BEURER TL 35 - Лампа

TL 35 - Лампа BEURER - Бесплатное руководство пользователя

Найдите руководство к устройству бесплатно TL 35 BEURER в формате PDF.

📄 154 страниц Русский RU Скачать 💬 Вопрос ИИ 10 вопросов ⚙️ Характеристики
Notice BEURER TL 35 - page 73
Просмотреть руководство : Français FR Dansk DA Deutsch DE English EN Español ES Suomi FI Italiano IT Nederlands NL Norsk NO Polski PL Русский RU Svenska SV Türkçe TR
Выберите свой язык и укажите email: мы пришлём вам специально переведённую версию.
Тип продукта Лампа для светотерапии
Бренд Beurer
Модель TL 35
Размеры (Д x В x Г) 155 x 83 x 25 мм
Вес Около 520 г
Питание Адаптер питания 12 В пост. тока, 1,5 А (вход 100-240 В, 50~60 Гц, 0,5 А)
Тип освещения Светодиодный, CRI мин. 90
Цветовые температуры Therapy (6500 K), Active (4300 K), Relax (3000 K)
Максимальная световая интенсивность 10 000 люкс на 13 см (режим Therapy)
Уровни яркости 4 уровня
Таймер 30, 60, 90 или 120 минут
Рекомендуемое расстояние для лечения 13-35 см
Срок службы светодиодов 10 000 часов
Степень защиты IP21
Класс защиты II (двойная изоляция)
Рабочая температура от 0 °C до +35 °C
Условия хранения от -20 °C до +60 °C, 15-90% отн. влажности
Уход Протирать слегка влажной тканью, без агрессивных средств, не погружать в воду
Запасные части в наличии Подставка (арт. 110.034), адаптер питания (арт. 110.035)
Гарантия 2 года (см. условия на прилагаемом листе)

Часто задаваемые вопросы - TL 35 BEURER

На каком расстоянии от лампы нужно находиться?
Рекомендуемое расстояние — 13-35 см. Чем ближе вы находитесь, тем выше интенсивность и короче время сеанса.
Сколько времени в день нужно использовать лампу?
Рекомендуемая продолжительность — 2 часа в день, желательно утром. Можно разбить на несколько сеансов. Используйте таймер для автоматического отключения.
Каковы три цветовые температуры и для чего они нужны?
Режимы: Therapy (6500 K) холодный белый для светотерапии, Active (4300 K) нейтральный белый для концентрации, Relax (3000 K) теплый белый для расслабления.
Можно ли использовать лампу как лампу для чтения?
Да, начиная с определенных уровней яркости: Therapy с уровня 1, Active с уровня 2, Relax с уровня 3.
Как настроить таймер?
Кратко нажмите кнопку Вкл/Выкл/ТАЙМЕР для выбора одного из 4 уровней: 30, 60, 90 или 120 минут. Лампа выключается автоматически.
Безопасна ли лампа для глаз?
Да, она относится к свободной группе по стандарту IEC 60601-2-83, безопасна для глаз и кожи. Смотрите на свет кратковременно, но не непрерывно.
Можно ли использовать лампу при проблемах со зрением?
Проконсультируйтесь с врачом перед использованием, если у вас катаракта, глаукома, ретинопатия или вы принимаете фотосенсибилизирующие препараты.
Как чистить лампу?
Выключите и отключите лампу, дайте ей остыть. Протрите слегка влажной тканью без агрессивных средств. Не погружайте в воду.
Что делать, если лампа не включается?
Проверьте, правильно ли подключен адаптер и работает ли розетка. Если проблема не устранена, обратитесь в службу поддержки.
Где можно купить запасные части?
Запасные части, такие как подставка (арт. 110.034) и адаптер (арт. 110.035), доступны на www.beurer.com или через сервисную службу.

Вопросы пользователей о TL 35 BEURER

0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.

Задать новый вопрос об этом устройстве

Электронная почта остается конфиденциальной: она используется только для уведомления вас, если кто-то ответит на ваш вопрос.

Пока вопросов нет. Будьте первым, кто задаст.

Скачайте инструкцию для вашего Лампа в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство TL 35 - BEURER и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. TL 35 бренда BEURER.

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ TL 35 BEURER

RU Прибор дневного света Инструкция по применению ..... 73

RU Перед ознакомлением с инструкцией по применению разложите страницу 3.

Внимательно прочтите эту инструкцию по применению. Обращайте внимание на предостережения и соблюдайте указания по технике безопасности. Сохраните инструкцию по применению для последующего использования. Обеспечьте другим пользователям доступ к инструкции по применению. Передавайте прибор другим пользователям вместе с инструкцией по применению.

СОДЕРЖАНИЕ

  1. Комплект поставки....73
  2. Пояснения к символам....73
  3. Назначение....75
  4. Предостережения и указания по технике безопасности ....76
  5. Описание прибора....78
  6. Подготовка к работе....78

  7. Применение....78

  8. Очистка и уход....81
  9. Аксессуары и запасные детали....81
  10. Что делать при возникновении проблем? .81
  11. Утилизация ....82
  12. Технические данные .....82
  13. Гарантия....84

Проверьте комплект поставки и убедитесь в том, что на картонной упаковке нет внешних повреждений. Перед использованием убедитесь в том, что прибор и его принадлежности не имеют видимых повреждений и все упаковочные материалы удалены. При наличии сомнений не используйте прибор и обратитесь к продавцу или в сервисную службу по указанному адресу.

  • Прибор дневного света, 1 шт.
  • Подставка, 1 шт.
  • Блок питания, 1 шт.
  • Сумка для хранения, 1 шт.
  • Данная инструкция по применению, 1 шт.

2. ПОЯСНЕНИЯ К СИМВОЛАМ

На приборе, в инструкции по применению, на упаковке и фирменной табличке прибора используются следующие символы.

ОПАСНОФ

Указывает на непосредственно угрожающую опасность. Если ее не предотвратить, последствиями будут смерть или тяжелейшие травмы.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Указывает на потенциальную опасность. Если ее не предотвратить, последствиями могут быть смерть или тяжелейшие травмы.

ВНИМАНИЕ

Указывает на потенциальную опасность. Если ее не предотвратить, последствиями могут быть легкие или незначительные травмы.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Указывает на возможный материальный ущерб. Если данную ситуацию не предотвратить, возможно повреждение прибора или окружающих объектов.

BEURER TL 35 - УВЕДОМЛЕНИЕ - 1Информация об изделииУказывает на важную информацию.BEURER TL 35 - УВЕДОМЛЕНИЕ - 2Соблюдайте инструкциюПеред началом работы и (или) использованием прибора или устройства прочтите инструкцию.
BEURER TL 35 - УВЕДОМЛЕНИЕ - 3Утилизация прибора должна производиться в соответствии с директивой EC по отходам электрического и электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).BEURER TL 35 - УВЕДОМЛЕНИЕ - 4Маркировка CEДанное изделие соответствует требованиям действующих европейских и национальных директив.
BEURER TL 35 - УВЕДОМЛЕНИЕ - 5ПроизводительBEURER TL 35 - УВЕДОМЛЕНИЕ - 6Уникальный идентификатор устройства (UDI).Код для однозначной идентификации изделия.
BEURER TL 35 - УВЕДОМЛЕНИЕ - 7Утилизируйте упаковку в соответствии с предписаниями по охране окружающей среды.BEURER TL 35 - УВЕДОМЛЕНИЕ - 8Снимите упаковку с изделия и утилизируйте отдельные компоненты в соответствии с предписаниями муниципальных органов.
BEURER TL 35 - УВЕДОМЛЕНИЕ - 9Маркировка для идентификации упаковочного материала.A = сокращение для материала,B = номер материала:1–7 = различные виды пластмассы,20–22 = бумага и картон.BEURER TL 35 - УВЕДОМЛЕНИЕ - 10Прибор класса защиты IIПрибор имеет двойную защитную изоляцию и соответствует классу защиты 2.
[047Y]Вкл./Выкл.StorageBEURER TL 35 - УВЕДОМЛЕНИЕ - 11Допустимая температура и влажность воздуха при хранении
BEURER TL 35 - УВЕДОМЛЕНИЕ - 12Медицинское изделиеOperatingBEURER TL 35 - УВЕДОМЛЕНИЕ - 13Допустимая температура и влажность воздуха при эксплуатации
BEURER TL 35 - УВЕДОМЛЕНИЕ - 14Артикул Дата изготовленияBEURER TL 35 - УВЕДОМЛЕНИЕ - 15
IP21Защита от проникновения твердых тел диаметром 12,5 мм и более, а также от вертикально падающих капель водыBEURER TL 35 - УВЕДОМЛЕНИЕ - 16Только для использования в закрытых помещениях
BEURER TL 35 - УВЕДОМЛЕНИЕ - 17Ограничение давления воздуха СерийBEURER TL 35 - УВЕДОМЛЕНИЕ - 18
BEURER TL 35 - УВЕДОМЛЕНИЕ - 19Обозначение партии— — —Постоянный токПрибор предназначен только для работы от источника постоянного тока
EC REPУполномоченный представитель в Европейском сообществеBEURER TL 35 - УВЕДОМЛЕНИЕ - 20Полномочный представитель в Швейцарии
BEURER TL 35 - УВЕДОМЛЕНИЕ - 21Символ импортера Тип[ТК63]

3. НАЗНАЧЕНИЕ

Целевое назначение

Прибор дневного света предназначен для компенсации последствий дефицита дневного света, в особенности солнечного, а также для снижения интенсивности аффективных расстройств, колебаний настроения и нарушений сна, возникающих зимой.

Группа лиц, для которых допускается применение прибора

Для взрослых и детей от 3 лет.

Целевая группа

Для использования прибора не требуются специальные знания или профессиональная пригодность. Пациент может использовать прибор самостоятельно, за исключением пациентов, которым требуется особая поддержка.

Показания

Прибор имитирует дневной свет, чтобы облегчить сезонные расстройства или нарушения, связанные с настроением.

Противопоказания

Запрещено использовать прибор лицам, чувствительным к высоким температурам, лицам, у которых имеются вызванные заболеваниями поражения кожи, лицам с заболеванием, которое может сделать глаза более чувствительными к фототоксичности, лицам с чувствительной к свету кожей, пациентам, принимающим фотосенсибилизирующие медикаменты или лекарственные травы.

Для чего нужен прибор дневного света?

Осенью количество солнечного света значительно сокращается, а в зимние месяцы люди проводят большую часть времени в помещении. Все это может привести к ухудшению самочувствия, вызванному недостатком солнечного света. Это явление получило название «зимней депрессии». Ее симптомы могут быть различными:

  • неуравновешенность;
    • повышенная сонливость;
  • подавленное настроение;
  • потеря аппетита;
    • вялость и апатия;
  • нарушения концентрации внимания.
  • общее недомогание;

Причиной этих симптомов является тот факт, что свет, в особенности солнечный, жизненно необходим человеку и оказывает прямое воздействие на его организм. Солнечный свет косвенно влияет на выработку мелатонина, который поступает в кровь только с наступлением темноты. Этот гормон дает организму сигнал, что наступило время сна. Поэтому в те месяцы, когда солнце светит редко, выработка мелатонина увеличивается. Становится сложнее вставать по утрам, так как функции организма замедляются. Если использовать прибор дневного света сразу после утреннего пробуждения, то есть как можно раньше, то можно прекратить выработку мелатонина и быстро улучшить настроение.

При недостатке света также нарушается процесс выработки «гормона счастья» серотонина, который имеет большое значение для хорошего самочувствия. Воздействие света вызывает количественные изменения выработки гормонов и нейромедиаторов в головном мозге, что может положительно повлиять на наш уровень активности, эмоциональную сферу и самочувствие в целом. В борьбе с гормональным дисбалансом приборы дневного света могут стать подходящей заменой природному солнечному свету.

В медицине приборы дневного света применяются для лечения нарушений, вызываемых недостатком солнечного света. Приборы дневного света имитируют дневной свет интенсивностью свыше 10 000 лк. Этот свет способен воздействовать на человеческий организм и может применяться как в профилактических, так и в лечебных целях. Обычного электрического света не хватает, чтобы устранить гормональный дисбаланс. Так, даже в хорошо освещенном офисе сила света составляет всего лишь 500 лк.

4. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ И УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

  • Прибор дневного света предназначен только для воздействия на организм человека.
  • Перед использованием убедитесь в том, что прибор и его принадлежности не имеют видимых повреждений и все упаковочные материалы удалены. При наличии сомнений не используйте прибор и обратитесь к продавцу или в сервисную службу по указанному адресу.
  • Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами с недостаточными знаниями и опытом, за исключением случаев, когда за ними осуществляется надлежащий надзор или они получили указания по использованию прибора, что позволит предотвратить использование прибора в качестве игрушки и исключит опасность пожара и ожогов.
  • Следите за тем, чтобы прибор дневного света стоял устойчиво и ровно.
  • Прибор должен подключаться только к сетевому напряжению, указанному на типовой табличке.
  • Во избежание поражения электрическим током и необратимых повреждений прибора перед подключением убедитесь в том, что напряжение, указанное на приборе, соответствует напряжению электросети.
  • Не погружайте прибор в воду и не используйте его во влажных помещениях.

- Не давайте упаковочный материал детям (они могут задохнуться!).

- Запрещается накрывать или упаковывать прибор в нагретом состоянии.

- Извлеките штекер блока питания из розетки и дайте прибору остыть, прежде чем касаться его.

- Во избежание повреждений прибора обязательно отключайте его от сети после использования и в случае перебоев в электроснабжении.

- Запрещается прикасаться к подключенному к сети прибору влажными руками; на него также не должны попадать брызги воды. Прибор разрешается использовать только в абсолютно сухом состоянии.

- Подключать и отключать сетевой кабель и прикасаться к кнопке ВКЛ./ВЫКЛ. можно только сухими руками.

- Держите сетевой провод вдали от источников тепла и открытого огня.

- Берегите прибор от сильных ударов.

- Не вынимайте штекер блока питания из розетки за сетевой провод.

- Не используйте прибор, если на нем имеются повреждения или он работает некорректно. В этих случаях необходимо обратиться в сервисную службу.

- Если провод сетевого питания прибора поврежден, его необходимо утилизировать. Если же провод несъемный, то необходимо утилизировать сам прибор.

- Прибор гарантированно отсоединен от сети электроснабжения только в том случае, если штекер извлечен из розетки.

- Запрещается использовать прибор в случае присутствия в атмосфере воспламеняющихся соединений анестезирующего газа с воздухом, кислородом или оксидом азота.

- Во избежание пожара и ожогов не оставляйте включенный прибор без присмотра.

- Если розетка, к которой подключен прибор, установлена неправильно, вилка прибора сильно нагревается. Во избежание пожара и ожогов убедитесь в том, что прибор подключен к правиль но установленной розетке.

- Во избежание повреждения лампы не подвергайте прибор сильным вибрациям.

- Вода и электричество — опасное сочетание! Во избежание поражения электрическим током соблюдайте следующие требования.

- Не используйте данный прибор во влажных условиях (например, в ванной комнате, рядом с душем или бассейном).

- Не допускайте попадания воды внутрь прибора.

  • Этот прибор не нуждается в проведении калибровки, профилактического контроля и технического обслуживания.
  • Вы не сможете выполнить ремонт прибора собственными силами. Он не содержит компонентов, ремонт которых может осуществлять пользователь.
  • Не вносите изменений в конструкцию прибора без разрешения производителя.
  • Если конструкция прибора была изменена, следует провести тщательное тестирование и проверку для обеспечения безопасности последующего использования прибора.
  • Храните кабель в недоступном для маленьких детей месте, чтобы они не могли запутаться и за- дохнуться.
  • Прибор предназначен для использования самим пациентом. Использовать прибор и принадлежности следует согласно этой инструкции.

Общие указания

ВНИМАНИЕ

  • Если Вы принимаете такие медикаменты, как обезболивающие средства, препараты для снижения артериального давления или антидепрессанты, то перед использованием прибора дневного света обязательно проконсультируйтесь с врачом.
  • Перед применением прибора дневного света лица с заболеваниями сетчатки, а также диабетики должны проконсультироваться с офтальмологом.
  • Запрещено использовать прибор при таких заболеваниях глаз, как катаракта, глаукома, любые заболевания глазного нерва и воспаление стекловидного тела.
  • Люди с выраженной чувствительностью к свету, светочувствительной кожей и предрасположенностью к мигреням должны заранее проконсультироваться с врачом о возможности применения прибора дневного света.
  • При наличии каких-либо проблем со здоровьем проконсультируйтесь с лечащим врачом!
    • Перед использованием прибора удалите все упаковочные материалы.
  • Гарантия не распространяется на лампы.
  • Если прибор был помещен на хранение или подвергался перевозке, перед использованием он должен не менее двух часов находиться в помещении с комнатной температурой.
  • Блок питания является частью медицинского оборудования.
  • После включения убедитесь в отсутствии вспышек света, темных участков/теней и других отклонений. При возникновении каких-либо отклонений обратитесь к продавцу или по указанному адресу сервисной службы.
  • Пациент не может проходить МРТ во время использования этого прибора.
  • О любом серьезном инциденте, произошедшем в связи с использованием прибора, следует сообщать в местные органы власти, а также производителю или уполномоченному представителю центра уведомления об инцидентах с медицинскими приборами в EC (EC REP): https://ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/contacts.
  • PRC — сокращенное наименование Китайской Народной Республики.

Инструкция по ремонту

ВНИМАНИЕ

  • Запрещается открывать прибор. Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать прибор. Это может стать причиной тяжелых травм. Несоблюдение этих требований ведет к потере гарантии.
  • Если требуется ремонт, обратитесь в сервисную службу или к официальному дистрибьютору.

5. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА

Соответствующие чертежи представлены на стр. 3.

1 Светящаяся часть

5 Кнопка регулировки яркости (диммер)

2 Кнопка регулировки цветовой температуры

6 Подставка

3 Индикация таймера (в минутах)

7 Разъем для подключения блока питания

4 Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ./ТАЙМЕР

Извлеките прибор из пленки. Убедитесь в том, что прибор не имеет повреждений и дефектов. При наличии повреждений или дефектов не используйте прибор и свяжитесь с сервисной службой или поставщиком.

Установка

Установите прибор на ровную поверхность. Прибор следует расположить так, чтобы расстояние между ним и пользователем составляло 13–35 см. В этом диапазоне лампа работает с оптимальной эффективностью.

Сетевое подключение

  • В целях предотвращения возможного повреждения прибора дневного света используйте его только с указанным здесь блоком питания.
  • Подключите блок питания к предусмотренному для этого разъему на задней стороне прибора дневного света. Блок питания можно подключать только к сетевому напряжению, указанному на типовой табличке.
  • После использования прибора дневного света сначала отключите блок питания от розетки, а затем отсоедините его от прибора.

ВНИМАНИЕ

  • Проследите за тем, чтобы розетка располагалась рядом с местом установки прибора.
  • Располагайте сетевой кабель таким образом, чтобы об него никто не мог споткнуться.

7. ПРИМЕНЕНИЕ

1Подключите блок питания к разъему на задней стороне прибора дневного света.Вставьте блок питания в подходящую розетку.
2 Включение прибора дневного светаДля включения прибора дневного света коснитесь кнопки ВКЛ./ВЫКЛ./ТАЙМЕР 4 и удерживайте ее в течение 2 секунд. Загорится светящаяся часть 1 (цветовая температураTherapyна максимальном уровне). При следующем включении прибора снова будет настроена цветовая температураTherapy(светящаяся часть горит холодным белым светом на максимальном уровне).

3 Выбор цветовой температуры

Прибор дневного света TL 35 имеет три настраиваемые цветовые температуры (Therapy, Active и Relax), что позволяет использовать его для различных целей регулирования циркадных ритмов или целенаправленно поддерживать фазы концентрации, терапии и отдыха. Для переключения между значениями цветовой температуры коротко нажмите на включенном приборе дневного света кнопку регулировки цветовой температуры ^2 .

Therapy = 6500 K (светящаяся часть горит холодным белым цветом)

Active = 4300 K (светящаяся часть горит нейтральным белым цветом)

Relax = 3000 K (светящаяся часть горит теплым белым светом)

Рекомендуем два следующих варианта применения прибора.

Имитация солнечного дня

Программа Начало применения
Relax 06:00
Active 10:00
Therapy 12:00
Active 14:00
Relax 20:00

Оптимальное освещение в течение рабочего дня

Программа Начало применения
Therapy06:00
Active 8:00
Relax 12:00
Active 13:00
Relax 20:00

4 Настройка таймера

Прибор дневного света TL 35 отображает текущую продолжительность процедуры с помощью четырех светодиодов. Существуют четыре варианта продолжительности процедуры. При первом включении прибора функция таймера не активирована. Прибор светится, до тех пор пока его не выключат.

  1. Чтобы настроить таймер, коротко коснитесь кнопки ВКЛ./ВЫКЛ./ТАЙМЕР 4 и выберите уровень 1–4. Для уровня 1 устанавливается продолжительность процедуры 30 мин. Остальные уровни соответствуют следующим значениям.
Продолжительность процедурыУровень (количество горящих светодиодов)
30 минут1
60 минут2
90 минут3
120 минут4

По истечении выбранного времени процедуры прибор автоматически отключается, постепенно затемняясь.

  1. Чтобы отключить функцию таймера, коротко коснитесь кнопки ВКЛ./ВЫКЛ./ТАЙМЕР 4 несколько раз, пока светодиоды не погаснут.

5 Регулировка яркости

Прибор дневного света TL 35 имеет четыре уровня яркости. Настроенный уровень яркости должен быть приятным для глаз на протяжении всей процедуры. Выбрать уровень яркости можно с помощью кнопки регулировки яркости (диммера) 5.

Начиная со следующих уровней яркости, прибор можно использовать в качестве лампы для чтения.

Программа Уровень яркости
Therapy Начиная с уровня яркости 1
Active Начиная с уровня яркости 2
Relax Начиная с уровня яркости 3

6 Настройка Therapy: наслаждение светом

Сядьте как можно ближе к лампе, на расстоянии от 13 до 35 см. Во время использования лампы можно заниматься обычными делами. Вы можете читать, писать, разговаривать по телефону и т. п.

  • Периодически смотрите на свет в течение непродолжительного времени, так как воздействие происходит через глаза/сетчатку.
  • Прибор дневного света можно применять так часто, как это потребуется. Однако лечение будет иметь наибольшую эффективность, если проводить сеансы светотерапии с указанными интервалами не менее 7 дней подряд.
  • Самое эффективное время для лечения — между 06:00 и 20:00, рекомендуемая продолжительность лечения — 2 часа ежедневно.
  • Не следует смотреть прямо на свет в течение всего сеанса использования прибора, т. к. это может вызвать раздражение сетчатки.
  • Начинайте с непродолжительного времени воздействия, увеличивая его в течение недели.

i После первых сеансов применения могут возникнуть боли в глазах и головные боли, которые пройдут в течение следующих сеансов, когда нервная система привыкнет к новым раздражителям.

7 Настройка Therapy: на что следует обратить внимание

Рекомендуемое для применения расстояние между лицом и прибором дневного света составляет 13–35 см.

Продолжительность применения также зависит от расстояния.

Освещенность, лкРасстояние Продолжительность применения
10 000 Ок. 13см 0,5 ч
5000Ок. 20 см1 ч
2500Ок. 35 см2 ч

Главное правило

Чем ближе источник света, тем короче должно быть время применения.

8 Светотерапия в течение длительного времени

Повторяйте сеансы в период с короткой продолжительностью светового дня не менее 7 дней подряд. Возможно и более длительное применение в соответствии с индивидуальными особенностями организма. Лучше всего проводить процедуры в утренние часы.

9 Выключение прибора дневного света

Для выключения прибора дневного света удерживайте кнопку ВКЛ./ВЫКЛ./ТАЙМЕР ^4 нажатой в течение 2 секунд. Светодиоды выключатся. Извлеките штекер блока питания из розетки.

ВНИМАНИЕ

Прибор дневного света нагревается во время работы. Перед тем как убрать или упаковать прибор дневного света, подождите, пока он не остынет!

8. ОЧИСТКА И УХОД

Время от времени прибор необходимо очищать.

ВНИМАНИЕ

  • Следите за тем, чтобы внутрь прибора не попала вода!
    Перед каждой очисткой убедитесь в том, что прибор выключен, отсоединен от сети и остыл.
  • Не мойте прибор в посудомоечной машине! Для очистки прибора используйте слегка влажную салфетку.
  • Не используйте едкие чистящие средства и ни в коем случае не погружайте прибор в воду. Запрещается прикасаться к подключенному к сети прибору влажными руками; на него также не должны попадать брызги воды. Прибор разрешается использовать только в абсолютно сухом состоянии.

Хранение

Если прибор не используется длительное время, храните его в выключенном состоянии в сухом и недоступном для детей месте.

Соблюдайте условия хранения, указанные в главе «Технические данные».

9. АКСЕССУАРЫ И ЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИ

Аксессуары и запасные детали можно приобрести на сайте www.beurer.com или через сервисную службу в стране использования изделия (см. список адресов сервисной службы). Аксессуары и запасные детали также можно приобрести в розничных магазинах.

Наименование Артикул
Подставка 110.034
Блок питания 110.035

10. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ?

Проблема Возможная причина Устранение
Приборне светится.Прибор выключен. Коснитесь кнопкиВКЛ./ВЫКЛ./ТАЙМЕР4.
Отсутствует электропитание.Правильно подключите блок питанияк подходящей розетке.
Отсутствует электропитание.Блок питания неисправен. Обратитесьв сервисную службу или к продавцу.
Истек срок службы светодиодов.Светодиоды неисправны.Если требуется ремонт, обратитесьв сервисную службу или к официальномудистрибьютору.

11. УТИЛИЗАЦИЯ

В целях защиты окружающей среды по окончании срока службы следует утилизировать прибор отдельно от бытового мусора. Утилизация может производиться через соответствующие пункты сбора в стране использования прибора. Соблюдайте местные законодательные нормы по утилизации отходов. Прибор следует утилизировать согласно директиве EC по отходам электрического и электронного оборудования (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE). При возникновении вопросов обращайтесь в организацию коммунального хозяйства, занимающуюся утилизацией. Информацию о местах приема отслуживших приборов

можно получить в местной администрации, в местной организации по утилизации мусора или у продавца.

КомпонентУтилизацияИзображение
Прибор Компоненты изготовлены преимущественно из поликарбоната, АБС-пластика, ПММА и алюминия.Все компоненты соответствуют требованиям директив RoHS и REACH и могут быть утилизированы безопасным способом.BEURER TL 35 - УТИЛИЗАЦИЯ - 1
Подставка Подставка изготовлена из АБС-пластика и ТПЭ. Все компоненты соответствуют требованиям директив RoHS и REACH и могут быть утилизированы безопасным способом.BEURER TL 35 - УТИЛИЗАЦИЯ - 2
Сетевой адаптерАдаптер содержит преимущественно пластмассовые и электронные компоненты. Все компоненты соответствуют требованиям директив RoHS и REACH и могут быть утилизированы безопасным способом.[ЗК43]

12. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

Тип GCE506
No модели TL 35
Размеры(ширина х высота х глубина)155 x 83 x 25 мм
Вес Ок. 520 г
Лампы Светодиоды, CRI: мин. 90
МощностьМакс. 15 Вт
Сила светаTherapy 10 000 лк (расстояние ок. 13 см), 6500 KActive 7000 лк (расстояние ок. 10 см), 4300 KRelax 3000 лк (расстояние ок. 20 см), 3000 K
Излучение Мощность излучения за пределами видимого спектра(инфракрасное и УФ-излучение) настолько мала, что не оказывает влияния на глаза и кожу.
Условия эксплуатации От 0 до +35 °C, относительная влажность воздуха 15–90 %,давление окружающей среды 700–1060 гПа
Условия транспортировкии храненияОт –20 до +60 °C, относительная влажность воздуха 15–90 %,давление окружающей среды 700–1060 гПа
Длина световой волныTherapy 435–680 нм
Классификация изделия Внешнее питание, IP21
Цветовая температурасветодиодовTherapy 6500 K ± 400 KActive 4300 K ± 400 KRelax 3000 K ± 400 K
Ожидаемый срок службыприбора10 000 ч

Сетевой адаптер

No модели MP12M-120150-AG
Вход 100–240 В АС; 50/60 Гц ; макс. 0,5 А
Выход 12 В DC, макс. 1,5 А
Полярность разъема постоянного напряжения
Классификация Класс защиты II

Максимальная мощность излучения TL 35

Мощность излученияКлассификация группы риска согласно стандарту IEC 60601-2-83Максимальное значение в режиме Therapy
Euva: UV-A для глазНулевая группа риска 0,00007 Вт·м ^-2
ES: актиническое УФ-излучение для кожи и глазНулевая группа риска 0,00011 Вт·м ^-2
EIR: предельное значение воздействия инфракрасного излучения на глазаНулевая группа риска 0,00409 Вт·м ^-2
LIR: термическое воздействие на сетчаткуН/д Н/д
LB: синий светНулевая группа риска 59,63 Вт·м ^-2 · sr^-1
LR: термическое воздействие на сетчаткуНулевая группа риска 63,22 Вт·м ^-2 · sr^-1

Возможны технические изменения.
Серийный номер указан на приборе.

Яркость: 10 000 лк (данные о силе света носят исключительно информативный характер. Согласно стандарту IEC 60601-2-83 данный источник света относится к нулевой группе риска).

Указания по электромагнитной совместимости

Данный прибор соответствует Регламенту (EC) 2017/745 Европейского парламента и Совета о медицинских изделиях, а также европейскому стандарту EN 60601-1-2 (в соответствии с CISPR 11, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-11, IEC 61000-4-8) и требует особых мер предосторожности в отношении электромагнитной совместимости.

  • Прибор предназначен для использования в условиях, перечисленных в настоящей инструкции по применению, в том числе в домашних условиях.
  • При наличии электромагнитных помех возможности использования прибора могут быть ограничены. Под воздействием таких помех могут, например, появляться сообщения об ошибках или произойдет выход из строя дисплея/самого прибора.
  • Не используйте данный прибор рядом с другими устройствами и не устанавливайте его на них — это может вызвать сбои в работе. Если прибор все же приходится использовать в описанных выше условиях, следует наблюдать за ним и другими устройствами, чтобы убедиться, что они работают надлежащим образом.
  • Применение сторонних принадлежностей, отличающихся от указанных производителем или прилагаемых к данному прибору, может привести к возрастанию электромагнитных помех или ослаблению помехоустойчивости прибора и тем самым вызвать ошибки в его работе.
  • Несоблюдение данного указания может отрицательно сказаться на рабочих характеристиках прибора.

13. ГАРАНТИЯ

Более подробная информация о гарантии и гарантийных условиях находится в гарантийном талоне, который входит в комплект поставки.

BEURER TL 35 - ГАРАНТИЯ - 1

Содержание Нажмите на заголовок, чтобы получить к нему доступ
Помощник по руководству
Работает на Anthropic
Ожидание вашего сообщения
Информация о продукте

Марка : BEURER

Модель : TL 35

Категория : Лампа