość x głębokość)155 x 83 x 25 mm
Masa ok. 520 g
Element oświetleniowy LED, CRI: min. 90
Mocmaks. 15 W
Natężenie oświetleniaTherapy 10 000 luksów (odległość: ok. 13 cm) 6500 KActive 7000 luksów (odległość: ok. 10 cm) 4300 KRelax 3000 luksów (odległość: ok. 20 cm) 3000 K
Promieniowanie Strumień promieniowania poza zakresem widzialnym (podczer wień i UV) jest niewielki, nieszkodliwy dla oczu i skóry
Warunki eksploatacji Od 0°C do +35°C, 15–90% wilgotności względnej powietrza, ciśnienie otoczenia 700–1060 hPa
Warunki transportu i przechowy-waniaOd -20°C do +60°C, 15–90% wilgotności względnej powietrza, ciśnienie otoczenia 700–1060 hPa
Długość fali światła Therapy 435–680 nm
Klasyfikacja produktu Zewnętrzne zasilanie elektryczne, IP21
Temperatura barwowa diod LEDTherapy 6500 K ± 400 KActive 4300 K ± 400 KRelax 3000 K ± 400 K
Oczekiwany okres eksploatacji urządzenia10 000 godz.

Zasilacz

Nr modelu MP12M-120150-AG
Wejście 100–240 V AC; 50/60 Hz ;maks. 0,5 A
Wyjście 12 V DC, maks. 1,5 A
Biegunowość przyłącza napięcia stałego
Klasyfikacja Klasa ochronności II

Maksymalny strumień promieniowania TL 35

Strumień promieniowaniaGrupa ryzyka sklasyfikowana wg IEC 60601-2-83Maksymalna wartość „Therapy”
Euva: Oko – UV-AGrupa wolna 0,00007 W·m-2
ES: Aktyniczne UV – skóra i okoGrupa wolna 0,00011 W·m-2
EIR: Promieniowanie podczerwone – wartości graniczne ekspozycji dot. zagrożenia dla oczuGrupa wolna 0,00409 W·m-2
LIR: Retinal – termiczneNie dotyczy Nie dotyczy
LB: Światło niebieskieGrupa wolna 59,63 W·m-2·sr-1
LR: Retinal – termiczneGrupa wolna 63,22 W·m-2·sr-1

Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych.
Numer seryjny znajduje się na urządzeniu.

Jasność: 10 000 luksów (niniejsza informacja na temat mocy oświetlenia ma wyłącznie charakter informacyjny; zgodnie z normą 60601-2-83 ten rodzaj źródła światła jest sklasyfikowany jako grupa wolna)

Wskazówki dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej

Urządzenie jest zgodne z Rozporządzeniem (UE) 2017/745 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wyrobów medycznych, a także z europejską normą EN 60601-1-2 (zgodność z CISPR 11, IEC61000-3-2, IEC61000-3-3 IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-11, IEC 61000-4-8) oraz podlega specjalnym środkom ostrożności w odniesieniu do kompatybilności elektromagnetycznej.

  • Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każdym otoczeniu wymienionym w niniejszej instrukcji obsługi, włącznie zs środowiskiem domowym.
  • W przypadku zakłóceń elektromagnetycznych w pewnych warunkach urządzenie może być użytkowane tylko w ograniczonym zakresie. W rezultacie może dojść np. do pojawienia się komunikatów o błędach lub awarii wyświetlacza/urządzenia.
  • Należy unikać używania tego urządzenia bezpośrednio obok innych urządzeń lub wraz z innymi urządzeniami umieszczonymi jedno na drugim, ponieważ mogłoby to skutkować nieprawidłowym działaniem. Jeśli użytkowanie w wyżej opisany sposób jest konieczne, należy obserwować to urządzenie i inne urządzenia, aby się upewnić, że wszystkie działają prawidłowo.
  • Stosowanie akcesoriów innych niż określone lub udostępnione przez producenta urządzenia może prowadzić do zwiększenia zakłóceń elektromagnetycznych lub zmniejszenia odporności elektromagnetycznej urządzenia oraz jego nieprawidłowego działania.
  • Nieprzestrzeganie tego zalecenia może prowadzić do obniżenia parametrów pracy urządzenia.

13. GWARANCJA

Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków gwarancji znajdują się w załączonej ulotce gwarancyjnej.

NEDERLANDS

BEURER TL 35 - NEDERLANDS - 1

Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : BEURER

Model : TL 35

Kategoria : Lampa